1 - Kids-Gazette

TIS
GRA
kids
BRUXELLES AUX ENFANTS
BRUSSEL VOOR KINDEREN
BRUSSELS FOR CHILDREN
O-12
SORTIR EN FAMILLE / GEZINSUITSTAPJES / FAMILY OUTINGS
#13 > 22/04/2014 > 30/09/2014 / biannuel/twee keer per jaar/biannual / www.kidsgazette.be
05
> 08
09 > 29 &
47 > 73
31 > 46
CARNET DÉTACHABLE
UITNEEMBAAR BOEKJE
CUT-OUT BOOK
BRUSSELS
CREATIVE FORUM
CULTURE MARKET
29 & 30/08/2014
In Square Brussels Meeting Center
On Mont des Arts / Kunstberg
www.brusselscreativeforum.be
Venez choisir votre programme culturel de la saison 2014-15 !
Kies uw culturele programma voor het seizoen 2014-15!
Come and choose your cultural program for the season 2014-15!
KIDS DAY
sam/zat/sat 30/08 (10:00>20:00)
FR Vive la belle saison ! On s'empare des rues et des trottoirs,
on investit les parcs et les jardins et on profite de la grouillante Bruxelles.
Dans chaque recoin, des morceaux d'histoires, dans chaque arbre, une note
de musique. Et des gens, des gens... d'ici et d'autre part ; enracinés, déracinés.
Chacun ajoute un peu de sa couleur ou de sa mélodie. Son brin de folie. On
adooooooore l'ébullition de cette culture. Qu'elle soit au service de tous les enfants.
Qu'elle les inspire et qu'elle les porte. MERCI de votre fidélité. Que le voyage continue !
NL Het wordt weer mooi weer! Ga mee naar buiten en geniet van bruisend Brussel! Op
elke straathoek vind je wel een beetje geschiedenis en in elke boom klinkt muziek. Overal
wemelt het van de mensen. Mensen van hier en van verder weg die samen de stad zo
kleurrijk maken. Brussel gonst van de verschillende culturen en wat houden we daar toch
van! Laten we zorgen dat alle kinderen daar ook van kunnen meegenieten, dat ze erdoor
geïnspireerd worden en erdoor groeien. Bedankt, trouwe lezers! Ons avontuur gaat door!
EN Long live summer! It’s time to take over the streets and sidewalks, go wild in parks
and gardens, and get Brussels jiving. In every corner, there are bits of history, in every
tree, music pours out. And people, people… from here, there, and everywhere!
Each individual adding colour, melody, their own essential essence. We looooove
the cultural melting pot that is Brussels. It helps our kids. It inspires them and
carries them. THANK you for your loyalty. May the journey continue!
Activités pour enfants avec la kidsgazette
Kinderactiviteiten met kidsgazette
Activities for kids with kidsgazette
GAGN
WIN E
************************************************************
tickets à gagner/win tickets
An initiative of BAPEO (Brussels Association for Public Events Operators) organised in coproduction with VISITBRUSSELS
> p. 13, 14, 24 & 59
05 > 07
Parc et Place Gaucheret
Schaerbeek / Gaucheretpark
en -plein Schaerbeek (1030)
info Patrimoine à Roulettes asbl
0476 98 86 94
NEWS
06
> 07
KIDS & PLEINE CONSCIENCE
MINDFULLNESS
S
ATI
GR
FÊTE DES VOISINS
DAG VAN DE BUREN / NEIGHBOURHOOD PARTY
SAM/ZAT/SAT 31/05
FR C’est une joyeuse invitation que nous
lance ici Patrimoine à Roulettes le dernier
week-end de mai. Partager un repas
gigantesque, à la bonne franquette !
Préparez-le tous ensemble, les grands,
les petits, les oncles et les tantines. De
13:00 à 17:00, Les amis d’Aladdin, Elan,
Aksent, Art Basic Children, Let’s play
together et Patrimoine à Roulettes se
mobilisent et animent des jeux dans le
parc ainsi que des ateliers de cuisine du
monde. De 17:00 à 20:00, 250 personnes
sont conviées à table, place Gaucheret
pour déguster le repas. Pour être parmi
les convives, il suffit d’avoir participé aux
préparatifs ou d’apporter un petit plat.
Moment festif oblige, voisins musiciens,
artistes et gais lurons… bienvenue à tous !
NL Op zaterdag 31 mei nodigt Patrimoine
à Roulettes je uit om samen van een
gezellige en gigantische maaltijd te genieten. Neem je papa, mama, opa, oma, tante
of oom mee en maak alles samen klaar.
Van 13.00 uur tot 17.00 uur zorgen Les
amis d’Aladdin, Elan, Aksent, Art Basic
Children, Let’s play together en Patrimoine
à Roulettes voor animatie, spelletjes en
© DR
Parents Conscients
kookworkshops in het park. Van 17:00 uur
tot 20:00 uur kunnen 250 mensen aan
tafel plaatsnemen op het Gaucheretplein
om van de maaltijd te genieten. Wil je ook
aanschuiven? Help dan mee met de
voorbereidingen of neem een gerechtje
mee. Een gegarandeerd feestelijke dag
vol muzikale buren, vrolijke fransen en
kunstenaars. Iedereen is welkom!
EN Patrimoine à Roulettes is finishing the
last weekend in May in high style. You’re
invited to take pot luck in a huge feast,
which hosts and guests will help prepare
together – adults, kids, uncles, aunts…
From 13:00 to 17:00, Les amis d’Aladdin,
Elan, Aksent, Art Basic Children, Let’s play
together and Patrimoine à Roulettes will
host games in the park as well as cookery
classes for world cuisine. From 17:00 to
20:00, 250 people are invited to Place
Gaucheret to share a meal. To be counted
among the guests, all you have to do is
help in the preparations or bring a little
dish of your own. Expect plenty of
entertainment from neighbourhood
musicians, artists and everyday jesters…
everyone welcome!
www.parentsconscients.be
FR Quelle belle idée que de vouloir
donner des outils aux parents ou à toute
personne en charge d’élever des enfants !
Se retrouver entre adultes pour échanger,
dialoguer, autour de conseils et travaux
pratiques proposés par un psychologue
expérimenté et surtout « papa ». C’est le
principe des ateliers développés par
Parents Conscients. On ne naît pas parent,
on le devient, on le travaille, on le pratique.
Et on a tous besoin de recul et de
réflexion pour accomplir cette merveilleuse mission. En français ou anglais.
NL Een mooi initiatief waarbij ouders (en
anderen die te maken hebben met
opvoeden) tips kunnen opdoen. Het idee
van de workshops van Parents Conscients
(bewust ouderschap) is het uitwisselen
van ervaringen met andere volwassenen.
Een ervaren psycholoog en “papa” geeft
daarbij praktische opdrachten en advies.
Ouder word je niet zomaar, je moet eraan
werken, erin groeien en ermee oefenen.
Geef toe, iedereen heeft wel eens
behoefte om even stil te staan en na te
denken en zo deze geweldige missie te
volbrengen. In het Frans of in het Engels.
EN What a great idea to provide parents
– and anyone in charge of bringing up
kids – with tools to help them. Get
together with others in the same position
– an experienced psychologist (and
more importantly, a Dad) will propose
suggestions and practical exercises to
facilitate discussion and exchanges.
These workshops have been developed
by Parents Conscients on the principle that
we’re not born parents, we achieve
parenthood through work and practise.
And we all need to take time to consider
how to best succeed in our wonderful
mission. In French and English.
Ateliers kids
chez papillon
FR Les enfants aussi ont besoin de
ressources et d’outils pour gérer mille et
une émotions et autres sentiments.
Développer l’attention, la concentration,
la bienveillance ou la patience… Bel
objectif que se fixent ces ateliers pour
aider les 8-11 ans à gérer leur météo
intérieure et vivre pleinement.
En français durant les mois d’avril et mai,
les mercredis de 17:00 à 18:00
boutique Papillon, ch. de Boondael 244
1050 Bruxelles, T 02 644 56 23
TONEEL
THEATER
LIVE
PERFORMANCES
09 > 29
HET BOEK
CENTRAAL
47 > 51
52 > 53
READER’S
CORNER
UITSTAPJES
54 > 67
OUTINGS
68 > 73
TONEEL
THEATER
S
ATI
GR
LIVE
PERFORMANCES
sam/zat/sat 26/04
âge/leeftijd/age all, Molenbeek, entre la
place Sainctelette et la Porte de Ninove /
tussen het Saincteletteplein en de Ninoofsepoort / between Place Sainctelette and Porte
de Ninove, www.culture1080cultuur.be
******************************************
FR Découvrez la rive gauche de la Capitale,
ses folies, ses défis et son énergie
débordante. Molenbeek sous toutes ses
formes et sous toutes ses couleurs vous
accueille, grandiose et audacieuse. À noter
ce jour-là : des centaines de musiciens sur
les balcons de la rue Sainte-Marie avec
Sysmo ; du funambulisme de haut niveau ;
La Fleur d’eau, une marionnette géante sur
l’eau ; une balade guidée sur le canal de la
Senne, et d’autres belles aventures à
partager en famille.
NL Ontdek de linkeroever van onze
hoofdstad ! Het bruist er van de waanzinnige,
uitdagende nieuwe dingen! De kleurrijke,
schitterende en ietwat onbesuisde buurt
Molenbeek doet haar deuren voor je open.
Op het programma: honderden muzikanten
op de balkons van de Sint-Mariastraat
(Sysmo), acrobatiek van een hoog niveau,
La fleur d'eau - een gigantische marionet
in het water, een wandeling met een gids
langs het Zennekanaal en allerlei andere
mooie avonturen om het het hele gezin
van te genieten.
EN Discover the capital’s left bank in all its
craziness and boundless energy. Molenbeek’s
rich variety welcomes you. On this particular
day, look out for: hundreds of Sysmo
musicians on the balconies of Rue SainteMarie ; tightrope walking at a dizzyingly high
level; The Flower of the Water, a giant puppet
suspended in air gliding on water; a guided
walk on the Canal de la Senne, and many
other adventures for all the family.
© Anne Crahay
MOLENCANAL
Molencanal © Cristina Marchi
FR Festivals, théâtre de rue,
cirque, musique, Bruxelles fait la
fête ! Spectacles et animations pour tous,
en plein air et gratuits. Carnet d’adresses
en fin de rubrique.
NL Festivals, straattheater, circus, muziek:
Brussel viert feest! Gratis voorstellingen
en animaties in de buitenlucht en voor iedereen.
Adressen vind je aan het eind van deze rubriek.
EN Festivals, street theatre, circus, music…
Brussels is partying! Free, open-air
shows and entertainment for all.
Addresses below.
AVRIL / APRIL
APRIL
JOURNÉE ENFANTS-PARENTS
ADMIS / KIND-OUDERDAG / KIDS
DAY / PARENTS ALLOWED!
dim/zon/sun avril 27/04
âge/leeftijd/age all
Wolubilis, € 6/7 (workshops & animations
gratis), T 02 761 60 29/30,
www.wolubilis.be
******************************************
FR Une journée pour les enfants qui souhaitent sortir leurs parents ! Au programme :
4 spectacles de cirque, danse et théâtre,
20 ateliers créatifs, 2 parcours ludiques, une
balade contée, des jeux géants, une bourse
aux jouets, livres et vêtements…
Sans oublier des ateliers d’écriture ou
d'illustration avec Dessinons des Histoires.
À noter le spectacle « Etc. » , dès 2,5 ans
par le théâtre de la Guimbarde et le spectacle
de jonglerie explosif de la compagnie Scratch
pour clôturer la journée.
NL Een dag voor kinderen die hun ouders
eens mee uit willen nemen! Op het
programma staan diverse voorstellingen,
workshops, een artistieke speurtocht,
reuzenspellen en een speelgoed-, boekenen kledingbeurs.
EN A day for kids who want to take their
parents out! Programme: 4 shows, 20
workshops, giant games, and an exchange
market for toys, books, and clothes.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
10
> 11
12
> 13
ODITIV
Random Scream & KONS
dim/zon/sun 27/04 (15:00)
âge/leeftijd/age 8+
GC Ten Weyngaert, € 2/4
******************************************
FR Une performance interactive, ludique et
multimedia. On réfléchit à l’environnement, à
la pauvreté et on rêve d’un monde meilleur.
NL Een leuke, interactieve performance vol
multimedia die je aan het denken zet over
het milieu en armoede en die je laat dromen
van een betere wereld.
EN An interactive, playful multimedia performance themed around the environment,
poverty and dreams of a better world.
S
ATI
GR
MUSIC IN ACTION
CHOEURS ET ORCHESTRES
À L'ÉCOLE / KOREN EN
ORKESTEN OP SCHOOL / CHOIRS
AND ORCHESTRAS AT SCHOOL
dim/zon/sun 27/04 (15:00)
âge/leeftijd/age all
Palais des Beaux-Arts
Paleis voor Schone Kunsten
******************************************
FR Instrumentistes et choristes en herbe se
retrouvent sur scène avec les musiciens de
l’orchestre national de Belgique, pour
voyager de Brahms à Strauss, en passant
par la Danse macabre de Saint-Saëns et
Shéhérazade de Rimski-Korsakov.
NL Op het podium staan jonge instrumentisten en koorzangers zij aan zij met de
muzikanten van het Nationaal Orkest van
België. Samen leiden ze ons van Brahms
naar Strauss en van de Danse macabre van
Saint-Saëns naar de Sheherazade van
Rimski-Korsakov.
EN Budding young musicians and singers
are brought together with musicians from
Belgium’s National Orchestra to take a
journey from Brahms to Strauss by way of
Saint-Saëns’ Danse macabre and RimskiKorsakov’s Sheharazade.
Primitiv, Odilon
mer/woe/wed 30/04 (15:00)
âge/leeftijd/age 8+
Flagey, € 7
******************************************
FR Un duo de choc entre Primitiv et son
pote Odilon. Entre beatbox new school du
premier, brassant autant la house, la drum
& bass que le dubstep, et le turntablism
fouillé du second, véritable activiste de la life
music, la performance est époustouflante de
maîtrise technique et d’éclectisme.
NL Primitiv en zijn vriend Odilon vormen
een spectaculair duo. Ze kennen de
technische kneepjes van het vak perfect en
zetten zo een fantastische, eclectische live
performance neer. Met zijn new school
beatbox mixt Primitiv house, drum ‘n’ bass
en dubstep terwijl Odilon er fanatiek op los
scratcht met zijn draaitafels.
EN A power duo – Primitiv and his mate
Odilon. Get ready for something between
new school beatbox, mixed in with house,
drum & bass and dubstep, and turntabling.
An amazing performer of life music, showing
astonishing variety and technical proficiency.
FAMILY CONCERT
TILL EULENSPIEGEL
Brussels Philharmonic, dir. Elisabeth Fuchs
& Theater Piep
ven/vri/fri 02/05 (16:00) – workshop (14:00)
âge/leeftijd/age 6+, Flagey, € 5/12
******************************************
FR Till l'Espiègle nous conte les caprices et
les aventures du plus espiègle des héros.
Richard Strauss y a consacré un poème
symphonique au ton léger et à l’humour
fantaisiste. Elisabeth Fuchs introduit cette
musique dans un spectacle scintillant
incarné par le Theater Piep.
NL Tijl Uilenspiegel gaat over de grillen en
streken van een ondeugende en grappige
held. Richard Strauss schreef er een symfonisch gedicht over, licht van toon en vol
vernieuwende humor. Elisabeth Fuchs goot
deze muziek dan weer in een spetterende
voorstelling, gespeeld door Theater Piep.
EN Till l'Espiègle recounts the whims and
adventures of this most mischievous of
heroes. Drawing on a Richard Strauss piece
full of lightness and whimsical humour,
Elisabeth Fuchs has put together a glittering
show using the talents of Theater Piep.
GA
G
WI NE
N
MAI / MEI / MAY
THÉÂTRE DE MARIONNETTES À FILS
+ visite gratuite du musée international
de la marionnette
En mai, tous les mercredis, samedis et
dimanches et le jeudi 01/05 (15:00)
Le Chat Botté d’après Charles Perrault
âge 3-12 ans, € 9
Le Théâtre Royal du Peruchet
******************************************
KIDSGAZETTE
& BRUSSELS PHILHARMONIC *******************
FR t’invitent… Gagne un pass famille (pour
4 personnes) en envoyant un e-mail avant le 30/04
avec tes coordonnées.
NL nodigen je uit! Win een gezinskaart
voor 4 personen door voor 30 april een mailtje
met je gegevens te sturen.
EN invites you….To win a family pass (4 people)
by sending an e-mail with your contact details
before 30/04.
[email protected]
L’HISTOIRE DE BABAR, LE PETIT
ÉLÉPHANT Traffik Theater (Luxembourg)
sam 03/05 (18:00)
âge 4+, La montagne magique, € 7/9
******************************************
FR L’alliance des ombres et de la musique
pour évoquer les péripéties de ce petit
éléphant. Cette célèbre histoire de Jean de
Brunhoff a été écrite en 1931, et sera mise
en musique par Francis Poulenc en 1940.
Un spectacle délicieusement vintage à la
musique indémodable.
ACADEMIX
dim/sun/zon 04/05 (10:30 > 20:00)
âge/leeftijd/age all, Flagey
******************************************
FR Les 26 académies de musique de la
région de Bruxelles présentent leurs meilleurs élèves. Débutants, avancés, classique,
jazz, chant choral, une grande fête pour tous !
NL Kom ook luisteren naar de beste leerlingen van de 26 Brusselse muziekacademies!
Beginners, gevorderden, klassiek, jazz, koorzang: een swingend feestje voor iedereen!
EN The 26 Music Academies from the
Brussels region showcase their best
students. Beginners, advanced, classic,
jazz, choral – a great treat for all!
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
MAINTENANT ET LE FUTUR
NU & DE TOEKOMST
ROBIN HOOD Het Laagland
dim/zon/sun 04/05 (15:00)
âge/leeftijd/age 8+, BRONKS, € 6/9
******************************************
FR Spectacle en néerlandais et activités
ludiques et gratuites en plein air : tir à l’arc,
catapulte etc. Le square du Bronks devient
le square Robin-Hood dans le cadre de
Stadskriebels.
NL Nederlandstalige voorstelling en leuke,
gratis activiteiten in de buitenlucht.
Boogschieten, katapults, enz. In het kader
van Stadskriebels verandert het plein voor
de Bronks even in het Robin Hoodplein.
EN A Dutch show. And the Bronks square is
transfromed into Robin Hood’s Square with
free activities and entertainments, including
archery, catapults, etc…
CONTES, GALETTES ET CHOCOLAT
OU EST MAM’ZELLE ANGELE ?
Ludwine Deblon
sam 10/05 (16:00), âge 5+
La maison du conte de Bruxelles, € 5/6
******************************************
FR Spectacle suivi d’un goûter : galettes
et chocolat.
SHÉHÉRAZADE Concert interactif /
Interactief concert / Interactive Concert
dim/zon/son 10/05 (11:00 (FR) & 13:30 (NL))
âge/leeftijd/age 4+, Palais des Beaux-Arts /
Paleis voor Schone Kunsten, € 10/12
******************************************
FR Concert inspiré des contes des milles et
une nuits d’après la musique du compositeur
Rimski-Korsakov. La représentation est précédée d’un atelier préparatoire: chant, bodyclapping et autres jeux rythmiques, pour que
les enfants puissent accompagner les musiciens de l’orchestre national de Belgique.
NL Concert geïnspireerd op de vertellingen
van 1001 nacht en de muziek van RimskiKorsakov. Voor de voorstelling is er een
voorbereidende workshop vol zang, bodyclapping en andere ritmische spelletjes.
Op die manier kunnen de kinderen daarna
actief deelnemen aan de uitvoering van
dit sprookje door de muzikanten van het
Nationaal Orkest van België.
EN Concert inspired by the Thousand and One
Nights using the music of Rimsky-Korsakov.
The performance is preceded by a preparatory workshop : using singing, clapping and
other games of rhythm to encourage.
GA
G
WI NE
N
KIDSGAZETTE & BOZAR *************************
FR t’invitent… Gagne un pass famille (deux
adultes, deux enfants) en FR ou NL en envoyant
un e-mail avec tes coordonnées avant le 08/05.
NL nodigen je uit! Win een gezinskaart (NL of FR)
voor twee volwassenen en twee kinderen door voor
8 mei een mailtje met je gegevens te sturen.
EN invites you….To win a family pass (two adults,
two kids) in FR or NL by sending an e-mail with
your contact details before 08/05.
[email protected]
14
> 15
Maintenant © P. Cardona
10/05 > 31/05
âge/leeftijd/age 0-3
La montagne magique, € 7/9
www.theatremontagnemagique.be
S
ATI
GR
ZINNEKE PARADE
FR Le 10 mai, place à la grande parade
contemporaine, urbaine et artistique. La
Zinneke parade célèbre la diversité, la
créativité et la richesse culturelle bruxelloise. C’est LE projet social et collectif où
chacun développe sa créativité et partage
ses imaginaires. Une grande fête, un rêve
de grands et petits-enfants. Les zinnodes
sont des groupes de personnes de tous
horizons qui se rassemblent autour d’un
projet artistique lors d’ateliers pour créer
et préparer la parade.
NL Op 10 mei is het weer tijd voor de
Zinnekeparade. Een eigentijdse, stadse en
artistieke optocht die wordt georganiseerd
om de de diversiteit, creativiteit en culturele rijkdom van Brussel te vieren. Het is
hét sociale en gemeenschappelijke project
om je creativiteit te ontwikkelen en je fantasie met anderen te delen. Een groot feest
en een droom voor groot en klein. Een
zinnode is een groep mensen met verschillende achtergronden die gezamenlijk
tijdens workshops een artistiek project
creeëren om de parade voor te bereiden.
EN On the 10th May, enjoy this huge
contemporary, urban and artistic parade.
The Zinneke parade celebrates diversity,
creativity and Brussels’ cultural richness.
This is THE social and community project
where everyone gets to develop their
creativity and share their imagination.
It’s wonderful for adults and small
children alike. The zinnodes are people
from all walks of life who group into
workshops to devise the parade.
Festival international
Internationaal festival
International Festival
L’ART ET LES TOUT-PETITS
KUNST EN DE
ALLERKLEINSTEN / ART
FOR THE VERY YOUNG
FR La montagne magique invite les toutpetits à rencontrer, pour la 13e année
consécutive, des formes artistiques
ouvertes propres à stimuler leur imaginaire. 15 spectacles en provenance
d’Allemagne, Belgique, Ecosse, Espagne,
France. Certains sont sans parole.
NL Voor het dertiende jaar op rij heeft
La Montagne Magique een mooi programma voor de allerkleinsten dat hun
fantasie zeker zal weten te prikkelen.
De 15 voorstellingen komen uit
Duitsland, België, Schotland, Spanje en
Frankrijk. In sommige voorstellingen
wordt niet gesproken.
EN For the 13th year running, La
Montagne Magique invites toddlers to
experience art forms that will stimulate
their imaginations. 15 different shows
coming from Germany, Belgium, Scotland,
Spain, France. Some shows are silent.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Noa Verhofstadt
dim/zon/sun 10/05
âge/leeftijd/age all
dans les rues de Bruxelles
in de straten van Brussel
in the streets of Brussels
www.zinneke.org
Commune d’Ixelles
Gemeente Elsene
www.ixelles.be
infos T 02 515 64 63
& [email protected]
LES GRAINES
FONT LEUR SHOW
17/05 & 18/05
ATELIERS
A PETITS PAS
VOYAGE ET
DÉCOUVERTE DES TEXTILES
17/05 (10:00), Petit théâtre Mercelis
âge 6 mois – 3 ans, € 5
FR Comptines, histoires et chansons.
*****************************************
17/05 (14:30>16:30)
Petit théâtre Mercelis, âge 4+, € 5
****************************************
L’ARBRE NOMADE
PEINTURE VÉGÉTALE
17/05 (14:30>16:00), Bibliothèque
d’Ixelles, âge 6-12, gratis
****************************************
ON RECYCLE ! / WE RECYCLEN !
17/05 (14:30>16:30), Musée d’Ixelles /
Museum van Elsene, âge/leeftijd 8+, gratis
FR Visite de l’exposition Duane Hanson
suivie d’un atelier créatif sur le thème du
recyclage.
NL Bezoek aan de tentoonstelling van
Duane Hanson gevolgd door een creatieve
workshop rond het thema recycling.
****************************************
L’arbre nomade © DR
Ça bouillonne et ça grouille, ça
fourmille et… ça explose. Quand la culture
et la nature se rencontrent, cela donne un
week-end festif des plus créatifs concocté
par le service de la culture d’Ixelles.
Spécialement conçu pour que nos petites
graines deviennent de jolies plantes.
NL Het wemelt, het krioelt, het borrelt en...
boem! Cultuur ontmoet natuur! Een
feestelijk en creatief weekend georganiseerd door de culturele dienst van Elsene.
Doe ook mee en laat onze kleine zaadjes
uitgroeien tot mooie planten.
EN It boils, crawls, swarms… and explodes!
When culture and nature meet, you get a
festive creative weekend, devised by the
Ixelles service de la culture. Especially
designed so that our small seeds become
beautiful plants.
FR
Les Ptits pots d'Fleurs © DR
A petits pas © DR
Les oies sauvages © DR
SPECTACLES / VOORSTELLINGEN / SHOWS
compagnie des 4 Saisons
8/05 (10:30 & 12:45)
place Sainte-Croix / Heilig-Kruisplein,
âge/leeftijd/age 3+, gratis
FR Entre mobile et carrousel, l’arbre
nomade invite au voyage en compagnie de
Mimi Strella, la chauve-souris, Papy Léon,
le papillon, Miss Black, l'araignée.
NL De boom van L'arbre nomade houdt het
midden tussen een draaimolen en een
mobiel. Stap ook in en ga mee op reis met
Mimi Strella de vleermuis, Papy Léon de
vlinder en Miss Black de spin.
EN Something between a mobile and a
carousel, the nomadic tree invites you on a
journey together with Mimi Strella, the bat,
Papy Léon, the butterful and Miss Black,
the spider.
*****************************************
LES P’TITS POTS D’FLEURS
18/05 (11:30), place Sainte-Croix, gratis
FR Spectacle théâtro-musico-floral
à cueillir en famille !
*****************************************
LES OIES SAUVAGES
Les oies sauvages (théâtre des Zygomars &
compagnie des Bonimenteurs)
18/05 (15:00)
Petit théâtre Mercelis, âge 6+, € 5
FR Avant son rendez- vous avec la
faucheuse, le vieux Nils a un rêve à réaliser :
faire voler Joséphine, son oie géante.
*****************************************
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
16
> 17
FESTIVAL DE MARIONNETTES
MARIONETTENFESTIVAL
PUPPET FESTIVAL
BRUSSELS JAZZ MARATHON
10/05 & 11/05 (14:00>18:30)
âge/leeftijd/age all
parc Marie-José Park, Info 02 412 37 28,
[email protected]
www.culture1080cultuur.be
******************************************
sam/zat/sat 24/05
âge/leeftijd/age all, Place du Sablon / Zavel
www.brusselsjazzmarathon.be
******************************************
FR Le 19e Brussels Jazz Marathon
s’empare des rues de Bruxelles et ça va
swinger ! Une joyeuse ambiance et des
découvertes musicales pour les plus petits
avec le Mini Marathon.
NL Dat swingt de pan uit! De 19e Brusselse
Jazz Marathon neemt de straten van
Brussel in! Zoals altijd staat het festival
garant voor een gezellige sfeer. Bovendien
zijn er talrijke muzikale activiteiten voor de
allerkleinsten bij de Mini Marathon.
EN Get ready to party! The 19th Brussels
Jazz Marathon takes over the streets of
Brussels. And the mini Marathon will get
even the youngest into the swing with its
great atmosphere and a whole load of
musical activities.
dim/zon/sun 11/05 (15:00)
âge/leeftijd/age 4-12 (<4 garderie/ opvang)
réservation / reservaties / reservations
02 274 03 88, Kaaitheater, € 15/12/8
******************************************
FR Les parents au spectacle : Pindorama,
Lia Rodrigues / les enfants participent à
l’atelier fantaisie par KAMO. On transforme
le bâtiment du Kaaitheater en un pays qui
n’existe pas !
NL Papa en mama naar een voorstelling Pindorama van Lia Rodrigues-, de kinderen
naar een fantasierijke workshop van KAMO.
EN Parents can go to Pindorama, Lia
Rodrigues / children can attend a workshop
by KAMO. The Kaaitheater is transformed
into a country that doesn’t exist!
JACOBSNEUS
Studio ORKA & BRONKS
17/05 (16:00, 19:00) & 18/05 (11:00, 15:00)
leeftijd 7+
Vrijheidslaan 17, Koekelberg, € 6/9
******************************************
NL BRONKS en Studio ORKA laten zich
inspireren door geurige verhalen over vroeger en nu om een verhaal te maken over
wilskracht, heimwee en vervlogen dromen.
MINI MARATHON
LES TROIS PETITS COCHONS
DE DRIE BIGGETJES
Sa-me-di la musique / Zaterdag muziekdag
sam/zat 24/05, 11:00 (FR) & 14:00 (NL)
âge/leeftijd 5+, Palais des Beaux-Arts
Paleis voor Schone Kunsten, € 8
******************************************
FR Sa-me-di la musique, c’est faire
connaissance de manière amusante et
ludique avec les instruments du grand
orchestre symphonique.
NL Bij Zaterdag muziekdag kunnen de kids
spelenderwijs kennismaken met de instrumenten van het groot symfonisch orkest.
24/05 & 25/05
âge/leeftijd/age 2-3
www.wolubilis.be
TROIS CRÉATIONS
POUR TOUT-PETITS
Cirque à 3 pattes © Y. Gabriel
APRÈS-MIDI FAMILLE / MATINEE
KADEE / FAMILY AFTERNOON
23/05, 24/05 & 25/05
avec le Théâtre Oz
GUIZING
24/05 (11:00), Bissectine de Wolubilis
FR Un petit chemin proposé aux enfants
à travers une forêt musicale. Sans parole.
NL Een klein paadje voor kleine kindjes,
door een bos vol muziek. Zonder woorden.
EN Children are shown a way through
a musical forest. Without words.
**************************************
FENÊTRES
25/05 (16:00), BiIssectine de Wolubilis
FR Tout un univers coloré et minuscule.
La vie des gens est dedans. Regardez
à l’intérieur, on entrevoit des bouts
d’histoires.
**************************************
LE CIRQUE À TROIS PATTES
25/05 (16:00), théâtre de Wolubilis
FR Trois femmes font leur cirque,
sans lion, sans trampoline, sans filet.
Du merveilleux avec trois fois rien.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
GR
AT
IS
Guizing © N.Deckmyn
S
ATI
GR
Fenetres © V. de Barsy
18
> 19
© DR
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
20
> 21
TUUR FLORIZOONE & DIDIER LALOY
dim/sun/zon 25/05 (14:00 & 16:00)
âge/leeftijd/age 2+, Pantalone, € 6/9
******************************************
FR Deux accordéons, un grand, un petit…
Deux musiciens, un blond, un brun… Ces
deux-là usent de leur talent aisément et
dialoguent en musique. Accordez-vous donc
ce voyage insolite pour vibrer sans limite et
réjouir les enfants.
NL Een grote en een kleine accordeon. Een
muzikant met blond haar en eentje met bruin
haar. Samen gebruiken ze hun talent om met
elkaar te praten in muziek. Geniet samen
met je kleintjes van dit mooie moment.
EN Two accordions, one large, one small…
Two musicians, two universes. These two use
their talent to interact with the music. Allow
yourself to get carried away with this unusual performance and give your kids a treat.
TARIKU Morrend Volk
dim/zon/sun 25/05 (15:00)
âge/leeftijd/age 3-6
GC Ten Weyngaert, € 2/4
******************************************
FR Une représentation magique pour petits
avec un jeune (dessiné à l’aquarelle) et deux
acteurs.
