BENELUX / DEUTSCH 2013 - M

BENELUX / DEUTSCH 2013
INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Plaatsingsvoorschriften
BIJ HET PLAATSEN VAN EEN M-DESIGN HOUTTOESTEL
Einbauanleitung
INSTALLATION EINES DIAMOND KAMIN VON M-DESIGN
Bij het niet naleven van deze instructies kunnen wij niet verantwoordelijk gesteld
worden voor de slechte werking van de haarden.
Achtung: Der Hersteller übernimmt keinerlei Garantie für Beschädigungen und oder einer
Fehlfunktion die im Zusammenhang mit der fehlerhaften Installation zusammenhängen.
1. Algemeen...................................................................................................................................................................................................................................................................................1
1.1 Transport en installatie
1.2 Brandstoffen
1.2.1 Hout
1.2.2 Verboden brandstoffen
1.3 Aanmaak van het vuur...............................................................................................................................................................................................................................2
2. Installatie........................................................................................................................................................................................................................................................................................3
2.1 Installatiehandelingen
2.2 Positioneren van de haard
2.3 Isolatie en afwerking.................................................................................................................................................................................................................................4
2.4 Verbrandingsluchttoevoer..................................................................................................................................................................................................................5
2.5 Convectiestroming..........................................................................................................................................................................................................................................6
2.5.1 Natuurlijke convectie
2.5.2 Convectie door ventilator (optie)
2.5.3 Warmeluchtkanalen
2.5.4 Designroosters M-Design.............................................................................................................................................................................................7-8
2.6 Ventilator..........................................................................................................................................................................................................................................................................9
2.6.1 Installatie
2.6.2 Dimmer voor de ventilator
2.7 Rookkanaal...............................................................................................................................................................................................................................................................10
2.7.1 Rookkanaal
3. Werking en regeling van de primaire lucht..........................................................................................................................................................................11
4. Algemene aanbevelingen...............................................................................................................................................................................................................................12
4.1 Onderhoud
4.1.1 Reinigen van het venster....................................................................................................................................................................................................13
5. Automatische liftdeurhaard ( optioneel )..................................................................................................................................................................................14
5.1 Reset afstandsbediening.......................................................................................................................................................................................................................15
5.2 Ontgrendeling en vergrendeling systeem..........................................................................................................................................................16-17
6. Garantie......................................................................................................................................................................................................................................................................................18
6.1 Duur en beperking
6.2 Voorbehoud
6.3 Uitsluiting
7. Diamond - Technisch.................................................................................................................................................................................................................................................19
7.1 Technische tekeningen..........................................................................................................................................................................................................................20-38
7.2 Afwerkingskader standaard......................................................................................................................................................................................................39-41
7.3 4-zijdige afwerkingskader............................................................................................................................................................................................................42-43
7.4 Opzetkaders........................................................................................................................................................................................................................................................44-45
1. Allgemein ....................................................................................................................................................................................................................................................................................1
1.1 Transport und Installation
1.2 Brennstoffe
1.2.1 Empfohlener Brennstoff
1.2.2 Verbotene Brennstoffe
1.3 Entzünden des Feuers.....................................................................................................................................................................................................................................2
2. Installation....................................................................................................................................................................................................................................................................................3
2.1 Installationsanleitung
2.2 Positionierung des Kamins
2.3 Isolation und Verkleidung..........................................................................................................................................................................................................................4
2.4 Die Verbrennungsluft.........................................................................................................................................................................................................................................5
2.5 Konvektionsströmung.........................................................................................................................................................................................................................................6 2.5.1 Natürliche Konvektion
2.5.2 Konvektion mit Ventilator (Zubehör)
2.5.3 Warmluftleitung
2.5.4 Design Lüftungsgitter M-Design...................................................................................................................................................................................7-8
2.6 Ventilator..............................................................................................................................................................................................................................................................................9 2.6.1 Installation
2.6.2 Ventilator mit Dimmer
2.7 Schornstein ...................................................................................................................................................................................................................................................................10 2.7.1 Schornsteinanforderungen
3. Bedienung und Steuerung der Verbrennungsluft........................................................................................................................................................11
4. Allgemeine Empfehlungen................................................................................................................................................................................................................................12
4.1 Wartung
4.1.1 Reinigung der Sichtscheibe......................................................................................................................................................................................................13
5. Automatische Steuerung der Sichtscheibe (Zubehör)..........................................................................................................................................14
5.1 Zurücksetzten der Fernbedienung...........................................................................................................................................................................................15
5.2 Ver- und Entriegeln der Sichtscheibe...................................................................................................................................................................................16
6. Garantie…………………………………………………………………………………………………………………………………….…...…………………………………………………………...18
6.1 Dauer
6.2 Einschränkungen
6.3 Ausschluss
7. Diamond – Technisch Daten…………………………………………………………………………………………………………......………………………………………….19
7.1 Technische Zeichnungen…..……………………………………………………………………………………......……………………………………………………… 20-28
7.2 Standard Anbaurahmen...…………………………………………………………………………….……………………………………………………………………...29-31
7.3 4-seitiger Anbaurahmen……..……………………………………………………………………….……………………………………………………………………...32-33
7.4 Aussenrahmen…………………...…………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………..34-35
1. Algemeen
1. Allgemein
1.1 Transport en installatie
1.1 Transport und Installation
• Transporteer de Luna Diamond rechtopstaand of in moeilijke gevallen onder een
hoek van 45°.
• De transporthandvatten worden bevestigd in de voorziene gleuven aan de zijkant
van de Luna Diamond . ( foto 1)
• Er is een set draaibare en een set vaste wielen met rubberen bandjes in optie te verkrijgen. Dit voor het eenvoudige transport op de werf en langs trappen.
• Controleer de goede werking van de liftdeur alvorens de Luna DIAMOND in te
bouwen.
• Der Luna Diamond wird in einer aufrechten Position geliefert und darf nur in dieser transportiert
werden.
• Die Transportgriffe (Zubehör) sind in den vorgesehenen Schlitzen auf der Seite des Luna Diamonds
einzuhaken (Bild 1).
• Für einen einfachen Transport auf der Baustelle benutzen Sie die festen oder drehbaren Transporträder (Zubehör).
• Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb der Sichtscheibe des LUNA DIAMOND vor der
Endgültigen Montage.
1.2 Brandstoffen
1.2 Brennstoffe
1.2.1 Hout
De kwaliteit van het hout is uiterst belangrijk voor een optimale werking van de haard
( rendement, zuiver glas ) Hout van goede kwaliteit is hout dat minstens gedurende 2
jaar onder een verlucht afdak gedroogd heeft ( +/- 18% vochtgehalte). Vochtig hout
geeft minder warmte af en vervuilt de haard en de schoorsteen.
U kunt ook gebruik maken van briketten (vergelijkbaar met de werking van hout), en
dit best in combinatie met hout, enkel branden met briketten kunnen te hoge
temperatuur veroorzaken.
Leg nooit het vuur vol met hout, want indien de schouw te veel trekt kunnen te hoge
temperaturen ontstaan. Schade door overdreven temperaturen vallen niet onder garantie.
1.2.1 Empfohlener Brennstoff
Die Qualität des Holzes ist sehr wichtig für die optimale Funktion des Kamins. Das ideale Holz muss
trocken sein und einen Feuchtigkeitsgehalt von 12 % bis 18 % haben. Umso feuchter das Holz ist, desto
weniger Hitze entwickelt es. Sie können auch Briketts benutzen, diese allerdings nur in Verbindung mit
Holz. Schäden aufgrund von zu hohen Temperaturen sind nicht in der Garantie mit eingeschlossen.
(2 Holzscheite je 1kg entsprechen ca. 5-7kW).
1.2.2 Verboden brandstoffen
Het gebruik van behandeld hout (geverfd, enz..) en allerhande huisafval, die
schadelijke gassen kunnen verspreiden, zijn VERBODEN en ANNULEERT HET RECHT
OP DE WAARBORG. Het gebruik van vloeibare brandstoffen (benzine,...) is evenzeer
verboden.
1.2.2 Verbotene Brennstoffe
Das Verbrennen von lackiertem, behandeltem Holz, Hausmüll oder anderen ähnlichen Substanzen
ist verboten. BEI ZUWIEDERHANDLUNG ERLISCHT JEGLICHER ANSPRUCH AUF GARANTIE. Das benutzen von flüssigen Brennstoffen wie Öl oder Benzin ist ebenfalls verboten.
foto / bild 1
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-1-
1.3 Aanmaak van het vuur
1.3 Entzündung des Feuers
• Open het raam met de pook of met afstandsbediening ( optie zie pag.13 ).
• Verfrommel vier à vijf krantenpapieren en plaats ze in de
verbrandingskamers. Indien de verbrandingskamer van uw kachel nogal
groot is, dan dient u wat meer papier te gebruiken.
• Plaats kleine stukken hout of aanmaakblokjes.
• Steek het vuur aan.
• Laat de deur op een kiertje (+/- 3 cm) staan om een turbo lucht- stroom te
bekomen die het vuur aanwakkert.
• Na de goede verbranding van het aanmaakhout kunnen de houtblokken
geplaatst worden. Na de inwerktijd van deze, kan het venster gesloten
worden. Zorg ervoor dat het hout goed verdeeld is over de breedte van de
haard.
•Öffnen Sie die Tür mit der kalten Hand oder der Fernbedienung
(siehe Seite 13).
• Füllen Sie den Brennraum zuerst mit einigen für die Größe des Kamins entsprechenden Holzscheite. Verteilen sie auf diesen ein paar mittlere und kleinere Scheite. Bauen Sie mit Anzündholz mehrere kleine Nester, in die Sie Ihre
Anzündhilfen (Papier oder Kaminanzündern) legen.
• Zünden Sie die Anzündhilfen nun an.
• Lassen Sie dabei die Scheibe ein Stück offen (ca. 2-3cm), so kann sich das
Feuer besser entfachen.
• Nachdem die Anzündnester gut brennen, können Sie die Sichtscheibe verschließen und den Luftschieber ganz öffnen.
OPMERKING:
bij het aanmaken van het
eerste vuur wordt de verf hard
(inbakken verf) en dat geeft
een rook- en geurafgifte. Zorg
voor een goede ventilatie van
de kamer.
ANMERKUNG:
Es wird empfohlen beim ersten
Gebrauch des Gerätes, den
Kamin 2 bis 3 Stunden zu befeuern. In dieser Zeit wird durch den
Einbrennlack Rauch und ein unangenehmer Geruch entstehen.
Opgelet
Het heeft geen zin de haard te overladen met hout. Hou er rekening mee
dat 1 kg droog hout een vermogen geeft van 4 kW.
Voorbeeld : met een rendement van +/-78% geeft dit dus een ver- mogen
van 4kW x 78% = +/- 3 kW per kg droog hout.
Indien men 12 kW wilt bereiken, hoeft men dus 4 kg hout in de haard te
laten branden ( dit komt overeen met 2 houtblok-ken van normale maat).
Palethout en ander afvalhout hebben een enorm brandvermogen. Dit
hout kan voor oververhitting zorgen en kan leiden tot brandgevaar. Wij
zijn niet verantwoordelijk voor het slecht gebruik van onze haarden en
het niet naleven van deze richtlijnen ( ZIE GARANTIE ).
open en dichtschuiven venster
Pook / Kalte Hand
öffnen und schließen des Schiebefensters
ter vergrendeling en ontgendeling venster
(bij optie automatische deur)
Verriegelung und Entriegelung des Fensters
(bei Option automatischer Tür)
Achtung :
Um eine Überhitzung zu vermeiden können wir Ihnen folgende Tipps
geben:Bedenken Sie, 1kg Holz hat ca. eine Leistung von 4 kW, das bedeutet
Bei einem Kamin der ca. 80% Wirkungsgrad hat und eine Nennwärmeleistung
von 7 kW benötigen Sie zum beheizen nur 2 kg trockenes Holz.M-design ist
nicht verantwortlich für die falsche Benutzung des Kamins und jeglichen Konsequenzen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen.Bei Anzündung
kann, je nach Größe des Gerätes, 1 bis 2 Holzscheite mehr dazugelegt
werden. Beim Nachlegen von Brennstoff während des Brandes sollte der
Glutstock und die damit vorhandene Restenergie berücksichtigt werden. Bei
Überhitzung des Kamins erlischt Ihre Garantie
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-2-
2. Installatie
2. Installation
2.1 Installatiehandelingen
2.1 Installationsanleitung
Uw leverancier is de specialist die M-design heeft uitgekozen om hem in uw
regio te vertegenwoordigen. Voor uw veiligheid en Uw voldoening raden wij
U aan hem de realisatie van de installatie toe te vertrouwen. Het toestel moet
geplaatst worden volgens opgelegde regels en elke lokale reglementering.
Bij afwezigheid van een juiste reglementering in België zijn de Franse installatieregels (D.T.U. 24.2.2) van kracht. Indien U toch overweegt de werken individueel uit te voeren raden wij U aan :
• Zich naar de termen van onze waarborgovereenkomsten te verwijzen.
• Bij Uw leverancier raad te vragen.
Zu Ihrer eigene Sicherheit empfehlen wir Ihnen den Kamin von einem Fachmann einbauen zu lassen. Das Gerät muss nach speziellen Regeln und Normen (TROL) eingebaut werden. Das Gerät muss in einer speziellen Verkleidung eingebaut werden, die
eine gute Wärmeleitung gewährleistet. Wichtig hierbei ist auch, dass in der Umgebung
keinerlei entzündlichen Materialien sind. Falls Sie sich trotzdem entscheiden das Gerät
alleine zu installieren befolgen Sie bitte folgende Anweisungen:
•
Beachten Sie unserer Anleitung und Garantievereinbarungen
•
Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger nach Besonderheiten.
2.2 Positioneren van de haard
2.2 Positionierung des Kamins:
Plaats de haard op een stabiel ondergrond en maak gebruik van de stelvoeten
( fig.1) om de hoogte te regelen. Maak bout en moer los.
Stellen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund auf und verwenden Sie die verstellbaren Füße (Fig. 1), um die Höhe einzustellen.
Controleer eerst de haard vooraleer u met de plaatsing begint.
Plaats het toestel nooit rechtsteeks op de grond , dit om
een luchtcirculatie rond het vuur toe te laten.
Regeling van de hoogte van het vuur van Min tot Max : De voeten kunnen op
twee manieren geregeld worden. Eén regeling per 5 cm ( zie fig 1 ) en een fijne
regeling via de schroefdraad ( fig. 2 ) . Dankzij deze fijne regeling kan u het
toestel perfect pas zetten. De minimale hoogte van vloer tot onderkant haard
is 3,5 cm ( A min). De minimale hoogte “C min” is dan 18 cm gemeten vanaf de
vloer tot de onderkant van de onderlat ( fig. 3 ). De maximale hoogte vanaf de
vloer tot onderkant haard is 45 cm.
Bevor Sie mit der Installation beginnen, überprüfen Sie zuerst den Kamin.
Der Kamin darf nicht direkt Kaminboden auf Boden stehen.
Die min./max. Anpassung der Höhe des Kamins kann auf 2 Wegen justiert werden. Eine
Einstellung von 5 cm Schritten (Fig. 1) und die Feineinstellung über die Gewindestange
(Fig. 2). Mit dieser letzten Einstellung müssen Sie das Gerät in die Wage bringen. Die
Mindesthöhe vom Boden aus gemessen zum Geräteboden beträgt 3,5 cm (A). Die
Mindesthöhe zur unterkante des Rahmens beträgt dann 18 cm (C). Der maximale Abstand vom Fußboden bis zur Unterseite des Kamins kann mithilfe der Füße bis zu 45 cm
sein.
80
2
A = min. 3,5 cm
B = 14 cm
C = 18 cm ( min.)
C B
A
fig. 1
fig. 2
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitungisation
-3-
2.3. Isolatie en afwerking
2.3. Isolation und Verkleidung
Nu de installatie voltooid is, kan het toestel worden ingebouwd. Het inbouwgedeelte van de haard wordt erg warm. Zorg daarom dat de haard niet te strak ingebouwd wordt, maar dat er ruimte is om warme lucht af te voeren. Wij raden het
gebruik van de M-design isolatiekit aan om het toestel keramisch te isoleren .
Andere isolatiematerialen zijn ten strengste afgeraden. Tevens mogen geen brandbare materialen voor de afwerking gebruikt worden.
Ist das Aufstellen abgeschlossen, kann das Gerät eingepasst werden. Die Oberfläche des
Heizkamins erreicht eine sehr hohe Temperatur. Überprüfen Sie, dass der Heizkamin nicht zu
eng eingepasst ist, so dass genügend Zwischenraum für die Heißluftabfuhr vorhanden ist. Für
die Isolierung des Heizkamins selbst empfehlen wir Ihnen das Isolations-Kit von M-Design. Für
das Isolieren der Anbauwände benötigen Sie weitere Dämmstoffe.
Het metselwerk dient rond de haard opgetrokken te worden met een minimale luchtspouw van 5 mm aan de voorzijde van de haard ( fig.2 ), dit om
de uitzetting van de haard toe te laten. Het is verboden het metselwerk op
de haard te plaatsen.
DE HAARD MOET VOLLEDIG VRIJ STAAN. Rondom de binnenkader dient een
speling van 2mm gehouden te worden
Die Verkleidung muss um den Heizkamin hochgezogen werden. Aufgrund der Ausdehnung des Heizkamins während der Beheizung, sollte ein Abstand von mindestens
5 mm vor dem Heizkamin eingehalten werden (Bild 2). Die Verkleidung darf nicht auf
dem Heizkamin aufliegen. DER HEIZKAMIN SOLLTE FREI STEHEN. Es sollte immer ein
Spielraum von 2 mm zwischen dem Anbaurahmen und der Verkleidung eingehalten
werden.
Der Kamin ist mit zwei kleinen Winkelprofilen versehen. Diese dienen als einzuhaltende Mindestabstand zwischen dem Kamin und der Verkleidung (Marmor, Gyproc,...). Auf diese Art und
Weise wird verhindert, dass der Kamin komplett abgeschottet ist und die Luft frei um den Kamin
zirkulieren kann.
Een heel belangrijk punt bij het opstellen van de LUNA, is dat er rekening moet
gehouden worden met de afstand van de haard t.o.v. de afwerking ( marmer, gyproc, ....) . Op die manier vermijdt men dat het toestel volledig ingesloten is aan de
voorzijde en dat de lucht vrij kan circuleren rond het vuur.
voorbeeld afwerking met 4 zijdige kader (p.32)
Beispiel für den Einbau mit einem 4-seitigen Rahmen (p.32)
Gyproc
Verkleidung
45-75-105mm
80
Metalstud
Blechkantung
22
uitzettingsvoeg rond kader
Bitte einen Abstand von 2mm zwischen
Rahmen und Verkleidung lassen
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-4-
2.4 Verbrandingsluchttoevoer
2.4 Die Verbrennungsluft
Elke verbranding verbruikt lucht. In het geval van een thermische afgesloten kamer
is een aanvullende luchttoevoer noodzakelijk. In elk geval moet men vermijden een
onderdruk in de kamer te scheppen. Als de aanwezigheid van een dampkap in
een aanpalende kamer absoluut noodzakelijk blijkt, zal een voldoende luchttoevoer
voorzien worden om elke onderdruk te vermijden ( kijk eveneens na of de dampkap
voorzien is van een verse luchttoevoer )
Om een goede werking van de haard te hebben , moet een verse luchttoevoer voorzien worden van buiten, vanuit een geventileerde schacht of een
geventileerd lokaal (kelder).
Jede Verbrennung braucht Luft. Im Falle eines sehr dichten Gebäudes, ist eine zusätzliche
Luftzufuhr notwendig. Auf jeden Fall muss man vermeiden einen Unterdruck zu verursachen.
Ein Unterdruck kann auch entstehen wenn eine Dunstabzugshaube in einem angrenzenden
Zimmer installiert wurde. Um den Unterdruck zu vermeiden wird eine zusätzliche Luftzufuhr
benötigt (Verbrennungsluftleitung/Fensterkippschalter). Halten Sie hierzu Rücksprache mit
Ihrem Fachbetrieb oder Bezirksschornsteinfegermeister.
Bij de Luna DIAMOND haarden wordt de verse lucht voor de verbranding rechtstreeks aangevoerd van buiten via een flexibel aangesloten op één van de twee
ingangen. Deze zijn voorzien aan de linker en rechterzijde onder het toestel. Gebruik hiervoor één van de vijf aansluitstukken , standaard geleverd met het toestel.
Dankzij dit uniek systeem is de lucht , nodig voor de verbranding, volledig gescheiden van de convectie luchtstroom in de leefkamer.
De haard wordt altijd geleverd met één open verse luchaansluiting. Indien u wilt
veranderen, hoeft u enkel de plaat los te vijzen aan waar u wilt aansluiten en deze
op de andere opening terug te plaatsen. Indien onderaan niet aangelsoten kan
worden, moet in optie een adaptor besteld worden.
Die Luftzufuhr für die Verbrennung wird direkt von außen zu dem Kamin über ein Luftleitung
zugeführt und entweder links oder rechts unterhalb des Kamins angeschlossen (Ø150 mm).
Im Zubehör ist ein Adapter erhältlich für die seitliche Zuführung Benutzen Sie einen der
mitgelieferten Stutzen für den Anschluss. Dank dieses Systems, ist die Luftzufuhr für die Verbrennung völlig von dem Konvektionsluftkreislauf im Wohnbereich getrennt. Der Heizkamin
wird immer mit einem geöffneten externen Verbrennungsluftanschluss auf der linken Seite
geliefert. Falls Sie dies ändern möchten, nehmen Sie das Schutzblech auf der einen Seite
ab und schrauben Sie das Schutzblech auf der bereits geöffneten Seite an
ø 150
Openingen voor aanvoer externe lucht
Öffnungen für externe Luftversorgung
uitgang convectie
ausgang Konvektion
Alle Luna Diamond H, 550V, 850V
1 x ø150
Alle Luna Diamond DH, DV, 1000V en
1150V
2 x ø150
ingang convectie
ingang Konvektion
verse lucht van buiten of kelder
Frische Luft von außen oder Keller
aansluitstuk /
Stutzen für Luftleitungen
adaptor aansluiting zijkant /
adapteranschluss Seite
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-5-
2.5 Convectiestroming
2.5 Konvektionsströmung
2.5.1 Natuurlijke convectie
Het is verplicht 2 of 4 warmeluchtuitgangen te openen aan de bovenkant van het
toestel. 2 is voldoende als u met een ventilator werkt ( optie ) en 4 openingen indien
geen ventilator voorzien wordt . Indien het metselwerk niet toelaat de bovenste convectiegaten te gebruiken, kan men de twee bovenste, zijdelingse openingen gebruiken. In dit geval moet een ventilator geplaatst worden.
Om natuurlijke convectie toe te laten langs de onderzijde wordt de haard op min.
20 mm van de grond geplaatst (bij plaatsing op de grond). Voor de ingang van de
lucht (ventilatie), moet een doorgang van min. 4 dm² zonder filter in het metselwerk
voorzien zijn, of van min. 6 dm² mét een stoffilter.
(Let op: rekening houden met de coëfficiënt van de doorgang van de roosters).
2.5.1 Natürliche Konvektion
Sie müssen alle Warmluftausgänge am Gerät öffnen. Unterhalb der Feuerung sind die Kaltluftzufuhröffnungen am Gerät immer geöffnet. Die Öffnungen sind so konstruiert, dass auch
mittels des Ventilators hier keine Luft entweichen kann. Um eine Konvektion nach dem Schwerkraftprinzip im Heizkamin zu gewährleisten, muss der Heizkamin min. 35 mm vom Boden aufgestellt sein. Für die Kaltluftzufuhr muss unten in der Verkleidung ein Durchbruch von min. 120cm²/
kW ohne Filter, oder 150cm²/kW mit Staubfilter, vorhanden sein. (Achtung: Bitte beachten Sie
den Freien Querschnitt der Gitter).
Die Kaltluftöffnungen befinden sich auf der Rückseite und der Seite des Kamins und an der für
den Einsatz des Ventilators vorgesehenen Öffnung.
De ingangen van de verse lucht bevinden zich aan de achterzijde, linker en rechterzijde van het toestel en onder het toestel, zijnde de opening voorzien voor de
ventilator .
2.5.2 Convectie door ventilator (optie)
Het is verplicht om min. 2 warmeluchtuitgangen te openen. Het is noodzakelijk de
luchttoevoer en -uitgangen in het metselwerk correct te scheiden. Sommige isolatiematerialen worden met de tijd aangetast, het is noodzakelijk ze van de ventilatieluchttoevoer te scheiden, anders loopt men het risico dat ze opgezogen worden en
door het huis gediffuseerd worden. Het is dus ook meest aan te raden vaste isolatieplaten te gebruiken. (Promatec..). De ventilator kan zowel vanbuiten als langs binnen
gemonteerd worden, wat ons de mogelijkheid geeft van zelfs later een ventilator te
plaatsen.
2.5.2 Konvektion mit Ventilator (Zubehör)
Sie müssen alle Warmluftausgänge am Gerät öffnen. Bei der Benutzung eines Ventilators
muss eine Verbrennungsluftleitung an die geöffneten Verbrennungsluftstutzen angeschlossen
werden und mindestens bis zur einer Kaltluftöffnung in der Verkleidung geführt werden. Bei
Verwendung eines Ventilators wird empfohlen keinen fasrigen Dämmstoff innerhalb der Verkleidung zu verwenden oder diesen zu versiegeln.
Der Ventilator kann vor oder auch nach dem erstellen der Verkleidung montiert werden, so
haben Sie die Möglichkeit den Ventilator auch im Nachhinein zu montieren. (WICHTIG: Platz
für Ventilator unter dem Kamin und Stromzufuhr vorsehen).
2.5.3 Warmeluchtkanalen
Thermisch geïsoleerde kanalen zijn noodzakelijk voor de optimale werking van het
toestel (deze veroorzaken een ‘trek’ voor de convectielucht). Het maximum aantal
kanalen gebruiken (min.2), verbetert het rendement en het geluid (dat door de verplaatsing voortgebracht wordt). Voor de installatie van deze kanalen, best om eerst
min 1 m. verticaal naar boven te gaan om daarna een richtingsverandering door te
voeren, buig vrij breed om en beperk de richtingsveranderingen. Vermijd het gebruik
van uitgangsroosters met een kleine doorlaat, want de veroorzaakte snelheidsverliezen verminderen de doeltreffendheid van de warmeluchtuitlaten.
M-design heeft hiervoor ideale warme luchtroosters ontwikkeld met vele voordelen.
2.5.3 Warmluftkanäle
Durch Benutzung der maximalen Anzahl von Kanälen (min. 2) verbessern Sie die Heizleistung
und vermindern den Schall (welcher durch die Luftbewegung verursacht wird). Bei der Montage der Kanäle beachten Sie bitte folgendes: Führen Sie die Kanäle zuerst 1 Meter vertikal
nach oben, danach können Sie eine Richtungsänderung durchführen. Sorgen Sie für eine breite
Biegung und vermeiden Sie Warmluftgitter mit geringem Querschnitts, diese verursachen eine
Verringerung der Geschwindigkeit wodurch die Warmluftausgänge weniger effizient sind. Mdesign hat hierfür optimale Warmluftgitter mit vielen Vorteilen entwickelt.
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-6-
2.5.4 Designroosters M-Design / Design Lüftungsgitter M-Design
Designrooster ( uitlaat ) / Design Gitter (Augang)
met 2 aansluitingen / mit 2 Anschlüssen
Designrooster ( uitlaat ) / Design Gitter (ausgang)
met 4 aansluitingen / mit 4 Anschlüssen
64
268
72
of/
ou
of/oder
114
2xØ150
1223
550
200
350
200
126
13
126
Designrooster ( uitlaat ) / Design Gitter (Ausgang)
82
Aanzuigrooster ( inlaat) / Kaltluftgitter (Eingang)
Jede Warmluftöffnung muss mit einem flexiblen Leitungsrohr
verbunden werden. Sobald ein Anschluß mit einer Leitung
Aanzuigrooster (inlaat) / Kaltluftgitter (Eingang)
225
200
2 dm²
4 dm²
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-7-
180x180
77
100
gemaakt
200
102
250
Elke opening voor warmeluchtkanalen die
wordt moet aangesloten worden met een flexibel.
44
Montagevoorbeeld Designrooster ( 2 aansluitingen ) in combinatie met decoratieve spiegel 550V
Montage Beispiel für ein Design Lüftungsgitter (2 Anschlüssen) in Verbindung mit dem Dekorglas beim 550V
Uitlaat haard
Rauchrorhr
Spiegel/Mirroir
488mm is ook de externe maat van de 4-zijdige kader
488mm ist das Außenmaß des 4-seitigen Rahmens
Spiegel/Mirroir
490
488
Bekleding
Verkleidung
Variante ( met middenstrook)
Variante ( mit Mittelsteg )
82
488
Standaard / Standard
Bekleding
Verkleidung
Spiegel/Mirroir
Bekleding
Verkleidung
1
1
82
Bekleding
Verkleidung
Spiegel/Mirroir
2
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-8-
OPGELET : Een huis mag nog zo stofvrij zijn, warmtebronnen geven
een circulatie van huisstofdeeltjes. Gedurende de periodes dat men niet
stookt, vormt zich een accumulatie van stof in de flexibels en de roosters.
Bij het stoken kan dit geurproblemen veroorzaken. Het is aangeraden de
flexibels en de roosters af en toe stofvrij te maken ( dmv een stofzuiger ).
Na een paar keer goed doorstoken verdwijnt de geur. Dit fenomeen is te
vergelijken met grijze sporen die tevoorschijn komen boven een gewone
radiator. U kan in optie mooie metalen deksels bestellen bij uw dealer, om
gedurende de zomerperiode de roosters af te schermen.
WICHTIG: Nach einer längeren Heizpause empfehlen wir Ihnen den angesetzten
Staub von Ihrem Gerät zu entfernen. Säubern Sie Warmluftkanälen, Gitter, alle
Oberflächen und die Verkleidung (auch innerhalb) in und rund um Ihr Gerät.
Staubrückstände können beim Erstanheizen nach der Heizpause des Gerätes zu
Geruchsbelästigung und sichtbaren Rückständen an der Verkleidung und der
Raumdecken führen.
BELANGRIJK: een circuit van warmelucht vraagt een retour om geen onderdruk in
de kamer te creëren. De openingen aan de achterkant van de haard moeten niet
aangesloten worden aan flexibels. De verse lucht gaat via natuurlijke weg aangezogen worden dankzij het schouweffect van de aangesloten flexibels bovenaan. Een
rooster in de schouwmantel dichtbij de bodem zorgt er dus voor dat koude lucht
kan aangetrokken worden. Al de gebruikte aansluitingen zo goed mogelijk met
gelijke lengte en bochten plaatsen, anders zou het kunnen dat sommige roosters
veel meer warmte geven en andere bijna niets. Daar een warmeluchtbuis hetzelfde
effect geeft dan een schoorsteen, gaat degene die het eerst warm wordt ook de
meeste trek geven waardoor deze nog sneller warm zal worden.
WICHTIG: Ein Warmluftkreislauf benötigt einen Kaltluftrücklauf, um keinen Unterdruck in dem Bereich, in dem sich der Kamin befindet, aufzubauen. Die Luft zirkuliert auf natürlichem Weg durch
die Kaltluftgitter, die nahe am Boden platziert sind. Wird durch den Kamin erwärmt, um dann
wieder durch die Warmluftgitter dem Raum zugeführt. Benutzen Sie flexible Rohrleitungen gleicher
Länge und achten Sie auf identische Krümmungen. Sonst riskieren Sie, dass Sie eine Ausblasöffnung
haben, die mehr Hitze abgibt und eine andere die fast überhaupt keine abgibt. Die Kalt- und
Warmluftöffnungen sollten nicht zu klein sein, sonst wird die Luft zu heiz und fängt an zu stinken und
verursacht dunkle Flecken an der Verkleidung und der Decke.
2.6 Ventilator
2.6 Ventilator
2.6.1 Installatie
• Verwijder de chamoflexplaten of gietijzer, de bodemplaten en de toegang tot de
ventilator.
• Schuif nu de ventilator naar beneden tot net onder het vuur
• Maak nu de nodige elektrische verbindingen.
2.6.1 Installation
• Entfernen Sie die Chamoflexplatten und die Bodenplatte um Zugang zum Ventilator zu haben.
• Schieben Sie den Ventilator hinunter bis kurz unter die Feuerstelle.
• Schließen Sie jetzt die elektrischen Anschlüsse an.
2.6.2 Dimmer voor ventilatie
• Laat de regeling van de ventilatiesnelheid toe.
• Zekering 1,5A (De knop afnemen, het plaatje losschroeven, uittrekken voor vervanging.)
• Regelingsschroef voor de min. snelheid onder de knop.
(In optie, M-design ontwikkeld een nieuwe inductie dimmer waarbij de ventilator
geruisloos draait. )
• De ventilator (optie) kan op gang gebracht worden na 15min. branden.
• De ventilator, eerste maal 12 uur op max. snelheid laten draaien om hem in te
werken.
2.6.2 Ventilator mit Dimmer
• Mithilfe des Dimmers können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators ändern.
• Sicherung 1,5A Ersetzen (Knopf entfernen, Abdeckung abschrauben und Sicherung Ersetzen).
• Unter dem Knopf befindet sich die Regulierungsschraube für die minimale Geschwindigkeit des
Ventilators. (M-design hat einen neuen Induktionsdimmer entwickelt, mit dem der Ventilator fast
geräuschlos dreht).
• Nach 15 Minuten Brennzeit können Sie den Ventilator starten.
• Stellen Sie den Ventilator bei der ersten Inbetriebnahme 12 Stunden auf maximale Leistung.
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
-9-
2.7 Rookkanaal
2.7 Anforderungen an den Schornstein
2.7.1 Rookkanaal
Het schoorsteenkanaal moet gebouwd worden onder strikte voorwaarden:
• Het kanaal moet thermisch geïsoleerd worden.
• De hoek van deze richtingsveranderingen met de loodlijn mag niet groter zijn
dan 45°.
• De uitgang van de schouw en zijn plaatsbepaling zijn zeer belangrijk.
• Een individueel rookkanaal heeft niet meer dan twee richtingsveranderingen.
• De bestaande hindernissen in de omgeving van de schouwuitgang moeten in
acht genomen worden.
• Sluit maximaal één toestel per schoorsteenkanaal aan, kies de beste / de niet gebruikte afsluiten
Bepaalde schoorsteenconfiguraties kunnen een andere diameter vereisen dan
de standaarddiameter van de LUNA die U aangekocht heeft. In dit geval moet
rekening gehouden worden met tabel 2 voor de hoogte van het rookkanaal en
de mogelijkheid tot reductie met behulp van een reductiestuk.
2.7.1 Schornstein
Die Vorgaben für den Anschluß an den Schornstein müssen unbedingt beachtet werden:
Opgelet :
per richtingsverandering van 45° moet met bij deze tabel 1 m bijtellen.
Hinweis:
Für jede Richtungsänderung von 45 ° muss für jede Richtungsänderung 1m in diese Tabelle
hinzufüget werden.
ø
300
Der Schornstein ist der Motor Ihrer Feuerstätte. Daher sollten gewisse Aspekte unbedingt
eingehalten werden. Der Schornsteinquerschnitt und die wirksame Schornsteinhöhe müssen
zur Feuerstätte passen. Die mögliche Größe der Feuerstätte ist abhängig vom Querschnitt
und der wirksamen Schornsteinhöhe. Gemessen vom Rauchrohranschluss am Schornstein
bis zum oberen Ende des Schornsteins (Mündung), muss der Schornstein min. 5 Meter hoch
sein. Auch eine Berechnung nach DIN 13384 kann einen Funktionsnachweis bei geringerer
als der geforderten Höhe erbringen. (Dies kann ein Fachbetrieb oder Ihr Schornsteinfeger
für sie errechnen).
Die Tabelle sollte Ihnen einen kleinen Anhaltspunkt geben.
ø
250
200
ø
180
ø
150
Luna Diamond 700 Hs
>4m
>7m
Luna Diamond 550 Vs
>4m
>8m
Luna Diamond 700 H
Tableau n°2 / hauteur minimale de conduit de
cheminee en cas de reduction de celui-ci.
Tabelle n°2 / minimum höhe schornstein mit
anderem durchmesser
ø
>4m
>7m
>7m
Luna Diamond 850 H
≥ 4m
>4m
Luna Diamond 1000 H
≥ 4m
>5m
Luna Diamond 1150 H
≥ 4m
>6m
Luna Diamond 1300 H
≥ 5m
>8m
Luna Diamond 550 V
≥ 4m
>5m
Luna Diamond 850 V
≥ 4m
>7m
Luna Diamond 1000 V
≥ 4m
>8m
Luna Diamond 1150 V
≥ 5m
>9m
Luna Diamond 850 DH
≥ 4m
≥ 7m
Luna Diamond 1150 DH
≥ 5m
≥ 8m
Luna Diamond 850 DV
≥ 5m
≥ 8m
Luna Diamond 1000 DV
≥ 5m
≥ 9m
>7m
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 10 -
3. Bedienung & Steuerung d. Verbrennungsluft
3. Regeling primaire lucht
Die Luft wird unter dem Spoiler auf der ganzen Breite dem Feuer zugeführt.
Es ist daher wichtig regelmäßig die Asche unter dem Spoiler zu entfernen.
De lucht wordt verspreid onder de spoiler over gans de breedte van het vuur. Het is
daarom ook belangrijk om regelmatig de assen uit het vuur te halen en de ruimte
onder de spoiler te vrijwaren van overblijvende assen.
primaire lucht / primärluft
spoiler
De regeling van de toevoer van verbrandingslucht wordt manueel geregeld. Neem
de pook en schuif de regelaar naar rechts om de luchhtoevoer te verhogen en naar
links om de luchttoevoer te verlagen. Bij een open deur zal de regeling geen effect
hebben op het vuur.
Die Regelung der Verbrennungsluftzufuhr wird manuell gesteuert. Mit der Kalten Hand können Sie den Regler nach rechts schieben, um die Luftzufuhr zu erhöhen und nach links
schieben, um die Luftzufuhr zu verringern. Mit einer offenen Tür, wird die Regelung keine
Auswirkungen auf das Feuer haben.
Van positie 0 -> 1/2 is de primaire luchttoevoer afgesloten en krijgt het vuur enkel
secundaire lucht
Van positie 1/2 -->1 wordt de primaire luchttoevoer aangevoerd ( eveneens met
secundaire lucht die aangevoerd wordt van pos.0 tot pos.1 )
Position 0 -> 1/2, die Primärluft ist geschlossen und das Feuer wird nur durch die Sekundärluft
versorgt.
Position 1/2 -> 1 die Primärluft ist offen und das Feuer wird zusätzlich durch die Sekundärluft
versorgt.
0 --> 1/2
1/2 -->1
Primair dicht
Primärluft geschlossen
1
0
1
0
Pos. 0
(MIN.)
Pos. 1
(MAX.)
secundaire lucht
Sekundärluft
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
Primaire regeling
Primärluft offen
4. Algemene aanbevelingen
4. Allgemeine Empfehlungen
Het toestel moet aan het rookkanaal aangesloten en getest worden
vooraleer de bekleding gemetseld wordt. Voor een ideale werking
moet het toestel en de warmteluchtkanalen volledig geïsoleerd worden, de minimale luchtingangs- en uitgangsdoorsneden moeten nageleefd worden en de schoorsteen moet aangepast zijn. Plaats geen
brandbare materialen in de onmiddelijke omgeving van de haard.
Bevor Sie das Gerät Verkleiden, muss das Gerät am Schornstein angeschlossen und getestet werden. Für eine sichern Test sollten der Kamineinsatz
fest stehen, die Warmluftöffnung offen sein und die Dämmung an den Anbauwänden montiert sein. Die minimale Kaltlufteingang- und Warmluftausgangsdurchmesser sollte eingehalten werden. Stellen sie keine brennbaren
Materialien in die Nähe des Kamins auf.
Let op: Bij de werking met open deur kunnen brandende houtdeeltjes op de grond geprojecteerd worden.
Hinweis: Beim Heizen mit offener Tür können Funken und Glut auf den Boden
fallen.
Isolerende materialen: gebruik bij voorkeur “hoge temperatuur” materialen
Het is ten zeerste aan te raden de schouw zo te plaatsen of aan te sluiten dat er geen vocht of water in de haard kunnen komen. Vocht en
water zijn de grootste vijand van de Chamotflex in het toestel. Hierdoor kunnen deze zwellen en barsten na aanmaken van het vuur.
Dämmstoffe: Verwenden Sie vorzugsweise “Hochtemperatur”-Materialien
Es wird dringend empfohlen, den Kamin so an den Schornstein anzuschließen
dass keine Feuchtigkeit oder Wasser in den Kamin kommen kann. Feuchtigkeit
und Wasser ist der größte Feind des Chamotflex. Durch Feuchtigkeit und
Wasser wird der Chamotflex im Gerät, beim Anzünden des Feuers anschwellen und reissen.
4.1 Onderhoud
4.1 Wartung
• Behalve het regelmatig proper houden van het venster, moet U
voor een goede werking van de Luna DIMAOND minstens 1 maal per
jaar uw schoorsteen laten vegen. (Dit is niet alleen wettelijk, maar is
ook voor uw veiligheid bedoeld.)
• Reinigen Sie regelmäßig die Scheiben.
• Een vuurvaste steen (Chamotte), kan nog perfect werken als hij gebarsten is. Maar indien er stukken uit een steen zijn verdwenen, moet
die steen worden vervangen om de verbrandingskamer doeltreffend
te beschermen
• Auch ein gerissener feuerfester Stein (Chamotflex) funktioniert einwandfrei.
Wenn Teile aus dem Stein rausgebrochen sind, sollte der Stein vor dem nächsten befeuern ersetz werden, damit der Kamin nicht beschädigt wird.
• Verwijder op tijd het overschot van assen, neem de asschep en
verwijder een groot deel van de assen uit de Luna. Let op: Verwijder
nooit alle assen, want een vuur brandt nog beter op z’n eigen as.
• Bij frequent gebruik is het nodig om het geleidingsmechanisme te
smeren met een temperatuurbestendige silicone-olie. Gebruik GEEN
ander smeermiddel. Dit smeermiddel op basis van teflon is eveneens
te verkrijgen bij de dealers van M-design. Bij herhaaldelijke hoge
temperaturen zou deze anders kunnen uitdrogen en een blokkage
van de ruit veroorzaken.
• Lassen Sie Ihren Schornstein 1 x Jährlich reinigen (Hierzu sind Sie gesetzlich
verpflichtet und es trägt zu Ihrer eigenen Sicherheit bei).
• Entfernen Sie regelmäßig übermäßige Asche. Hinweis: entfernen Sie nie
die gesamte Asche, denn ein Holzfeuer brennt am besten auf einem Bett
aus eigener Asche.
• Bei regelmäßiger Nutzung sollte der Hochschiebemechanismus mit einem
temperaturbeständigen Silikon-Öl eingeölt werden. (Verwenden Sie keine
anderen Schmiermittel). Dieses Silikon-Öl, auf Basis von Teflon, ist beim Lieferanten von M-design erhältlich. Bei wiederholten hohen Temperaturen
könnte der Mechanismus austrocknen und eine Blockade der Scheibe verursacht.
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 12 -
4.1.1 Het reinigen van het raam :
4.1.1 Reinigung der Sichtscheibe:
- Schuif het venster volledig naar beneden.
- Onder de bovenlat zijn er twee haken die u naar boven duwt met
uw vingers. Het venster kan nu openklappen onder 45°. Om opnieuw
te sluiten duwt u het vernster terug aan tot deze weer inhaakt.
- Eenmaal u dit gedaan hebt heeft u de mogelijkheid om het nog op
en neer te schuiven en te reinigen.
• Bij het kuisen van de ruit raden wij U aan het produkt “Bio-Clean”
van M-design te gebruiken, verkrijgbaar bij uw verdeler, dit is een
van de weinige producten die de lak niet aantasten.
• Fahren Sie das Sichtfenster bis ganz nach unten.
• Unter der oberen Leiste gibt es zwei oder mehr Haken, die Sie mit Ihrem
Finger nach oben drücken. Das Fenster klappt jetzt auf in einem Winkel von
45 °.Zum Schließen drücken Sie das Fenster zurück, bis er wieder in die
Haken einschnappt.
• Jetzt haben Sie die Möglichkeit das Sichtfenster hoch und runter zu schieben und es zu reinigen.
• Zum Reinigen der Scheibe, empfehlen wir Ihnen „Bio-Clean“ von M-design.
Dieses Reinigungsmittel greift die Oberfläche nicht an und ist bei Ihrem Lieferanten erhältlich.
haken
Häkeln
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 13 -
5. Automatische liftdeurhaard Luna Diamond (model full option) / Automatische Schiebetür des Heizkamins Luna Diamond (Zubehör)
2
1
4
foto / bild 1
Meegeleverde onderdelen / Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör für den Heizkamin:
- sturingsblok / Elektrische Steuereinheit
- draadbediening / Kabel Fernbedienung
- afstandsbediening / Funk Fernbedienung
- ontvanger / Empfänger
- kabel sturingsblok-ontvanger /Kabel für Empfänger
- kabel systeem-sturingsblok / Kabel zum Anschluss des Motors
- voedingskabel 220V / Stromkabel 230 V
3
Volg de numerieke volgorde voor de aansluiting volgens foto 1 en 2.
Bitte folgen Sie schritt für schritt der Anleitung auf den Bildern !
5
6
foto / bild 2
5
5
1 2 3
3
6
2
4
4
1
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 14 -
5.1 Reset afstandsbediening / Koppeln der Funkfernbedienung
Gebruik een balpen en duw de pen in het gaatje aan linkerzijde
van de ontvanger. Blijf 4 seconden duwen terwijl u terzelfdertijd
op pijl
drukt van de afstandsbediening.
Bitte benutzen Sie einen Kugelschreiber und stecken Sie ihn in das
kleine Loch seitlich an der Steuereinheit. Drücken Sie 4 Sekunden den
Stift in das kleine Loch und gleichzeitig die Pfeiltasten
an der Funk
Fernbedienung.
(Bitte schauen Sie sich die Bilder zuvor einmal an).
Volg deze richtlijnen indien door omstandigheden de
afstandsbediening niet geconfigureerd werd of indien de
afstandsbediening vervangen moest worden.
Diese Anleitung wird für den Fall benötigt, das die Funk-Fernbedienung bei der Auslieferung noch nicht gekoppelt war oder
Sie ersetzt wurde.
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 15 -
5.2 Ontgrendeling en vergredeling systeem / Verriegeln und Entriegeln der elektrischen Schiebetür.
Gebruik de bijgeleverde pook :
duw met de pook of met een vinger naar rechts om venster in automatische stand te vergrendelen tot u een lichte klik hoort. Duw naar links om het venster in manuele stand te ontgrendelen tot u een
lichte klik hoort
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Schlüssel (Kalt Hand):
Bewegen Sie mithilfe des Schlüssels den Stellhebel nach links um in den Handbetrieb zu wechseln. Sie hören ein Klick Geräusch.
Um in den automatischen Betrieb zu wechseln, bewegen sie den Stellhebel mit dem Schlüssel nach rechts. Sie hören wieder ein Klick Geräusch.
manuele stand / Stellung Handbetrieb
ontgrendeling
entsperren
automatische stand / Stellung automatischer Betrieb
vergrendeling
sperren
In geval van een electriciteitspanne, kan het venster op manuele stand gezet worden. Opmerking : de haard wordt steeds geleverd in manuele stand
Im Falle eines Stromausfalls kann die Schiebetür auf Handbetrieb umgestellt werden. (ACHTUNG: Alle Heizkamine werden Werkseitig im Handbetrieb ausgeliefert)
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 16 -
Nadat u het toestel volledig geïnstalleerd hebt en voor de bemanteling ervan dient het toestel op “zero point”
ingsteld te worden en getest te worden. Deze richtlijnen moet u ook volgen indien er een stroomonderbreking
gebeurde of indien men van automatisch naar manueel overschakelde. Het systeem moet in manuele stand
ontgrendeld worden (positie hendel naar links met pook). Het toestel wordt standaard geleverd in deze positie.
Zak het venster met de pook tot op +/- 1 cm van de dichting. Vergrendel met de pook (positie hendel naar rechts
met pook ). Duw de pijl
van afstandsbediening tot venster volledig dicht is. Het toestel moet nu op “zero
point” teruggezet worden : duw op op pijl
gedurende 2 seconden, het venster gaat dan even +/- 1mm omlaag en omhoog en staat nu op “zero point”
Opmerking : U kan nu de afstandsbediening of de draadbediening gebruiken. De twee bedieningen mogen terzelfdertijd gebruikt worden en interferen niet met elkaar.
Nachdem Sie den Heizkamin aufgestellt haben und noch nicht mit der Verkleidung begonnen haben, müssen Sie die Schiebetüre komplett testen und einstellen. Die hier beschriebene Vorgehensweise ist auch zu befolgen bei Stromausfall oder wenn
Sie zwischen dem Handbetrieb und dem automatischen Betrieb wechseln. Der Heizkamin wird im Handbetrieb ausgeliefert.
