parcours d’artistes Etterbeek Kunstenaarsparcours 20 & 21. 09. 2014 æ P— parcours d’artistes Etterbeek Kunstenaarsparcours 20 & 21. 09. 2014 æ P— fr. Samedi 20. 09. 14 Diverses performances par des danseurs et vidéastes à l’Arrière-Scène (rue de Chambéry 32) à partir de 14h. Ce week-end des 20 et 21 septembre 2014 est marqué par cet événement culturellement important qu’est ce premier « Parcours d’artistes d’Etterbeek 2014 ». Il se veut rassembleur et innovateur par sa programmation multidisciplinaire, multiculturelle et typique à la commune. Il est très réjouissant d’avoir été à l’initiative d’un tel projet, d’avoir surmonté les différentes étapes et enfin de le voir ainsi se réaliser pour le bien de tous ceux qui aiment l’art et la culture. Sculpteurs, céramistes, peintres, photographes, musiciens, chanteurs, danseurs, humoristes, calligraphes, performeurs… Pas moins de 120 artistes ont répondu à l’appel lancé dans le cadre de ce premier Parcours d’artistes d’Etterbeek. Cet engouement témoigne de la relation privilégiée qu’a toujours entretenue notre commune avec le monde des arts et de la culture. Plusieurs artistes de renom y sont nés ou y ont travaillé. De plus les infrastructures dédiées aux différentes formes d’expressions culturelles y sont nombreuses. Il nous tenait donc à cœur de mettre sur pied un événement permettant à la fois d’encourager le foisonnement créatif et d’offrir à nos artistes la visibilité qu’ils méritent. C’est chose faite avec cette première édition du Parcours d’artistes d’Etterbeek. Les artistes présents ont du talent, et nous espérons de tout cœur que ce parcours soit pour tous une belle aventure, une belle promenade en couple, en famille ou seul. Que ce soit pour chacun de nous, à tout âge et de tout milieu social, un moment de partage et d’émerveillement, afin de mettre réellement en pratique la « Culture pour tous » dont nous rêvons. Par ailleurs, vous le verrez, les espaces qui accueillent les œuvres des artistes sont à juste titre mis à l’honneur. Aux artistes participant à cette première édition du Parcours d’artistes d’Etterbeek , nous disons d’ores et déjà « BRAVO » et merci d’avoir voulu relever le défi. En offrant leur talent à tous, ils confirment leur dimension sociale engagée qui force l’admiration et le respect. Enfin, merci également à tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué à la réussite de l’édition de cette brochure et de l’événement « Parcours d’artistes d’Etterbeek 2014 ». 4 Colette NJOMGANG-FONKEU Vincent DE WOLF Échevine de la Culture Bourgmestre 5 nl. Zaterdag 20. 09. 14 Diverse performances door dansers en videastes in « Arrière-Scène » (de Chambérystraat 32) vanaf 14u. Het weekend van 20 en 21 september 2014 staat in het teken van dit belangrijke culturele evenement getiteld ‘Kunstenaarsparcours van Etterbeek 2014’, dat wil verenigen en vernieuwen door een multidisciplinaire, multiculturele programmatie met eigenheden uit de gemeente. Het geeft veel voldoening om een dergelijk project op te zetten, de verschillende voorbereidingen te doorlopen en het tot een goed einde te brengen voor iedereen die houdt van kunst en cultuur. Beeldhouwers, keramiekbewerkers, schilders, fotografen, muzikanten, zangers, dansers, humoristen, kalligrafen, performers… maar liefst 120 kunstenaars zijn ingegaan op onze oproep tot deelname voor dit eerste kunstenaarsparcours van Etterbeek. Dit enthousiasme is een bewijs van de bevoorrechte relatie die onze gemeente altijd onderhouden heeft met de wereld van de kunst en cultuur. Verschillende gerenommeerde artiesten werden hier geboren of hebben hier gewerkt. Bovendien is er heel wat infrastructuur gewijd aan de verschillende vormen van culturele expressie. Daarom vonden we het belangrijk om een evenement op te zetten dat een creatieve kruisbestuiving stimuleert een onze kunstenaars een welverdiende zichtbaarheid geeft. Hier zijn we in geslaagd met deze eerste editie van het Kunstenaarsparcours van Etterbeek. De deelnemende kunstenaars zijn zeer getalenteerde mensen en we hopen van harte dat dit parcours voor iedereen een mooi avontuur wordt, een interessante wandeling met z’n tweetjes, het gezin, of alleen. Moge het voor iedereen, ongeacht leeftijd of sociale afkomst, een moment van delen en verwondering worden, zodat we het door ons beoogde principe ‘cultuur voor iedereen’ ook echt in de praktijk kunnen omzetten. U zult overigens zien dat ook de ruimten waarin de werken van de kunstenaars tentoongesteld staan, terecht in de kijker gezet worden. Tot slot willen we de deelnemende kunstenaars van deze eerste editie nu al feliciteren en bedanken om de uitdaging te zijn aangegaan. Door hun talent te tonen laten ze zich zien als sociaal geëngageerde kunstenaars die bewondering en respect afdwingen. Ook danken we iedereen die bijgedragen heeft aan de opmaak van deze brochure en de organisatie van dit evenement. 6 Colette NJOMGANG-FONKEU Vincent DE WOLF Échevine de la Culture Bourgmestre 7 Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing Arts plastiques/Beeldende kunst Peinture•Schilderkunst Sculpture•Beeldhouwkunst Gravure•Graveerkunst Dessin•Tekenen Illustration•Illustraties Calligraphie•Kalligrafie Images/Beeld Photographie•Fotografie Film•Film Arts du spectacle/Podiumkunsten Musique et concert • Muziek en concert Danse•Dans Performance•Performance Divers/Divers 8 Littérature•Literatuur Écriture•Schrijven Mode•Mode Arts de vivre • Levenskunsten 9 Table des matières / Inhoudstafel 5 Introduction/Introductie 13 Lieux culturels/Cultuurplaatsen 33 Artistes/Kunstenaars 125 Espaces créatifs/Creatieruimten 10 11 Lieux culturels / cultuurplaatsen ACADÉMIE JEAN ABSIL fr. Aux antipodes de la philosophie classique d’une école traditionnelle, l’Académie Jean Absil est avant tout un espace éducatif pour enfants et adultes. Ce lieu hybride met en avant l’importance didactique de l’apprentissage de la musique. La mission première de l’Académie est d’amener ses élèves aussi loin que possible dans leur parcours artistique. En aidant des jeunes en difficulté, l’Académie leur prépare un avenir. Le jour, les tracas de leur vie quotidienne sont là. Mais le soir, au sein des cours de musique, de théâtre, de chant ou de danse, les élèves sont comme métamorphosés ; ils oublient leurs ennuis. Il ne reste que la concentration et le goût de la perfection. La musique adoucit les mœurs. Des intervenants externes ou autres sorties culturelles sont souvent organisées pour les élèves. En partenariat avec l’Espace Senghor, ils poursuivent une formation continue et ces découvertes nourrissent leur enseignement artistique. Par exemple, récemment, les élèves ont pu découvrir Miles Davis lors d’un spectacle à l’Espace Senghor. nl. De Académie Jean Absil heeft een heel andere benadering dan een traditionele school. Het is in de eerste plaats een leerruimte voor kinderen en volwassenen. Deze hybride plaats benadrukt het didactische belang van de muziekleer. De hoofdtaak van de academie is om haar leerlingen zo ver mogelijk te brengen in hun artistiek parcours. Door jongeren in moeilijkheden te helpen bouwt de Académie aan een toekomst voor hen. Overdag zijn er de hinderpalen van het dagelijkse leven. Maar ‘s avonds, tijdens de lessen muziek, theater, zang, of dans een echte metamorfose. Ze vergeten hun zorgen. Er blijft dan nog enkel concentratie over en de smaak van perfectie. Muziek verzacht de zeden. Vaak zijn er gastdocenten of culturele uitstapjes voor de leerlingen. Ze kunnen een voortgezette opleiding volgen in samenwerking met de Espace Senghor. Deze ontdekkingen voeden hun artistieke opleiding. Zo konden de leerlingen onlangs Miles Davis ontdekken tijdens een show in de Espace Senghor. fr. JOURNÉES « PORTES OUVERTES » L’académie vous invite à découvrir la musique dans tous ses états. Elle accueille également des artistes de l’académie Constantin Meunier – arts et métiers nl. OPENDEURDAG De academie nodigt je uit om muziek in al haar vormen te ontdekken. Ze verwelkomt ook kunstenaars van de Constantin Meunieracademie – kunsten en ambachten i. 29 Rue Fetisstraat (1040) T. 02/647 19 57 www.academie-etterbeek.eu / [email protected] 14 15 ACADÉMIE RHOK fr. De son vrai nom, Academie voor Beeldende Kunsten Etterbeek/Sint-Pieters-Woluwe, l’Académie Rhok offre à ses élèves une vision plus élaborée du vivier artistique que les académies classiques. Membre des établissements d’enseignement artistique néerlandophone, elle se veut la plateforme culturelle au retentissement international de la commune d’Etterbeek. Le travail artistique des élèves est surtout mis en avant par les nombreuses expositions et vernissages que l’Académie organise. L’équipe de professeurs qui encadre les différents cours de l’Académie Rhok propose aussi bien aux enfants, aux jeunes qu’aux adultes de développer leurs arts par le biais de professionnels de la culture. Que ce soit aussi bien dans le graphisme, la photographie ou les films d’animation, pour ne citer que quelques unes des disciplines qui sont proposées à l’Académie Rhok. nl. De Academie voor Beeldende Kunsten Etterbeek / Sint-Pieters-Woluwe biedt haar leerlingen een bredere kijk op het artistieke aanbod dan klassieke academies. Ze profileert zich als een cultureel platform, waar een internationaal publiek een brandpunt en een toetssteen vindt voor hun artistiek werk. Het artistieke werk van de leerlingen wordt vooral in de verf gezet door de talrijke tentoonstellingen en vernissages die de academie organiseert. Het team van docenten die de verschillende lessen organiseren biedt zowel kinderen, jongeren, als volwassenen de mogelijkheid om hun artistieke vaardigheden te ontwikkelen met de hulp van kunstprofessionals. We hebben het dan over kunstvormen als grafische kunst, fotografie, animatiefilms en tal van andere disciplines. fr. Les ateliers sont la colonne vertébrale de l’Académie. C’est là que les étudiants les plus jeunes apprennent les rudiments artistiques. nl. De ateliers vormen de ruggengraat van de academie. Daar worden technische kennis en artistiek inzicht met kritische zin benaderd. i. 2 Edouard de Thibaultlaan (1040) t. 02 733 45 51 rhok-academie.be / [email protected] 16 17 ATELIER 210 fr. Ouvert depuis 2005, l’Atelier 210 est un lieu de croisement pour public varié. Que ce soit par la musique ou par le théâtre, il offre une vision jeune et novatrice qui reste aujourd’hui une plaque tournante des jeunes artistes. Le mot même d’Atelier ne lui va que trop bien ! Tel un fourmillement de vies et de créations, il se réinvente chaque jour. Adepte des genres nouveaux, il se veut avant tout proche de son public. Il garde sa ligne de conduite qui est la proximité de la découverte à un prix démocratique. L’approche théâtrale ou musicale est choisie en fonction des affinités du public mais aussi des coups de coeur de la créataion émergente. Ici, La culture se veut libre, inventive, évanescente et touchante. nl. Sinds de opening in 2005 is Atelier 210 een ontmoetingsplek voor een divers publiek. Het biedt een jonge en vernieuwende blik en geeft kansen aan jonge kunstenaars. Het woord Atelier past trouwens als gegoten! Het bruist van leven en creatie, en vindt zichzelf elke dag heruit. Het atelier wil vooral dicht bij zijn publiek staan en slaagt hierin door hen nieuwe dingen te doen ontdekken aan een democratische prijs. De dramaturgische of muzikale aanpak wordt afgestemd op het type publiek, maar heeft ook oog voor opkomend creatief talent. Hier wordt een cultuur nagestreefd die vrij is, inventief, bruisend en meeslepend. fr. L’Atelier 210 a prévu une petite surprise lors du Parcours d’Artiste de la commune d’Etterbeek, une balade audio autour des sites ruraux de la Commune. En effet, grâce à des enregistrements sonores, vous pourrez vous laisser conduire à travers les ruelles sous la tutelle de comédiens de l’Atelier. nl. Atelier 210 heeft een kleine verrassing in petto voor tijdens het kunstenaarsparcours van de gemeente Etterbeek: een wandeling met audiobegeleiding langs de landelijke sites van de gemeente. De geluidsopnamen leiden je door de straten onder begeleiding van de acteurs van het Atelier. i. 210 Chaussée Saint Pierre Sint-Pieterssteenweg (1040) T. 02/732 25 98 atelier210.be / [email protected] 18 19 KROMA (Atelier et Espace créatif / Creatieve workshop en werkruimte) fr. « Des couleurs, encore des couleurs et toujours des couleurs », telle pourrait être la devise de Kroma, l’atelier créatif de l’Avenue Victor Jacobs. Pinceaux, brosses et chiffons se baladent aisément sur la toile, notre âme d’enfant reprend le dessus. Quoi de plus apaisant que de pratiquer la peinture en famille ou entre amis ou collègues ? Grâce à un système astucieux d’Ateliers Team Building, Kroma propose aux entreprises des ateliers de partage pictural. Ils sont un merveilleux outil d’échange et de découverte. Qui n’a jamais rêvé de faire la caricature de son patron en rouge carmin ? Plus qu’un défoulement ou qu’un essai pictural, Kroma c’est aussi le moment d’une resociabilisation du groupe : chacun crée et repart avec une partie des créations. nl. Kleuren, kleuren en nog eens kleuren. Dat zou het devies kunnen zijn van Kroma, het creatief atelier in de Victor Jacobslaan. Penselen en borstels strijken vlotjes over het doek. Onze kinderziel komt weer naar boven. Wat is er rustgevender dan te schilderen met het gezin, vrienden of collega’s. Met zijn succesvol systeem van teambuildingateliers richt Kroma zich onder meer tot bedrijven. Deze workshops zijn een geweldige manier om ideeën uit te wisselen en nieuwe dingen te ontdekken. Wie heeft er nog nooit van gedroomd om een karikatuur van zijn baas te tekenen in karmijnrood. Meer dan tijdverdrijf of schildersinitiatie is Kroma ook een moment waarop een groep de onderlinge banden kan versterken. Iedereen creëert en neemt een deel van de creaties mee naar huis. fr. Une performance de groupe où chacun pourra apporter à l’édifice le cercle rouge qui le symbolise, sera organisée lors du Parcours D’Artistes. Vous pourrez découvrir et participer à l’une des créations Kromatique ! nl. Tijdens het kunstenaarsparcours wordt een groepswerk georganiseerd waarin iedereen op het kunstwerk de rode cirkel kan aanbrengen die hem symboliseert. Je kan er op ontdekking gaan van en deelnemen aan een van de creaties van Kroma! i. 11-13 Avenue Victor Jacobslaan (1040) T. 02/733 00 71 www.kroma.be / [email protected] 20 21 BOUTIQUE MAELSTRÖM fr. MaelstrÖm est le nom d’une des maisons d’éditions littéraires et poétiques les plus actives depuis 1990 de la scène belge et internationale. Maelström est également à l’initiative du seul festival international de poésie et performance dans la Région Bruxelloise : le fiEstival qui se déroule début mai, chaque année, en collaboration avec l’Espace Senghor, le centre cullturel d’Etterbek. 2010 a vu la naissance de notre espace : la boutique-librairie maelstrÖm 4 1 4. Une échoppe, une chaloupe de la poésie, du livre, de l’art et de l’esprit. QG des éditions maelstrÖm. Des livres, des CDs, DVDs et autres mystérieux objets issus de la production et de l’édition indépendante voire artisanale! Un lieu où vous trouverez des livres que vous ne trouverez nulle part ailleurs : des éditeurs belges, français, québécois indépendants… Tous des artisans du livre, des passionnés ! Principalement des livres ou CDs en français mais également en anglais, italien, espagnol, allemand, néerlandais… nl. ‘Maelström’ is de naam van een van de meest actieve uitgeverijen van literaire werken en dichtbundels van de Belgische en internationale scene sinds 1990. Maelström heeft ook het initiatief opgezet voor het enige internationale poëzie- en performancefestival in het Brussels Gewest: het ‘fiEstival’, dat jaarlijks plaatsvindt begin mei, in samenwerking met Espace Senghor, het cultureel centrum van Etterbeek. In 2010 werd onze boekenwinkel maelstrÖm 414 opgericht. Naast winkelruimte is het een centrum van poëzie, boeken, kunst en de geest. Hoofdkwartier van uitgeverij maelstrÖm. Boeken, cd’s, dvd’s en andere mysterieuze voorwerpen van onafhankelijke en zelfs ambachtelijke makelij. Een plaats waar je boeken vindt die je nergens anders aantreft. Onafhankelijke uitgevers uit België, Frankrijk, Québec. Allemaal ambachtslui en liefhebbers van het boek. Hoofdzakelijk boeken of cd’s in het Frans, maar ook in het Engels, Italiaans, Spaans, Duits, Nederlands… fr. La boutique-Librairie maelstrÖm 4 1 4 vous accueille autour de l’exposition « 11 slams ». Vous pourrez assister à des lectures (poésies, contes, nouvelles) et rencontrer les auteurs. nl. Boetiek-boekenwinkel maelstrÖm 4 1 4 nodigt je uit op de tentoonstelling ‘11 slams’, met lezingen (gedichten, sprookjes, novelles) en ontmoetingen met de auteurs. i. 364 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) T. 02/230 40 07 www.facebook.com/maelstrom.414.laboutique / [email protected] 22 23 MARIA CLARA ART POINT fr. Ouverte depuis Mars 2010 et située au centre du quartier européen, la galerie Maria Clara Art Point est un lieu à part. Le terme même d’Art point ne lui convient que trop bien, il s’agit bien d’un point artistique. A côté des traditionelles expositions promues par 3 thèmes annuels, sorte de festivals créatifs, Maria Clara Art Point propose également d’autres évènements moins récurrents mais tout aussi attrayants. Par ses dernières expositions, notamment Artéfil, moment de contact entre la mode et l’art ou encore Murmure de Notes, festival de musique acoustique, Maria Clara Art Point permet aux artistes d’exposer dans un espace qui n’a pas d’idée préconçue sur leurs pratiques et qui se veut avant tout le trait d’unions entre tous les arts. Les expositions se clôturent bien souvent par des moments spéciaux prévus en fin de weekend. nl. De galerij Maria Clara Art Point, in het hartje van de Europese wijk, opende haar deuren in maart 2010. Het is een aparte plek. De benaming Art Point klopt als een bus, want het is een echt artistiek centrum. Naast traditionele tentoonstellingen rond 3 jaarthema’s, een soort creatieve festivals, stelt Maria Clara Art Point ook andere minder regelmatige maar even aantrekkelijke evenementen voor. Via de meest recente tentoonstellingen, zoals Artéfil, een contactmoment tussen de mode en de kunst, of Murmure de Notes, een akoestisch muziekfestival, biedt Maria Clara Art Point kunstenaars de kans om te exposeren in een ruimte die hun methodes zonder vooringenomenheid bekijkt en die in de eerste plaats een brug wil slaan tussen alle kunstvormen. De tentoonstellingen worden vaak afgesloten door speciale momenten op het einde van het weekend. fr. Plurisdisciplinaire Maria Clara Art Point, pluridisciplinaire, démarre sa saison 2014/2015 avec le parcours d’artistes d’Etterbeek. Soirée d’inauguration le vendredi 19 septembre à 18h. nl. De pluridisciplinaire kunstgalerij Maria Clara Art Point trapt het seizoen 2014/2015 af met het Kunstenaarsparcours van Etterbeek. Inhuldiging op vrijdag 19 september om 18u. i. 8 Rue De Pascale 8 (1040) [email protected] / mariaclara-artpoint.be 24 25 LE PIVOT fr. Le Pivot est un véritable tremplin pour toute personne qui souhaite sortir de la pauvreté. Comme le disait si bien son regretté fondateur, Henry Clark, « De la honte à la dignité ». Grâce aux activités culturelles et artistiques du Pivot, les personnes qui en ont le plus besoin, reçoivent la bouffée d’air frais tant souhaitée. Ce vent nouveau leur est donné par l’art qui leur permet d’extérioriser