NL Een voorstelling vol multimedia voor
kleuters, over een jongen met een verleden
EN A truly magical performance for
toddlers, with a young animation figure
(drawn in aquarelle) and two actors.
AN AMERICAN DREAM &
SYMFOMANIA !
Gershwin's Rhapsody in Blue
Brussels Philharmonic, dir. direction de
Michel Tabachnik
ven/vri/fri 30/05 (19:30)
âge/leeftijd/age 10+, Flagey, € 5/30
******************************************
FR Une virée dans les années folles en
compagnie de Gershwin et Stravinsky.
Concerts symphoniques pour parents et
enfants. Un atelier ludique est d’abord
proposé pour que les kids apprennent tout
sur la musique et les compositeurs. Après
l’entracte, ils sont invités à rejoindre la salle
pour écouter et admirer les 80 musiciens et
leur chef d’orchestre.
NL Een uitstapje naar de jaren 20 van
Gershwin en Stravinsky. Symfonische
concerten voor ouders en kids. Een speelse
workshop om van alles te leren over de
muziek en de componist. Na de pauze volgt
een spetterend concert van de 80 musici en
hun dirigent in de concertzaal.
EN A trip into the roaring twenties in
company with Gershwin and Stravinsky.
Symphonic concerts for parents and
children. Kids start off in a playful workshop
where they learn about classical music and
composers. After the interval, they rejoin
the concert hall and listen to the wonderful
sound of 80 musicians responding to a
conductor.
© DR
© A. Feyaerts
02/06 > 07/06
Petit théâtre Mercelis
www.cocqarts.be
réservations
[email protected]
fera beau © DR
GR
AT
IS
13/06 (20:30) & 14/06
(14:00>23:00), âge/leeftijd/age all
Berchem-Saint-Agathe
Sint-Agatha-Berchem
www.visueelfestivalvisuel.com
© DR
COCQ’ARTS
FESTIVAL
Le Cocq’Arts festival offre l’opportunité à de jeunes artistes créateurs de
présenter leurs œuvres. On y découvre
des spectacles aboutis ou des étapes
de travail, des lectures inédites, des
performances de danse, théâtre,
musique... Le festival s’adresse aussi
aux enfants avec une programmation
riche en spectacles jeune public.
**************************************
FR
LA COLÈRE DU MOUTON
What if Collectif
mer 04/06 (17:00), âge 10+, € 5/8
**************************************
L’ENFANT DU DEDANS
Compagnie La Tête à l’Envers
ven 06/06 (19:00), âge 6+, € 5/8
**************************************
IL FERA BEAU Carottes sauvages
sam 07/06 (17:00), âge 2,5+, € 5/8
**************************************
MANGE TES RONCES !
sam 07/06 (18:30), âge 5+, € 5/8
IS
AT
GR
C’EST PARTY!
dim/zon/sun 08/06 (14:00>18:00)
âge/leeftijd/age all
BRONKS, www.bronks.be
******************************************
FR BRONKS clôture la saison et let’s party !
Une fête familiale gratuite avec des
mini-représentations, des ateliers surprenants, de la musique à gogo, une terrasse
extérieure… Un coktail coloré dont seul
BRONKS a le secret.
NL BRONKS sluit het seizoen af dus let’s
party ! Een gratis feestje voor het hele gezin
met mini voorstellingen, verrassende
workshops, muziek en een fijn terras. Een
kleurrijke cocktail volgens een geheim
BRONKS-recept.
EN BRONKS end of season, let’s party !
Enjoy this free family fair – with little performances, surprising workshops, gogo music,
an outdoor terrace and a colourful cocktail
which only BRONKS has the recipe for.
VISUEEL
FESTIVAL VISUEL
Circus, installations & fun
FR Pour sa dixième édition, ce festival
urbain de cirque contemporain s’ouvre à
d’autres formes artistiques. On y croise
des clows qui côtoient des artistes plasticiens. Et pour les plus grands, va y avoir
du swing, du lindy hop et du charleston.
Sortez vos dancing shoes pour la soirée !
NL Voor de tiende maal zet dit hedendaagse circusfestival zijn deuren open
voor andere kunstvormen. Je komt er
clowns en plastische kunstenaars tegen.
De ouderen kunnen een dansje wagen en
de lindy hop of de Charleston dansen dus
vergeet vooral je dansschoenen niet!
EN For its tenth anniversary, this urban
festival of contemporary circus opens
itself up to other artistic forms. Clowns
meet visual artists… And for adult
dancers, you’ll get to enjoy swing, lindy
hop and the charleston. So take out your
dancing shoes.
SUPERVLIEG /
SUPERMOUCHE
FR SuperVliegSuperMouche est un
festival des arts pour les enfants. Une
invitation au rêve et à la découverte de
théâtre, de danse, de musique, d’installations et de multiples ateliers artistiques
dans un merveilleux cadre vert.
NL SuperVliegSuperMouche is een
kunstfestival voor kids. Een uitnodiging
om weg te dromen en te genieten van
theater, dans, muziek, installaties en
allerlei verschillende kunstzinnige workshops in een prachtig groene omgeving.
EN SuperVliegSuperMouche is an arts
festival for kids. An invitation to dream
and to explore theatre, dance, music, art
installations and workshops in a beautiful
green setting.
GUIGNOLET DANS LE PARC
Mai > Septembre (15:30)
IS
âge/leeftijd/age 4+
GRAT
www.guignoletdansleparc.be
Parc de Bruxelles (1000)
******************************************
FR La Ville de Bruxelles et le Théâtre Royal
Les Coeurs de Bois, invitent les kids et
leurs parents à des représentations de
marionnettes en plein air. Les pièces
réjouiront les enfants dès 4 ans les
mercredis, samedis et dimanches en mai,
juin et septembre ainsi que du mercredi
au dimanche en juillet et août.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
IS
GRAT
JUIN / JUNI / JUNE
22
> 23
dim/zon/sun
15/06 (10:00>19:00)
âge/leeftijd/age 1-12
Parc de Forest / Park van Vorst
EXIT 13
MÉLIMÉL’OPÉRA Méli-Mélo
L’école supérieure des arts du cirque (ESAC)
18/06 > 21/06 (20:00) & 22/06 (15:00)
âge/leeftijd/age 8+
Les halles, € 14/16 (prévente)
******************************************
FR Trois années de formation pour ces
jeunes circassiens, et hop le grand saut…
Leur spectacle est présenté au grand public.
NL Na drie jaar voorbereiden is het nu tijd
voor deze jonge circusartiesten om de
sprong in het diepe te wagen en hun
voorstelling te spelen voor publiek.
EN After three years’ apprenticeship for
young circus artists, now it’s time for the
big leap… They present their debut show
to the public.
sam/zat/sat 21/06 (19:30)
âge/leeftijd/age 6+
La montagne magique, € 7/9
******************************************
FR Une belle clôture pour cette 19e saison :
quarante choristes, deux cheffes de chœur.
Une trentaine de morceaux originaux écrits
et composés par les musiciennes Geneviève
Laloy (flûte traversière) et Marie-Sophie
Talbot (piano et percussions), constituent
l’ossature de cet opéra choral singulier et
audacieux. Sur scène apparaissent et
s’animent toutes sortes de livres et de
lecteurs, réels ou imaginaires.
NL Een mooie afsluiting van het 19e seizoen:
veertig koorzangers, twee koorleidsters.
Een dertigtal orginele stukken -geschreven
en gecomponeerd door de musici Geneviève
Laloy (dwarsfluit) en Marie-Sophie Talbot
(piano en slagwerk)- vormt de basis van
deze aparte en gedurfde opera. Allerlei
boeken en lezers, sommige echt, andere
niet, komen op het podium tot leven.
EN A lovely closing to the 19th season:
forty singers, two heads of choirs. Thirty
original pieces composed by the musicians
Geneviève Laloy (flute) et Marie-Sophie
Talbot (piano and percussion), are the
backbone of this daring choral opera.
Enlivening the stage are all kinds of books
and readers, real and imaginary.
KIDSGAZETTE & LES HALLES *******************
FR t’invitent…. Gagne deux places pour
le spectacle du 22/06 en envoyant un e-mail avec
tes coordonnées.
NL nodigen je uit ! Stuur een e-mail met je
gegevens en verdien twee toegangskaarten voor
de voorstelling van 22 juni.
EN invites you…. to win two tickets to the show on
22/06 by sending a mail with your contact details.
[email protected]
Festival jeune public / Jeugdfestival /
Festival for younger audiences
21/06 & 22/06
age/leeftijd/age all, La Roseraie, € 10/6,
programme / programma: www.roseraie.org
******************************************
FR Deux jours de plaisir à partager en
famille : des spectacles pour tous, en salle
et en plein air, des activités artistiques,
créatives et ludiques dans un cadre
verdoyant. Balades à poneys, ateliers cirque,
jeux en bois, escalade, ateliers couture,
ateliers fabrication de chapeaux, spectacles
de rue… Sans oublier la terrasse, les
transats, la bonne humeur et la convivialité...
NL Twee gezellige dagen voor het hele
gezin: voorstellingen voor alle leeftijden zowel binnen als buiten- en artistieke,
creatieve en leuke activiteiten in een mooie,
groene omgeving. Poneyrijden, diverse
workshops (circus, naaien, hoedenmaken),
spelletjes van hout, klimmen, straattheatervoorstellingen. En ook nog een fijn terras
en ligstoelen en natuurlijk bovenal een
gezellige en vrolijke sfeer.
EN Two great days out to share with the
whole family: shows for all, outdoors and
indoors, creative and artistic activities in a
green setting. Check out pony rides, circus
workshops, wooden games, climbing, street
performances, and an introduction to
sewing and to millinery (hat design)… And
not forgetting terraces, sunbathing, good
humour and conviviality.
IS
AT
GR
ROUGE-CLOÎTRE EN FÊTE
ROOD-KLOOSTER VIERT FEEST
ROUGE-CLOÎTRE IN FESTIVITY
dim/zon/sun 22/06
age/leeftijd/age all, Rouge-Cloître /
Rood-Klooster, programme / programma:
www.agenda-rouge-cloitre.be
******************************************
FR Toutes les associations du site se mobilisent pour célébrer le magnifique prieuré
niché au coeur de la forêt de Soigne. Un programme à la hauteur de ce site enchanteur
avec des animations: balades historiques et
musicales, fabrication de nichoirs et de cerfsvolants, tir à l'arc, céramique, dentelle, calligraphie… Mais également des expositions,
des spectacles, et des concerts pour tous.
NL Alle organisaties van de oude kloosterkerk Rood-Klooster slaan de handen ineen
om een feestje te bouwen middenin het
Zoniënwoud. Een fantastisch programma
met allerlei animaties op een betoverende
plek: historische wandelingen vol muziek,
vogelhuisjes en vliegers maken, boogschieten, keramiek, kantklossen, kalligrafie...
Maar ook tentoonstellingen, voorstellingen
en concerten voor elke leeftijd.
EN All the NGOs identified with this site have
come together to celebrate the magnificent
priory in the heart of the Forêt de Soigne.
There’s a whole programme of guided historic and musical walks, as well as a range of
artisanal workshops: make birdhouses and
kites, practice archery and calligraphy, learn
about ceramics and lace… Also exhibitions,
shows and concerts for all ages.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Caroline Rome
© DR
© DR
© DR
ESPRIT DE FAMILLE
GA
G
WI NE
N
24
> 25
JUILLET / JULI / JULY
& AOUT / AUGUSTUS
AUGUST
SEPTEMBRE
SEPTEMBER / SEPTEMBER
GRATIS
BROSELLA FOLK
& JAZZ 2014 BROSELLA KIDS
GRAT
IS
IS
AT
GR
BRUXELLES LES BAINS
BRUSSEL BAD
04/07 > 10/08
age/leeftijd/age all
Quai des Péniches / Akenkaai
programme / program:
www.bruxelleslesbains.be,
www.brusselbad.be
******************************************
FR Grande Capitale européenne oblige,
Bruxelles a aussi ses plages et son
farniente estival. Pétanque, parasols,
cahutes et un kids village où l’on trouve
jouets, jeux de société, ateliers créatifs
ainsi qu’un coin pour les tout-petits.
NL Zoals het de Grote Hoofdstad van Europa
betaamt, heeft Brussel ook een strand waar
je lekker kunt luieren in de zon. Je waant je
ergens in het zonnige zuiden... Pétanque,
parasols, hutjes en een kinderdorp met
speelgoed, spelletjes, creatieve workshops
en ook een plekje voor de allerkleinsten.
EN Brussels also has its beaches and its lazy
summer months, where it looks more like
the South. Bowls, parasols, huts, and a kids’
village where you’ll find toys, games, workshops as well as a corner for the very young.
FESTIVAL THÉÂTRE NOMADES
21/08 > 24/08
age/leeftijd/age all
Parc de Bruxelles / Warandepark (1000)
programme / program:
www.lesnouveauxdisparus.com
******************************************
FR Pendant quatre jours, la fontaine et les
alentours du parc de Bruxelles se métamorphosent en un village nomade coloré fait de
chapiteaux, roulottes, tentes berbères,
scènes en plein air... Une programmation
très variée : spectacles pour enfants, cirque,
théâtre de rue, spectacles engagés,
marionnettes, etc.
NL Vier dagen lang veranderen de fontein
en de omgeving van het Warandepark in
een kleurrijk nomadendorp vol tenten,
woonwagens en openluchtvoorstellingen...
Er staat van alles op het programma:
kindervoorstellingen, circus, marionetten
en straattheater. Verder geëngageerde
voorstellingen, enz.
EN For four days the fountains and s
urroundings of the Parc du Bruxelles are
turned into a nomadic village complete with
marquees, caravans, berber tents, open air
stages… A very varied programme: shows
for kids, street theatre, puppets. etc.
IS
AT
GR
© DR
12/07 & 13/07
age/leeftijd/age 6+
Théâtre de Verdure (Parc d’Osseghem), au
pied de l’Atomium (1020) / Groentheater
(Ossegempark), aan de voet van het
Atomium, programme / program:
www.brosella.be
******************************************
FR Brosella Folk & Jazz a vu le jour en 1977
à l’initiative de la Ville de Bruxelles. De
valeurs sûres en découvertes, ce festival de
musique innove et programme des artistes
venus des quatre coins du monde. Et pour
les enfants Brosella Kids mijote des ateliers,
du théâtre de rue, du cirque et de la
musique… Un moment très festif dans le
cadre original du Théâtre de Verdure.
NL Brosella Folk & Jazz ontstond in 1977 op
initiatief van de stad Brussel. Ook dit jaar
staat het muziekfestival weer garant voor
vernieuwende voorstellingen uit de hele
wereld. Voor de kinderen heeft Brosella Kids
workshops, straattheater, circusacts en
natuurlijk ook muziek in petto. Beleef dit
feestelijke evenement mee in het originele
Groentheater.
EN Brosella Folk & Jazz was conceived back
in 1977 by the City of Brussels. This strong,
innovative music festival brings together
artists from the four corners of the world.
And Brosella Kids includes workshops,
street theatre, circus and music… A really
festive event in the style of the original
Théâtre de Verdure.
OUVERTURE DE LA SAISON
OPENING VAN HET SEIZOEN
START OF THE SEASON
Dimanche sans voiture / Autoloze zondag
Car-free Sunday
dim/zon/sun 21/09 (14:00>18:00)
âge/leeftijd/age all
BRONKS, www.bronks.be
******************************************
FR Comme chaque année, BRONKS ouvre la
saison en beauté et offre aux familles de quoi
célébrer la rentrée dans la bonne humeur.
Multitude d’activités gratuites pour tous.
NL Traditiegetrouw opent BRONKS het
seizoen op gepaste wijze en organiseert
diverse gratis activiteiten om samen het
begin van het nieuwe schooljaar te vieren.
Voor alle leeftijden.
EN Like every year, BRONKS opens the
season in style, and gives families every
opportunity to celebrate the ‘rentrée’. Many
free activities for all
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Caroline Rome
26
> 27
CARNET D’ADRESSES
ADRESBOEK
ADDRESS BOOK
IS
AT
GR
© Spictacle!