Bitte überprüfen Sie dass (mit dem Schlüssel den Stellhebel nach links bewegen für den Handbetrieb).
Fahren Sie die Schiebetüre händisch soweit nach unten dass Sie noch 1 cm offen ist. Jetzt wechseln Sie in die Stellung für
den automatischen Betrieb (den Stellhebel nach rechts bewegen). Drücken Sie nun
auf der Funk Fernbedienung bis die
Schiebetüre komplett geschlossen ist. Nachfolgend muss der Nullpunkt der Schiebetüre gesetzt werden. Drücken Sie den Pfeil
nach unten für 2 Sekunden, Sie werden sehen das sich die Schiebetüre ein Stück nach oben und dann wieder nach
unten bewegt (ca.1 mm). Wenn Sie das beobachtet haben ist der Nullpunkt erfolgreich eingestellt.
HINWEIS: Jetzt können Sie die Funk- und Kabel Fernbedienung benutzen. Sie können Beide Fernbedienungen gleichzeitig
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 17 -
6. Garantiebepaling
6. Garantie
6.1 Duur en beperking
6.1 Dauer
• 8 jaar garantie op de algemene structuur.
• 2 jaar garantie op de uitwisselbare onderdelen en ook op rookklep
• 1 jaar garantie op de ventilatoren en de snelheidsvariator.
• Geen garantie op glas, dichtingen en Chamotflex platen
• 8 Jahre Garantie auf den Stahlkörper.
• 2 Jahre Garantie auf innenliegende bewegliche Teile.
•1 Jahr Garantie auf alle elektrischen Teile.
• Wir übernehmen keine Garantie für: Glas, Ausmauerungen, Dichtungen u. Dekorationsartikel).
6.2 Voorbehoud
6.2 Einschränkungen
De geldigheid van de garantie vervalt in geval de voorschriften en richtlijnen van deze
gebruiksaanwijzing niet gevolgd werden. De tussenkomst tijdens de garantieperiode
zal uitsluitend verzekerd worden door bemiddeling van de verdeler op voorlegging
van de aankoopfactuur. De onderdelen zullen alleen geleverd worden ter vervanging
van de defecte onderdelen.
Die Gültigkeit der Garantie erlischt bei Nichteinhaltung der Montage- und Bedienungsanleitung und den geltenden Einbauvorschriften. Der Garantie-Service tritt nur in Verbindung mit
Vorlage der Rechnung und ausgefülltem Garantie-Pass beim Händler in kraft.
6.3 Uitsluiting
6.3 Ausschluss
Beschadigingen, schadegevallen en functiestoornissen gekoppeld aan:
• Een verkeerde installatie of aansluiting.
• Niet aangepaste schoorsteentrek.
• Vervoer en installatie.
• Verkeerd gebruik.
• Onvoldoende onderhoud.
• Ongeschikte, schadelijke en vochtige brandstoffen ( geverfd hout, palettenhout, afbraakhout.....)
• Elke interne wijziging of ombouw van de haard.
• Branden met extreem hoge temperatuur, meer dan 12 kw.
• Kosten voor vervoer en verpakking.
• Alle niet op voorhand aangenomen kosten door M-design.
Schäden, Beschädigungen und Funktionsstörungen:
• Eine falsche Installation oder Anschluss.
• Nicht geeignete Schornsteine.
• Transport und Installation.
• Missbrauch.
• Unzureichende Wartung.
• Ungeeignete, schädliche und feuchte Brennstoff (lackiertes Holz, Holzpaletten, Abfallholz .....)
• Jede interne Modifikation oder Veränderung an den Kamin.
• Brennen mit extrem hohen Temperaturen, mehr als 12 kw.
• Alle Kosten, die nicht im Voraus von M-Design bestätigt wurden..
Kantel het venster open ( zoals bij het reinigen ).
Hef enkele centimeters naar omhoog tot u de gleuven ziet
zoals op foto. Links boven kan u het serienummer aflezen.
Kippen Sie die Sichtscheibe (siehe Reinigung).
Heben Sie diese nach oben, bis Sie die Schlitze (siehe Bild)
sehen können.
Links oben lesen Sie nun die Seriennummer.
Uw serienummer :
Ihre Serienummer:
................................................
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 18 -
8
7 Diamond Technisch / / Diamond Technik
Automatsiche liftdeursysteem met afstandsbediening ( full option versie ) : Het systeem is volledig demonteerbaar vanuit het toestel . Voorzie
tussen de haard en de afwerking minimum 25cm voor de horizontale modellen en 35cm voor de vertikale modellen.
Automatische Sichtscheibe mit Fernbedienung (Zubehör):
Um das System im eingebauten zustand komplett aus dem Gerät herauszunehmen muss folgendes beachtet werden.
Zwischen Ofen und Verkleidung mindestens 25cm (bei Horizontalen Geräten) und 35cm (bei vertikale Modelle) abstand einhalten.
Min. 250mm ( model H )
Min. 350mm ( model V )
210
Min. 250mm ( model H )
Min. 350mm ( model V )
130
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 19 -
7.1 Technische tekeningen / Technische Zeichnung
Luna Diamond 700 H
210
ø150
91
84 250
346
300
136
800
142
567
90
211
187
ø250 int.
120
560
400
120
EXT. 645
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 20 -
141 EXT. 458
955
MIN 35
MAX 450
ø150
166
ø150
242
96
31
534
739
230
150 115
368
158
172
200
ø150
80
210
INT. 442
955
1166
INT. 629
Luna Diamond 850 H
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 21-
Luna Diamond 1000 H
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 22 -
Luna Diamond 1150 H
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 23 -
Luna Diamond 1300 H
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 24 -
Luna Diamond 550 V
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 25 -
Luna Diamond 850 V
210
ø150
91
84 250
346
300
136
950
142
90
817
461
187
INT. 779
ø250
135
680
480
135
534
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzingø150
- LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 26 -
141
EXT. 668
242
ø150
96
230
150 115
368
31
MIN 35
MAX 450
INT. 652
200
158
889
1165
1626
1165
ø150
172
80
210
Luna Diamond 1000 V
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 27-
Luna Diamond 1150 V
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 28-
Luna Diamond 850 DH
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 29-
Luna Diamond 1150 DH
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND- Installation- und bedienungsanleitung
- 30-
115 100
520
100 115
748
723
160
281,5
Luna Diamond 850 DV
441,5
ø150
ø300 int.
567
90
817
371
950
142
748
391
INT. 779
20
141
96
MIN. 45
MAX. 450
ø150
30,5
889
530
610
90
ø150
170
EXT. 668
5
5
141
INT. 652
EXT. 668
1626
20
30,5
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND- Installation- und bedienungsanleitung
- 31-
Luna Diamond 1000 DV
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 32-
LUNA DIAMOND 800 DC
Luna Diamond 800 DC
848
211
243
26
600
435 165
EXT.
565
573
100
132
24
145 145
ø 200
50
ø1
600
508
186
MIN 10
MAX 60
357
793
INT.
300
357
573
1312
254
1554
775
50
230
250
ø1
271
550
650
ø 150
690
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 33-
211
848
26
Luna Diamond 1000 DC
243
600
435 165
132
24
211
508
357
EXT.
230
230
100
ø 250
50
ø1
600
MIN 10
MAX 60
357
993
573
.565
573
300
INT
1312
254
1554
975
0
5
ø1
230
250
271
550
850
ø 150
890
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 34-
LUNA DIAMOND 900 CL/CR
600
435 165
211
751
26
Luna Diamond 900 CL/CR
132
508
.474
220
220
8
397
ø 250
50
ø1
92
100
600
211
MIN 10
MAX 60
24
888
357
EXT
INT.
300
466
474
1212
254
1357
933
0
ø
15
274
230
250
450
800
ø150
848
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 35-
LUNA DIAMOND 1100 CL/CR
600
435 165
211
8
108
357
.474
300
.466
474
254
397
250
250
28
11
100
ø 250
50
ø1
600
24 508
211
MIN 10
MAX 60
132
EXT
INT
1212
751
26
Luna Diamond 1100 CL/CR
ø1
50
1357
1133
274
230
250
450
1000
ø150
1048
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 36-
Luna Diamond 750 RD
Luna 750 RD Diamond
606
673
215
566
450
445
INT.
885
195
GLASS
INT.
GL.
72,5
881
508
MIN 45 MAX 95
931,5
Ø180
1111,5
582
672
705
45
63
750
250
256
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 37-
500
GL.
453
EXT.
1106
EXT.
1321
16,5
16,5
72,5
Luna Diamond 1000 RD
LUNA DIAMOND 1000 RD (hout-bois)
590
673
215
566
1135
INT.
G.
72,5
1131
1181,5
MIN
1361,5
50
Ø2
406
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 38-
500
450
1000
45
MAX 95
63
GLASS
G.
460
INT.
EXT.
Ø 180
508
582
642
705
30
180
1106
468
EXT.
1321
31,5
31,5
72,5
7.2 Afwerkingskaders / Standard Anbaurahmen
Het toestel wordt standaard geleverd met onderlat 3,5cm en bijhorende zijlatten en bovenlat, of met 4-zijdige kader van 8cm ( p.21). Te bevestigen bij bestelling !
Das Gerät wird Standardmäßig mit dem Anbaurahmen “0” ausgeliefert. Es gibt 3 weiter Versionen der Anbaurahmen (S. 21). Bitte bestellen Sie gewünschten
Rahmen mit dem Gerät mit.
7.1.2 kader standaarduitvoering “0” positie / Standard Anbaurahmen “0”
B
8
14
H
19-20 mm
5-6 mm
35
B ext. / B int.
H ext. / H int.
550V Diamond
495 / 479
908 / 892
550Vs Diamond
495 / 479
668 / 652
700H Diamond
645 / 629
458 / 442
700Hs Diamond
645 / 629
358 / 342
850H Diamond
795 / 779
458 / 442
850V Diamond
795 / 779
668 / 652
1000H Diamond
945 / 929
458 / 442
1000V Diamond
945 / 929
708 / 692
1150H Diamond
1095 / 1079
458 / 442
1150V Diamond
1095 / 1079
708 / 692
1300H Diamond
1245 / 1229
458 / 442
850DH Diamond
795 / 779
458 / 442
850DV Diamond
795 / 779
668 / 652
1000DV Diamond
945 / 92
708 / 692
1150DH Diamond
1095 / 1079
458 / 442
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 39-
Regeling en/of demontage standaardkader position”0” / Standard Anbaurahmen ”0” abnehmen oder einstellen
x
5
A
X’
X
4
X’
1
3
6
2
A
5
Uithalen zijlat “6”:
Nr3 losvijzen ( inbus 2.5)
Nr 1 (inbus 3) lichtjes losvijzen om spanning bovenlat met mantel “4” te verminderen.
Nr 2 (inbus 2.5) lichtjes losvijzen om spanning bovenlat te verminderen.
zijlat “6” lichtjes in richting Y (naar achter ) en dan zijdelings in richting Z uithalen.
Y
2
Z
1
Um das Seitenteil (6)
des Rahmen zu entnehmen entfernen Sie die Schraube (3)
und lösen Sie leicht die Schrauben (1 & 2).
Jetzt drücken Sie den Rahmen leicht in Richtung (Y)
und entnehmen Sie Ihn dann in Richtung (Z).
6
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 40 -
De standaard kader “0” positie wordt gebruikt wanneer men de afwerking
aansluitend wil maken zoals illustratie hiernaast. Voorzie een
uitzettingsvoeg van 1mm (*).
De te voorziene opening voor de afwerking is :
B Int. ( volgens tabel)
*
Die Standard-Anbaurahmen “0” werden verwendet, wenn Sie die Leibung zum
Gerät wie in der Abbildung links mit der Verkleidung selbst erstellen.
Bitte lassen Sie eine Dehnungsfuge von 1 mm (*) zwischen dem Rahmen und der
Verkleidung.
*
*
2
1
C
A
C
De kader is gemakkelijk pas en aansluitend te zetten ten opzichte van de afwerking
(natuursteen, gyproc,....).
Door de schroeven 1,2 en 3 los te draaien, kan de vollidige kader in de richtingen A, B
en C ingesteld worden. Op die manier kan een perfecte uitlijning gemaakt worden tussen
haard en afwerking rond deze.
B
B
B int.
H int.
Das lichte Öffnungsmaß entnehmen
B Int. (Sie der Tabelle Seite 29)
3
Den Anbaurahmen können Sie leicht an die Verkleidung anpassen. Durch lösen der Schrauben 1, 2 und 3 kann der Anbaurahmen in die Richtung A, B und C eingestellt werden. So
können Sie Ihn perfekte Ausrichtung. Lassen Sie 1mm* Platz zwischen dem Anbaurahmen und
der Verkleidung.
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 41 -
7.3 4-zijdige kader / 4-seitiger Anbaurahmen
B
H
45-75-105mm
B ext. / B int.
H ext. / H int.
550V Diamond
495 / 479
908 / 892
550Vs Diamond
495 / 479
668 / 652
700H Diamond
645 / 629
458 / 442
700Hs Diamond
645 / 629
358 / 342
850H Diamond
795 / 779
458 / 442
850V Diamond
795 / 779
668 / 652
1000H Diamond
945 / 929
458 / 442
1000V Diamond
945 / 929
708 / 692
1150H Diamond
1095 / 1079
458 / 442
1150V Diamond
1095 / 1079
708 / 692
1300H Diamond
1245 / 1229
458 / 442
850DH Diamond
795 / 779
458 / 442
850DV Diamond
795 / 779
668 / 652
1000DV Diamond
945 / 92
708 / 692
1150DH Diamond
1095 / 1079
458 / 442
45-75-105mm
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 42 -
Detail B
Detail A
1 à 2mm
Detail A
2mm
B
H
B ext+2+2 mm
De 4-zijdige kader wordt gebruikt wanneer men de afwerking rondom de kader wil
voorzien. Voorzie een uitzettingsvoeg van 2mm rondom de kader (detail B).
Y
1
2
X
Y
Z
X
Y
Y
Z
(Detail A). De te voorziene opening voor de afwerking is :
B ext. 2 +2mm en H ext. + 2+2mm (volgens tabel)
Die Anbaurahmen werden auch verwendet wenn die Verkleidung um den
Rahmen verläuft. Lassen Sie um den Rahmen 2 mm Luft (Detail B) und lassen
Sie Ihn 1-2 mm aus der Verkleidung ragen.
(Detail A). Die Lichte Öffnung in der Verkleidung ergibt sich wie folgt:
B ext. + 2 + 2mm und H ext. + 2 + 2mm (siehe Tabele)
Z
Z
H ext +2+2mm
Detail B
Principe regeling kader is identiek als bij kader 35mm.
3
Alle Größen und Tiefen der Anbaurahmen lassen sich auf dieselbe Art und weise einstellen.
zie regeling kader 35mm / siehe Regelung Rahmen 35 mm
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 43-
7.3 Opzetkader / Blendrahmen / Aussenrahmen
bekleding /
verkleidung
5mm
opzetkader /
aussenrahmen
bovenlat 4 zijdige kader /
oberteil 4-seitger Anbaurahmen
4-zijdige kader
4-seitiger Anbaurahmen
De opzetkader schuift over de 4-zijdige kader. Tussen de opzetkader een
speling van min 5mm voorzien.
Maat van de opening : B+ 2x5mm en H+2x5mm. (Zie tabel)
Um den Blendrahmen/Aussenrahmen zu montieren muss um den 4-seitgien Rahmen 5
mm Luft zur Verkleidung gelassen werden. Der Blendrahmen besteht aus einem umlaufenden T-Profil.
Größe der Öffnung: B + 2 x 5mm und H+ 2 x 5mm. (siehe Tabelle)
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 44 -
4
7.3.1 Maten opzetkader / Aussenrahmen
24
C
D
A
B
25-40-70mm
20
Model
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
550V Diamond
477
890
505
918
550Vs Diamond
477
650
505
678
700H Diamond
627
440
655
468
700Hs Diamond
627
340
655
368
850H Diamond
777
440
805
468
850V Diamond
777
650
805
678
1000H Diamond
927
440
955
468
1000V Diamond
927
690
955
718
1150H Diamond
1077
440
1105
468
1150V Diamond
1077
690
1105
718
1300H Diamond
1227
440
1255
468
850DH Diamond
777
440
805
468
850DV Diamond
777
650
805
678
1000DV Diamond
927
690
955
718
1150DH Diamond
1077
440
1105
468
Installatievoorschrift en gebruiksaanwijzing - LUNA DIAMOND - Installation- und bedienungsanleitung
- 45 -
10mm
4mm
25-40-70mm