leurs angoisses et leurs craintes afin d’accéder à des bonheurs simples. En effet, le but du Pivot n’est pas d’assister les personnes dans leur démarche mais de changer leur propre regard et par cela même changer celui des autres. nl. Le Pivot wil een springplank zijn voor iedereen die uit de armoede probeert te raken. Zoals wijlen Henry Clark, de stichter ooit zei: “van de schande in de waardigheid”. Dankzij de culturele en artistieke activiteiten van Le Pivot kunnen degenen die er het meest behoefte aan hebben hier dat beetje frisse lucht opsnuiven. Deze nieuwe kracht krijgen ze van de kunst, die hen in staat stelt hun angsten en vrees te uiten om het eenvoudige geluk weer te vinden. het doel van Le Pivot is niet om mensen te helpen bij hun administratieve verrichtingen, maar om hun eigen kijk te veranderen en daardoor zelf die van anderen. fr. Pour les adultes des ateliers et sorties culturelles sont elles aussi organisées, dont la Zinneke Parade auquelle le Pivot participe chaque année. nl. Voor volwassenen worden er ook workshops en culturele activiteiten georganiseerd zoals de Zinneke Parade, waar Le Pivot elk jaar aan deelneemt. i. 163 Rue Philippe Baucq (1040) lepivot.be / [email protected] 26 27 LE SENGHOR (Centre Culturel d’Etterbeek /Cultureel centrum van Etterbeek) fr. Cet ancien cinéma de quartier datant du début du 20 e siècle dans lequel on trouvait alors une salle des fêtes dans le plus pur style de l’époque, avec stucs, vitraux et volutes en fer forgé, ainsi qu’un café-restaurant au rez-de-chaussée, a été racheté et rénové par la commune dans les années ’80 et abrite depuis 1988 le Centre culturel d’Etterbeek. Inauguré par Léopold Sédar Senghor, ancien président du Sénégal, chantre de la Francophonie et des métissages culturels, il s’offre comme lieu d’accueil d’une culture plurielle et démocratique, d’ici et d’ailleurs, à la fois musicale, théâtrale, chorégraphique, cinématographique et de cohésion sociale. Car le Senghor ne se limite pas à faire de la diffusion culturelle, il est aussi un lieu où une large place est faite à une foule d’activités – stages, ateliers, école de devoirs, école d’alphabétisation… – qui favorisent le « vivre ensemble » à Etterbeek. nl. Deze oude buurtbioscoop uit het begin van de 20ste eeuw omvatte indertijd een feestzaal in de meest zuivere belle-époquestijl, met stucwerk, glasramen en voluten in smeedijzer, met een café-restaurant op de begane grond. Hij werd opgekocht en gerenoveerd door de gemeente in de jaren 80 en herbergt sinds 1988 het cultureel centrum van Etterbeek. Het centrum werd ingehuldigd door Léopold Sédar Senghor, voormalig president van Senegal, bezinger van de Francophonie en culturele vermenging. Het is een centrum voor een pluralistische en democratische cultuur van hier en elders, zowel muzikaal, theatraal, choreografisch, cinematografisch en bedoeld voor alle lagen van de bevolking. Want Senghor beperkt zich niet tot cultuurverspreiding, het is ook een plek waar tal van activiteiten, zoals stages, workshops, takenscholen, alfabetiseringslessen plaatsvinden om het samen-leven in Etterbeek te bevorderen. DIDIER VAN EYLL, Président du Centre culturel d’Etterbeek, le Senghor. Voorzitter van het cultureel centrum van Etterbeek fr. Le Parcours d’artistes entamera la nouvelle saison du Senghor ces samedi et dimanche 20 et 21 septembre. Le 27 septembre, il accueillera également la première édition du Festival « Sounds of Etterbeek » organisé par la Maison des Jeunes d’Etterbeek. nl. Het Kunstenaarsparcours luidt het nieuwe seizoen in van de Espace Senghor op zaterdag en zondag 20 en 21 september. Op 27 september verwelkomt het de eerste editie van het festival ‘Sounds of Etterbeek’, een organisatie van het jeugdhuis van Etterbeek. i. 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) T. 02/230 31 40 senghor.be / [email protected] 28 29 VARIA fr. Ouvert depuis 1905, le Théâtre Varia a subi bien des bouleversements. Tantôt opéra, cinéma ou bien encore garage, il a, depuis son ouverture, toujours collaboré aux créations les plus éclectiques et avant-gardistes. Ayant reçu ses lettres de noblesse à la fin des années ‘80, il est un des points forts de la nouvelle vague dramatique. L’esprit punk et révolutionnaire des années ‘70-80 qui en faisait un épicentre des nouveaux ateliers créatifs, hante encore ces lieux. Car avant toute chose, le Varia est par définition un mix culturel et artistique. Une variation des disciplines humaines. nl. Theater Varia heeft sinds zijn opening in 1905 een woelige geschiedenis gekend. Nu eens opera, dan weer bioscoop of garage. Doorheen zijn bestaan heeft het altijd bijgedragen tot de meest eclectische en avant-gardistische creaties. Op het einde van de jaren 80 verwierf het een grote reputatie als een van de sterkhouders van de nieuwe toneelgolf. De punkgeest en het revolutionaire karakter van de jaren 70-80 die het tot epicentrum van de nieuwe creatieve workshops maakten, waart nog steeds door deze plek. Want de Varia is in de eerste plaats een culturele en artistieke mix. Een divers aanbod aan humane stromingen. fr. Théâtre, cirque, expositions, conférences, Cafés philos, le religieux, la beauté, la mélancolie, la nostalgie, le troisième âge, le handicap, la jeunesse, l’obésité, la folie et le militantisme. Autant de disciplines et de thèmes pour une saison 2014-2015 forte en émotion. > Ouverture de la saison le samedi 20 septembre 2014! nl. Theater, tentoonstellingen, lezingen, getuigenissen en ontmoetingen, religie, schoonheid, melancholie, nostalgie, dood, handicap, jeugd, scheiding, zwaarlijvigheid, gekheid en militantisme. Een seizoen 2014-2015 boordevol emotie. > Seizoen geopend op zaterdag 20 september 2014! i. Théâtre Varia 78 Rue du Sceptre Scepterstraat (1050) www.varia.be / [email protected] 30 31 Artistes / Kunstenaars 001 — • 002 — Cécile Antonis dit Maluin • Nancy Badibanga Mbombo (asbl LIANJA bdbg) fr. Artiste multidisciplinaire de 67 ans, a dessiné le Mwami du Rwanda et a découvert la troisième dimension par la sculpture. Inspirée par l’Egypte, les pharaons, le sphinx, elle a exposé au Cirque Royal. Elle a joué dans « L’oiseau bleu » de Maeterlinck. Depuis 1987, elle écrit sa vie. fr. Organisatrice de 32 ans, contribue à faire découvrir sa culture au sein d’une ASBL. Enthousiasmée par l’idée de partager le riche patrimoine du Congo, elle soutient des talents artistiques multidisciplinaires en organisant des événements nl. Multidisciplinaire kunstenares van 67 jaar. Ze tekende de Mwami van Rwanda en ontdekte de derde dimensie via beeldhouwkunst. Ze haalt haar inspiratie uit Egypte, de farao’s, de sfinx en heeft al geëxposeerd in het Koninklijk Circus. Ze speelde in ‘L’oiseau bleu’ van Maeterlinck. Sinds 1987 schrijft ze over haar leven. 003 — • 004 — Bastoche Suzanne Boulanger fr. Bastien Gardet. Peintre de 31 ans, réalise des aquarelles rehaussées à l’encre de Chine, à la plume, et pour la plupart de format 50/65 cm, sur papier. fr. Peintre de 52 ans, elle effectue des voyages entre peinture, musique et écriture dont la recherche commune est le rythme… la respiration de l’Univers. nl. Bastien Gardet. Schilder, 31 jaar, maakt aquarellen die hij accentueert met Chinese inkt, meestal van het formaat 50-60 cm, op papier. nl. Wanneer deze schilderes niet aan het schilderen is, maakt ze reizen, beluistert ze muziek of schrijft ze, telkens op zoek naar het ritme, de adem van het Universum. > E S PACE EN T RÉE L IB RE 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) • > AC A DÉMIE JE A N-A B S IL nl. Deze organisatrice (32 jaar) draagt bij tot de ontdekking van haar cultuur via een vzw. Ze is geboeid door het idee om het rijke erfgoed van Congo te delen met de rest van de wereld en steunt multidisciplinaire artistieke talenten door evenementen te organiseren. > ACADÉMIE RHOK Samedi de 9h à 17h Dimanche de 14h à 17h > E S PACE S ENG HOR 57 Rue Général Tombeurstraat (1040) Salle 1900 Dimanche à 20h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) 34 35 29 Rue Fétisstraat (1040) 005 — • 006 — Carola Bremkamp fr. L’étiquette n’a plus de secret pour cette jeune femme. Par son travail, elle met en avant les différentes cultures qu’elle a découvertes au cours de ses voyages. Elle se veut conseillère d’image, des bonnes manières à table et une spécialiste du bienêtre personnel. nl. Schilderes van 46 jaar. Ze volgde schilderles op de Artefactacademie in Bonn, Duitsland. Haar acrylschilderijen zijn figuratief en zijn vaak geïnspireerd op foto’s die ze zelf genomen heeft. nl. Etikette kent geen geheimen meer voor deze jonge vrouw. In haar werk belicht ze de verschillende culturen die ze ontdekt heeft in de loop van haar reizen. Ze is actief als image counselor, adviseur goede tafelmanieren en is een specialiste van het menselijk welzijn. > Opticien Van Assche Samedi de 10h à 18h 16/a Avenue des Celtes / Keltenlaan (1040) 007 — Vatna Breselow von Güterboris fr. Artiste peintre de 46 ans, elle a pratiqué la peinture à l’Académie Artefact à Bonn, en Allemagne. Sa peinture acrylique est figurative, et est très souvent inspirée de photos qu’elle prend elle-même. • # À domicile > 84 rue Frédéric Pelletierstraat (1030) • 008 — Alain Bulaba (CID Oneshot) Laura Cascone fr. Peintre de 41 ans, active auprès de l’atelier et espace créatif KROMA. Forte de ses expériences passées en Italie, France, Luxembourg et Belgique, sélectionnée pour TRUC TROC (Bozart),TALENT (Tour&Taxis)et les initiatives du 175e anniversaire de la Belgique (HORSE PARADE). Elle inscrit sa peinture dans un langage riche qui évolue vers une dimension poétique et imaginaire de la réalité. fr. Musicien de 36 ans, a créé le projet ONESHOT en 2005, formation bruxelloise brassant divers styles musicaux et dont les thématiques textuelles sont principalement axées sur l’évolution de l’être et l’optimisme. ONESHOT est actuellement en répétition pour présenter son nouveau concept. nl. Deze 36-jarige muzikant was de bezieler van het project ONESHOT in 2005, een Brusselse band die diverse muziekstellen vermengt en van wie de teksten vooral gericht zijn op de evolutie van het zijn en optimisme. ONESHOT is momenteel aan het repeteren om hun nieuw concept voor te stellen. nl. Schilderes is actief bij het atelier en de creatieve ruimte KROMA. Ze kan bogen op een ruime ervaring in Italë, Frankrijk, Luxemburg en België. Ze werd geselecteerd voor TRUC TROC (Bozar), TALENT (Thurn & Taxis) en activiteiten in het kader van de 175ste verjaardag van België (HORSE PARADE). Ze gebruikt een rijke taal in haar schilderwerken die evolueert naar een poëtische en denkbeeldige dimensie van de realiteit. > E S PACE S ENG HOR Salle 1900 Dimanche à 10h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) • > K R O M A 36 37 11-13 Avenue Victor Jacobs laan (1040) 004 — Suzanne Boulanger 001 — Cécile Antonis dit Maluin 005 — Carola Bremkamp 002 — 003 — 006 — Nancy Badibanga Mbombo Bastoche Vatna Breselow von Güterboris 38 39 009 — • 010 — Elvira Cerda • Jean-François Chenevotot fr. Graveuse et ébéniste de 61 ans, cherche, dans sa création un rythme de couleurs, de formes et de matières qui trouvent leur origine dans le bois qu’elle utilise. De nationalité belge, née au Chili, elle fait ses premières études en arts plastiques et continue en Belgique à l’Ecole 75. Elvira s’intéresse à la gravure non toxique à l’Académie, Beeldende Kunsten d’Anderlecht. fr. Jean-François Chenevotot. Dessinateur de 36 ans, vit de sa passion. Il a fait du bricolage son art et parfait celui-ci par les techniques du dessin. nl. Deze 61-jarige graveerster en meubelmaakster zoekt in haar werken naar een ritme van kleuren, vormen en materialen die hun oorsprong vinden in het hout dat ze gebruikt. Deze Belgische werd geboren in Chili. Ze studeerde eerst beeldende kunst en zette haar studies verder in België bij Ecole 75. Op de Academie voor Beeldende Kunsten van Anderlecht raakte Elvira geboeid door niet-toxische graveerkunst. # À domicile nl. Jean-François Chenevotot is een 36-jarige tekenaar die van zijn passie leeft. Hij maakt knutselkunst die hij vervolmaakt aan de hand van tekentechnieken. Samedi et dimanche de 12h à 18h > 1322 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1160) • 011 — 012 — Philippe Clabots Anca Codrea fr. Philippe Clabots. Photographe de 52 ans, d’inspiration éclectique, souvent basée sur le moment, sans réelle préméditation. Il essaye de capturer et de restituer l’émotion de l’instant, dans le respect de son sujet, quel qu’il soit. C’est un élément important de son approche. fr. Peintre et sculpteur de 37 ans, proche des lettres. Ses dernières œuvres, Couleurs d’âme, sont exposées depuis 2013 à l’Académie Constantin Meunier. nl. De meest recente werken van schilder en beeldhouwer Anca Codrea (37 jaar), getiteld ‘Couleurs d’âme’, zijn sinds 2013 te bezichtigen in de Constantin Meunieracademie. nl. Philippe Clabots is een 52-jarige fotograaf. Zijn inspiratie is eclectisch, vaak gebaseerd op het moment zonder premeditatie. Hij tracht de emotie van het ogenblik te vatten en weer te geven, met respect voor zijn onderwerp, wat dit ook moge zijn. Dit is een belangrijk element in zijn benadering. > AC A DÉMIE JE A N-A B S IL > C R É A D A N S E 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) # À domicile > 75 avenue Général Bernheim / Generaal Bernheim laan (1040) 40 • 41 29 Rue Fétisstraat (1040) 007 — Alain Bulaba 008 — 010 — Laura Cascone Jean-François Chenevotot 009 — 011 — 012 — Elvira Cerda Philippe Clabots Anca Codrea 42 43 013 — • Vincent Colpaert fr. Jeune peintre, il expose ses œuvres picturales à l’Académie Jean Absil parmi celles des travaux des élèves. nl. De jonge schilder Vincent Colpaert exposeert zijn schilderijen in de Jean Absilacademie te midden de werken van de leerlingen. > AC A DÉMIE JE A N-A B S IL • 014 — 29 Rue Fétisstraat (1040) • 015 — Isabelle Copet Alex Dampney fr. Sculpteur de 28 ans, lauréate de nombreux prix dont le prix Louis Schmidt, est licenciée de l’ERG. Elle veut intégrer ses sculptures cousues de fils blancs dans les espaces publics. Elle expose au château de Jehay pour l’exposition « Arts & métaux ». fr. Peintre de 49 ans, déterminée, grâce à sa famille, a rattrapé le temps perdu. Elle peint à l’huile à l’aide de n’importe quel outil se trouvant à portée de main, exprimant la force et la beauté de la nature qui l’a toujours fascinée et émerveillée. nl. Isabelle Copet is een schilderes van 28 jaar en laureate van vele prijzen waaronder de Louis Schmidtprijs. Ze is licentiate aan de ERG. Isabelle wil haar werken die genaaid zijn met witte draad integreren in de openbare ruimte. Ze exposeert in het kasteel van Jehay in het kader van de tentoonstelling ‘Arts & métaux’. nl. Deze 49-jarige schilderes is vastberaden om dankzij haar gezin de verloren tijd in te halen. Ze schildert met olieverf en gebruikt daarbij om het even welk gereedschap dat binnen handbereik ligt. Haar werk is een weergave van de kracht en de schoonheid van de natuur, die haar altijd al gefascineerd en verwonderd heeft. > Parc du Cinquantenaire / Jubelpark > C R É A D A N S E Station Mérode • 016 — Sandrine Dapsens fr. Écrivain et animatrice de 45 ans, Sandrine Daepsens s’est tournée en 2009, vers l’écriture pour la jeunesse sous l’égide d’ Evelyne Wilwerth. Elle crée des tableaux-histoires desquels sortent des personnages en 3D avec des boules de papier, semblables aux images pour le théâtre japonais kamishibaï. Sa maison devient un lieu de dialogue. nl. Sandrine Daepsens is een schrijfster en animatrice van 45 jaar, die zich in 2009 toelegde op het schrijven van jeugdboeken onder het toeziend oog van Evelyne Wilwerth. Ze creëert schilderijen die een verhaal vertellen met personages in 3D vervaardigd uit papierballetjes, vergelijkbaar met de beelden in het Japans Kamishibaï-theater. Haar huis wordt een plek van dialoog. 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) # À domicile > 65 rue de Chambérystraat (1040) 44 45 014 — 017 — Isabelle Copet Valentine de Bellevaux 015 — Alex Dampney 016 — 018 — 019 — Sandrine Dapsens & Laurent de Liedekerke Alexandra de Bonhome Véronique de Miomandre 46 47 017 — • 018 — • 019 — • Valentine de Bellevaux Alexandra de Bonhome Véronique de Miomandre fr. Valentine est une artiste complète qui combine ses activités de peintre décoratrice et d’artiste-peintre avec succès. Sa recherche Artistique s’articule autour des émotions, des douleurs et bienfaits qu’elles génèrent. Celles-ci constituent le moteur de sa peinture. Mettant en image celles-ci, elles tissent sur ses toiles aux couleurs vives et aux figurations superposées qui se répondent à l’infini, formant un ensemble cohérent et finalement optimiste de notre Humanité. fr. Alexandra de Bonhomme. Peintre de 30 ans, crée des toiles abstraites à la peinture à l’huile ou à l’acrylique. Ses oeuvres reflètent son parcours artistique acquis et ressenti par l’influence de sa grand-mère, Geneviève de Bournonville : peintre sculpteur et violoniste, après sa formation van der Kelen et ses études à Rome. fr. Conteuse de 48 ans, exerce cette profession depuis 2000 au sein de la commune d’Etterbeek. Elle a notamment collaboré avec la Bibliothèque Hergé, le marché médiéval et l’Espace Senghor. nl. Alexandra de Bonhomme. Schilderes (30) die abstracte schilderijen maakt met olieof acrylverf. Haar werken zijn een weergave van haar artistiek parcours, dat ze bewandelde onder invloed van haar grootmoeder, Geneviève de Bournonville: schilderes, beeldhouwwerkster en violiste, na haar opleiding aan het Institut supérieur de peinture Van der Kelen en haar studies in Rome. nl. Valentine is een allround kunstenares die haar activiteiten als binnenhuis- en kunstschilder met succes combineert. Haar artistieke werk draait rond emoties, pijn, en de weldaden die ze met zich meebrengen. Ze vormen de drijvende kracht achter haar schilderwerk. Valentine zet ze om in beelden, die ze op haar doeken verweeft met felle kleuren en overlappende figuren die elkaar tot in het oneindige reproduceren en zo een samenhangend en uiteindelijk optimistisch beeld van onze mensheid vormen. 020 — Jord Rolland de Rengervé fr. Jord Rollan de Rengervé. Peintre et sculpteur de 40 ans, il est avant tout un artiste pluridisciplinaire qui trouve son inspiration dans les retouches numériques. Il expose chez Créadanse, Rue des Champs à Etterbeek. nl. Véronique de Miomandre oefent het beroep van vertelster uit in Etterbeek sinds 2000. Ze heeft onder andere samengewerkt met de Bibliothèque Hergé, de middeleeuwse markt en de Espace Senghor. nl. Jord Rollan de Rengervé (40) is een schilder en beeldhouwwerker, maar in de eerste plaats een pluridisciplinair kunstenaar die zijn inspiratie haalt uit digitale bewerkingen. Hij exposeert bij Créadanse, Veldstraat in Etterbeek. # À domicile > 40 rue Gérardstraat (1040) > C R É A D A N S E > E S PACE S ENG HOR – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) > VA R I A 78 rue du Sceptre / Scepterstraat (1040) 48 • 49 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) 021 — • 022 — • Marc Declercq Joëlle Delferrière fr. Marc Declercq. Peintre de 46 ans, travaille au début d’après des photos et puis d’après croquis. La couleur et la matière des pastels dans l’expression de situations rencontrées dans ses voyages, d’impression née d’un lieu imaginé, participent à un univers qui laisse place au rêve et à l’interprétation personnelle. fr. Sculpteur et Dessinatrice de 40 ans. Elle met en valeur le corps nu sous sa forme la plus simple. Elle est aussi coordinatrice et animatrice d’une école de devoirs. nl. Joëlle Delferrière (40) is een beeldhouwwerkster en tekenares die het naakte lichaam benadrukt in zijn meest eenvoudige form. Ze is ook cöordinatrice en animatrice van een takenschool. nl. Marc Declercq (46). Deze schilder vertrekt van foto’s en vervolgens van schetsen. Pastelkleuren en materiaal in de uitdrukking van situaties die hij heeft meegemaakt op zijn reizen, indrukken uit een denkbeeldige plaats, construeren een dromerig universum dat openstaat voor persoonlijke interpretatie. # À domicile > 22 rue Louis Hapstraat (1040) • 023 — 024 — Maurice Delpierre Claudine Demarliere fr. Peintre de 64 ans, a entamé, à sa pension, des cours d’aquarelle. Cela lui a permis de découvrir son « talent » ainsi que le plaisir de peindre en groupe, guidée par un artiste aquarelliste. fr. Maurice Delpierre. Sculpteur sur bois de 86 ans, a suivi un parcours libre après une formation dans l’Académie de Bruxelles et de WoluweSaint-Pierre, pour en arriver à des choses épurées au fil des expositions. nl. Toen ze met pensioen ging, is deze schilderes begonnen met lessen aquarelverven. Zo ontdekte ze haar talent en het plezier van schilderen in groep, onder leiding van een aquarelschilder. nl. Maurice Delpierre. Deze houtbewerker van 86 jaar heeft een vrij parcours gevolgd na een opleiding aan de Académie de Bruxelles et de WoluweSaint-Pierre, om te komen tot een puur resultaat via zijn tentoonstellingen. > C E R C L E PA R O I S S I A L # À domicile > 19 rue Peter Benoitstraat (1040) > AC A DÉMIE JE A N-A B S IL 29 Rue Fétisstraat (1040) 50 • 51 6 Rue Doyen Boone / Deken Boonestraat (1040) 020 — 023 — 024 — Jord Rolland de Rengervé Maurice Delpierre Claudine Demarliere 021 — 022 — Marc Declercq Joëlle Delferrière 025 — Patricia Detry 52 53 • 025 — • 026 — 027 — • Patricia Detry Charlotte Devyver Sophie & Valérie Duchamps fr. Peintre de 46 ans, initia sa démarche au contact de l’artiste française Coline Fabre. Son geste esthétique ancre son propre territoire iconographique dans le vitrail contemporain. Elle a exposé à Bruxelles, Paris et Miami. fr. Créatrice de marionnettes de 28 ans. Depuis l’enfance dans l’univers plastique, elle se passionne pour le théâtre et crée des poupées marionnettes, symbolisant le mariage de créations enfantines et d’ art contemporain. Kitsuni le renard qui passe asbl nl. Deze schilderes van 46 jaar begon te schilderen na een ontmoeting met de Franse kunstenares Coline Fabre. Haar esthetische werk plaatst haar eigen iconografisch domein in een hedendaags kader. Ze heeft geëxposeerd in Brussel, Parijs en Miami. nl. Charlotte Devyver is een 28-jarige poppenmaakster. Sinds haar kindertijd is ze geboeid door het theater en maakt ze marionetten, die symbool staan voor het huwelijk tussen kinderlijke creatie en hedendaagse kunst # À domicile # À domicile > 31 rue des Platanenstraat (1040) Samedi et dimanche de 12h à 18h > 25 rue de l’Escadron / Eskadronstraat (1040) 028 — Pierre Duys fr. Peintre, écrivain, metteur en scène, photographe, je suis un artiste multidisciplinaire. A la fois dans la maitrise et le laisser faire (wu wei). Je débusque les états d’équilibre et de chaos qui échappent à notre représentation restreinte du monde, de sa matière, de son énergie. J’expose mes grands formats peints à l’acrylique sur toile. fr. L’ASBL Kitsune Le Renard qui Passe de 2013, les deux sœurs Sophie et Valérie Duchamps, rassemblent des influences diverses telles que le Bharata Natyam, danse classique sacrée indienne, la contemplation et le respect de la nature créant des bijoux utilisant le papier traditionnel japonais et belge, par la chanson française à texte. nl. Deze schilder, auteur, regisseur, fotograaf is een multidisciplinair kunstenaar. Ik zoek naar de toestanden van evenwicht en chaos die ontsnappen aan onze beperkte weergave van de wereld, zijn materie, zijn energie. Ik exposeer mijn werken in groot formaat op doek beschilderd met acrylverf. nl. De vzw ‘Kitsune Le Renard qui Passe’ bestaande uit de zussen Sophie en Valérie Duchamps, is gekenmerkt door diverse invloeden zoals de Bharata Natyam, een klassieke heilige Indische dans, bezinning en respect voor de natuur. Ze maken juwelen op basis van traditioneel Japans en Belgisch papier. # À domicile > 42 Chaussée Sint Pierterssteenweg (1040) > E S PACE EN T RÉE L IB RE 54 Dimanche à 14h et à 15h 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) • 55 • 029 — 030 — Pascal Fiasse (Collectif Groupe Artonic) • Diane Catherine Agnès Flahault fr. Peintre de 41 ans prend la peinture sous son expression la plus poétique, le regard personnel est pris par un autre angle de vision. Elle expose rue Champ du roi, 100 à Etterbeek. fr. 37 ans, artiste multiculturel, au sein d’un collectif de capoeiristes, percussionnistes et acrobates formant un cocktail explosif coloré issu de rencontres d’origines culturelles diverses. nl. Diane Fiasse (37) is een multicultureel kunstenaar die lid is van een collectief van capoeiristas, percussionisten en acrobaten. Samen vormen ze een kleurrijke en explosieve cocktail. # À domicile nl. Yves Fourneau (35) is een zanger, componist en auteur die het Franse chanson vermengt met een vleugje humor, vaak geëngageerd. Hij staat alleen op het podium met een gitaar of aan de piano, meestal in de Espace Senghor. • 032 — Yves Fourneau fr. Chanteur, compositeur et auteur de 35 ans, il mêle à la chanson française un ton humoristique, souvent engagé. Il se produit seul sur scène s’accompagnant à la guitare ou au piano, le plus souvent à l’Espace Senghor. Flahault (41) bekijkt schilderen in zijn meest poëtische uitdrukking. De eigen blik wordt meegevoerd door een ander gezichtspunt. Ze exposeert in de Koningsveldstraat 100 in Etterbeek.” nl. Pascal • 031 — G. Plitsis fr. Pianiste gradué de l’Académie Anton Rubinstein de Düsseldorf et de l’Université de Music de Vienna ; il s’est produit notamment en Grèce. Il récolte un prix de piano en Allemagne et en Autriche. nl. Pianist, is afgestudeerd aan de Academie Anton Rubinstein van Düsseldorf en de Universität für Musik van Wenen. Hij heeft onder andere opgetreden in Griekenland. Hij ontving een prianoprijs in Duitsland en Oostenrijk. > E S PACE S ENG HOR Salle 1900 Dimanche à 18h30 > E S PACE S ENG HOR – 366 Chaussée de Wavre Salle Agenor / Waversesteenweg (1040) # 14h/u :Ch. Saint-Pierre x Rue Félix Hap Dimanche à 16h30 – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) > Samedi / Zaterdag > 100 rue Champ du Roi # 12h/u :Jardins de Fontenay / Fontenaytuinen Rue des Champs / Veldstraat / Sint-Pieterssteenweg x Felix Hapstraat # 17h/u :Parc du 50naire / Jubelpark / Koningsveldstraat (1040) (station mérode) > Dimanche / Zondag # 12h/u :113-115 avenue d’Auderghem / Oudergemlaan # 14h/u :Saint Stanislas / St.-Stanislasschool 131 Avenue des Nerviërslaan # 16h30/u :Piétonnier en face de l’Espace Senghor / Wandelstraat tegenover de Espace Senghor 56 57 026 — 029 — Charlotte Devyver Pascal Fiasse, Collectif 027 — 028 — 030 — 032 — Kitsuni le renard qui passe asbl Pierre Duys Diane Catherine Agnès Flahault G. Plitsis 58 59 • 033 — • 034 — Christine Gelders Geneviève Ghyoot fr. Geneviève Ghyoot, artiste de 61 ans, choisit le langage de l’art pour communiquer, transmettre, partager et mettre en scène ce qui la touche par un regard personnel sur les techniques artistiques et l’alchimie des préparations culinaires. fr. Christine Gelders. Chanteuse, compositeur et interprète de 57 ans, elle est aussi professeur de chant. Son engagement se ressent dans les différents concerts de ces dernières années. Elle allie la musique classique à l’épanouissement de la personne. Gelders (57). Deze zangeres, componiste en tolk geeft ook zangles. Haar engagement is voelbaar in de verschillende concerten die ze de voorbije jaren gegeven heeft. Ze verbindt klassieke muziek met persoonlijke ontplooiing. nl. Geneviève Ghyoot (61) koos de taal van de kunst om te communiceren, over te brengen, mee te delen en stukken te regisseren over wat haar raakt. Ze doet dit met een persoonlijke blik op de kunsttechnieken en de alchemie van culinaire bereidingen. nl. Christine > E S PACE S ENG HOR # À domicile Salle Agenor > 56 rue Louis Hapstraat (1040) Dimanche à 18h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) 035 — • 036 — Gianni Marchesini •• Maria Eugenia Gonzalez fr. Artiste de 40 ans, née à Buenos Aires, Maître en Arts Plastiques de l’Université IUNA, participa à de nombreuses expositions, exprimant son intérêt pour le tango, la vie sociale et le folklore. Cette année, elle réalisa une ode à l’écrivain argentin Julio Cortazar. fr. Peintre et calligraphe de 74 ans est un habitué des Parcours d’Artistes, ses œuvres peu ordinaires ont été exposées à la Maison Communale d’Etterbeek en avril 2012. nl. Gianni Marchesini (74) is een schilder en kalligraaf die al vaker meedeed aan andere kunstenaarsparcours. Zijn ongewone werken werden al eens tentoongesteld in het gemeentehuis van Etterbeek in april 2012. nl. Maria Eugenia (40) werd geboren in Buenos Aires. Ze behaalde een master in beeldende kunst aan de universiteit IUNA, en heeft deelgenomen aan tal van tentoonstellingen. In haar werk komt haar belangstelling voor tango, het sociale leven en folklore sterk naar voren. Dit jaar maakte ze een ode aan de Argentijnse schrijver Julio Cortazar. # À domicile > 1/34 rue Leon Defossetstraat (1040) > E S PACE EN T RÉE L IB RE 60 61 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) 037 — • • 038 — Dominique Guisset 039 — • Kujtesa Hajredini Aline Halfiants Gentiane fr. Artiste de 41 ans, gradué en Arts Plastiques, option illustration, Saint-Luc Liège 1993-1996, agrégation en Arts Plastiques, 1994-1996 et formation en multimédias à StLouis, Bruxelles, 1997. fr. Kujtesa Hajredini. Peintre et photographe de 26 ans, a exposé notamment au Kosovo au « Center for Education and Culture » de Prishtina, présentant 64 oeuvres inspirées de la vie sociale. nl. Dominique nl. Kujtesa fr. Formée aux techniques traditionnelles de la fresque et de l’iconographie byzantine, je m’en sers comme base en gardant la montée des lumières par glacis des icônes, le trait dynamique et coloré de la fresque pour chercher à déceler et exprimer la dimension sacrée du réel. Artthérapeute, je cherche à laisser vivre la toile par les couleurs et formes orchestrées, pour susciter un questionnement, une espérance ou un élan de vie. Guisset (41) studeerde Beeldende Kunsten met illustratie als specialisatie aan Saint-Luc in Luik van 1993 tot 1996. Ze behaalde een aggregaat in Beeldende Kunsten van 1994 en 1996 en volgde een cursus multimedia aan St-Louis in Brussel in 1997. Hajredini (26) is een schilder en fotograaf die geëxposeerd heeft in Kosovo in het Center for Education and Culture van Prishtina, waar hij 64 werken voorstelt die geïnspireerd zijn op het leven in de maatschappij. > M A R I A CL A R A A R T P O IN T # À domicile > 41 Rue Baron Lambertstraat (1040) 8 Rue de Pascalestraat (1040) Paul Henrard fr. Paul Hanrard. Docteur en sciences des mathématiques passionné de dessin et d’aquarelle, a fréquenté avec brio l’académie d’Etterbeek Constantin meunier. nl. Paul Hanrard is naast doctor in de wiskunde ook een gepassioneerd tekenaar en aquarelschilder. Hij volgde met brio lessen aan de Constantin Meunieracademie. > VA R I A nl. Aline Halifiants Gentiane baseert zich op de traditionele technieken van het frescoschilderen en de byzantijnse iconografie en gebruikt de dynamische en kleurrijke lijn van het fresco om de sacrale dimensie van de realiteit te trachten te ontwaren en uit te drukken. Als kunsttherapeute probeer ik het doek tot leven te brengen met gerichte kleuren en vormen, om een kwestie aan te kaarten of een hoop uit te drukken. > ACADÉMIE RHOK 62 • 040 — Samedi de 9h à 17h Dimanche de 14h à 17h 57 Rue Général Tombeurstraat (1040) 63 78 rue du Sceptre / Scepterstraat (1040) 033 — 036 — Christine Gelders Maria Eugenia Gonzalez 034 — Geneviève Ghyoot 035 — 037 — Gianni Marchesini Dominique Guisset 64 65 041 — • Adina Ionescu Muscel Magali Jongen fr. Fondé en 1965, l’atelier Versicolore a continué ses activités après le décès de celui-ci sous la direction de son épouse. Le vitrail me permet de réaliser des œuvres qui évoluent au fil de la journée et des saisons en fonction de la lumière. Les 20 et 21 septembre de 10 à 17h, l’atelier sera ouvert où vous pourrez découvrir mes créations. fr. Photographe de 43 ans, présente Ars memorativa, des photographies prises entre 2011 et 2013 en Roumanie, dans son village natal de Valea Nucetului, mélangées à des photos récupérées chez les villageois et retravaillées en laboratoire. nl. Fotografe Adina Ionescu Muscel (43 jaar) stelt ‘Ars memorativa’ voor, een reeks foto’s genomen in Roemenië tussen 2011 en 2013, in haar geboortedorp Valea Valea Nucetului, vermengd met foto’s die ze kreeg van dorpsbewoners en achteraf bewerkt heeft in het labo. nl. Het atelier Versicolore, is opgericht in 1965, en zette na zijn dood deze activiteiten voort onder leiding van zijn vrouw, Marcelle Majerus-Nizet, die uiteindelijk de fakkel doorgaf aan Magali Jongen in mei 2007. Door te werken met glasramen kan ik werken creëren die evolueren door de dag en seizoenen heen al naargelang het licht. Op 20 en 21 september van 10 tot 17 u. is het atelier geopend om Magali’s creaties te ontdekken. > C E R C L E PA R O I S S I A L 6 Rue Doyen Boone / Deken Boonestraat (1040) • 042 — 043 — • 044 — Franz Joseph Jouck Frauke Klemt-Kanold fr. Peintre surréaliste de 64 ans. Après des études artistiques à Liège et à Bruxelles, il devient décorateur pubicitaire. Il a déjà exposé à Verviers, Liège et Bruxelles. fr. Dessinateur de 46 ans, vit sa création à travers le calme des paysages qu’il apprécie. Le dessin et la gravure lui permettent de retenir ces atmosphères particulières. nl. Na zijn kunststudies in Luik en Brussel wordt deze surrealistische schilder reclameontwerper. Hij stelde al tentoon in Verviers, Luik en Brussel. nl. Tekenares Frauke Klemt Kanold (46) houdt van landschappen die rust uitstralen. Door te tekenen en te graveren kan ze deze bijzondere sferen herscheppen. # À domicile # À domicile > 25 rue Major Pétillonstraat (1040) > 55 rue Père/PaterdeDenkenstraat (1040) > Atelier Versicolore 66 • 62 Avenue de la Chasse /Jachtlaan (1040) 67 045 — • • 046 — KODE Ngeruka Faycal Kotaro Hirota fr. KODE Ngeruka Faycal, chanteur de 33 ans, doté d’une grande expérience scénique, est un chanteur d’Amour, appelé « Le lover bruxellois ». Il interprète un tour du monde à travers des titres tirés de ses propres compositions. fr. Musicien de 30 ans, né à Tokyo, passionné de musique pop et rock anglo-saxonne, guitariste et bassiste autodidacte, Kotaro Hirota a fondé le groupe «Secret Four», avec le dessinateur de manga Yuichi Hirakawa. Il est aussi parolier de Yuichi, du groupe japonais «The Pen Friend Club. nl. KODE Ngeruka Faycal, is een zanger met ruime podiumervaring. Hij zingt over de liefde en wordt ook de ‘Brusselse lover’ genoemd. Hij maakt een reis rond de wereld met zijn zelf gecomponeerde liedjes. nl. Muzikant Kotaro Hirota (30 jaar) werd geboren in Tokyo. Hij is een liefhebber van Angelsaksische pop- en rockmuziek. Hij leerde zichzelf gitaar en basgitaar spelen en richtte de groep Secret Four op samen met mangatekenaar Yuichi Hirakawa. Hij schrijft ook teksten voor Yuichi van de Japanse band ‘The Pen Frend Club’. > E S PACE S ENG HOR Salle Agenor Dimanche à 17h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) 047 — • 048 — Vanessa Lamouroux Christine Le Maire-Goyens & Philippe Goyens fr. Dessinatrice de 32 ans, elle est une anatomiste dans l’âme. Les corps se composent et se décomposent sous sa plume dans la ligne de la métamorphose humaine. fr. Respectivement Artiste de céramique et Photographe. A deux, ils retracent le parcours du noir et blanc sur les expressions humaines. Elle, kinésiste, crée en même temps qu’elle prend soin des corps. Lui, photographe, capte la lumière de ceux-ci. Ils exposent à la Chaussée SaintPierre dans leur atelier. nl. Vanessa Lamouroux (32) is enorm geboeid door de anatomie van het menselijk lichaam, haar geliefkoosde onderwerp. In haar werk wisselen compositie en decompositie van het menselijk lichaam elkaar af. nl. Deze keramiekbewerkster en fotograaf volgen samen het parcours van zwart en wit in de menselijke uitdrukkingen. Als kinesitherapeute creëert ze, terwijl ze lichamen verzorgt. Philippe is fotograaf en legt het licht hiervan vast op de gevoelige plaat. Ze exposeren in de Sint-Pieterssteenweg in hun atelier. # À domicile Samedi et dimanche de 14h à 18h > 223 Avenue d’Auderghem / Oudergemslaan (1040) > E S PACE S ENG HOR Salle Agenor Dimanche à 17h30 – 366 Chaussée de Wavre # À domicile / Waversesteenweg (1040) > 41 Chaussée Saint-Pierre 68 •• 69 / Sint Pieterssteenweg (1040) 038 — 039 — 041 — Kujtesa Hajredini Aline Halfiants Gentiane Adina Ionescu Muscel 040 — 042 — 043 — Paul Henrard Magali Jongen Franz Joseph Jouck 70 71 • 049 — 050 — Philippe Leblanc • Jean François Maljean fr. Jean-François Maljean. Artiste complet de 44 ans, pose sur la vie un regard aigu, à la fois, émerveillé et cru par ses textes, ses chansons, ses peintures, ses photos illustrant par touches colorées une vision du monde joyeuse mais aussi tragique. fr. Philippe Leblanc. Peintre de 49 ans, est très influencé par l’architecture. Ses œuvres «construites» sont animées d’une logique interne, leurs volumes font basculer la peinture dans la troisième dimension, pour transmettre une expérience ludique, intrigante et poétique. nl. Jean-François Maljean is een allround kunstenaar van 44 jaar met een scherpe kijk op het leven, uit wiens teksten, schilderijen, foto’s verwondering en directheid spreekt. Met kleurrijke toetsen illustreert hij een vrolijke, maar ook tragische wereld. nl. Schilder Philippe Leblanc (49) is sterk beïnvloed door architectuur. Zijn ‘geconstrueerde’ werken bevatten een interne logica, de volumes brengen het schilderij in de derde dimensie, om een ludieke, intrigerende en poëtische ervaring te delen. •• 051 — Mamano Manoël Sanchez fr. Mamano. Artiste complet de 60 ans, dessine, écrit, chante, compose… moyens d’expression faisant de lui un homme heureux, aimant la place de l’art dans sa vie. fr. Photographe de 35 ans, actif dans les métiers de la communication, au fil du temps, l’image s’est imposée à moi comme une véritable passion. J’ai constitué au cours de mes voyages une collection importante de photographies. N’ayant pas une technique avancée, je me suis dirigé vers la photo numérique avec une post-production affirmée. Celle-ci raconte une histoire. Mais elle doit impérativement être esthétiquement belle dans ses couleurs ou sa composition. nl. Mamano is een allround kunstenaar (60) die tekent, schrijft, zingt, componeert … expressiewijzen die hem een gelukkig man maken die houdt van de plaats die kunst bekleedt in zijn leven. > E S PACE S ENG HOR Salle 1900 Dimanche à 21h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) nl. Deze fotograaf is actief op het domein van de communicatie. In de loop der tijden heb ik een echte passie ontwikkeld voor het beeldverhaal. Tijdens mijn reizen heb ik daarom een grote collectie foto’s verzameld. Aangezien ik geen grote technische kennis heb, maak ik gebruik van digitale foto’s die ik dan achteraf bewerk op de computer. Dit vertelt een verhaal. Maar het moet esthetisch zijn op het vlak van de kleuren of de compositie. > E S PACE EN T RÉE L IB RE # À domicile 113 Avenue d’Auderghem > 10 Rue Baron de Castrostraat (1040) / Oudergemlaan (1040) • 052 — > AT E L I E R 2 10 72 73 210 Chaussée Saint Pierre / Sint-Pieterssteenweg (1040) 044 — 047 — Frauke Klemt-Kanold Vanessa Lamouroux 045 — 048 — 048 — KODE Ngeruka Faycal Christine Le Maire Philippe Goyens 046 — Kotaro Hirota 74 75 • 053 — 054 — Sonia Mariens Josefa Martinez-Toledo (Jo Lorente) fr. Sonia Mariens, chorégraphe de 49 ans, dirige Créadanse et enseigne la danse mais aussi, le dessin et la mosaïque. fr. Josefa Martienez-Toledo. Artiste pluridisciplinaire et exploratrice des arts de 58 ans. Elle peint sur plexiglas et utilise la cire d’abeille comme médium d’après une technique inédite qu’elle a mise au point sous le titre générique de «Graphic Codex». nl. Sonia Mariens (49) leidt Créadanse en geeft danslessen maar ook lessen tekenen en mozaïek. > C R É A D A N S E • • 055 — Marianne Massart Bénédicte Meekers fr. Bénédicte Meekers. Photographe et peintre de 53 ans, autodidacte. Elle peint pour le plaisir de l’instant, ses photographies détaillent l’invisible. Elle expose à son atelier. fr. Marianne Massart. Peintre de 55 ans, utilise les pigments, acryliques, encres, papiers japonais collés pour évoquer un trajet abstrait où dominent les contrastes et les chocs de couleurs, un flottement d’objets hétéroclites rappelant des urnes ou des vases forment un univers en mouvement faisant allusion à l’enfance et au rêve. nl. Bénédicte Meekers (53) is een autodidactische fotografe en schilderes. Ze schildert voor het plezier van het moment. Haar foto’s tonen het onzichtbare. Ze exposeert in haar atelier. 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) nl. Josefa Martienez-Toledo (58) is een pluridisciplinair kunstenaar en proefster van de kunsten. Ze verft op plexiglas en gebruikt bijenwas als medium volgens een ongeziene techniek die ze verfijnt onder de algemene titel ‘Graphic Codex’. > C R É A D A N S E 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) nl. Marianne Massart (55 jaar) gebruikt pigmenten, acryl, inkt, Japans papier om een abstract traject uit te beelden waarin contrasten en kleurschokken domineren. Een golf van uiteenlopende voorwerpen verwijzen naar urnen of vazen die een universum in beweging vormen dat alludeert op de kindertijd en de droomwereld. # À domicile > 596 Chaussée de Wavre # À domicile > 12 rue Philippe Baucqstraat (1040) 76 •• 056 — 77 / Waversesteenweg (1040) 051 — Mamano 049 — Philippe Leblanc 050 — 052 — Jean François Maljean Manoël Sanchez 78 79 057 — • 058 — Marie Mignolet • 059 — Chantal Morleghem fr. Chantal Morleghem. Photographe et dessinatrice de 57 ans, elle exprime son constat sur le monde actuel au travers des reflets de lambris d’affiches, des graffitis. Elle a participé au Parcours d’Artistes d’Uccle et à des expositions, dont la dernière « Trott’art. » fr. Marie Mignolet. Peintre de 66 ans, diplômée en arts plastiques et tisserande confirmée. Les textures et matières font partie intégrantes de son travail pour nous faire découvrir des moments de vie, des chagrins, des doutes et des souvenirs en nous livrant ses émotions, actuellement orientées vers le parc Léopold. nl. Fotografe en tekenares Chantal Morleghem (57) verwoordt haar analyse van de huidige wereld via afbeeldingen van lambriseerwerk, affiches, graffiti. Ze nam reeds deel aan het kunstenaarsparcours van Ukkel en aan andere tentoonstellingen, zoals recent nog “Trott’art.” nl. Marie Mignolet (66) heeft een diploma beeldende kunst en is een ervaren handweefster. De weefwijzen en materialen maken een integraal deel uit van haar werk en nemen ons op ontdekking van levensmomenten, momenten van pijn, twijfel en herinneringen. Via deze weg brengt ze haar emoties over. > chez Eric Van Soens – 31A Rue de la Grande Haie / Groothertogstraat (1040) • 060 — Patricia Mühlbauer Chantal Myttenaere & Veronica Castiglioni fr. J’aime puiser mon inspiration dans le monde de l’imaginaire et du spirituel où les éléments (eau et air) se confondent et créent une atmosphère lyrique qui rappelle un rêve. Ainsi, dans le passe, j’abordais des thèmes religieux (divinités indiennes) et j’imaginais des paysages synonymes de tranquillité et de force intérieure. fr. Chantal Myttenaere. Auteure de 60 ans, et Veronica Castiglioni, photographe de 27 ans, deux femmes d’aujourd’hui appartenant à deux générations différentes, s’échangent leurs oeuvres. Veronica lit les livres de Chantal. Cette dernière accepte d’être photographiée. La jeune photographe se met alors à raconter en images ce qu’elle ressent. nl. Ik put graag mijn inspiratie uit de wereld van de verbeelding en het spirituele waarin de elementen (water en lucht) vermengd raken en een lyrische sfeer creëren die aan een droom doet denken. In het verleden hield ik me bezig met religieuze thema’s (Indische godheden) en bedacht ik landschappen die symbool stonden voor rust en interne kracht. nl. Schrijfster Chantal Myttenaere en fotografe Veronica Castiglioni zijn twee vrouwen van vandaag uit twee verschillende generaties die hun werken uitwisselen. Veronica leest de boeken van Chantal, die op haar beurt ermee instemt om gefotografeerd te worden. De jonge fotografe begint dan in beelden te vertellen wat ze voelt. > Laurent D – Coiffeur Jourdan Kapper 28 Place Jourdanplein (1040) > C E R C L E PA R O I S S I A L 6 Rue Doyen Boone / Deken Boonestraat (1040) •• > AT E L I E R 2 10 80 81 210 Chaussée Saint Pierre / Sint-Pieterssteenweg (1040) 056 — 053 — 054 — Sonia Mariens Josefa Martinez-Toledo Bénédicte Meekers 057 — 058 — Marie Mignolet Chantal Morleghem 055 — Marianne Massart 82 83 061 — • 062 — Luc Noël 063 — Lusau N’Zamba fr. Ma démarche et mon parcours artistique consiste à sensibiliser les humains sur la problématique de l’eau dans le monde, la guerre qui est un crimle contre l’humanité. J’utilise l’art du collagequi me passsionne et m’inspire. Que chacun prenne conscience et fasse en sorte de ne pas gaspiller l’eau et luter de tout son coeur pour qu’il y ait le moins de guerre possible! fr. Luc Noël. Photographe de 54 ans, il associe les techniques de collages photographiques, virtuels, gravure photomécanique et photochimique à la réalisation de portraits ou d’autoportraits constituant un journal de ses humeurs. Il expose à son atelier, rue de Chambéry à Etterbeek. nl. Luc Noël is een fotograaf die fotografische en virtuele collagetechnieken, fotomechanische en fotochemische graveertechnieken combineert voor het maken van zelfportretten die een dagboek vormen van zijn stemmingen. Hij exposeert in zijn atelier in de Chambérystraat in Etterbeek. nl. Mijn werkwijze en artistiek parcours bestaan erin mensen te sensibiliseren over de waterproblematiek in de wereld, over oorlog, een misdaad tegen de menselijkheid. Ik gebruik collagekunst, wat me boeit en inspireert. Ik wil een bewustwording teweegbrengen bij iedereen opdat ze geen water meer verspillen en zich inzetten opdat er zo min mogelijk oorlog is! # À domicile > 46 Rue de Chambéry • / Chamberystraat (1040) • Claire Picard Psyché Piras fr. Claire Picard. Artiste de 52 ans, propose une méthode pour aiguiser l’observation et maîtriser le geste, en travaillant des matérieux multpiles à partir des capacités individuelles de chacun. fr. Psyché Piras (Installation Cinema interactive). Réalisatrice. Son travail de courts et de longs métrages dans la ligne nouvelle du réalisme magique a été reconnu jusqu’au fameux festival TRIBECA de New York. nl. Kunstenares Claire Picard (52) stelt een methode voor om de observatie te verscherpen en de handeling te beheersen, door te werken met verschillende materialen op basis van ieders individuele capaciteiten. nl. Psyché Piras (Installation Cinema interactive) is een regisseuse. Haar kort- en langspeelfilms in de nieuwe stijl van het magisch realisme werden erkend tot op het bekende Tribeca-festival in New York. # À domicile > 16 Rue Bruylantsstraat (1040) > E S PACE S ENG HOR > F O Y E R E T T E R B E E KO I S 84 • 064 — 1 Avenue René Piret laan (1040) 85 Salle 1900 Dimanche à 16h – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) • 065 — 066 — Flora Platteuw •• Stefan Radu Poleac fr. Flora Platteuw. Etudiante en option artistique à l’Athénée Royal Jean Absil explore plusieurs formes d’art dont la sculpture, la photographie, la peinture et le dessin en étant inspirée par les « visages intéressants ». fr. Stefan Radu Poleac. Peintre et photographe de 37 ans, est fasciné par les étoiles. Son atelier lui sert de lieu de création et de galerie. A travers les différentes formes d’expression qu’il utilise, il exprime ses émotions personnelles. nl. Flora nl. Stefan Platteuw is studeert aan het Koninklijk Atheneum Jean Absil, waar ze de optie kunst volgt. Ze verkent verschillende kunstvormen, waaronder beeldhouwen, fotografie, schilderkunst en tekenen. Ze haalt haar inspiratie uit ‘interessante gezichten’. Radu Poleac is een schilder en fotograaf die een fascinatie heeft voor sterren. Zijn atelier doet dienst als scheppingsplek en galerij. Via de verschillende expressievormen die hij hanteert, drukt hij zijn persoonlijke emoties uit. • 067 — 068 — Renaud Chapelle Clare Richardson fr. Clare Richardson. Peintre fascinée par les couleurs et les textures, a pu développer toute une gamme de techniques. Son travail a évolué de l’ huile vers l’acrylique, peignant essentiellement des cœurs abstraits. fr. Renaud Chapelle. Créateur de vitraux de 40 ans, il vit de sa passion. Apprenti en mosaïque puis formé aux techniques des maîtres verriers, il crée des luminaires et autres vitraux d’arts sur base de dessins. nl. Renaud