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
28
> 29
FÊTES ROMANES
Festival des Arts de la Rue
Straatkunstfestival / Festival of street art
27/09 & 28/09
âge/leeftijd/age all
Wolubilis
******************************************
FR Coup d’envoi de la saison. Prouesses
acrobatiques, objets animés un peu
loufoques, contes insolites, danses
urbaines, funambulisme, ateliers et
animations gratuits pour toute la famille.
NL Start van het nieuwe seizoen. Stoere
acrobatische toeren, zotte bewegende
objecten, spannende verhalen, straatdans,
workshops en gratis animaties voor het
hele gezin.
EN Kick off the season with acrobats,
wacky figurines, unusual stories, urban
dances, tightrope walking, free workshops
and activities for all the family.
BRONKS (1000) Varkensmarkt 15-17
T 02 219 99 21, www.bronks.be
FLAGEY (1050) place Sainte-Croix / Heilig
Kruisplein, T 02 641 10 20, www.flagey.be
GC TEN WEYNGAERT (1190)
Bondgenotenstraat 54, T 02 340 95 80
www.tenweyngaert.vgc.be
KAAITHEATER (1000) Sainctelettesquare 20
T 02 201 59 59, www.kaaitheater.be
LA MAISON DU CONTE DE BRUXELLES (1160)
rue du Rouge-Cloître 7d, T 02 736 69 50
www.lamaisonducontedebruxelles.be
LA ROSERAIE (1180) ch. d’Alsemberg 1299
T 02 376 46 45, www.roseraie.org
LES HALLES DE SCHAERBEEK (1030)
rue Royale Sainte Marie 22a
T 02 218 21 07, www.halles.be
PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR
SCHONE KUNSTEN [BOZAR] (1000)
Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be
PANTALONE (1000) Martelaarsplein 13
T 02 223 00 84, www.pantalone.be
PETITE THÉÂTRE MERCELIS (1050)
rue Mercelis 13, T 02 515 64 63 ou
[email protected]
ROUGE-CLOÎTRE (1160) rue de RougeCloître 4, T 02 660 55 97, www.rouge-cloitre.be
THÉÂTRE LA MONTAGNE MAGIQUE (1000)
rue du Marais 57, T 02 210 15 90
www.theatremontagnemagique.be
THÉÂTRE ROYAL DU PERUCHET (1050)
avenue de la Forêt 50, T 02 673 87 30,
http://www.theatreperuchet.be
THÉÂTRE DE LA VERDURE (1020)
Parc d'Osseghem, T 02 513 89 40
THÉÂTRE WOLUBILIS (1200)
cours Paul Henri Spaak 1, www.wolubilis.be
+ LA BISSECTINE DE WOLUBILIS (1200)
place du Temps Libre 7b, T 02 761 60 30
Livret
détachable
Cut-out book
p. 31
> p. 46
1
2
3...
JEUX DE PISTE BRUXELLOIS
BRUSSELS
TREASURE HUNTS
FR Pour les enfants
de 6 à 12 ans accompagnés
de grandes personnes
EN For children
from 6 to 12 accompanied
by an adult
1
Muséum
des Sciences Naturelles
rue Vautier 29 (1000)
T +32 2 627 42 33
www.sciencesnaturelles.be
€ 7,50 / € 5,50 (6-17 ans/years)
€ 0 (< 6 ans/years)
10:00 > 17:00/18:00
FR À Bruxelles, il y a… Des endroits
qui racontent l’Histoire, des os de dinosaures,
des parcs et des jardins, de fabuleux musées, des
grands monuments et des plus petits qui font pipi. Il y a
aussi du chocolat, des gaufres, des frites, des schtroumpfs,
des oiseaux surréalistes et des Bruxellois bien sympathiques qui t’indiqueront ta
route. À Bruxelles, il y a surtout plein de chemins et des aventures à vivre en famille.
Alors pour s’amuser et commencer la découverte, voici trois petits jeux ! Le sens de
l’observation, de la jugeote et un soupçon de curiosité seront nécessaires pour répondre
aux questions. Et hop, top départ, trois parcours s’offrent à toi. À la clé, un code chiffré
à deviner. Rendez-vous ensuite à l'office du tourisme Visitbrussels, rue Royale 2-4, 1000
Bruxelles. Tu as le bon code? Magnifique! Un trésor bruxellois t’y attend. Bonne chance!
EN In Brussels, you’ll find… places that speak of history, dinosaur bones, parks, gardens,
and fabulous museums, monuments big and small including a certain little boy... Also chocolate, waffles, chips, smurfs, surrealist birds and friendly ‘Bruxellois’ who will show you
your way. Brussels is full of different paths and adventures for the whole family.
So to keep you amused and set you on the path of discovery, here are three small
games. All you need to reply to these questions is good observation, a bit of savvy,
and a hint of curiosity. On your marks, get set…you have three different routes to
get through. By the end, you ‘ll have gathered enough
info to decipher a code. Then congregate at
Livret réalisé en avril
the tourist office, Visitbrussels, rue Royale
2014 par kidsgazette, avec le
2-4, 1000 Bruxelles. Do you have the
soutien de Wallonie-Bruxelles
right code? Brilliant ! A Brussels
Tourisme et de leurs partenaires. Ce livret
comprend une partie « avantages » pour les
treasure is waiting for you.
parents et trois jeux de piste pour les enfants.
Good luck!
Avantages offerts
par les lieux visités sur présentation
de ce livret.
Valables jusqu’au 31/10/2014
FR
Discounts on offer in the
listed places on presentation
of this booklet. Valid
until 31/10/2014
EN
Conception / graphisme : Dominique Hambye et
Carole Souville. Traduction: Bridget Hourrican.
Solutions disponibles auprès de Visitbrussels, rue
Royale 2-4 (1000). Booklet designed in April 2014 by
kidsgazette, with the support of Wallonie-Bruxelles
Tourisme and partners. This booklet includes info
on discounts for parents and three treasure hunts
for kids. Conception / graphic design: Carole
Souville & Dominique Hambye. Translation:
Bridget Hourican. Solutions available
from Visitbrussels, rue Royale 2-4
(1000). www.kidsgazette.be
lundi/monday + 01/01, 01/05, 25/12
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
-1,50 € par pers.
sur ticket combiné entrée
+ expo (max 4 pers.)
-1,50 € per person for
combined entry + expo
ticket (max 4 pers)
Galerie des Dinosaures,
salle BiodiverCity,
vivarium, PaleoLAB (pendant les
vacances scolaires), expositions
temporaires, etc.
Dinosaur Gallery, BiodiverCity
room, vivarium, PaleoLAB (during
school holidays),
temporary exhibitions etc.
1
Parlamentarium
Le Centre des visiteurs du Parlement européen
The European Parliament's Visitors' Centre
2
rue Wiertz 60 (1047)
T +32 2 283 22 22
www.europarl.europa.eu/
visiting/fr/visits/parlamentarium.html
Gratuit/Free
09:00/10:00/13:00
> 18:00
01/01, 01/05, 01/11,
24/12, 25/12, 31/12
Demande ton cadeau
au Welcome desk
Ask for your present
at the Welcome desk
Parcours audioguide pour
les enfants dès 7 ans.
Audioguide available
for kids aged 7 and up.
Musées royaux d’Art et d’Histoire
Musée du Cinquantenaire
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
3
2
Parc du Cinquantenaire (1000)
T +32 2 741 72 11 / www.kmkg-mrah.be
€ 5 / € 1,5 (6-25 ans/years)
€ 0 (< 6 ans/years)
Jeux de piste
détachables
pour kids
Cut-out treasure
hunts for kids
9:30/10:00 > 17:00
lundi/monday + 01/01, 01/05,
01/11, 11/11, 25/12
une location
gratuite de jeuparcours pour chaque
famille payant son entrée:
Vol avec les dragons, Crime au
Musée, Le jeu du Superhéros.
Free discovery trails for
families with tickets:
Fly with dragons…
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
2
Salles dédiées aux
Indiens d’Amérique,
aux Égyptiens, au
Moyen-Âge, à l’Asie... et
d'amusants jeux-parcours.
Rooms dedicated to the
American Indians, Egyptians,
the Middle-Ages and Asia...
entertaining discovery trails.
TOP DÉPART !
ON YOUR MARKS!
1
Atomium
square de l’Atomium (1020)
T +32 2 475 47 75
www.atomium.be
€ 11 / € 8 (12-18 ans/years)
€ 6 (6-11 ans/years) / € 0 (< 6 ans/years)
10:00 > 18:00
une réduction
de € 2 à la caisse,
offre non cumulable
a reduction of € 2
at the desk, offer not
combinable
Architecture unique, longs
escalators aux lumières
colorées, ascenseur avec plafond
de verre, panorama sur Bruxelles,
visites guidées et stages
pour enfants durant les expos.
Unique architecture, long
escalators in coloured lights,
a great glass elevator,
a panoramic view of Brussels,
guided tours and courses for
children when exhibitions are on.
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
3
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
1
un coin de vert / a corner of green
Parc Léopold
Musée du Cinquantenaire
Maelbeek
Schuman
Parlamentarium
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
2
avenue des Nerviens
gare du Luxembourg
1
FR
3
Sommet
des arcades
accessible par
le Musée de l’Armée.
Oh ! C’est haut !
The top of the arch is
accessible from the
Army Museum.
Oh! It’s high!
Mérode
rue Wiertz
rue du Cornet
TOP DÉPART !
Le jeu commence rue Vautier 29 dans
la cour du Muséum des Sciences Naturelles (1).
rue Vautier
1
1/ Tiens, à quel animal
cette tête appartient-elle ?
a. un chameau / b. un lama / c. un dinosaure
2/ Mène ton enquête. Qu’est-ce que
tu ne trouveras pas dans ce lieu ?
a. des plantes carnivores
b. la plus grande galerie d’Europe consacrée
aux dinosaures / c. une salle dédiée aux baleines
Ressors du Muséum, descends la rue Vautier,
et tourne à droite rue Wiertz. Continue
jusqu’à la statue de la femme qui sauve l’Euro.
En face d’elle, passe sous l’arche.
Tu arrives sur l’esplanade du Parlement européen.
Dirige-toi à droite vers le Parlamentarium (2).
Miam ! Un cornet de frites
Yum! A side of chips in
place Jourdan
EN
ON YOUR MARKS… GO!
This game starts in the rue Vautier 29 in the courtyard of the
Museum of Natural Sciences (1).
Muséum
des Sciences Naturelles
3/ Combien y a-t-il d’étoiles sur le drapeau européen ?
a. 28 / b. 12 / c. 15
4/ Qu’est-ce que c’est que le Parlamentarium ?
a. un espace où se rassemblent les députés européens
b. un centre de visiteurs pour comprendre
la construction européenne de 1945 à nos jours
Retourne sur tes pas rue Wiertz, il y a une entrée vers le Parc Léopold. Passe par la
place Jourdan et continue rue du Cornet jusqu’au parc et au Musée du Cinquantenaire (3).
5/ Regarde la façade du Musée du Cinquantenaire. Lequel de ces mots ne figure pas
sur l’inscription latine ? a. artes / b. cultura / c. historia
6/ À ton avis, dans quel musée du parc se cache la momie ?
a. au Musée de l’Armée / b. au Musée Autoworld / c. au Musée du Cinquantenaire
1/ Wow, which animal does this head belong to?
a. a camel / b. a lama / c. a dinosaur
2/ Take a look around. What will you NOT find in this place?
a. carnivorous plants / b. the biggest gallery space in Europe dedicated to dinosaurs
c. a room all about whales
Leave the museum, walk down the rue Vautier and turn right onto the rue Wiertz. Continue on
till you reach the statue of the woman rescuing the Euro. In front of her, go under the arch.
You’ll arrive at the plaza of the European Parliament. Go right towards the Parlamentarium (2).
3/ How many stars on the European flag?
a. 28 / b. 12 / c. 15
4/ What is the Parlamentarium?
a. a place where all the MEPs congregate / b. a visitor centre taking you through the building
of the European Union from 1945 to the present
Go back towards rue Wiertz – there’s an entrance to the Park Leopold.
Go via the place Jourdan and continue down rue du Cornet
till you get to the park and the Museum of the Cinquantenaire (3).
5/ Look at the front of the Museum of the Cinquantenaire. Which of these words
do not appear in the Latin inscription? a. artes / b. cultura / c. historia
6/ In your opinion, in which of these museums would you find a mummy?
a. the Army Museum / b. Autoworld / c. the Museum of the Cinquantenaire
Non loin du plateau du Heysel, au nord de Bruxelles,
se trouve un lieu enchanteur pour vivre une aventure
extraordinaire au cœur d’un bois de 22 ha. Le Sortilège.be est
un grand jeu mêlant amusement, débrouillardise et esprit
d'équipe dans un univers médiéval fantastique.
Not far from Heysel, to the north of Brussels,
is an enchanted place where you can enjoy
a wonderful adventure in a large wood
of 22 hectares. Le Sortilège.be is a great
game combining fun, resourcefulness
and teamwork, all within a fantastic
medieval universe.
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
Atomium
2
FR
1
TOP DÉPART !
Le jeu commence au pied de l’Atomium (1).
1/ Observe la sculpture géante à l’entrée
du monument et trouve le mot qui
commence par la lettre de la photo ?
a. Wallonie / b. Welcome / c. Wagon
2/ Combien de sphères,
l’Atomium possède-t-elle ? a. 7 / b. 9 / c. 10
Sortilège.be
Continue ta route, tu tournes maintenant
le dos à l’Atomium et tu remontes
jusqu’à Bruparck.
un coin de vert / a corner of green
Parc d’Osseghem
EN
ON YOUR MARKS… GO !
The game starts at the foot of the Atomium (1).
1/ Take a look at the huge sculpture at the entrance
to the monument and find the word that starts with the
letter of the photo? a. Wallonie / b. Welcome / c. Wagon
2/ How many spheres does the Atomium have?
a. 7 / b. 9 / c. 10
Continuing on your way, turn your back
to the Atomium and go to Bruparck.
≤
FR
Et hop tu repars vers Océade (3).
5/ Quel est donc ce drôle d’oiseau ?
a. un toucan / b. un perroquet / c. un ibis rouge
6/ Renseigne-toi ! L’un des toboggans,
porte le nom d’un serpent. Il s’agit d’un :
a. python / b. boa / c. anaconda
And you’re on your way again…
to Océade (3).
EN
5/ What funny bird is this?
a. a toucan / b. a parrot / c. a red ibis
6/ Ask around. One of these slides has
the name of a snake. Is it:
a. a python / b. a boa / c. an anaconda
2
Mini-Europe
>
3
>
Océade
FR Dirige-toi vers Mini-Europe (2), à la découverte
des monuments de l’Union européenne...
3/ Sais-tu combien il y a de pays membres dans
l’UE? a. 27 / b. 25 / c. 28
4/ Lequel de ces édifices ne peux-tu pas
observer dans cet espace en plein air ?
a. la tour Eiffel / b. la statue de la Liberté
c. la tour de Pise
EN Continue towards Mini-Europe (2) to explore
the monuments of the European Union...
3/ Do you know how many member states there
are in the EU? a. 27 / b. 25 / c. 28
4/ Which of these monuments can you NOT
see in this big wide open space? a. the Eiffel tower
b. the statue of Liberty / c. the leaning tower of Pisa
FR En balade au cœur de la ville, tu rencontreras de nombreux personnages et autres symboles
typiquement bruxellois. Suis les étoiles indiquées sur le plan et retrouve trois lieux pour une visite
familiale: le Musée du Cacao et du Chocolat, le MOOF et les Musées royaux des Beaux-Arts.
EN Wandering round the city centre, you’ll come across many characters and other typically
‘bruxellois’ symbols. Follow the stars shown on the map to find three places suitable for a family
visit: the Museum of Cocoa and Chocolate, the MOOF and the Royal Museums of Fine Arts.
FR Chaque paire de photos, ci-dessous, correspond à un de ces musées.
En t’aidant de la carte et en te promenant, retrouve ces indices et indique leurs
coordonnées géographiques dans le rectangle correspondant. Le Manneken-Pis,
par exemple, se trouve en… 1 – C. EN Each pair of photos, below, corresponds
to one of these museums. With the help of this map, and while walking round,
spot the clues and plot their geographical coordinates in the corresponding
rectangle. So, the Manneken-Pis, for instance, is in 1 – C.
Musée du Cacao
et du Chocolat
3
1
1_ –_ C_ _ _ _ _ _
3
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
2
3
Moof
4
2
5
A
B
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
C
2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
un coin de vert / a corner of green
Mont des Arts
D
3. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1
Musées royaux
des Beaux-Arts
un coin de vert / a corner of green
Parc royal
FR As-tu bien répondu ?
Six lettres à cocher dans les deux
premiers jeux, trois lettres et trois chiffres
à trouver dans le troisième. Sachant que
a = 1, b = 2, c = 3, d = 4 et que les chiffres gardent
leur valeur, additionne les bonnes réponses des
trois jeux de piste et trouve le code chiffré.
1
2
3...
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
1
2
réponses /
answers
réponses /
answers
chiffres correspondants /
corresponding numbers
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
3
€ 2 de réduction
par personne
€ 2 reduction per person
EN Did you answer right? There are six letters to
find in the first two games, and three letters and
three numbers to find in the third. Knowing that
a = 1, b = 2, c = 3, d = 4 and that the numbers keep
their value, work out the right answers to the
three games and unlock the code.
chiffres correspondants /
corresponding numbers
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
Mini-Europe
___
___
___
___
___
___
___
___
___
___
04/01 > 15/03
350 monuments et animations des plus
belles villes de l’Union européenne,
visite by night, spectacle pyrotechnique
musical (19/07/2014 > 16/08/2014).
350 monuments and screenings
from the most beautiful cities of
the European Union, visit at night
for spectacular musical pyrotechnics
(19/07/2014 > 16/08/2014).
=
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
=
Océade
réponses /
answers
chiffres correspondants /
corresponding numbers
___
___
___
___
___
Bruparck (1020)
T +32 2 478 05 50
www.minieurope.eu
€ 14,30
€ 10,70 (< 12 ans/years)
€ 0 (< 1m20)
9:30/10:00 > 18:00/20:00
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
2
3
avenue du Football
et du Championnat 3
Bruparck (1020)
T +32 2 478 49 44 / http://oceade.be
€ 18/20 / € 15/17 (1m15 < X < 1m30)
€ 0 (< 1m15)
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
=
10:00 > 18:00/21:00
Tu as le bon code ? Chouette ! Passe
au bureau de l’office de tourisme Visitbrussels
(rue Royale 2-4, 1000 Bruxelles (9:00>18:00 et
le week-end 10:00>18:00), pour y demander ton
trésor bruxellois. Un cadeau par carnet.
FR
Do you have the right code? Brilliant! Pass
by the Visitbrussels tourist office (rue Royale
2-4, 1000 Brussels (9:00>18:00 and weekends 10:00>18:00), to get your brussels
treasure. One treasure per booklet.
lundi hors vacances scolaires
mondays,
outside school holidays
+
+
EN
code chiffré
code
=
une mascotte Océade
offerte pour
3 entrées achetées
an Oceade mascot
comes with every
3 entry tickets
Activités aquatiques
pour toute la famille,
14 toboggans, piscine à
vagues, Aqua Fun House, …
Aquatic activities for
all the family,
14 water slides, a wave
machine, Aqua fun house, ...
Trassersweg 420 (1020)
T +32 2 332 04 28
www.sortilege.be
€ 10/17 / € 0 (< 4 ans/years)
Sortilège.be
week-end 12/04 > 31/10
(13:00 > 18:30)
+ les mercredis et jeudis des vacances
scolaires / + Wednesdays and Thursdays
during school holidays (11:00 > 17:00)
Grand jeu d’aventures au cœur
de la forêt urbaine de Bruxelles,
balade active, rencontre
de personnages fantastiques,
accrobranche, énigmes
à résoudre, etc.
A big adventurous game
in the heart of Brussels’ urban
jungle: walks, meetings with
strange personages,
tree-climbing, puzzles
to decipher etc.
1 entrée gratuite
pour 4 entrées payantes
One free entry
for every four
paying entries
JEU
DE PISTE
TREASURE
HUNT
3
Musées royaux
des Beaux-Arts
1 badge « surréaliste »
gratuit au Museum
Shop Magritte
1 free “surrealist”
bagde in the Magritte
Museum Shop
1
rue de la Régence 3 (1000)
T +32 2 508 32 11
www.fine-arts-museum.be
www.musee-magritte-museum.be
€ 8 / € 2 (6-25 ans/years)
€ 0 (< 5 ans/years)
Combi ticket : € 13 / € 3
MOOF
Museum of original figurines
2
Galerie Horta (Gare centrale)
rue Marché-aux-Herbes 116 (1000)
T +32 2 265 33 25
http://moofmuseum.be
€ 8 / € 5 (étudiant/student)
€ 3 (< 12 ans/years)
10:00 > 18:00
les jours fériés / holidays
Tintin, les Schtroumpfs,
Astérix... tous les héros
de la bande dessinée dans
des décors grandioses et colorés.
Actuellement, exposition d'Astérix
et Obélix chez les Pictes.
Tintin, Smurfs, Asterix… all the
comic book heroes in gorgeous,
colourful surroundings. Check
out the exhibition ‘Asterix and
Obelix with the Picts’, now on.
une entrée enfant gratuite
pour un adulte payant
A child enters free with
every paying adult
Musée du Cacao
et du Chocolat
3
rue de la Tête d’Or 9/11 (1000)
T +32 2 514 20 48
www.mucc.be
€ 5,50 / € 4,50 (étudiant/student & 12+)
€ 3,50 (6-12 ans/years)
€ 0 (< 5 ans/years)
10:00>17:00
10:00 > 16:30
lundi/monday + 01/01, 02/01,
01/05, 01/11, 11/11, 25/12
lundi/monday
L’univers de René Magritte,
les collections du nouveau
Musée fin de siècle ou
les Primitifs flamands.
The world of René Magritte,
the collections of the new
Museum fin de siècle,
or the Flemish Primitives.
une entrée enfant gratuite
pour un adulte payant
A child enters free with
every paying adult
Vieille maison typiquement
bruxelloise,découverte
de l’histoire du chocolat,
animations et dégustations,
ateliers créatifs…
In an old Brussels townhouse,
discover the history of chocolate
through short screenings,
tastings and creative workshops...
READER’S
CORNER
GRATIS
L’AGENDA
DES BIBLIOTHÈQUES
ANDERLECHT (1070)
FR Toutes les lectures
de contes proposées par les
bibliothèques communales sont
gratuites et ouvertes à tous. Les
réservations sont conseillées
voire indispensables.
BÉBÉS, BAMBINS SOURDS BOUQUINENT
(0-4 ans) sam. 17/05, 14/06 (10:00)
LES PETITS SAMEDIS DES BÉBÉS (0-3 ans)
sam. 24/05 (9:30 & 10:30)
LES ENVOLÉES DU MERCREDI (4-9 ans)
mer. 30/04, 25/06 (14:00)
LIRE DANS LES PARCS dans le jardin de la
bibliothèque & au parc Astrid d'Anderlecht
*****************************************
Bibliothèque de l’espace Maurice Carême
rue du Chapelain 1 à 7, T 02 526 83 30
www.emca.be
© Caroline Rome
46
> 47
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
HET BOEK
CENTRAAL
UCCLE (1180)
MOLENBEEK-SAINT-JEAN (1080)
BERCHEM-SAINTE-AGATHE (1082)
ETTERBEEK (1040)
DES LECTURES PAS À PAS (0-3 ans)
Histoires, comptines et chansonnettes
mer. 07/05, 04/06 (10:00)
PETITS MOMENTS CONTÉS (3+)
sam. 26/04 (10:30)
à la maison du temps libre
CONTES ET BRICOLES (4-6 ans)
mer. 07/05, 04/06 (14:00) au Fourquet, € 2,50
STAGES D’ÉTÉ (se renseigner)
******************************************
Bibliothèque Berchem-Sainte-Agathe
rue des Soldats 21 & Le Fourquet
place de l’Église 15, T 02 465 87 90
Maison du temps Libre, rue Dr. Charles
Leemans 8, www.biblioberchem.be
IL PLEUT DES HISTOIRES (0-3 ans)
mer. 14/05, 11/06 (10:00)
IL ÉTAIT DEUX FOIS (3+)
Un duo de bibliothécaires raconte.
mer. 23/04, 14/05, 28/05, 11/06, 25/06 (16:00)
BIEN LU, BIEN VU... BIEN ENTENDU ! (6+)
Contes bilingues français-langue des
signes, dim. 15/06 (10:30)
LIRE DANS LES PARCS (3+)
Jardins de Fontenay-sous-bois, 67 rue des
champs, ven. 04/07, 11/07, 18/07, 25/07,
01/08, 22/08, 29/08 (16:00)
******************************************
Bibliothèque Hergé av. de la Chasse 211
T 02 735 05 86, www.biblioherge.be
BRUXELLES VILLE
LAEKEN (1020)
IXELLES (1050)
LE SAMEDI DES PETITS (2-5 ans)
sam. 10/05, 14/06 (10:00)
JOUÉTHÈQUE (6-12 ans)
Les mercredis du 23/04 au 28/05
MARCHÉ AUX FLEURS DE LAEKEN
stand de la bibliothèque avec animations
pour enfants, dim. 04/05 (9:00>17:00)
parvis de Notre Dame de Laeken
ATELIER D’ILLUSTRATION (5+)
avec l’illustratrice Bernadette Gervais
mer. 21/05 (14:00>16:30)
LIRE DANS LES PARCS place Willems
tous les jeudis de juillet et août (15:30>17:30)
ATELIER D’ILLUSTRATION (5+)
avec l’illustrateur Emile Jadoul
mer. 17/09 (14:00>16:30)
******************************************
Bibliothèque de Laeken
bld Émile Bockstael 246, T 02 279 37 90
www.bibliolaeken.be
L’HEURE DU CONTE (Séances 0-2,5 ans /
3-6 ans / 7-12 ans)
Conteurs, comédiens et lecteurs invitent
petits et grands à découvrir les meilleures
histoires de la littérature enfantine. Les premier et troisième samedis du mois (hors
congés scolaires), sam. 17/05, 07/06, 21/06,
06/09, 20/09 (10:00>12:00)
ENGLISH STORY TELLING (3-6 ans &
7-10 ans) Un bain de langue in english pour
s’initier en s’amusant. Le deuxième samedi
du mois, 10/05, 14/06 (10:00 & 10:30)
NATURE & CULTURE > EXPOSITION
L’ARBRE LIVRE Le sculpteur Xavier Rijs
crée une installation végétale spécialement
pour la bibliothèque, 13/05 > 28/06
ATELIER DE PEINTURE VÉGÉTALE (6-12 ans)
suivi d’un goûter, sam. 17/05 (14:30>16:00)
******************************************
Bibliothèque communale
rue Mercelis 19, T 02 515 64 44 / 06
DES BÉBÉS ET DES LIVRES (0-3 ans)
mar. 22/04, 13/05, 27/05, 10/06, 24/06, 09/09,
23/09 (10:00), rue Tazieaux 25
SAMEDI CONTÉ rue des Béguines 103
7/05, 21/06 (10:00>12:00), 4-10 ans
26/04, 20/09 (10:00>12:00), 0-5 ans
FÊTE AU PARC BONNEVIE
sam. 26/04, rue de l'école – rue bonnevie
CLUB MANGA (10-18 ans) rue Tazieaux 25
mer. 21/05, 18/06, 17/09 (14:00)
LIRE DANS LES PARCS
Au parc Bonnevie (rue Bonnevie), tous les
mardis de juillet et août (14:00>16:00)
Au parc du Karreveld (av. Jean de la Hoese)
tous les jeudis de juillet et août (14:00>16:00)
******************************************
Bibliothèque communale
rue Tazieaux 25, T 02 410 59 17
& rue des Béguines 103, T 02 414 48 99
SCHAERBEEK (1030)
SAMEDIS EN FAMILLE (3+)
Création de marionnettes, lectures, contes,
animations, créations et initiation plastique…
sam. 26/04 (13:00 >15:30)
FÊTE DE LA MUSIQUE & JEU DE PISTE
MUSICAL (6+) à travers les collections de la
Médiathèque, sam. 21/06 (11:00>14:00)
STAGES D’ÉTÉ (se renseigner)
LIRE DANS LES PARCS
Au parc Josaphat tous les lundis de juillet
et août (15:00>17:00)
À la plaine de jeux de l'avenue HuartHamoir (bac à sable) tous les mardis de
juillet et août (15:00>17:00)
Au parc Rasquinet (rue Josaphat, 125) tous
les mercredis de juillet et août (15:00>17:00)
******************************************
Bibliothèque Sésame bld Lambermont 200
T 02 240 43 70, www.mabiblio.be
MATINÉE DES BÉBÉS (0-3 ans)
jeu. 15/05, 05/06, 19/06, 04/09, 18/09 (10:00)
L’HEURE DU CONTE
mer. 07/05, 21/05, 04/06, 18/06, 03/09, 17/09
(15:00) (4+)
sam. 10/05, 14/06, 13/09 (11:00) (5+)
LIRE DANS LES PARCS
Au parc de Wolvendael (en face de la rue
Klipveld) tous les mardis de juillet et d'août
(15:00>17:00)
******************************************
Bibliothèque d’Uccle centre
rue du Doyenné 64, T 02 348 65 29
blog: bibucclecentre.blogspot.com
WATERMAEL-BOITSFORT (1170)
ON LIT, BÉBÉ (0-3 ans)
Histoires, comptines, musique, kamishibaï,
marionnettes à doigts…
jeu. 24/04, 22/05, 26/06 (9:30), Hondenberg 1
sam. 26/04, 31/05, 28/06 (9:30), rue Gratès 3
L’HEURE DES HISTOIRES (4+)
Tous les mercredis d’avril à juin (15:00)
rue Gratès 3 & (15:30), Hondenberg,1
LIRE DANS LES PARCS (3+)
Plaine de jeux du parc sportif des Trois
Tilleuls (av. des Nymphes, 1A) tous les jeudis
de juillet et août (15:00>18:00)
******************************************
Bibliothèque jeunesse Espace Delvaux
rue Gratès 3 & Bibliothèque jeunesse
Maison des enfants Hondenberg 1
T 02 660 07 94, wwww.biblioludowb.be
WOLUWE-SAINT-LAMBERT (1200)
ON LIT, BÉBÉ À LA BIBLIOTHÈQUE (0-2,5 ans)
mer. 14/05, 11/06 (9:30 & 10:30), bibliothèque
du Temps libre & ven. 25/04, 30/05, 27/06
(9:30 & 10:30), bibliothèque Saint-Henri
******************************************
Bibliothèque du Temps libre-Wolubilis, place
du Temps Libre 7B & bibliothèque SaintHenri, rue Saint-Henri 62, T 02 735 28 64
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
48
> 49
A NOTER
OM TE ONTHOUDEN
Je lis dans ma commune / Lezen
in je gemeente : 28/04 > 04/05,
http://23avril.be/2014/
& Lire dans les parcs durant
l’été, www.cljbxl.be.
