Wichtige Informationen - produktinfo.conrad.com

 Important Information
 Wichtige Informationen


Version 12/13
Version 12/13
Elektro Rock-Crawler, 4WD, RtR

Best.-Nr. 239719
Electric Rock Crawler, 4WD, RtR

Item No. 239719
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Dear Customer,
Damit Sender und Empfänger miteinander funktionieren, müssen sie durch die gleiche digitale
Codierung aneinander gebunden werden. Im Lieferzustand sind Sender und Empfänger
aufeinander abgestimmt und können sofort eingesetzt werden. Die Erneuerung der Bindungseinstellung ist in erster Linie nach einem Sender- bzw. Empfängerwechsel oder zur Behebung
von Störungen erforderlich.
For the transmitter and receiver to work together, they must be connected to each other with
the same digital encoding. The transmitter and receiver are coordinated to each other in the
delivery state and they can be used immediately. Fresh adjustment of the connection is
required primarily only after a transmitter or receiver replacement or for troubleshooting.
Sollte das Fahrzeug nicht auf den Sender reagieren (trotz vollem Fahrakku und vollen
Batterien/Akkus im Sender), so können Sie die Bindungseinstellung wie folgt vornehmen:
If the vehicle does not respond to the transmitter (even though it has a fully charged
rechargeable battery and full batteries/storage batteries), you can set the connection as
follows:
• Schalten Sie den Sender und den Empfänger im Fahrzeug aus.
• Falls noch nicht geschehen, verbinden Sie einen vollen Akku mit dem Fahrtregler des
Fahrzeugs und legen Sie Batterien bzw. Akkus in den Sender ein.
• Legen Sie den Sender und den Empfänger nebeneinander ab (max. 1 Meter).
• Stecken Sie den mitgelieferten Binding-Stecker
in Kanal 4 (CH4) des Empfängers (1).
• Schalten Sie den Fahrtregler mit dem Ein-/Ausschalter (2) ein. Auf dem Empfänger blinkt nun
eine blaue LED.
1
• Switch off the transmitter and receiver in the vehicle.
• If not done yet, connect a fully charged storage battery to the speed controller of the vehicle
and insert the batteries/storage batteries into the transmitter.
• Place the transmitter and receiver next to each other (max. 1 meter).
• Plug the enclosed binding plug into channel 4
(CH4) of the receiver (1).
• Switch on the speed controller with the on/off
switch (2). A blue LED will now flash on the
receiver.
1
2
2
• Now hold down the ”SEL” button (3) on the
transmitter and switch the transmitter on with
the ON/OFF switch (4).
Continue to press the ”SEL” button.
• Halten Sie jetzt die Taste „SEL“ (3) auf dem
Sender gedrückt und schalten Sie den Sender
mit dem Ein-/Ausschalter (4) ein.
Halten Sie die Taste „SEL“ (3) weiter gedrückt.
3
3
4
4
• The display at the top left of the screen now
flashes briefly and the transmitter outputs an
audio signal.
The blue LED on the receiver stops flashing.
You can release the ”SEL” button now.
• Die Anzeige oben links im Display muss nun
kurz blinken und der Sender gibt ein Tonsignal
aus.
Die blaue LED auf dem Empfänger muss nun
aufhören zu blinken.
Lassen Sie erst jetzt die Taste „SEL“ am Sender
los.
• Ziehen Sie den Binding-Stecker wieder aus
dem Empfänger heraus.
• Pull the binding plug from the receiver again.
Der Binding-Vorgang ist damit abgeschlossen, der Empfänger digital an den Sender
gebunden.
The connection operation is over; the receiver is connected digitally to the transmitter.
Please use these suggestions!
Your REELY Team
Wir bitten um Beachtung!
Ihr REELY-Team
Diese Information ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
V2_1213_01
 Informations importantes
 Belangrijke informatie


Version 12/13
Rock-Crawler électrique, 4WD, RtR
N° de commande 239719

Versie 12/13
Elektrische rock-crawler, 4WD, RtR
Bestelnr. 239719

Chère cliente, cher client !
Zeer geachte klant,
Pour que l’émetteur et le récepteur fonctionnent ensemble, vous devez coupler les deux au
moyen du même code numérique. À la livraison, l’émetteur et le récepteur sont déjà couplés
et peuvent être utilisés immédiatement. Le renouvellement des réglages du couplage est
nécessaire en premier lieu après le changement de l’émetteur ou du récepteur ou pour corriger
des dysfonctionnements.
Om zender en ontvanger met elkaar te laten functioneren, moeten ze door dezelfde digitale
codering aan elkaar worden gekoppeld. Bij de levering zijn zender en ontvanger op elkaar
afgestemd en kunnen ze direct worden gebruikt. De koppeling moet in eerste instantie na het
vervangen van een zender resp. ontvanger of om storingen te verhelpen opnieuw worden
ingesteld. Mocht het voertuig niet op de zender reageren (ondanks een volle accu van het
voertuig en volle batterijen/accu’s in de zender), dan kunt u de koppelinstelling als volgt
doorvoeren:
Si le véhicule ne répond plus à l’émetteur (malgré une batterie/des piles pleinement chargées
pour le véhicule et pour l’émetteur), vous pouvez effectuer les réglages de couplage comme
suit :
• Éteignez l’émetteur et le récepteur du véhicule.
• Si cela n’a pas été fait préalablement, connectez une batterie pleine à l’unité de propulsion
du véhicule et insérez des piles normales ou rechargeables dans l’émetteur.
• Placez l’émetteur et le récepteur l’un à côté de l’autre (à 1 mètre max. de distance).
• Emboîtez la fiche d’appairage fournie dans le
canal 4 (CH4) du récepteur (1).
• Allumez le régulateur de vitesse en actionnant
l’interrupteur marche / arrêt (2). Une DEL bleue
clignote maintenant sur le récepteur.
1
• Schakel de zender en de ontvanger in het voertuig uit.
• Sluit, indien dit nog niet is gebeurd, een volle accu aan op de cruise control van het voertuig
en plaats batterijen resp. accu’s in de zender.
• Leg de zender en de ontvanger naast elkaar (max. 1 meter).
• Steek de meegeleverde binding-stekker in
kanaal 4 (CH4) van de ontvanger (1).
• Schakel de rijregelaar met de aan/uit-schakelaar
(2) in. Op de ontvanger knippert nu een blauwe
LED.
1
2
2
• Houd nu de toets “SEL” (3) op de zender
ingedrukt en schakel de zender met de aanuitknop (4) in.
Houd de toets “SEL” (3) nog steeds ingedrukt.
• Maintenant, maintenez enfoncé le bouton
« SEL » (3) situé sur l’émetteur et mettez en
marche l’émetteur avec l’interrupteur marche/
arrêt (4).
• Continuez à appuyer sur le bouton « SEL » (3).
3
3
4
4
• L’indicateur en haut à gauche de l’écran doit
maintenant clignoter brièvement et l’émetteur
émet un signal sonore.
Le voyant LED bleu sur le récepteur doit
maintenant s’arrêter de clignoter.
Relâchez à présent le bouton « SEL » situé sur
l’émetteur.
• Débranchez à nouveau la fiche d’appairage du
récepteur.
Le processus de couplage est ainsi terminé ; le récepteur est lié numériquement à
l’émetteur.
Nous vous remercions de votre attention !
Votre équipe REELY
• De indicatie linksboven in de display moet nu
kort knipperen en de zender laat een signaal
horen.
De blauwe led op de ontvanger moet nu stoppen met knipperen.
Laat nu pas de toets “SEL” op de zender los.
• Trek de binding-stekker opnieuw uit de ontvanger.
Het verbindingsproces is daarmee afgesloten, de ontvanger is digitaal aan de
zender gekoppeld.
Neem het bovenstaande in acht!
Uw REELY-team
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l'équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
 Important Information
 Wichtige Informationen


Version 12/12
Version 12/12
Elektro Rock-Crawler, 4WD, RtR

Best.-Nr. 23 97 19
Electric Rock Crawler, 4WD, RtR

Item No. 23 97 19
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Dear Customer,
Damit Sender und Empfänger miteinander funktionieren, müssen sie durch die gleiche digitale
Codierung aneinander gebunden werden. Im Lieferzustand sind Sender und Empfänger
aufeinander abgestimmt und können sofort eingesetzt werden. Die Erneuerung der Bindungseinstellung ist in erster Linie nach einem Sender- bzw. Empfängerwechsel oder zur Behebung
von Störungen erforderlich.
For the transmitter and receiver to work together, they must be connected to each other with
the same digital encoding. The transmitter and receiver are coordinated to each other in the
delivery state and they can be used immediately. Fresh adjustment of the connection is
required primarily only after a transmitter or receiver replacement or for troubleshooting.
Sollte das Fahrzeug nicht auf den Sender reagieren (trotz vollem Fahrakku und vollen
Batterien/Akkus im Sender), so können Sie die Bindungseinstellung wie folgt vornehmen:
If the vehicle does not respond to the transmitter (even though it has a fully charged
rechargeable battery and full batteries/storage batteries), you can set the connection as
follows:
• Schalten Sie den Sender und den Empfänger im Fahrzeug aus.
• Falls noch nicht geschehen, verbinden Sie einen vollen Akku mit dem Fahrtregler des
Fahrzeugs und legen Sie Batterien bzw. Akkus in den Sender ein.
• Legen Sie den Sender und den Empfänger nebeneinander ab (max. 1 Meter).
• Halten Sie die Binding-Taste (1) auf dem Empfänger gedrückt (siehe Kreis im Bild rechts), z.B.
mit einem Zahnstocher oder einem Stift.
Schalten Sie bei gedrückter Taste den Fahrtregler mit dem Ein-/Ausschalter (2) ein und
1
warten Sie so lange, bis die blaue LED im
Empfänger schnell blinkt.
Lassen Sie erst jetzt die Taste wieder los.
• Switch off the transmitter and receiver in the vehicle.
• If not done yet, connect a fully charged storage battery to the speed controller of the vehicle
and insert the batteries/storage batteries into the transmitter.
• Place the transmitter and receiver next to each other (max. 1 meter).
• Hold down the connection button (1) on the
receiver (see circle in the image at the right),
e.g., with a tooth pick or with a pin.
Switch the speed controller on with the ON/OFF
switch (2) without releasing the pressed button
1
and wait till the blue LED in the receiver flashes
rapidly.
Release the pressed button only afterwards.
2
2
• Halten Sie jetzt die Taste „SEL“ (3) auf dem
Sender gedrückt und schalten Sie den Sender
mit dem Ein-/Ausschalter (4) ein.
Halten Sie die Taste „SEL“ (3) weiter gedrückt.
• Now hold down the ”SEL” button (3) on the
transmitter and switch the transmitter on with
the ON/OFF switch (4).
Continue to press the ”SEL” button.
3
3
4
• Die Anzeige oben links im Display muss nun
kurz blinken und der Sender gibt ein Tonsignal
aus.
Die blaue LED auf dem Empfänger muss nun
aufhören zu blinken.
Lassen Sie erst jetzt die Taste „SEL“ am Sender
los.
4
• The display at the top left of the screen now
flashes briefly and the transmitter outputs an
audio signal.
The blue LED on the receiver stops flashing.
You can release the ”SEL” button now.
Der Binding-Vorgang ist damit abgeschlossen, der Empfänger digital an den Sender
gebunden.
The connection operation is over; the receiver is connected digitally to the transmitter.
Please use these suggestions!
Your REELY Team
Wir bitten um Beachtung!
Ihr REELY-Team
Diese Information ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
V1_1212_01
 Informations importantes
 Belangrijke informatie


