HOOFDSTUK 1

chapitre 16 « préparation du poisson » - contexte 16.1
CONTEXTE 16.1
Préparez le poisson
1. Les poissons
receptief – per twee – kaartjes – peer-to-peer verbetering

Zie ‘Fiches à découper’.
Aantal setjes = aantal leerlingen gedeeld door twee. Print het Nederlands en het Frans op een verschillende
kleur. Bijvoorbeeld, het Nederlands in het wit en het Frans in het geel.
De leerlingen herhalen de woordenschat van Eurocatering.org aan de hand van kaartjes.
Instructie 1:
Vous avez des mots en français et leur traduction en néerlandais. Posez les fiches jaunes [kleur van de
Franse fiches] sur la table. Puis posez la traduction néerlandaise sur les fiches. Commencez par les mots
dont vous êtes sûrs.
Loop rond in de klas en help waar nodig.
Correctie:
Overloop de vertalingen. De fiches moeten op de tafel blijven liggen.
Instructie 2 :
Les fiches avec le mot en néerlandais doivent être posées sur les fiches avec le mot en français. Traduisez
les mots néerlandais et vérifiez si c’est correct. Rangez les mots que vous arrivez à traduire. Laissez les
mots que vous ne connaissez pas sur la table. Répétez l’exercice jusqu’à ce que vous connaissiez tous les
mots.
2. Mots croisés
productief – individueel – papier – klassikale verbetering
Instructie :
Remplissez la grille avec la traduction des mots indiqués.
Correctie :
1
L A N G O U S
O
T
I
3
N E
O
T
T
2
5
L
6
Q U E U E
M E R L
10
H
U
13
C
A
I
S A R D
I
A N
T R U
S
8
A
P
11
C R A B E
N E
D
A
9
P
L
I
14
A
15
I
M
L
12
H
A N C H O
I
7
E
4
C
M O U L E
I T
16
E
A
17
B
I
L
A R
M
U
E
O
R
N
B
L
O
A
T
Q
18
P A
L
O U R D E
E
19
C A
L
A M A R
E
U
A
D
U
1
Guide pédagogique
chapitre 16 « préparation du poisson » - contexte 16.1
3. Une cassolette de poisson

Receptief – individueel – papier – klassikale correctie
Instructie:
Écoutez le dialogue et notez les poissons et les ingrédients utilisés dans cette recette.
Transcription :
Chef :
Aujourd’hui, nous avons une cassolette de poisson comme plat du jour.
Sous-chef :
Avec quels poissons est-ce que nous allons préparer la cassolette ?
Chef :
Avec du cabillaud, du saumon, de la sole et…
Sous-chef :
Et des crevettes, c’est la saison !
Chef :
Bonne idée. Elles sont excellentes en ce moment.
Sous-chef :
Qu’est-ce que je dois faire avec le cabillaud, la sole et le saumon ?
Chef :
Lave et sèche le poisson. Puis tu dois enlever les arêtes, gratter les écailles, enlever les
nageoires, enlever la peau et couper la queue.
Sous-chef :
Et comment est-ce qu’on va préparer le poisson ?
Chef :
Avec du vin blanc, du fumet de poisson, des champignons, des poireaux.
Sous-chef :
Très bien, on fait tout cuire au four ?
Chef :
Oui, c’est ça. Et fais un petit gratin, …
Sous-chef :
Bien, il nous reste assez de fromage râpé ?
Chef :
Oui, ne t’inquiète pas.
Correctie :
Les poissons:
1. du cabillaud
2. du saumon
3. de la sole
4. des crevettes
Les ingrédients:
1. le vin blanc
2. le fumet de poisson
3. les champignons
4. les poireaux
5. le fromage râpé
4. Apprenez le dialogue
Productief – per twee – PowerPoint – peer-to-peer verbetering
De leerlingen herhalen de frequente woordenschat van vissen en het schoonmaken van vissen. Projecteer
de dialoog. De leerlingen lezen de dialoog een aantal keer en verwisselen hierbij van rol. Projecteer dan de
tweede slide. De leerlingen herhalen de dialoog en vullen de namen van de vissen aan. Laat de dialoog
meermaals lezen. Projecteer dan de laatste slide. De leerlingen vullen nu de handelingen in.
Instructie:
Lisez le dialogue plusieurs fois avec votre voisin de table. Changez de rôle à chaque lecture.
Variatie:
Projecteer opnieuw de eerste slide. Vraag nu om de dialoog opnieuw te lezen maar met een ander recept:
een bouillabaisse of een paella bij voorbeeld. De leerlingen passen de namen van de vissen en de andere
ingrediënten aan. Geef bij een zwakkere groep tijd voor schriftelijke voorbereiding.
Instructie:
Relisez le dialogue, mais avec un autre plat du jour: la bouillabaisse. Adaptez les noms des poissons et des
autres ingrédients.
2
Guide pédagogique
chapitre 16 « préparation du poisson » - contexte 16.1
5. Préparez d’autres plats
productief – per twee – kaartjes – peer-to-peer verbetering

Zie ‘Fiches à découper’.
Aantal setjes = aantal leerlingen gedeeld door twee.
De leerlingen herhalen nogmaals de frequente woordenschat.
Instructie:
Mettez-vous par deux et lisez les dialogues. Vous êtes ou bien personne A ou bien personne B. C’est
indiqué sur les fiches. Vous vous corrigez mutuellement.
3
Guide pédagogique