SCHAARBEEK (1140)
ANIMATIONS
DANS CERTAINES
LIBRAIRIES…
LE WOLF (1000)
WOLUWE-SAINT-PIERRE (1150)
SOIRÉE DOUDOU (2-5 ans)
Lecture thématique sur les découvertes des
petits, mer. 21/05, 24/09 (18:00) au Chant
d’Oiseau & jeu. 19/06 (18:00), bibliothèque
locale du centre, mer. 09/07 (18:00) à Joli-Bois
BOUQUIN CÂLIN (0-3 ans) Livres, chansons,
jeux de doigts, ven. 25/04, 23/05, 27/06,
29/08, 26/09 (10:00), bibliothèque locale du
centre & sam. 10/05, 14/06, 09/08, 13/09
(10:00) au Chant d'Oiseau
HEURE DU CONTE (4-8 ans)
Lecture thématique, petits instruments
bienvenus, sam. 26/04, 17/05, 21/06, 20/09
(14:30), bibliothèque locale du centre
JEU-CONCOURS SUR L’ALIMENTATION
DURABLE (6-10 ans) Du 10/06 au 27/06 au
Chant d’Oiseau. Cadeaux à gagner
QUI SÈME L’IMAGINATION, RÉCOLTE
L’AVENTURE « JE LIS DANS MA COMMUNE »
(7+) Balade contée familiale. Sam 26/04
(14:00) au Chant d’Oiseau
LIRE DANS LES PARCS
À la plaine de jeux des Dames Blanches au
croisement de la rue Tir aux pigeons
mar. 01/07, 29/07 (15:00>17:00)
Au parc de la Woluwe (au niveau de la grotte
du Diable), jeu. 03/07, 14/08 (15:00>17:00)
Au parc de la Woluwe (au niveau des étangs
du Bémel), ven. 08/08, 22/08 (15:00>17:00)
******************************************
Bibliothèque filiale de Joli-Bois, drève des
Shetlands 15 (Grands Prix) & bibliothèque
filiale du Chant d’Oiseau av. du Chant
d’Oiseau 40 & bibliothèque locale du centre,
av. Charles Thielemans 93, T 02 773 06 71
ATELIERS CRÉATIFS
pendant l’année pour les tout-petits autour
de la littérature de jeunesse
Atelier + 1 histoire dans le juke-box, € 7,50
******************************************
VACANCES SCOLAIRES
Stages et ateliers durant les vacances
dès 4 ans.
******************************************
rue de la Violette 18/20, T 02 512 12 30
www.lewolf.be
DE
BIBLIOTHEEKAGENDA
LEESOORTJES (5-7 jaar)
woe. 23/04, 21/05, 11/06, 17/09 (14:00)
VLIEG ZOMERZOEKTOCHT (6-12 jaar)
01/07 > 30/08
******************************************
Bibliotheek Schaarbeek
Lambermontlaan 224, T 02 245 32 90
www.schaarbeek.bibliotheek.be
SINT-AGATHA-BERCHEM (1082)
BRUSSEL (1000)
BIB-Y-SIT (6-10 jaar) 26/04, 17/05, 28/06
(14:00>16:00), € 5
VOORLEZEN OP WOENSDAG (2+)
(15:00>17:00), gratis
******************************************
Muntpunt Munt 6, T 02 278 11 74
www.muntpunt.be
VOORLEESNAMIDDAGEN (5-7 jaar)
woe. 14/05, 11/06 (14:00)
VOORLEESNAMIDDAGEN (8-12 jaar)
woe. 21/05, 18/06 (14:00)
******************************************
Gemeentelijke Nederlandstalige Bibliotheek
Kerkstraat 131, T 02 468 02 15
www.sint-agatha-berchem.bibliotheek.be
ELSENE (1050)
UKKEL (1180)
VOORLEESUURTJE (4-8 jaar)
zat. 26/04, 10/05, 24/05, 14/06, 28/06 (11:00)
******************************************
Bibliotheek Sans Souci Sans Soucistraat 131
T 02 515 64 50, www.elsene.bibliotheek.be
BABYVOORLEESUURTJE (0-3 jaar)
zat. 03/05, 07/06, 06/09 (11:00>12:00)
LEZEN IN JE GEMEENTE (4+)
Voorlezen en vertellen met kamishibai – een
verteltheatertje, zon. 27/04 (12:00)
KRUIP-UIT-JE-VERHAAL-DAG
Kom verkleed als boek-personage naar de bib
en krijg een cakeje, zat. 21/06 (11:00 > 13:00)
******************************************
Gemeentelijke openbare bibliotheek
de Broyerstraat 27, T 02 331 28 24
www.ukkel.bibliotheek.be
LE RAT CONTEUR (1200)
HEURE DU CONTE (4-8 ans) chaque premier
samedi du mois (10:30), gratuit
******************************************
rue Saint-Lambert 116, T 02 762 66 69
COOK AND BOOK (1200)
CONTES POUR ENFANTS (3-8 ans)
Tous les dimanches (15:00>16:00)
******************************************
av. Paul Hymans 251, T 02 761 26 00
www.cookandbook.be
CHEZ FILIGRANES (1040)
LECTURE DE CONTES (2-7 ans)
Tous les dimanches (10:30), gratuit
APRÈS-MIDI JEUX
Tous les mercredis (15:00), gratuit
******************************************
av. des Arts 39, T 02 511 90 15
www.filigranes.be
ETTERBEEK (1140)
ER WAS EENS… EEN SPROOKJESBIB
Van 5 tot 28 mei 2014 wordt de bibliotheek
van Etterbeek omgetoverd tot een heus
sprookjeskasteel.
DE SCHATTENJACHT VAN VLIEG ROND
ARCHITECTUUR EN RUIMTEBELEVING
(6-12 jaar) 28/06 > 30/08
******************************************
Bibliotheek Etterbeek Oudergemlaan 191
T 02 648 01 76, www.etterbeek.bibliotheek.be
De bib is gesloten van 28/07>10/08, 15/08,
16/08
VORST (1190)
ER WAS EENS… (3-6 jaar) vri. 18/04, 02/05,
16/05, 06/06, 20/06 (17:30>18:30)
******************************************
Bibliothecaris BLI:B, BRASS-gebouw
Van Volxemlaan 364, T 02 343 20 04
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
50
> 51
Alle voorleessessies
in de bibliotheken zijn gratis.
NL
52
> 53
FR Les films parlants
sont en version originale, soustitrés en français et néerlandais.
NL De films met dialogen worden
vertoond in de originele versie met
Nederlandse en Franse ondertitels.
EN Films are shown in their
original language with subtitles
in French and Dutch.
CINEMA
Av. Van Volxemlaan 354
Bruxelles 1190 Brussel
T 02 340 00 53, www.wiels.org
Galerie de la Reine 26
Koninginnegalerij, Bruxelles
1000 Brussel, T 02 514 74 98
www.galeries.be
Ké rity, la maison des contes
GALERIES
FR Le cinéma GALERIES propose des films
et des ateliers jeune public de qualité pour les
enfants à partir de 2,5 ans, les mercredis
après-midi ou le week-end.
NL Op woensdagmiddag en in het weekend
vertoont Cinema GALERIES kwaliteitsfilms
voor kinderen vanaf 2,5 jaar. Er worden
tevens voorpremières en filmworkshops (in de
schoolvakanties, 1 of 2 dagen) georganiseerd.
EN On Wednesday afternoons or weekends,
the cinema GALERIES will screen quality
films and workshops for kids from the age of
2½ upwards.
CINEMATEK > Baron Horta 9,
Bruxelles 1000 Brussel, T 02 551 19 00
www.cinematek.be, € 4 (film + bonus: expo)
JEUNES FANS DE CINE
JONGE FILMFANS
YOUNG CINEPHILES
FR Quelques séances aux thèmes variés. Des
ateliers sont organisés chaque deuxième mercredi du mois en lien avec la programmation.
NL Een aantal voorstellingen met verschillende thema's. Iedere tweede woensdag van de
maand worden er workshops georganiseerd
rond het thema van de vertoonde film.
EN Various screenings drawing on different
themes. Workshops in line with the programming are organised the second Wednesday of
every month.
*******************************************
23/04 (14:00) (FR) & 27/04 (15:00) (NL)
(CINEMATEK)
Kerity la maison des contes, Kerity het
geheim van Eleonore, Dominique Monféry, FR
& IT 2009, 80’, âge/leeftijd/age 5+
*******************************************
dim/zon/sun 04/05 (15:00) (CINEMATEK)
Les Goonies, The Goonies (sous-titres FR,
ondertiteling NL), Richard Donner, USA 1985,
114’, âge/leeftijd/age 9+
*******************************************
mer 14/05 (14:00) (CINEMATEK)
Atelier : créer des effets spéciaux, âge 6+
FR Au cinéma il arrive toujours des choses
incroyables… Apparitions soudaines et disparitions tout aussi immédiates, objets qui se
mettent à bouger, comme s’ils étaient vivants.
The Goonies
FR Une sélection originale et artistique
proposée aux enfants de 5 à 12 ans chaque
dernier samedi du mois (10:30>13:00). Place
ensuite à l’imagination des enfants pour
s’initier à différentes disciplines : un atelier
bilingue (FR & NL) d’une heure est proposé
en lien avec la projection.
NL Een artistieke en originele filmselectie
voor kinderen tussen 5 en 12 jaar. Elke laatste
zaterdag van de maand (10:30>13:00). Na de
voorstelling volgt een workshop van een uur
waarin de kinderen in het NL en FR kunnen
experimenteren met verschillende artistieke
disciplines rond het thema van de dag.
EN An original and artistic choice aimed at
children between 5 and 12 years old, held the
last Saturday of the month (10:30>13:00). And
to nurture children’s imaginations and understanding, a bilingual one-hour workshop (FR &
NL) will be held around the theme of the film.
Chronicles of Narnia
CINECLUB WIELS
FLAGEY > Place
Sainte-Croix/Heilig Kruisplein,
Bruxelles 1050 Brussel
T 02 641 10 20
www.flagey.be, € 3,5/7
Grâce à une série d’extraits inspirés du thème,
chaque « truc » sera présenté et dévoilé. Les
apprentis cinéphiles s’emploieront ensuite à
réaliser eux-mêmes leurs propres effets pour
devenir des champions de l’illusion !
*******************************************
dim/zon/sun 18/05 (11:00) (FLAGEY)
Le monde Narnia : le lion, la sorcière blanche
et l’armoire magique, Chronicles of Narnia:
the lion, the witch and the wardrobe (soustitres FR, ondertiteling NL), Andrew
Adamson, USA 2005, 143’, âge/leeftijd/age 8+
FR Adapté d’un roman de l’auteur irlandais
C.S. Lewis, le film se situe entre l’innocence
d’un Magicien d’Oz et la puissance d’attraction
d’Harry Potter.
NL Een film over eer, trouw en moed.
Gebaseerd op de roman van de Ierse schrijver
C.S. Lewis. Een mix van de Tovenaar van Oz en
Harry Potter.
EN Adapted from a novel by Irish author, C.S.
Lewis, the film is somewhere between the
dreamy innocence of the Wizard of Oz and the
powerful extravangza of Harry Potter.
*******************************************
21/05 (14:00) & 25/05 (15:00)
(CINEMATEK)
Labyrinth (sous-titres FR, ondertiteling NL), Jim
Henson, USA 1986, 101’, âge/leeftijd/age 10+
ATOMIUM (1020)
PAR
OSSEG C
OSSEG HEM
EMPAR
K
54
> 55
Ouvert / Open 365/365 (10:00>18:00)
€ 11 / € 6 < 12 ans/jaar/years (gratis < 6 ans/jaar/years)
*******************************************************************************************
FR La Sphère des enfants accueille des
VOOR ALLE PUBLIEK
ateliers pédagogiques (visites & animations)
> ID#2014, het Atomium in licht en geluid,
stage van 25/08 tot 29/08 (9 tot 14 jaar), in
à destination des écoles et des familles.
À NOTER POUR LE TOUT PUBLIC
samenwerking met het Architectuurfonds.
> ID#2014, l’Atomium en lumières et en sons,
> Kennismaking met design in het kader
stage du 25/08 > 29/08 (9-14 ans), en collabovan Intersections#3, stages op 20/09 en 27/09
(5 tot 10 jaar), in samenwerking met Le
ration avec le Fonds pour l’Architecture.
Grand-Hornu.
> Initiation au design dans le cadre
d’Intersections#3, stages les 20/09 et 27/09 (5********************************************
10 ans), en collaboration avec le Grand-Hornu.
square de l’Atomium Square
NL Zowel scholen als gezinnen kunnen
T 02 475 47 75, www.atomium.be
Atomium Kids > www.atomium.be.kids
terecht in de Kinderbol voor educatieve
info : [email protected]
workshops (bezoeken en animaties).
PARC D
BRUXE E
LL
WAREN ES
DEPARK
PARC /
PARK
© DR
Plus d’info et plus de lieux
sur / Meer info en meer locaties
vind je hier/ More info and links
on www.brusselsmuseums.be
MUSÉE BELVUE MUSEUM (1000)
*******************************************************************************************
België. Van 1830 tot nu en van de Belle
BREAKFAST@BELVUE
Epoque tot de Golden Sixties. Voor de kinderen
petit-déjeuner + entrée au musée / ontbijt +
toegang museum / breakfast + entrance fee
zijn er speurtochten. In de weekenden van
april, mei en juni.
29/06 (10:00>11:30)
EN Breakfast in the sun and learn about the
€ 9 / € 8 / € 4 (< 18 ans-jaar-years)
FR Un petit déjeuner au soleil et Histoire de
history of Belgium during week-ends in April,
la Belgique, les week-ends d’avril, mai et juin. May and June. From the 1830 revolution till
the present, by way of the Belle Epoque,
De la révolution de 1830 à nos jours, en
colonialisation and the Golden Sixties. Kids
passant par la Belle Epoque, la colonisation
will enjoy the discovery trails.
ou les Golden Sixties. Des jeux-parcours sont
*******************************************
proposés aux enfants.
NL Combineer een ontbijt in de zon met wat
Place des Palais 7 Plaleizenplein
kennis opdoen over de Geschiedenis van
T 02 545 08 00, www.belvue.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Caroline Rome
FR Ateliers, stages au musée… Et pour les accros de
verdure, une pastille verte indique s’il y a un parc ou un
petit coin de vert où prendre le goûter, non loin de là.
NL Workshops, museumstages... Voor de natuurliefhebbers:
een groen bolletje geeft aan of er in de buurt een groen
plekje is waar je even iets kunt eten.
EN Workshops, internships in the museum…
And for fans of green living, a green dot tells
you if there’s a park or grass nearby
where you can snack outdoors.
PAR
JADOT C
PARK
GRAT
IS
MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE / MUSEUM
VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT / COSTUME AND LACE MUSEUM (1000)
€ 4 (gratis < 6 ans/jaar/years)
*******************************************************************************************
EXPO > 01/02/2015
te leren over hoe je glamourjurken maakt,
GLAMOUR 30’S FASHION EXPO
over art déco-motieven en over de schuine
FR On rêve des actrices hollywoodiennes dans
snit. Er is ook een plek om te lezen, te tekenen
leurs robes sophistiquées sculptant le corps.
of je te verkleden als jaren 30 model.
EN We may think tight, body-hugging dresses
Mais à cette époque, le vêtement se décline
are the last word in Hollywood glamour. But
aussi de bien d’autres façons, y compris pour
back in the 1930s, there were loads of
les enfants. Dans l’expo, ils peuvent manipuler
different ways of wearing clothes – kids’
et découvrir les motifs art déco, la coupe en
clothes too. In this exhibition, you get to
biais et l’assemblage des robes glamour. Un
espace leur est dédié pour bouquiner, dessiner handle a variety of glamorous clothes, and find
out about art deco and the bias cut. There’s a
ou se déguiser en modèle des années 30.
NL We dromen er allemaal wel eens van ons
space set aside to read catalogues, draw, or
even get dressed up as a 1930s model.
te kleden als een hollywoodactrice uit de jaren
30, in een chique jurk die onze vormen alle eer *******************************************
rue de la Violette 12 Violetstraat, T 02 213 44 50
aan doet. In die tijd was er veel variatie in de
manier waarop mensen en kinderen zich
www.museeducostumeetdeladentelle.be
kleedden. Bij de tentoonstelling valt van alles
www.museumvoorhetkostuumendekant.be
MUSÉE DES LETTRES ET MANUSCRITS
MUSEUM VOOR BRIEVEN EN MANUSCRIPTEN (1000)
€ 7 / € 5 < 12 ans/jaar/years
*******************************************************************************************
vanaf 7 jaar.
EXPO > 31/08/2014
********************************************
LE TOUR DU MONDE EN 80 LETTRES (7+)
APRÈS-MIDI FAMILIALE DIM 18/05
********************************************
FR Découverte du musée en famille et
ERFGOEDDAG DIM/ZON 27/04
FR Visites guidées ludiques et atelier sur le
ateliers.