Version 12/12
Rock-Crawler électrique, 4WD, RtR
N° de commande 23 97 19

Versie 12/12
Elektrische rock-crawler, 4WD, RtR
Bestelnr. 23 97 19

Chère cliente, cher client !
Zeer geachte klant,
Pour que l’émetteur et le récepteur fonctionnent ensemble, vous devez coupler les deux au
moyen du même code numérique. À la livraison, l’émetteur et le récepteur sont déjà couplés
et peuvent être utilisés immédiatement. Le renouvellement des réglages du couplage est
nécessaire en premier lieu après le changement de l’émetteur ou du récepteur ou pour corriger
des dysfonctionnements.
Om zender en ontvanger met elkaar te laten functioneren, moeten ze door dezelfde digitale
codering aan elkaar worden gekoppeld. Bij de levering zijn zender en ontvanger op elkaar
afgestemd en kunnen ze direct worden gebruikt. De koppeling moet in eerste instantie na het
vervangen van een zender resp. ontvanger of om storingen te verhelpen opnieuw worden
ingesteld. Mocht het voertuig niet op de zender reageren (ondanks een volle accu van het
voertuig en volle batterijen/accu’s in de zender), dan kunt u de koppelinstelling als volgt
doorvoeren:
Si le véhicule ne répond plus à l’émetteur (malgré une batterie/des piles pleinement chargées
pour le véhicule et pour l’émetteur), vous pouvez effectuer les réglages de couplage comme
suit :
• Éteignez l’émetteur et le récepteur du véhicule.
• Si cela n’a pas été fait préalablement, connectez une batterie pleine à l’unité de propulsion
du véhicule et insérez des piles normales ou rechargeables dans l’émetteur.
• Placez l’émetteur et le récepteur l’un à côté de l’autre (à 1 mètre max. de distance).
• Maintenez enfoncé le bouton de couplage (1)
situé sur le récepteur (voir le cercle dans la
photo à droite), par ex. à l’aide d’un cure-dent ou
une pique.
Tout en appuyant sur le bouton de l’unité de
1
propulsion, mettez le véhicule en marche avec
l’interrupteur marche/arrêt (2), et patientez
jusqu’à ce que le voyant LED bleu clignote
rapidement.
Puis relâchez le bouton.
2
• Schakel de zender en de ontvanger in het voertuig uit.
• Sluit, indien dit nog niet is gebeurd, een volle accu aan op de cruise control van het voertuig
en plaats batterijen resp. accu’s in de zender.
• Leg de zender en de ontvanger naast elkaar (max. 1 meter).
• Houdt de koppelingstoets (1) op de ontvanger
ingedrukt (zie cirkel in afbeelding rechts), bijv.
met een tandenstoker of een pen.
Schakel, terwijl u de toets indrukt, de cruise
control in met de aan-uitknop (2) en wacht totdat
1
de blauwe led in de ontvanger snel gaat
knipperen.
Laat de toets nu pas weer los.
2
• Houd nu de toets “SEL” (3) op de zender
ingedrukt en schakel de zender met de aanuitknop (4) in.
Houd de toets “SEL” (3) nog steeds ingedrukt.
• Maintenant, maintenez enfoncé le bouton
« SEL » (3) situé sur l’émetteur et mettez en
marche l’émetteur avec l’interrupteur marche/
arrêt (4).
• Continuez à appuyer sur le bouton « SEL » (3).
3
3
4
4
• L’indicateur en haut à gauche de l’écran doit
maintenant clignoter brièvement et l’émetteur
émet un signal sonore.
Le voyant LED bleu sur le récepteur doit
maintenant s’arrêter de clignoter.
Relâchez à présent le bouton « SEL » situé sur
l’émetteur.
Le processus de couplage est ainsi terminé ; le récepteur est lié numériquement à
l’émetteur.
Nous vous remercions de votre attention !
Votre équipe REELY
• De indicatie linksboven in de display moet nu
kort knipperen en de zender laat een signaal
horen.
De blauwe led op de ontvanger moet nu stoppen met knipperen.
Laat nu pas de toets “SEL” op de zender los.
Het verbindingsproces is daarmee afgesloten, de ontvanger is digitaal aan de
zender gekoppeld.
Neem het bovenstaande in acht!
Uw REELY-team
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook
van uittreksels, verboden.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et
de l'équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.