Foem, foem, foem - Vrijeschoolliederen

Foem, foem, foem
Catalaans kerstlied (16e/17e eeuw)
vertaling: Mirjam Weijers
#2
& 4 œ™ #œ œ
A‹
1. In
#
& œ
E
6
14
œ
œ #œ
œ #œ
A‹
œ
œ
E7
nacht een
licht met
œ
E7
& #œ
E7
œ
œ
œ
glo - ren
œ
œ
hel - der
œ
œ
is
Gods
œ
A‹
A‹
œ™ ‰
#œ
foem,
G7
œ
A‹
3
4œ
‰ nœ œ
œ
foem,
œ
gro - te
œ
Kind voor
D‹
œ
ons
C
œ
schijnt er
G7
pracht.
œ #œ
in
C
œ
œ
in
de
D‹/F
œ œ
‰
Stra-lend
œ
ge - bo - ren,
œ
œ™ #œ œ
foem,
G7
œ
#œ
foem,
#
A‹
de kou - de maand de - cem - ber, foem, foem,
maand de - cem - ber,
C
#œ
&
10
œ
E
2
4œ
foem,
Ϫ
als
de kou - de
G7
œ
œ
diep - ste
œ œ
œ
het och - tend -
#œ
foem,
˙
foem!
2. Alle kleine wintervogels, foem, foem, foem,
alle kleine wintervogels, foem, foem, foem,
daal toch uit de bomen neer en breng een zachte donzen veer!
Maak een bedje voor de Koning, in zijn arme koude woning, foem, foem, foem!
3. Alle kleine hemelsterren, foem, foem, foem,
alle kleine hemelsterren, foem, foem, foem,
ga niet achter wolken schuil, wanneer het kleine Kindje huilt,
maar verjaag met Hem het donker door je vrolijkste geflonker, foem, foem, foem!
Foem (origineel
Fum) heeft geen directe betekenis; er wordt wel gedacht dat het een onomatopee
zou zijn voor het geluid van een heen en weer bewegende wieg. Of dat het de klank van een snaarinstument zou weergeven. Een andere suggestie is dat het woord fum is afgeleid van het Spaanse
woord fumar dat roken betekent, dat zou verwijzen naar (rokend) vuur dat een gevoel van warmte
en gezelligheid weergeeft.
Zie ook de Catalaanse versie:
Fum, fum, fum, eenstemmig met tevens Spaanse, Engelse en Franse teksten.
gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland