Untitled

FEATURE IDENTIFICATION CHART
@ Accessory shoe (with direct
flash contact)
@ Shutter speed dial
@I Film speed dial (ASAIDIN)
@ Film advance lever
@ Shutter release
@ Exposure counter window
@ Shoulder strap eyelet
@ Exposure-meter switch
@ Self-timer
@ F stop ring
@ Depth of field scale
@ Distance ring
@ M synchro-flash socket
@ X synchro-flash socket
@ Film type indicator
@ Film rewind knob/Film
chamber cover opening
Fig. 1
Fig. 2
@ Viewfinder eyepiece
@J Film chamber
@ Film guide rail
@ CdS battery compartment cover
Q Film rail
@ Tripod socket
@ Shutter
@ Rewind button
@ Take-up spool
@ Film pressure plate
@ Film chamber cover
@ Sprocket teeth
IMPORTANT !
BASIC STEPS IN
PHOTOGRAPHING
I n ~ e r tCdS battery with plus
i + I side up (Fig. 31.
Load 3 5 m m film i n 20 or 36
exposure cassette [Fig. 4).
Fig. 5
Set ASA (or DIN) speed dial
in accordance with the film
speed specifled on the film
box (Fig. 5).
Fig. 4
Set either the shutter speed
cr lens opening according t o
your photographic need (Fig.
6,.
151 Focus the lens (Fig. 7 ) .
161 Release the shutter (Fig. 7).
Fig. 6
Fig. 9
LOADING THE CAMERA
Use 35 m m film in 20 or 36 exposure cassette.
It is recommended t o load and unload camera
in subdued light, e.g. shadow of your own body
and not in direct sunlight.
1 1 Pull u p f i l m rewind knob until camera-back
pops open.
8
Swing open camera-back [Fig.
1.
2 While rewind knob is still fully pulled up
insert film cassette into chamber with protruding end toward b o t t o m of camera. Press
in film rewind knob. If i t does n o t go in
all the way. t u r n i t until i t does.
3
Insert end of f i l m into slot in take-up spool
and engage perforation of f i l m w i t h tooth
in spool slot. Place t h u m b lightly over f i l m
on b o t t o m sprocket wheel and operate f i l m
advance lever until upper sprocket wheel
engages f i l m perforations. When advance
lever stops, free i t by depressing shutter
release on t o p of camera. Make sure t h a t
f i l m lies f l a t between guide rails )Fig, 9:.
Close camera back firmly.
5
Fig. 10
14, Operate film advance lever, depressing
shutter release until figure " 1" is lined up
in the exposure counter window.
In this
position the camera is ready for the first
exposure t o be made 'Fig. 101.
To be certain t h a t the f i l m transports correctly, take up any f i l m slack in the cassette
by turning the re-wind crank clockwise till
resistance is felt. When advancing the f i l m
the rewind knob should turn anticlockwise.
This is evidence t h a t t h e f i l m is loaded
correctly. I f it does not, s t a r t loading
again.
6
SETTING FILM SPEED (ASA'DIN)
The ASA lor DIN1 speed of the f ~ l mis specified
o n t h e f i l m box or i n the instruction sheet
packed w i t h t h e film.
Pull u p and rotate the outer r i m of the shutter
dial until desired ASA IDIN) number of t h e f i l m
shutter speed dial (Fig. 11r.
Also rotate f i l m type indicator dial so t h a t the
f i l m type inserted shows t o i t s pointer F i g . 12).
This will remind you of the type of f i l m you
are using.
-
Fig. 12
Fig. 13
Some ASA \DIN1 numbers are r e ~ r e s e n t e dby
a dot only. The chart below specifies the ASA
DIN I numbers.
ASA Speed
. ..'.. .. . .
9.
Correct exposure can be made by setting F
stops on the lens and correct combination of
shutter speed. As t h e CHINON CS camera has
a built-in through-the-lensCdS exposure meter,
you can take correctly exposed photographs.
(1) See the subject through viewfinder. Press
down the exposure meter swltch {Fig. 13'.
DIN Speed
7 .
CORECT EXPOSURE
15.
3.
,I
Depending upon the subject, rotate either
shutter speed dial or F stop ring until the
exposure indicator needle in t h e viewfinder
7
Fig. 15
comes t o the complete horizontal p o s ~ t i o n
(Fig. 14). If the needle is above ths horizontal position, i t is overexposed I Fig. 15).
Change the shutter speed t o a faster speed
or use a smaller lens opening so t h a t the
correct exposure combination can be obtained. If the needle is below the horizontal,
i t is under exposed so t h a t a slower shutter
speed or bigger lens opening must be set.
Fig. 161.
21 When an ASA setting is used in conjunction
with speeds and/or apertures which are
beyond the range of t h e TTL meter, a red
signal will appear in the exposure zone of
the viewfinder (Fig. 17). When the red
signal appears i t indicates t h a t a flash u n i t
should be used t o supplement existing light.
FOCUSING
Release the exposure meter switch and slide
AUTO/MANUAL control on the lens t o Auto
position (Fig. 18 .
Fig.
in focus
o u t of f o c u s
Turn the distance ring first i n one direction,
then in the opposite direction until microprism
disc in the centre of the image in the viewfinder is sharp (Fig. 19:. Picture is now focused.
The distance scale may also be used for focusing. Estimate or measure the camera-to-subject distance in feet or in metres, then t u r n the
focusing ring. So the figure representing t h a t
distance is opposite the index line.
RELEASING T H E SHUTTER
SETTING T H E SHUTTER
Hold the camera as steady as possible and
press the shutter release slowly and smoothly.
When using slower speeds ranging from 1 3 0
to 1 second and " B " bulb in poorly lit areas,
use a tripod or other f i r m support t o prevent
blurring the picture.
The length of t i m e for t h e film t o be exposed
t o light can be adjusted by shutter speed setting. " 6 0 " i 1160-secondI is recommended for
subjects n o t in motion.
I t is recommended t o use shutter speeds ranging f r o m 1 ' 1 2 5 t o 1' 1 0 0 0 for subjects in m o tion. 1,'1000 second speed will best "freeze"
fast action.
The " B" setting can be used for long exposures
a t night, using street lights or electric signs,
or under poor light conditions when flash unit
is n o t used.
P:
UNLOADING THE CAMERA
When the red figure " 20" or " 3 6 " icorrespond.
ing t o 20- and 36-exposure f i l m ) appears in the
exposure counter window lined up to t h e index
mark, the end of the f i l m has been reached.
Take t h e following steps for rewinding f i l m into
cassette :
IL
1
.
Fig. 20
1i Unfold crank on rewind knob Fig. 20 .
1 2 i Press in all the way rewind release button.
I
(3)Turn rewind crank lever clockwise. Tension
!
is felt as the film is rewound from the takeup spool into the cassette.
Stop rewinding when tension is released. Open camraback ( b y pulling out rewind knob all the
w a y ) and remove the film.
Have f i l m processed without delay.
DEPTH OF FIELD
A zone of the picture i n front of and behind
your subject will also be sharp. The depth of
this zone depends o n t h e aperture selected. If
you wish t o know how much of an area will be
sharp in t h e final picture, i t can be predetermined in t w o w a y s :
(A) Depth of Field Previewer
Slide t h e AUTO'MANUAL aperture opening
switch t o " M " ,Manual' position. Set the
lens t o the selected aperture opening of
t h e F stop ring.
This will enable you t o
preview t h e area of sharpness in t h e picture
before taking.
(6) Depth of Field Scale (Fig. 221
After setting the lens opening and having
focused on your subject, the area of sharpness in front of and behind your subject
can be determined on the Depth of Field
Scale. Locate on the Depth of Field Scale
the same t w o F numbers corresponding t o
stop you have set on t h e F stop ring. The
distance between these two F numbers o n
t h e focusing scale will be t h e area of
sharpness i n your picture.
Fig. 23
SELF
TIMER
The self-timer permits the photographer t o get
into the picture.
Place camera on tripod or
other f i r m support tripod socket is o n bottom
of camera . Get camera ready for exposure as
usual. Push down self-timer lever Fig. 231.
Depress shutter release t o start self-timer. Exposure will be made approximately 8 seconds
after the release has been pressed.
FLASH PICTURES
Most types of flash bulbs and also electronic
flash can be used for flash pictures.
When using flash bulb No. 5, 5B, 25, 25B, M5,
M5B, M2, M2B, AG1, 6, 6B, 8, connect flash
When using elecord t o flash socket " M " .
ctronic flash or SM flash bulb, connect t h e flash
cord t o flash socket " X " F i g . 241.
The use of Nos. 5, 5B. M5 and M5B flash bulbs
as well as electronic flash. Nos. 6 , 6B, 8 flash
bulb is recommended for shutter speeds from
1/30 t o 1 / 1 2 5 sec.
The use of Nos. M2, M2B. AG1. AGlB, SM flash
bulbs is recommended for shutter w e e d s from
13
1 30 t o 1 60 sec. Cordless flash units are
slipped into the accessory shoe on the t o p of
the camera. The accessory shoe may also be
utilized for a flash u n i t having a synchro cord.
CHANGING THE LENS
A 55 m m lens is the proper focal length for
general purpose picture taking.
Any Chinon
telephoto and wide angle lens or Pentax, Prinzflex or Sigma lens mount can be used. To
remove the lens, push u p the exposure switch
on the camera body, holding i t in one hand and
grip the lens with the other, turning counter
clockwise until i t is removed.
To replace the lens, turn clockwise until secured
in position finger-tight.
IMPORTANT NOTE
When installing or removing the 55 m m F 1.2
Chinon lens the exposure switch must be in
"OFF" position Fully u p or the focus ring must
be turned t o a distance setting of less than
0.9 M 3 feeti t o avoid damage t o the rear lens
element.
1
CAMERA CARE
The CHINON Single Lens Reflex Camera is a
precision instrument.
Used w i t h care, i t will
provide years of service.
Protect t h e camera f r o m dirt, rain, dampness,
and excetsive heat. Avoid touching t h e lens.
To clean lens, breathe on it, then wipe i t gently
with a soft, lintless cloth or tissue. Do not use
eyeglass tissues as they m i g h t damage the lens
coating.
I t anything goes wrong, do not t r y t o repair it.
Take i t t o a dealer or send i t t o the nearest
CHINON distributor.
The following interchangeable lenses and accessories for CNINON Single Lens Reflex
camera are available :
-.
.-
Interchangeable ~ e n s e s
28mm
lOOmm
135mm
200mm
- -300mm
500mm
F2 8
F2 8
F2 8
~ ' 5
3
F4 5
F8
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
(M~rror
Accessories
Auto Extensron rlngs
M r n ~Copystand
Table t r ~ p o d
Angle frnder
Bellows
Rubber eyemece
Rubber lens hood t 5 2 m ~ i
Rubber lens hood (55mm)
W r ~ s tstrap
F ~ l t e (52mm)
r
IA, UV. Y2. ND4. PL
F ~ l t e (55mm)
r
IA, UV, Y2. ND4, PL
Cable release (20 Inch)
Cable release (13 rnch)
Eyep~eceadaptor -2 5 D ~ o p t o r
Eyep~eceadaptor + 1 0 D ~ o p t o r
Eyep~ece-adaptor 1 3 0 D ~ o p t o r
Body cap
Lens mount cap
LEGENDE (FIG. 1 et 2)
Griffe a accessoires avec prise pour flash
Disque des temps de pose
Disque des indices de sensibilite DIN et ASA
Manivelle de bobinage
Declencheur
Levier pour multiples expositions
Compteur des prises de vues
Fixation de dragonne
Levier du pose-metre
Self-timer
Bague de preselection du djaphragme
Echelle de profondeur de champ
Bague des distances
Contact pour flash a M >>
Contact pour flash
X >>
lndicateur du type de film
Levier de rebobinage et d'ouverture du couvercle
arriere
Bouton de contr6le des piles
CEilleton de visbe
Lampe de contr6le des piles
Chambre de la cartouche
Rail de guidage du film
Couvercle de logement de la cellule CdS
Rail de guidage du film
Pas de vis pour trbpied
Obturateur
Bouton de rebobinage
Bobine receptrice du film
Presse film
Couvercle arriere
Rouleau dent@ d'entrainernent du film
IMPORTANT :
PREMIERS PAS ELEMENTAlRES EN PHOTOGRAPHIE
I. Placez la batterie CdS avec le cdte ( + ) en haut
(fig. 3 ) .
2. Poussez l e bouton d e contr6le des piles et veillez
a ce que la lampe de contr6le s'allume (fig. 4).
3. introduisez la cartouche de 20 ou 36 vues dans I'appareil (fig. 5).
4. Ajustez le disque des indices de sensibilite sur la
valeur DIN ou ASA indiquee sur I'emballage du film
(fig. 6).
5. Reglez le temps de pose et l e diaphragme voulu
(fig. 7).
6. Ajustez la distance (fig. 8).
7. Actionnez le declencheur (fig. 8).
CHARGEMENT DE L'APPAREIL
Ut,iisez le film petit format en cassette pour 20 ou 36
vues. I I est recommande de charger ou de dechsrger
l'appareil a I'ombre et jamais en plein soleil.
1. Tirez le bouton de rebobinage en haut jusqu'a ce
quc le couvercle arriere s'ouvre. Ouvrez le couvercle
arriere (fig. 9).
2. Placez, pendant que le bouton d e rebobinage est
dans cette position, la cartouche dans la camera avec
la partie saillante de la cartouche vers le bas. Enfoncez le boilton de rebobinage. Si cela ne vous
reussit pas, tournez le bouton.
3. Glissez ie bout d u film dans une fente de la bobine
receptrice et veillez a ce que les dents du rouleau
d'entrainenient soient engagees dans les perforations
du film. Placez votre pouce legerement sur le film
en bas de la roue dentee et avancez le film avec
le levier d'arrnement jusqu'a ce que les dents ~ L
rofrieau soient engagees dans les perforations d u
film en haut et que le film soit place correctement
dans le rail de guidage. Si le levier d'armement se
I
bloque il peut etre degagb en poussant le decleccheur au-dessus de I'appareil. Veillez a ce que le
film se trouve bien plat entre les rails de guidage
du film (fig. 10). Refermez I'appareil avec soin.
4. I~4anipulzzle levier d'armcment et poussez le declencheur jusqu'a ce qus le chiffre << 1 ,> apparaisse dans
le compteur de vues. L'appareil est maintenant pret
pour prendre la premiere photo (fig. 11). Pour s'assurer que le film soit bien transporte il faut tendre
le film en tourl-iani le houton de rebobinage dans
lc sens des aiguilles d'une montre jusqu'a resistance.
Lorsqu'on transporte le film le bouton de rebobinags
doit tourner en sens inverse dcs aiguilles d'une monIre. C'est la prfuve que le film a ete bien charge. Si
cela n'est pas le cas il doit etre enleve et charge
de maniere correcte.
MlSE AU POINT DE LA SEMSIBILITE DU FILM
(DIN/ASA)
La sensibilite DIN ou ASA du film se trouve indiquee
sur I'embailage du film ou sur le mode d'emploi livre
avec le film. Tirez la bague exterieure de reglage ASA/
DIN en haut ~t tournez-la jusqu'a ce que la sensibilite
DIN ou ASA du film apparaisse sur le disque de sensibilite (fig. 12). Tournez aussi le bouton de I'indicateur
du type de film pour que le type de film que vous utilisez se trouve face ti I'encoche (fig. 13). Certaines valeurs DIN ou ASA sont uniquement indiquees par un
point. Le graphique vous donna les valeurs DIN et ASA
(voir mode d'emploi en anglais) (fig. 13).
EXPQ9lTlQN EXACTE (PAG. 8)
Une exposition exacte est obtenue en indiquant le dialcjhragme sur I'objsctif et I$ teriips de pose corrcspondant. Etant donne que Is CHiNON CX est 6quipe d'un
pose-metre CdS << a travers I'objectif vous prendrcz des
pho!os correctement exposees.
:. Rsgardez votre sujet & travers le viseur. Enfoncez
le levier du pose-metre (fig. 14). Tenant compte de
la nature de votre sujet tourr17z soit la bague des
iern;,s de poss soit la bague dss diayhragrnes jusqu'h
cz. que I'aiguille d u posenietre apparaisse tout a
fait horizontalernenl- dans le viseur (F!g. 15). Si
I'aiguille apparait au-dessus de la posit~on horizontale, vous avez sur-expose (fig. 16). Choisissez soit
un temps de pose plus rapide ou placez le diaphragrne sur un chiffre plus 6leve pour que vous
obteniez une c o ~ b i n a i s o n d'exposition exacte. Si
I'aiguille reste en-dcssous de la position horizontale
vous avez sous-expos6 et en consequence vous devez
cl~oisirun ten-ips de pose plus lent ou un chiffre de
diaphragme plus petit (fig. 17).
2. Si la luminositd est trop faible et que vous n'obtenez
pas I'exposition exacte d e la rnanierc dBcrite ci-dessus, un signe d'avertissement rouge apparait dans
I'indicateur d'exposition du viseur (fig. 18).
S I le signal d'avertissernent r6uge apparait avec
I'aiguille en position, vous davez utilissr un flash.
j)
MlSE AU POlNB (PAG. 9)
Degagez le levier du pose-metre et tournez le bouton
AUTO/MANUAL sur I'objectif en position
Auto >> (fig.
19).
Tournez la bague des disiances d'abord d'un c6t6 et
pilis de I'autre jusqu'a ce que la microtrame au milieu
de i'imag? du viseur soit bien nette (fig. 20). L'image
est rnaintsnant mise au point. La bague dss distances
peut aussi etre employee pour mettre au point. Evaluez
ou mesurez la distance de la cam6ra jusqu'au sujet
en metres, et iournez ensuite la bague de mise au point
jusqu'a cc que le chiffre voulu se trouve en face de la
fleche.
DECLENCHEMENT DE L'OBTURATEUR (PAG. 10)
Tenez I'apparc~l immobile st poussez le decr'enchear
lentement et uniformement. En cas d'exposition de 1/30
a 1 sec. et B en conditions de luminosite mauvaise, un
trepied ou un autre s u ~ p o r tdoit etre utilise pour eviter
des images floues.
Le temps de pose est regle en mettant la vitesss d'obturation.
60
(1/60 sec.) est la duree d'ex~asition recommandee pour d?s sujets irnmobiles. Pour des sujets mouvants il est recommande d'utiliser des temps d'obturation de 1/ I 2 5 a 1/1.600 sec. Le 1/1.660 sec.
immobilise
le mieux une action ou un mouvement rapids.
La position << 5 ), peut etre employee pour des temps
de pose longs pendant la nuit, en utilisant I'eclairage
de la rue ou I'eclairage neon des pannsaux publicitaires,
ou dans des circonstances d'eclairage insuffisa~tes sans
I'usage d'un flash.
:(
))
(<
,)
REBOBlNAGE ET DECWARCEMENT DU FILM
Quand ie chiffre << 20
ou << 36 ,, (corrcspondant a 20
ou 36 images) apparait dans le compte-vue en faca de
I'indice, la fin du film est alteinte.
Suivez les pas suivants pour rebobiner le film dans la
cassette :
1. Sortez le levier du bouton pour la rebobinage (fig.
21).
2. Poussez a fond le bouton pour rebobinage en-dessous de Is camera et lenez-le enfonce (fig. 22).
3. Tournez le l e v i ~ r de rebobinage dans le :;E.IS
dss
a i g u i l ! ~d'une
~
montre. On cent une certaine resistance en r e b o b i n a ~ tle film clans s3 cassette. Arretez
),
Enfoncez le declencheur pour activer le << self timer ,).
Environ 8 s e c o n d ~ sapres qua le declencheur 2 et5 enfonce la photo est prise.
PRISES DE VUES AU FLASH (PAG. 13, FIG. 25)
La plupart des larnpes flash ainsi que les flash electroniques peuvent &re utilists pour les prises de vues
au :!ash. Si on emploie la lampe PF 15 ou AG 35 le
ciible du flash doit gtre raccorde au contact << M ,,. A
I'ernploi du flash electronique le cfible doit 6t1-e raccord6
au contact << X ,, (fig. 25).
A I'ernploi des lanipes PF 1B ou AG 38 il est recommande d'em2loyer Ics temps de pose ds 1/30 a 1/60
sec. Les f,ashs sans c2ble doivent gtre glisses dans la
griffe a flash au-dessus de I'appareil. Cettre yriffe peut
Bgalernent s'smployer pour les flashs avec cfible.
MULTiPLES EXPOSITIONS
Pour prendre deux ou plusieurs expositions sur un nega-
t ~ f mettez I'appareil sur un trepied tr&s stable pour
assurer un cadrage correct.
?rrnez la premiere exposition cornme d'habitude, poussez erxuite, sans bouger le levier de bobinaye, le levier
pour mclltiples expositions (fig. 26) le plus loin possib!e
v3rs la gauche. Un signal rouge apparait dans la fenetre
pour indiquer que le levier de bobinage peui eire tourne,
mais que seulement I'obturaieur sera active sans transporter le film. Au moment du declenchement irne seconde exposition esi prise sur le mgme negatif. Ce;te m4thode peut 6:re repetee pour prsndre le nombre desirk
d'expositions ecr un meme negatif. Au cas ou le iev:cr
pour multiples expositions a ete enfonce et ql;e par
epres vous decidez que c'etait superflu, vous pouvez
le repousser a la main pour qu'll soii tcut i3 lait d k g a g ~ ? .
CHANGEMENT D'OBJECTIF
La distance focale convenant a la photographie en general est obtenue avec un objectif de 55 mm.
Toutefois, on peut se servir de tout objectif tele ou
grand'angulaire Chinon ou IFOCO ayant une monture
Pralitica/Pentax.
Four enlever I'objectif poussez Is levier du pose-metre
en haut. En tenant I'appareil d'une main et I'objectif de
I'autre, tournez en sens inverse des aiguilles d'une rnontre jusqu'a ce que I'objectif se dkvisse. Pour revisser
I'objectif, tourner dans le ssns des aiguilles d'une montre
jusqu'a ce qu'il soit bien fixe.
Beaucoup de succes ! ! !
VERKLARING VAN DE GETALLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Toebehorenschoentje met flitscontact
Sluitertijdenknop
Filrngevoeligheidsinstelknop in DIN en ASA
Filmtransporthendel
Sluiterontspanknop
Dubbel-opnameknop
Opnameteller
Bevestigingsoog voor draagriem
Schakelaar van de belichtingsmeter
Zelfontspanner
Diafragma instelring
Scherptediepte schaal
Afstandinstelring
M-flitscontact
X-flitscontact
Filmsoort indicator
Stinger voor terugspoelen van de film en openen
van de achterwand
Batterijtest schakelaar
Zoekerinkijkopening
Batterijtestlampje
Ruimte voor filmcassette
Filmgeleider
Deksel van CdS-batterijhouder
Filmgeleider
Statiefaansluiting
Sluiter
Terugspoel drukknop
Opwikkelspoel
Filmaandrukplaat
Achterwand
Tandwiel
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 4
BELANGRIJK I
1. Plaats CdS batterij met plus ( + ) kant naar boven
(fig. 3).
2. Druk de batterijtesi schakelaar in en let op het testlampje, dat moet oplichten (fig. 4).
3. Plaats kleinbeeldf~lm van 20 of 36 opnamen in de
camera (fig. 5).
4. Stel de filmgevoeiigheidsknop in op de DIN- of ASAwaarde welke op de filmverpakking is aangegeven
(fig. 6).
5. Stel de sluitertijd en het diafragma naar wens in
(frg . 7).
6. Stel de afstand i n (fig. 8).
7. Druk de sluiterontspanknop in (fig. 8).
VERWlJZllVG AFBEELDINGEN PAG. 5
INZETTEN VAN DE FILM
Gebruik kleinbeeldfilm in cassette voor 20 of 36 opnamen. Hei verdient aanbeveling de film bij gedempt licht
in de camera te zeiten en er uit te halen, b.v. in de
schaduw van uw eigen lichaam en niet in het direkte
zonlicht.
1. Trek de terugspoellcnop omhoog t o t d e achterwand
openspringt. Open de achierwand (fig. 9).
2. Zet, terwijl d z terugspoelknop uitgstroklten is, de
filmcassetta in d e camera met het uitstekend cassettegedeelte naar beneden. Druk de terugspoelknop in.
Als dat niet gaat, ronddraaien tot het we1 lukt.
3. Stop het einde van de film in de sleuf van de opwikkelspoel en laat de filmjxrforatie in het tandje van
de spoelsleuf vallen. Plaats uw duim losjes over de
film aan da onderkant van het tandwiel en beweeg
de filmtransporthendel tot de bovenkani van het tandwiel de filmperforatie pakt. Als de filmtransporthendel blijft steken kan hij ontgrendeld worden door de
ontspanknop bovenop de camera in te drukken. Zorg
er voor dat de film plat tussen de geleiders ligt
(fig. 10). Sluit de camera weer goed.
VERWlJZlNG AFBEELDING PAG. 6
4. Bedien d e filmtransporthendel en druk op de ontspanknop tot het getal << 1 >, in het venster van de
opnameteller verschijnt. In deze stand is de camera
gereed om er de eerste opname mee te maken
(fig. 11). Om er zeker van t e zijn dat de film goed
transporteert moet alle ruimte uit de film in de cassette gohaald worden door de terugspoelknop met
cie wijzers van dz klok mee te draaien tot men weerstand voelt. Als de film nu getransportet-rd wordt
moet d e terugspoelknop iegen de wijzers van de klolc
in draaien. Hieruit blijkt dat de film er goed ingezet
is. Als dat niet het geval is moet hij er opnieuw ingezet worden.
fNSTELBEN FILMGEWOELIGHEID (DINIASA)
De DIN- of ASA-gevoeligheid van de film staat op het
filmdoosje aangegeven of op de gebruiksaanwijzing die
bij d2 film is ingesloten.
Trak de buitenste ring van de sluitertijdenknop omhoog
en draai hem rond tot d e gewenste DIN- of ASA-waarde
van de film in het venster bovenop de filmgevoeligheids,11atelknop verschijnt (fig. 12).
VERWlJZlNG AFBEELDllVGElV FAG. 7
Draai ook de knop van de filmsoort-indicator zo dat de
filinsoort wordt aangegeven (fig. 13). Hierdoor onthoudt
t i de in gebruik zijnde filmsoort.
Sommige DilV- of ASA-waarden worden alleen door een
stip aangegeven. Onderstaande figuur laat de DIN- en
ASA-waarden zien.
JUISTE BEblCHTlNG
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 8
Ecn juiste belichting wordt bereikt door een combinatie
ifan d a juiste diaFrag:;!a!m.arde en sluitertijd. Daar de
CHIIVBN CX camera een ingebouwde << door-de-lens ),
CdS belichlingsrneter heeft kunt u goed belichte foto's
maken.
1. Kijk door de zoeker naar UVJ onderwerp. Druk de
schakelazr van d e belich.iingsmeter in (fig. 14). Afhankelijfi van het cnderwerp of de lre.2rsende l i c k omstandigheden moet of de sluitertljdenknop of de
diafragma-instelring rondgedraaid worderi tot de naald
van de belici.~lingsmeter v o l i ~ d i g horizcntaal in de
zoeker te zien is (fig. 15).
Als de paaid lsoven de horizonta\e positis te zien is,
t ~ e ~ fui ' overbelicht (dig. 16). Kies een hogere sluitertijd of stel het diafragma in op een hoger getal
zodat d e juiste belichtingscombinatie kan worden
verkresgen. Als de naald onder de horizontale stand
blijft heet: u onderbelicht zodat een lagere slul'reCijd
of lager dizfragmagetzl moet worden ingesteld (.fig.
17).
2. Als hel lichtniveau t c laag is en u d e juiste belich!ingscombinatie niet kunt bcreiken op de hierboven
beschreven manier., verschijnt er Fen rood waarschuwingsteken in de belichtingsindicator van de zoeker
(fig. 18). Ais het rode waarschuwingst:?ken verschijnt
tsrwijl de naald in deze positie is moet u een flitslam!> gebruiken.
SCHERPSPELLEN
VER\JVIJZING AFSEELDINGEN PAG. 9
Laat de. schakelaar van de bclichtingsmeter 10s en draai
de << AUTO/MANUAL >, krrop op d e lens in de << Auto
s t m d (fig. 19).
Draai de afstandinstelring esrst de ene kant op en
daarna de andere totdat het microprisma-instelraster
midden in het beeld van de zoeker scherp is (fig. 20).
He: beeld is nu scherpgesteld. De afsiarrdinstelring kan
ook gebruikt worden om scherp te stellen. Schat of meet
,
)
de afstand van de camera tot het onderwerp in meters,
en draai vervolgens aan de scherpstelring tot het gewenste getal tegenover de pijl staat.
3NTSPANMEN VAN DE SLMITER
VER\JVIJZING AFBEELDIIVGEN PAG. 10
E ~ w e c gde camera zo min mogelijk en druk de ontspanknop langzaam en gelijkmatig in. Bij lagere sluitersnelhaden (1/30 tot 1 seconde) en B >> onder slechte lichtc!nstand~gheden moet een statief of andere stevige ondersreuning gebruikt worden om te voorkomen dat er
bewegingsonscherpte ontstaat.
<(
INSTELLEN VAN DE SLUITER
De belichtingstijd kan geregeld worden door de sluitertijd in te stellen. << 60 ,> (1/60 seconde) wordt voor stilsiaande onderwerpen aangeraden. Het is aan te bevelen
slu~tertijden van 1 /I25 tot 1 /1.000 te gebruiken voor
onderwerpen die bewegen. l/l .OCO seconde << bevriest ,,
Fen snelle beweging het beste.
De instelling op << B
kan worden gebruikt voor lange
beiichtingen 's avonds en 's nachts, wanneer straatverlichting of neonverlichting is ontstoken, of onder slechte
lichtomstandigheden en gcen flitslicht wordt gebruikt.
,)
VERWIJDEREN VAN DE FILM LlIT DE CAMERA
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 1 1
Ais het rode getal << 20 ,, of << 36 >, (a1 naar gelang het
een 20- of 36-opname film is) in het vensler van d e
opnarneteller gelijk komt met het rnerkteken, bent u aan
het eind van de film gekomen. Verricht d s volgende handelingen om de film weer in d e cassette terug te sposlen :
1. Klap de slinger van de terugspoelknop naar buiten
(fig. 21).
2. Druk de terugspoel-drukknop aan de onderkant van
de camera helemaal in en houd deze ingedrukt
(fig. 22).
3. Draai de terugs?oel-slinger met de wijzers van de
klok mee. Er wordt weerstand ondervonden als de
film van de opwikkelspoel in de cassette wordt teruggespoeld. Stop met 'terugspoelen als de weerstand
wegvalt. Open de achterwand van de camera door
de terugspoel-slinger omhoog te trekken en verwijder de film. Breng de film onmiddellijk ter ontwilckeling naar een lfoco winkel.
SCHEWPTEDIEPTE
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 12
Een gedeslte van het beeld voor en achter uw ondervverp zal ook scherp zijn. De diepte van dit gebied hangt
af van het gskozen diafragma. Als u wilt weten hoe
groot het gebied is dat op de uiteindeiijke foto scherp
zal zijn, \<an dat op twee manieren worden bepaald :
A. Scherplediepte-zseker
Draai de
AUTO/MANUAL
schuif van het diafragma
op
M ,>. Stel de lens in op de gekozen diafragmao?ening. Op deze manier kunt U het scherpte-gebied
van het beeld zien voordat u een opname maakt.
6. Scherptediepte-schaal (fig. 23)
Na het instellen van het diafragma en scherp stellen
op het onderwerp kan het scherptegebied voor en achter het orldzrwerp bepaald worden op de scherptediepeschaal. Zoek op de scherptediepte-schaal de twee diafragmagetallen op die overeenkomen met d e waarde die
met cie diafragmaring is ingesteld. De afstand tussen
dsze twee diafragmawaarden op de afstandinstelring is
het scherptegebied op uw foto.
-
))
((
ZELFONTSPANNER
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 13
De zelfontspanner maakt dat de fotograaf zelf in het
beeld kan Icemen. Zet de camera op een statief of andere stevige ondersteuning (statief aansluiting zit aan
d e onderkant van de camera). Maak de camera op de
gebruikelijke manier klaar voor een opnarne. Druk de
melfontspann:rhendel naar beneden (fig. 24). Druk de
ontspanknop in om de zelfontspanner te starten. Ongeveer 8 seconden nadat de ontspanknop is ingedrukt
w ~ r d tde opname gemaakt.
9 e meeste roorten flitslampen en elektronen flilsers
kunnen voor flitsopnamen worden gebruikt. Als flits!ample PF 1 6 of AG 3B gebruikt wordt moet het kabzltje van de flitser met fjitscontact <c M ,, worden verbonden. Als een elektronen flitser wordt g ~ b r u i k t moet het
ksbeltje op flitscontacl cc X >> worden aangesloten (fig. 25).
Sij hei gebruik van de flitslampjes PF 1B of AG 3B
worden sluitertijden van 1/30 tot 1/60 sec. aanbevolen.
BIJ het gebruik van elektronenflitsers worden sluitertijden van 1/30 tot 11125 sec. aanbevolen.
Flitsers zonder kabeltje worden in het toebehorenschoen119 bovenop de camera geschoven. Het toebehorenschoentje kan ook gebruikt worden voor een flitser met
ka5eltje.
MEEWVBUDIGE OBNAME
VERWlJZlNG AFBEELDINGEN PAG. 14
5 m twee of meer opnarnen op een negatief te maken
moet de camera op een stevig statief rusten om te zorgen dat de opnarnen op de juiste plaats komen.
Maak de eerste opname cp de gebru~kelijke nlanier en
beweeg dan, zonder de filmtransporthendel te bewegen.
de rneervouciige opname hendel (fig. 26) zo ver mogelijk
naar links. Er verschijnt een rood teken in hst venster
om aan te geven dat de filrntransporthendel bediend kan
worden, mear dat alleen de sluiter wordt gespannen zon-
der dat de film getransporteerd wordl. Bij het ontspannen wordt een tweede opname op hetzelfde negatief
gemaakt. Deze methode kan worden herhaald om een
willekeurig aantal opnamen op een negatief te maken.
Als de meervoudige belichtingshendel ingesteld is maar
bij nader inzien niet nodig is kan hij met de hand worden teruggeduwd om er voor te zorgen dat hij niet werkt.
VERWISSELEN VAN DE LENS
Een 55 mm lens heeft de juiste brandpuntafstand voor
algemene fotografische doeleinden. Elke Chinon of lfoco
tele- of groothoeklens met Praktica draad kan worden
gebruikt. Om de lens te verwijderen moet de belichtingsschakelaar op de camera omhoog worden gedrukt, waarbij de camera met de ene hand wordt vastgehouden
en de lens met de andere wordt omvat. Draai tegen de
wijzers van de klok in tot hij verwijderd is.
Om de lens weer terug te zetten moet met de wijzers
van de klok mee gedraaid worden totdat hij handvast
aangedraaid zit.
Veel sukses ! ! !