Foem, foem, foem Catalaans kerstlied (16e/17e eeuw) vertaling: Mirjam Weijers #2 & 4 œ™ #œ œ A‹ 1. In # & œ E 6 14 œ œ #œ œ #œ A‹ œ œ E7 nacht een licht met œ E7 & #œ E7 œ œ œ glo - ren œ œ hel - der œ œ is Gods œ A‹ A‹ œ™ ‰ #œ foem, G7 œ A‹ 3 4œ ‰ nœ œ œ foem, œ gro - te œ Kind voor D‹ œ ons C œ schijnt er G7 pracht. œ #œ in C œ œ in de D‹/F œ œ ‰ Stra-lend œ ge - bo - ren, œ œ™ #œ œ foem, G7 œ #œ foem, # A‹ de kou - de maand de - cem - ber, foem, foem, maand de - cem - ber, C #œ & 10 œ E 2 4œ foem, œ™ als de kou - de G7 œ œ diep - ste œ œ œ het och - tend - #œ foem, ˙ foem! 2. Alle kleine wintervogels, foem, foem, foem, alle kleine wintervogels, foem, foem, foem, daal toch uit de bomen neer en breng een zachte donzen veer! Maak een bedje voor de Koning, in zijn arme koude woning, foem, foem, foem! 3. Alle kleine hemelsterren, foem, foem, foem, alle kleine hemelsterren, foem, foem, foem, ga niet achter wolken schuil, wanneer het kleine Kindje huilt, maar verjaag met Hem het donker door je vrolijkste geflonker, foem, foem, foem! Foem (origineel Fum) heeft geen directe betekenis; er wordt wel gedacht dat het een onomatopee zou zijn voor het geluid van een heen en weer bewegende wieg. Of dat het de klank van een snaarinstument zou weergeven. Een andere suggestie is dat het woord fum is afgeleid van het Spaanse woord fumar dat roken betekent, dat zou verwijzen naar (rokend) vuur dat een gevoel van warmte en gezelligheid weergeeft. Zie ook de Catalaanse versie: Fum, fum, fum, eenstemmig met tevens Spaanse, Engelse en Franse teksten. gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland
© Copyright 2024 ExpyDoc