********************************************
thème du voyage pour les enfants dès 7 ans.
NL Leuke, geleide bezoeken en een worksGalerie du Roi 1 Koningsgalerij
hop over het thema reizen voor kinderen
T 02 514 71 87, www.mlmb.be
RACONTE-MOI TES HISTOIRES 27/04
FR Enfants et grandes personnes, ne
manquez pas cette fête intergénérationnelle
au cœur du parc Jadot et au musée des
enfants. Des conteurs, du dessin, des
balades nature, des animations de cirque et
de la musique. À partager du plus petit au
plus grand le dimanche 27 avril
(13:00>18:00). Entrée gratuite.
NL Dit feest in het Jadotpark en in het
Kindermuseum is een must voor jong
en oud! Verhalenvertellers, tekenen,
wandelingen door de natuur, circusanimaties
en muziek. Een dag voor groot en klein om
samen van te genieten op zondag 27 april
(13:00>18:00).
EN Kids and adults, don’t miss this
intergenerational festival in the heart of
Park Jadot and the Museum of Children.
Story-tellers, painting, nature walks, circus
acts and music. Will inspire the very
youngest to the very oldest. Sunday 27 April
(13:00>18:00).
*****************************************
http://journeedeshistoires.wordpress.com/
Musée des enfants / Kindermuseum
The children’s museum (1050)
rue du Bourgmestre 15 Burgemeesterstraat
T 02 640 01 07, www.museedesenfants.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Julie Grégoire
© Musée du Costume et de la Dentelle/
Museum voor het Kostuum en de Kant
56
> 57
58
> 59
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Véronique Evrard
GRAT
IS
www.carolusfestival.be
FÊTE DE L’IRIS
10/05 & 11/05
FR Quand la Région de Bruxelles-Capitale
invite ses habitants à venir la célébrer dans
une ambiance conviviale et familiale. Des
concerts gratuits et de nombreuses activités
grand public.
NL Een uitnodiging voor alle inwoners
van de Regio Brussels Gewest om samen
met z'n allen een gezellig feestje te vieren.
Gratis concerten en diverse activiteiten voor
jong en oud op het programma.
EN When the Brussels-Capital region
invites its inhabitants to celebrate in a family
friendly ambiance… expect free concerts
and lots of public activities.
***************************************
Dans le centre de Bruxelles / In het
centrum van Brussel / In Brussels Centre
GUIDE DES VACANCES / VAKANTIEGIDS
HOLIDAY GUIDE 2014
FR En quête d’activités pour enfants et
jeunes de 2,5 à 18 ans pendant les vacances
scolaires ? Les services des sports et de la
jeunesse de la VGC rassemblent toute l’offre
néerlandophone bruxelloise par commune
dans un guide unique en son genre. Un
répertoire malicieux pour trouver son bonheur durant les vacances de Pâques et d’été
autour d’ateliers créatifs, d’activités ludiques
ou sportives.
NL Zoek je een leuke activiteit voor kinderen en jongeren (2,5-18 jaar) tijdens de
schoolvakanties? De vakantiegids van de
VGC Jeugd- en Sportdienst geeft een over-
zicht van alle Nederlandstalige activiteiten
in de verschillende Brusselse gemeenten.
Een handig boekje vol creatieve workshops,
speelse en sportieve activiteiten in de
paas- en zomervakantie.
EN Looking for fun activities for kids and
teenagers (2,5-18 years) during the school
holidays? The youth and sports service of the
VGC have united, in one unique holiday guide,
all the different Dutch-language leisure
activities (sports, play, creative workshops),
taking place in every Brussels commune.
***************************************
www.brusselbazaar.be
CAROLUS V FESTIVAL
AUX ENFANTS / VOOR KINDEREN / FOR CHILDREN
DIM/ZON/SUN 01/06 (10:00>18:00)
FAMILY DAY – COUDENBERG (1000)
âge/leeftijd/age all, € 6/4 (gratis < 18)
***************************************************************************************
FR Le Coudenberg, ancien palais de
als ridder of prinses. Voor spelletjesfans zijn
Charles Quint, offre aux petits et grands
er ouderwetse spelletjes als knikkeren en
enfants une journée pleine de surprises. Au
bikkelen. Een feestelijk moment om je even
programme : visites guidées, gastronomie
in de Renaissance te wanen.
EN Coudenberg, the old palace of Charles V,
historique, danse, ateliers thématiques.
Devenez aussi architecte de la cour et
gives young and older kids a day full of
réalisez la maquette du Palais. Ou déguisez
surprises. On the programme: guided tours,
vous en chevalier et en princesse. Pour
gastronomic history, dance, themed worksles fans, jouez aux jeux d’autrefois : billes,
hops. Become a court architect and design a
osselets… Un moment festif pour revivre
model of the palace. Or dress up as a knight
l’époque de la Renaissance.
or a princess. Or try out the period games:
NL De Coudenberg, het voormalig paleis
marbles and knucklebones… get into the
van Keizer Karel, biedt talrijke verrassingen
spirit of the Renaissance!
voor groot en klein. Op het programma:
*****************************************
geleide bezoeken, historische gastronomie,
Ancien palais de Bruxelles/Voormalig Paleis
dans, thematische workshops. Kruip ook
van Brussel, Paleizenplein 7 Place des
eens in de huid van hofarchitect en ontwerp
Palais (via BELvue), T 070 22 04 92
de maquette van het Paleis. Of verkleed je
www.coudenberg.com
GAG
WINNE
KIDSGAZETTE & ATOMIUM *****************************************************************************
FR As-tu fait le jeu des pages 60-61 ? Munis-toi de la kidsgazette et rendez-vous
le 1er juin au Coudenberg pour gagner le collier de la toison d’or.
NL Heb je het spel op pagina 60-61 gedaan ? Neem dan de kidsgazette mee en ga op 1 juni naar de
Coudenberg om de ketting van het guldenvlies te winnen.
EN Have you played the game on p. 60-61 ? Arm yourself with a Kidsgazette and meet
in Coudenberg on 1st June to win the collar of the golden fleece.
[email protected]
NL
Jij bent aan de beurt!
EXPOS / STAGES / ATELIERS
FAMILY DAY – COUDENBERG
DIM/ZON/SUN 01/06
60
> 61
À toi de jouer !
Op dit schilderij van Pieter Bruegel zie je spelletjes
die men in de Renaissance graag speelde. Ken je ze ?
Bikkelen / Bokspringen / Ringwerpen
Omcirkel die spelletjes op het schilderij en ga op 1 juni naar
de Coudenberg om je antwoorden te controleren en
een cadeau te winnen.
EN
Your turn to play!
This painting by Pieter Bruegel shows typical Renaissance
games. Can you recognise them ?
Knucklebones / Leap-frog / Hoop games
Circle these games on the page and meet in Coudenberg on
1st of June to check your answers and win a prize.
www.coudenberg.com
Pieter Bruegel © Kunsthistorisches Museum
FR
Ce tableau de Pieter Bruegel illustre les jeux régulièrement
pratiqués à l’époque de la Renaissance. En reconnais-tu certains ?
Le jeu des osselets / Saute-mouton / Les jeux de cerceaux
Entoure ces jeux sur le tableau et rendez-vous le 1er juin au
Coudenberg pour vérifier tes réponses et gagner ton cadeau.
MUSÉES ROYAUX D'ART ET D'HISTOIRE
MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / KONINKLIJKE MUSEA
VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS – JUBELPARKMUSEUM (1000)
© Julie Grégoire
€ 5 (gratis < 12 ans/jaar/years)
******************************************************************************************
VACANCES / VAKANTIES
FR > Heureux qui, comme Ulysse…
EN > De rode draad… door het museum
01/07 > 04/07 (6-12 ans)
01/07 > 04/07 (6-10 ans)
> Terre en vue ! 29/07 > 31/07 (6-12 ans)
> Purperslakkenpaars of rozenrood?
> Écoutez cette histoire…
01/07 > 04/07 (10-14 ans)
05/08 > 08/08 (5-8 ans)
*******************************************
> Spirales, zigzags et entrelacs. Voyage au pays
parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark
des motifs. 26/08 > 29/08 (7-11 & 12-15 ans)
T 02 741 72 15/18, www.kmkg-mrah.be
LE PETIT TRAIN À VAPEUR / HET STOOMTREINTJE
THE LITTLE STEAM TRAIN (1190)
samedi, dimanche et jours fériés / zaterdag, zondag en feestdagen
Saturday, Sunday and Holidays
******************************************************************************************
FR Caché au coeur de Forest, se trouve un
EN Hidden in the heart of the Forest is a little
steam train that never gets tired of transporpetit train à vapeur qui ne se lasse pas de
transporter les enfants d’avril à octobre.
ting kids between April and October.
NL In Vorst ligt een stoomtreintje verstopt dat
*******************************************
er veel plezier in heeft kinderen van april tot
chaussée de Neerstalle 323b
oktober rond te rijden.
Neerstalsesteenweg, http://ptvf.fte2.org/
MOLENBEEK2014
PARCOURS D'ARTISTES EN HERBE / PARCOURS
VOOR KUNSTENAARS IN WORDING / ASPIRING ARTISTS’ TRAILS
FR Molenbeek, Métropole Culture 2014, et
toute une commune s’embrase et se
dessine. Depuis des mois, les enfants des
écoles préparent un grand Parcours
d’artistes en herbe. Ils ont entre 2,5 ans et
12 ans, et s’inspirent de quatre thèmes :
l’air, l’eau, la terre et le feu. Cela donne une
comédie musicale, des spectacles théâtraux,
des rallyes nature, de la danse africaine, des
jeux de société géants, des expériences
scientifiques, un salon littéraire ou encore,
un JT. Rendez-vous le samedi 7 juin pour
découvrir les œuvres.
NL Molenbeek, Culturele Hoofdstad 2014,
bruist en tekent. Maandenlang hebben de
kinderen van de scholen een groot Parcours
voor kunstenaars in wording voorbereid. De
kunstenaartjes zijn tussen 2,5 en 12 jaar en
haalden hun inspiratie uit lucht, water,
aarde en vuur. Je kunt genieten van een
musical, theatervoorstellingen, speurtochten, Afrikaanse dans, enorme bordspelen,
wetenschappelijke proefjes, een literaire
salon en een journaal. Zaterdag 7 juni kun je
hun werk bewonderen.
EN Molenbeek, Métropole Culture 2014
– a whole community lights up and gets
creative. For months schoolkids have been
preparing this huge Trail for Aspiring Artists.
They are between 2 ½ and 12 years and
they’re inspired by four themes : air, water,
earth, fire. This has led to: musical comedy,
theatre shows, nature rallies, african dance,
huge board games, scientific experiences,
a literary salon… Meet Saturday 7th June to
discover.
*****************************************
www.molenbeek2014.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
62
> 63
© Eric Gilles
PARC
CINQU DU
ANT
NAIR EJUBEL E
PARK
© BOZAR
TILT (1330)
PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN
CENTRE FOR FINE ARTS (1000)
PARC D
BRUXE E
LL
WAREN ES
DEPARK
******************************************************************************************
EN The Belgian painter Michaël Borremans
FAMILY DAY MICHAËL BORREMANS
27/04 (10:00>17:00)
‘colours’ this family day. Kids escape into the
âge/leeftijd/age 3+, € 12/6 (< 12)
absurdist enchanting world of the artist. Fun,
FR Le peintre belge Michaël Borremans
creative programme.
colore cette journée famille. Les enfants s’éva- *******************************************
VACANCES / VAKANTIES
dent dans l’univers absurde et suggestif de
l’artiste. Fête et créativité au programme.
âge/leeftijd 6-12,
NL De Belgische schilder Michaël Borremans
FR Stages artistiques
zorgt voor een kleurrijk dagje voor het hele
07/07 > 11/07 & 22/07 > 25/07
NL Artistieke stages
gezin. De kinderen kunnen heerlijk ronddwalen in zijn absurde en suggestieve wereld. Een
30/06 > 04/07 & 14/07 > 18/07
feestelijk en creatief programma.
********************************************
Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be
WIELS CENTRE D'ART CONTEMPORAIN / CENTRUM VOOR HEDENDAAGSE
KUNST / CENTER FOR CONTEMPORARY ARTS (1190)
******************************************************************************************
tout-petits et propose en mai divers ateliers
FAMILY FUNDAYS
d'expérimentation artistique et sensorielle.
dim/zon/sun 04/05, 01/06 (15:00)
NL WIELS heeft weer leuke dingen in petto
âge/leeftijd/age 5+
FR Une visite interactive et bilingue adaptée
voor de allerkleinsten. In mei zijn er worksaux enfants.
hops die in het teken staan van zintuiglijkeNL Een interactief bezoek in twee talen, speen artistieke experimenten.
EN WIELS continues to welcome toddlers
ciaal voor kinderen.
EN An interactive, bilingual visit aimed at kids.
and in May will host different workshops
aimed at experimenting artistically and
*******************************************
through the senses.
MAY BABY
*******************************************
sam/zat/sat 03/05, 10/05, 17/05, 25/05 &
av. Van Volxemlaan 354, T 02 340 00 52
31/05 (10:00, 13:30, 15:30), € 4
FR WIELS poursuit son ouverture aux
www.wiels.org
Terrain interactif ludique pour tous / Ludiek en interactief terrein voor alle leeftijden
Playful and interactive for all, âge/leeftijd/age 3 –11, € 5 (gratis < 3 ans/jaar/years)
******************************************************************************************
FR Entrez dans la ronde du monde et parcoumenteer mee in de wereld van Tilt, een plek
speciaal voor kinderen (en ook een beetje
rez les cinq continents de la planète.
Accompagnés de leurs parents ou avec leur
voor grote mensen).
EN Step into the circle of the world and travel
classe, les enfants dansent, cuisinent, expérimentent, se déguisent ou créent…
the five continents. A lovely playful introductory
Info pratique : le Tilt accueille les écoles tous les journey that brings us to the heart of different
jours durant la période scolaire. Prochaine
traditions, modernity, and landscape.
ouverture aux familles : semaines du 14 au 18
Accompanied by parents or their class, children
juillet et du 22 au 25 juillet (14:00>17:00).
dance, cook, experiment, dress up, or create…
Stages d’été, renseignez-vous.
*******************************************
NL Ga mee op ontdekkingsreis door de 5
chemin du Meunier 44, ferme de Froidmont
werelddelen. Kom met je ouders of met je klas 1330 Rixensart, T 02 633 5121
en speel, dans, kook, verkleed je en experiwww.tiltbelgium.be
GRAT
IS
JOURNÉES DU PATRIMOINE
OPEN MONUMENTENDAGEN
HERITAGE DAYS > 20/09 & 21/09
FR Découvrez l’insoupçonnable et unique
Bruxelles, le week-end du 20 et 21 septembre, à l’occasion des journées du patrimoine.
Musée géant à ciel ouvert, la ville se donne
et offre aux petits et grands, de nombreuses
visites inédites. Venez vous faufiler en
famille dans des lieux privés ou autres institutions publiques autour du thème Histoire
et mémoire.
NL In Brussel zijn heel wat verrassende en
unieke plaatsen die je in het weekend van 20
en 21 september in het kader van de Open
Monumentendagen kunt ontdekken. De stad
wordt even een enorm openluchtmuseum en
stelt zich open voor groot en klein. Je kunt
met het hele gezin rondkijken in privélocaties
en publieke instellingen. Dit jaar is het thema
Geschiedenis en herinnering.
EN Discover a unique, hitherto unsuspected
Brussels during the Heritage Days, the weekend of 20th and 21st September. The city
becomes a huge open-air museum and welcomes young and old into normally inaccessible places. The whole family gets to sneak
into private houses and public institutions,
under the theme: history and memory.
***************************************
Info www.monument.irisnet.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© DR
64
> 65
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Julie Grégoire
66
> 67
EN BREF, ON AIME AUSSI…
EN VERDER VINDEN WE OOK NOG LEUK...
IN BRIEF, WE ALSO LIKE…
LA TRICOTERIE (1060)
LES MAISONS VERTES & BABOES
www.tricoterie.be
FR Pour prendre un brunch le dimanche,
faire son marché, pendant que les kids
s’amusent autour d’un atelier.
NL Op zondag kun je er brunchen en boodschappen doen op de markt terwijl de kinderen een workshop volgen.
EN To take Sunday brunch and go to the
market while kids enjoy a great workshop.
*****************************************
www.lesmaisonsvertes.be & www.baboes.be
FR Pour leurs espaces d’échange et de
découverte accueillant les tout-petits.
NL De allerkleinsten kunnen er op ontdekkingstocht met frisse billetjes want er is een
ruimte om je kindje te verschonen.
EN For their exploratory, discovery spaces
which welcome toddlers.
*****************************************
L’ESPACE BAMBOO (1060)
www.lespetitspoissons.be
FR Pour leurs lectures aux tout-petits, les
vendredis.
NL Elke vrijdag voorleessessies voor de
allerkleinsten.
EN For their reading to toddlers on Fridays.
*****************************************
www.espacebamboo.be
FR Pour son yoga en famille, ses massages
en famille, et ses ateliers adressés aux
plus jeunes.
NL Yoga en massages met het hele gezin
en workshops voor de allerkleinsten.
EN For family yoga, family massages and
workshops even for the very young.
*****************************************
LE HARICOT MAGIQUE (1030)
www.haricotmagique.be
FR Pour son concept « Café poussette »
pour parents et tout-petits.
NL Een café poussette voor ouders en de
allerkleinsten.
EN For the concept of “Buggy Café” for
parents and toddlers.
LES PETITS POISSONS
GC ELZENHOF
www.gcelzenhof.be
FR Pour leurs samedis CAFÉ-O-LAIT : avec
petit-déjeuner, spectacles et animations
pour les plus jeunes.
NL CAFÉ-O-LAIT op zaterdag: ontbijt,
voorstellingen en animaties voor de
allerkleinsten.
EN For their Saturdays CAFÉ-O-LAIT:
with breakfast, shows and activities
for the very young.
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
68
> 69
UITSTAPJES
OUTINGS
LIEUX ENCHANTEURS
BETOVERENDE PLEKJES
ENCHANTED PLACES
TOUS AU VERT !
MET Z'N ALLEN DE NATUUR IN!
ALL OUTSIDE!
FR Des parcs et
des jardins, des fermes, des canaux… Les beaux jours
reviennent et avec eux, l’envie de s’évader, de naviguer, de
pédaler, de courir pieds nus dans l’herbe fraîche afin de retrouver
les plaisirs du grand air. À Bruxelles ou non loin de là, une petite
sélection de lieux et d’évènements qui raviront les enfants.
NL Parken en tuinen, boerderijen, kanalen... Het wordt weer mooi
© Caroline Rome
weer en dan heb je vast ook zin om een frisse neus te halen, eropuit te
trekken, een ritje te maken, een stukje te fietsen of om met je blote
voeten door vers gemaaid gras te lopen. Een kleine selectie van fijne
plekjes en evenementen voor kinderen in en om Brussel
EN Parks, gardens, farms, canals… The sunny days are back and with
them the desire to escape outside, to wander at will, to boat, pedal,
or run barefoot through the grass. Here’s a selection of places and
events in or near Brussels, that kids will love.
ROUGE-CLOÎTRE / ROOD-KLOOSTER (1160)
****************************************************************************************
FR C’est dans la Forêt de Soignes que se
natuur. Er is een fantastische speeltuin en je
niche Rouge-Cloître, un lieu exceptionnel en
kunt er heerlijk wandelen. Elke woensdag in
Région Bruxelloise pour ravir les familles.
april wordt er van alles georganiseerd: er zijn
Ancien prieuré médiéval, le site est investi
voorleessessies, geleide bezoeken, paarden
par plusieurs associations mêlant culture et
en kunstenaars (4 euro). Er wordt natuurlijk
nature tout au long de l’année. Une fabuleuse
ook gezorgd voor een lekkere versnapering
aire de jeux et de belles balades au cœur de
aan het eind van de middag.
EN Rouge-Cloître is nestled in the heart of
la faune locale réjouiront les enfants. A noter
que tous les mercredis d’avril, le site propose
the Forêt de Soignes, a wonderful family
des animations : chevaux, contes, guides,
place in the Brussels region. This old medieartistes pour € 4. Le tout couronné par un
val priory is protected and enhanced by many
délicieux goûter dans un cadre somptueux.
different NGOs aimed at environmental and
NL In het Zoniënwoud ligt het Rood-Klooster,
cultural protection. There’s a superb
een oude middeleeuwse priorij. Het is een bijplayground and lovely nature trails to delight
zondere plaats in het Brussels Gewest waar
children. Every Wednesday in April, there will
je met het hele gezin van kunt genieten.
be special activities: horses, storytelling,
Verschillende organisaties zetten zich het
guides, artists… all for €4, and including a
hele jaar door in op het gebied van cultuur en
delicious snack in a great setting.
****************************************************************************************
rue de Rouge-Cloître / Rood-Kloosterstraat,
[email protected] www.agenda-rouge-cloitre.be
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
70
> 71
LE PARC DU CHÂTEAU DE LA HULPE
HET PARK VAN HET KASTEEL
VAN TERHULPEN / THE PARK
OF CHÂTEAU DE LA HULPE (1310)
LE LONG DE L’EAU / LANGS
DE WATERKANT / ALL ALONG THE WATERFRONT
BRUSSELS BY WATER
© Cristina Marchi
KIDS DAYS 03/05 & 04/05
www.kidsdays.be, âge/leeftijd/age all
€ 10 week-end pass
*****************************************
FR Début mai, les Kids Days s’installent
dans le parc. Deux jours d’animations pour
les enfants, du plus sportif au créatif, en passant par l’aventureux, le curieux ou la
coquette. L’occasion de faire le plein de grand
air et de dénicher des idées pour sa famille.
NL Begon mei vinden in het park de Kids
Days plaats. Of je nu sportief, creatief,
avontuurlijk, nieuwsgierig of ondeugend
bent aangelegd, er is voor elk wat wils. De
ideale gelegenheid om met z'n allen een
frisse neus te halen en tegelijkertijd leuke
ideeën op te doen.
EN At the beginning of May, Kids Days will
be at the park. Two days of festivity for
kids, from sport to creativity, and catering
for the adventurous and the curious. A
great way for the whole family to enjoy
activities in fresh air.
© Caroline Rome
*****************************************
FR On vient flâner dans ce parc grandiose,
le temps de quelques heures ou d’une journée. A quelques kilomètres seulement de la
capitale, une végétation unique, des arbres
remarquables, une faune particulière et un
château au bout du chemin. Une escapade
à faire en vélo ou le moment idéal pour
tester son cerf-volant. La fondation Folon
(www.fondationfolon.be) se trouve au beau
milieu de ce décor verdoyant et propose des
activités pour enfants.
NL In dit uitgestrekte park kun je prima
een paar uur of zelfs een hele dag rondwandelen. Op maar een paar kilometer
afstand van Brussel vind je een bijzondere
flora en fauna en een kasteel. Een mooie
gelegenheid om een stukje te fietsen of om
je nieuwe vlieger uit te proberen.
Temiddden van al dit groen ligt de Stichting
Folon (www.fondationfolon.be) die activiteiten voor kinderen organiseert.
EN Take a few hours – or the whole day –
to wander around this magnificent park.
Just a few kilometres from the capital, and
you’re in a place of remarkable trees, special plantlife, and a castle at the end of the
trail. A great place for cycling or to test-fly
your kite. The Folon foundation
(www.fondationfolon.be) is in the middle of
this park and hosts activities for kids.
*****************************************
Chaussée de Bruxelles, 111
http://chateaudelahulpe.wallonie.be
****************************************************************************************
FR Le jeudi 1er mai, venez fêter l’ouverture
fietstochten. Een boottochtje kost maar
de la saison de navigation. À pied, à vélo et
1 of 2 euro. Ook op de kades wordt van alles
en bateau, découvrez les canaux brabançons
georganiseerd. Bovendien heeft Brussels
et la Senne. De nombreuses curiosités
by water tot 31 oktober 2014 allerlei
bordent ces voies d’eau. Ce jour-là, les
verrassende wandelingen voor het hele gezin
visites et promenades guidées ainsi que les
op het programma staan.
EN On Thursday 1st May, come and
tours de vélo sont gratuits. Les croisières
sont organisées au tarif exceptionnel de
celebrate the start of the boating season.
1 ou 2 euros. Participez aux animations
On foot, bike, or boat, discover the Brabant
proposées sur les quais. Brussels by water,
canals, the Senne, and the many interesting
ce sont des balades surprenantes à faire
sights along the waterways. On this day, the
en famille jusqu’au 31 octobre 2014.
sights and guided tours (including for bikes)
NL Donderdag 1 mei start het vaarseizoen.
are free, and cruises are offered for the
Kom dat ook vieren en ontdek de Brabantse
special price of 1 or 2 euro. Take part in
kanalen en de Zenne. Of je nou te voet, op
some of the activities along the quays.
de fiets of met de boot komt, er valt van alles
‘Brussels by water’ holds family outings
te beleven langs het water. Er zijn
which continue until 31 October 2014.
gratis geleide bezoeken, wandelingen en
****************************************************************************************
www.brusselsbywater.be
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
72
> 73
ASBL TOURNESOL
ZONNEBLOEM VZW
LA FERME NOS PILIFS (1020)
*****************************************
FR Idéal pour une sortie en famille ; l’occasion pour les enfants de rencontrer les animaux de la ferme tandis que les parents
savourent une cuisine seine et respectueuse dans l’estaminet du site. Le samedi
3 mai (10:00>18:00), ne ratez pas le weekend de rencontre des ASBL Nos Pilifs, avec
de nombreuses animations pour tous. La
ferme Nos Pilifs propose des stages pour
enfants durant les grandes vacances.
NL Een ideaal gezinsuitje: de kinderen
maken kennis met de boerderijdieren terwijl
de ouders in het estaminet genieten van
gezonde en biologische gerechten. Op zaterdag 3 mei (van 10.00 uur tot 18.00 uur) is er
van alles te doen bij Nos Pilifs. Deze VZW
organiseert ook stages in de zomervakantie.
EN An excellent family outing – the kids
meet the farmyard animals while parents
enjoy wholesome cooking in the on-site
tavern. Saturday 3rd May (10:00>18:00),
Nos Pilifs includes lots of different activities.
There are also internships for children
during the long vacation.
*****************************************
Trassersweg 347, T 02 262 11 06
www.fermenospilifs.be
QUAND LA NATURE SE FÊTE…
ALS DE NATUUR FEESTVIERT...
WHEN NATURE CELEBRATES…
LA FÊTE DE L’ENVIRONNEMENT
MILIEUFEEST
THE FEAST OF THE ENVIRONMENT
© Cristina Marchi
FERMES PÉDAGOGIQUES
LEERBOERDERIJEN
PEDAGOGIC FARMS
*****************************************
FR De nombreuses activités nature sont
proposées par cette ASBL engagée. Détente
en famille, animaux et verdure dans le cadre
des Dimanches matin à la ferme: les 20/04,
18/05, 15/06 (10:00>12:00), gratuit, à la
ferme d’Uccle. Découverte de la ferme en
famille, les mercredis après-midi (14:00
>16:00). Les 23/04, 14/05, 18/06, € 7, à la
ferme d’Uccle. Inscription obligatoire:
[email protected].
Stages d’été pour les 6-8 ans, 9-12 ans.
NL Deze geëngageerde VZW organiseert
allerlei activiteiten. Bezoek de dieren met
het hele gezin en geniet van de natuur in het
kader van Zondagochtenden op de boerderij.
Op 20/04, 18/05, 15/06 (10.00>12.00) op de
boerderij van Ukkel (gratis). Je kunt ook met
het hele gezin op de volgende woensdagmiddagen komen : 23/04, 14/05 en 18/06
(14.00>16.00), 7 euro. Inschrijving verplicht:
[email protected].
Het G.C.E.I. organiseert ook zomerstages
voor kinderen van 6-8 en 9-12 jaar.
EN Lots of nature activities put together by
this focussed NGO. Family fun, animals and
greenery is all part of Sunday Mornings on
the Farm: 20/04, 18/05, 15/06 (10:00>12:00),
free, on the Uccle Farm. Family day on the
farm, Wednesday afternoons: 23/04, 14/05,
18/06 (14:00>16:00), €7, on the Uccle
Farm. Registration required: Inscription@
tournesol-zonnebloem.be. Summer workshops for 6-8 year olds, 9-12 year olds.
*****************************************
Centre régional d’initiation à l’écologie
(CRIE) / Gewestelijk Centrum voor Ecologie
Initiatie (G.C.E.I.), chaussée de La Hulpe
199, 1170 Bruxelles, T 02 675 37 30 & Ferme
d’Uccle / Boerderij van Ukkel, parc Fond’Roy
entrée Oude Molenstraat 93, T 02 374 18 96
www.tournesol-zonnebloem.com
dim/zon/sun 01/06
Parc du Cinquantenaire /Jubelpark
*****************************************
FR Une multitude d’idées, de rencontres
avec des ASBL engagées, mais aussi des
jeux, du théâtre de rue, et un village
d’animations pour les enfants.
NL Allerlei ideeën, kennismaking met
VZW's maar ook spelletjes, straattheater
en een animatiedorp voor kinderen.
EN Loads of ideas, meetings with
inspirational NGOs, but also games, street
theatre and a village for children.
BRUXELLES CHAMPÊTRE
dim/zon/sun 21/09
www.bruxelles-champetre.be
*****************************************
FR Animaux, jeux, découvertes et
aventures en tout genre : une grande fête
organisée dans le centre de Bruxelles à
l’occasion du dimanche sans voiture pour
le plus grand plaisir des familles.
NL Dieren, spelletjes en allerlei
ontdekkingen: in het kader van autoloze
zondag wordt er een groot feest
georganiseerd in het centrum van Brussel.
Kom er met je hele gezin van genieten.
EN Animals, games, discoveries and
adventures of all kinds: a big festival,
organised in the centre of Brussels, to
celebrate ‘car-free Sunday’.
74
> 75
responsable de la publication/coördinatie
Carole Souville – [email protected]
rédaction/redactie Sophie Vermande, Carole Souville,
Bridget Hourican, Karlijn van der Hoeven, Sylvaine Vermande
graphisme/vormgeving Dominique Hambye / illustrations/illustraties
Juliette Bach / photographie/fotografie Caroline Rome, Cristina Marchi,
Julie Grégoire / imprimeur/drukker KLIEMO www.kliemo.be, Belgique/België
Imprimé sur Amber Graphic FSC avec encres végétales / Geprint met
plantaardige inkt op Amber Graphic FSC / kidsgazette biannuel/twee keer
per jaar / édition/uitgeverij All 4 kids asbl / contact [email protected]
Merci à Odile...
et aux enfants
Milan, Jules, Walter,
Lola, Felix,
Jeannette et
Nenad
TÉLÉCHARGEZ LA KIDSGAZETTE
TE DOWNLOADEN / DOWNLOADS www.kidsgazette.be
Like us on: www.facebook.com/kidsgazette
Prochaine gazette/volgende editie/
next edition 10/2014
kidsgazette ne peut
être tenue pour responsable en
cas de changements de programmation
et de dates des manifestations citées dans
ses pages. Il est vivement recommandé de vérifier
les dates et les âges auprès des lieux culturels.
La reproduction totale ou partielle des articles et
illustrations parus dans kidsgazette est interdite. Le contenu
des publicités est sous la responsabilité des annonceurs.
kidsgazette is niet verantwoordelijk in het geval data of aanvangstijden afwijken van het programma zoals weergegeven in de gids.
Niets uit deze uitgave mag worden gebruikt zonder expliciete
toestemming van de uitgever. De inhoud van de advertenties valt
onder de verantwoordelijkheid van de adverteerders.
Tickets à gagner : offres non cumulables. Les gagnants sont
tirés au sort. / Het is niet mogelijk gratis kaarten
voor meerdere voorstellingen te winnen. Winnaars
worden willekeurig geselecteerd. / Free tickets:
one set of tickets per family. Winners will
be picked randomly.