Chapelle leeft van zijn passie als glasraammaker. Als leerling begon hij met mozaïek en bekwaamde zich dan in de technieken van de meesterglasmakers. Nu ontwerpt hij lampen en glasramen op basis van tekeningen. nl. Schilderes Clare Richardson is gefascineerd door kleuren en texturen. Ze heeft een breed gamma technieken uitgewerkt. Zo evolueerde haar werk van olieschilderijen naar acrylschilderijen, waarbij ze hoofdzakelijk abstracte harten schildert. # À domicile # À domicile > 8 rue Richard Kipsstraat (1040) > C R É A D A N S E > 100 rue champ du roi > C R É A D A N S E 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) 86 • / Koningveldstraat (1040) 87 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) 059 — 063 — 064 — Patricia Mühlbauer Claire Picard Psyché Piras 060 — Chantal Myttenaere & Veronica Castiglioni 88 061 — 065 — Luc Noël Flora Platteuw 89 069 — • • 070 — Véronique Rihoux 071 — Nathalie Roucour fr. Nathalie Roucour, créatrice de bijoux de 51 ans, choisit des matériaux le long des côtes méditerranéennes ou océaniques et les transforme en oeuvres à porter où la nature s’offre à l’art de soi. fr. Véronique Rihoux artiste peintre suit ses cours d’Art à l’Académie des Arts de la Ville de Bruxelles. Elle a participé à l’exposition : « Huit heures de bonheur » et aussi à plusieurs Parcours d’Artistes : Ixelles, Jette, Chimay et dernièrement à Bruxelles Bienvenue. nl. Nathalie Roucour ontwerpt juwelen. Ze maakt hiervoor gebruik van materialen die ze vindt aan de stranden van de Middellandse Zee of de oceaan, die ze omvormt tot kunstwerken om te dragen. nl. Véronique Rihoux is een kunstenares-schilderes die lessen kunst volgt aan de Académie des Arts de la Ville de Bruxelles. Ze heeft deelgenomen aan de tentoonstelling: ‘Huit heures de bonheur’ en ook aan verschillende kunstenaarsparcours in Elsene, Jette, Chimay en onlangs ook aan Brussel Welkom Weekend. # À domicile • 072 — Amado Sabater Moreno Thierry Sablon Ty Sablon. Sculpteur de 49 ans rencontre des artisans afin de répondre à ses curiosités, lui permettant d’acquérir une part de leur savoir-faire sous des formes multiples. fr. Amado Sabater Moreno, danseur de 50 ans, approche son pays (Cuba) et sa culture musicale par l’association Amadanses. nl. Amado Sabater Moreno, is een danser die je laat proeven van zijn land (Cuba) en zijn muzikale cultuur via de vereniging Amadanses. Schilder Ty Sablon ontmoet handwerkers om zijn nieuwsgierigheid te stillen, om een deel van hun knowhow in verschillende vormen onder de knie te krijgen. > E S PACE S ENG HOR Salle 1900 Dimanche à 19h > K R O M A – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) Samedi et dimanche de 13h à 16h > 37 rue Commandant Ponthier / Kommandant Ponthierstraat (1040) > E S PACE S ENG HOR – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) 90 • 91 11-13 Avenue Victor Jacobs laan (1040) 073 — • 074 — Samouilidi Myrto • 075 — Mireille Sartor fr. Mireille Sartor. Enseignante en Arts Plastiques de 54 ans, elle utilise la peinture acrylique, la peinture à l’huile, l’aquarelle et la photo, portant un regard curieux sur la nature. fr. Samouilidi Myrto. Peintre expressionniste abstrait de 34 ans d’origine gréco-bruxelloise, bachelor de l´Université de Kent, Royaume Uni, licenciée en peinture et agrégée artistique de l´Académie des Beaux Arts de Bruxelles, interroge la question de l’identité et la communication. nl. Mireille Sartor geeft les in beeldende kunst. Ze gebruikt acrylverf, olieverf en foto’s om haar nieuwsgierige blik op de natuur weer te geven. nl. Myrto Samouilidi is een expressionistische schilderes van Grieks-Brusselse afkomst. Ze behaalde een diploma aan de universiteit van Kent, en studeerde af aan de Academie van Schone Kunsten van Brussel. In haar werken onderzoekt ze de kwestie van identiteit en communicatie. > Laurent D – Coiffeur Jourdan Kapper 28 Place Jourdanplein (1040) • 076 — Audrey Lourens (Satine) • Vaya Sigmas fr. Audrey Lourens, de son surnom, Satine, est une chanteuse de 26 ans. Après divers tours de chants, elle se consacre aujourd’hui à sa tournée «Satine proche de vous tour 2» dans un répertoire jazzy et pop, notamment à l’Espace Senghor. fr. Vaya Sigmas. Photographe de 29 ans, utilise la photographie comme fiction, entre la pensée narrative et le documentaire. D’origine grecque, elle retrace le parcours de l’exode rural par ses portraits. Elle expose au Cercle Paroissial, Rue Doyen Boone à Etterbeek. nl. Audrey Lourens, AKA Satine, is een zangeres die zich na verschillende tournees nu toelegt op haar nieuwste tournee ‘Satine proche de vous tour 2’, waarin ze een repertoire met jazz en pop brengt. Ze treedt op in de Espace Senghor. nl. Vaya Sigmas is een fotograaf die fotografie gebruikt als fictie, tussen verhaal en documentaire. Deze kunstenares van Griekse oorsprong schetst het parcours van de plattelandsvlucht met haar portretten. Ze exposeert in de Cercle Paroissial, Deken Boonestraat in Etterbeek. > E S PACE S ENG HOR Salle 1900 > C E R C L E PA R O I S S I A L Dimanche à 19h30 6 Rue Doyen Boone > Bar 13 degrés – 366 Chaussée de Wavre / Deken Boonestraat (1040) / Waversesteenweg (1040) 49 Place Jourdanplein > Bar Kosmos 35 Place Jourdanplein 92 93 066 — 068 — 069 — Stefan Radu Poleac Clare Richardson Véronique Rihoux 067 — 070 — Renaud Chapelle Nathalie Roucour 94 95 • 077 — Vladica Sivcev 079 — Philippe Sneyers fr. Philippe Sneyers. Peintre de 60 ans, muraliste à tendance décorative, ses œuvres sont ludiques et riches en couleurs. Il expose chez New Bouffon, Chaussée de Wavre à Etterbeek. fr. Vladica Sivcev ? Titulaire d’un doctorat en sciences naturelles et céramiste de formation de 60 ans, essaie de matérialiser sa fascination pour la nature en utilisant les principes de construction des éléments pour créer ses formes abstraites, métaphores de l’unité, de la protection et du soutien, de la surprise, de l’incertitude. nl. Philippe Sneyers is een decoratieve muurschilder. Zijn werken zijn ludiek en kleurrijk. Hij exposeert bij New Bouffon, Waversesteenweg in Etterbeek. nl. Vladica Sivcev is houder van een doctoraat natuurwetenschappen en is keramist van opleiding. Ze probeert haar fascinatie voor de natuur tastbaar te maken door de constructieprincipes van de elementen te gebruiken om haar abstracte vormen, metaforen voor eenheid, bescherming, ondersteuning, verrassing en onzekerheid te creëren. • > 224 Chaussée Saint Pierre / Sint-Pieterssteenweg (1040) 781 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) Fadhel Soltani Martine Souren fr. Martine Souren. Artiste de 59 ans, convaincue, passionnée, ambitieuse depuis l’enfance avec un travail figuratif, cohérent et continu, aime parler du corps dans son énergie, sa tension et sa sensualité. fr. Il a entamé des études de littérature à l’Université et a suivi, en temps qu’élève libre, les cours de l’Institut Supérieur des Beaux Arts de Tunis. Peintre réaliste autodidacte, il aime mêler le réel et l’imaginaire pour troubler le spectateur par une question ou un élément hors contexte. Inspiré par sa vie quotidienne, il la transforme selon son imagination pour en faire une œuvre métaphorique. nl. Martine Souren is sinds haar kindertijd een overtuigde, gepassioneerde en ambitieuze kunstenares. Haar werk is figuratief, coherent en continu. Een van haar favoriete onderwerpen is de energie, de spanning en de sensualiteit van het menselijk lichaam. nl. Fadhel Soltani is begonnen met een studie literatuur aan de universiteit en heeft cursussen gevolgd aan het Institut supérieur des Beaux Arts van Tunis als vrij student. Als realistisch, autodidactisch schilder mengt hij graag het reële en het denkbeeldige om de toeschouwer te verwarren met een vraag of een element buiten context. Soltani haalt zijn inspiratie uit het dagelijkse leven. Hij transformeert zijn verbeelding om er een metaforisch werk van te maken. # À domicile > 46 rue de Chambérystraat (1040) > E S PACE EN T RÉE L IB RE 96 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) • 080 — > New Bouffon # À domicile • 078 — 97 074— Mireille Sartor 075 — 071 — Audrey Lourens (Satine) Amado Sabater Moreno 072 — Thierry Sablon 073 — 076 — Samouilidi Myrto Vaya Sigmas 98 99 • 081 — 082 — Krasimira Stoilova fr. Krasimira Stoilova. Artiste autodidacte de 44 ans, née à Dobritch en Bulgarie, dans la région agricole nommée « Dobroudza dorée », mélange, dans ses aquarelles, les couleurs du passé, du présent et du futur faisant apparaître formes et silhouettes diverses. nl. Krasimira Stoilova is een autodidactische kunstenares. Ze werd geboren in Dobritch in Bulgarije, in de landbouwregio die het ‘gouden Dobroudza’ genoemd wordt. In haar aquarellen mengt ze kleuren uit het verleden, het heden en de teoekomst waarbij ze diverse vormen en silhouetten vormgeeft. > Coiffure Hair France 9 Rue De Mot Straat (1040) • 083 — • Ghassem Talebzadeh Maya Tarachand fr. À l’âge de 16 ans, Ghassem Talebzadeh entre à l’école de peinture du Ministère des Beaux Arts de Téhéran. En Europe depuis 1964, il a connu la peinture à l’huile et a continué l’Académie des Beaux arts de Bruxelles pendant trois ans en cours du soir. En France il a notamment participé à une exposition collective au Château « des Chambres d’Hôtes ». fr. Cette artiste a quitté sa ville natale à l’âge de 19 ans et a survolé le Maroc. Après avoir été soigneusement imprégnée par la beauté de ce pays, elle continue son voyage indéfiniment. Elle s’installe à Bruxelles et trouve enfin ce qu’elle cherchait, l’inspiration pour sa création artistique. La céramique, la gravure, la sculpture, la peinture et l’écriture sont devenus essentiels pour elle! nl. Op 16 jaar gaat hij naar de schilderschool van het ministerie van Schone Kunsten van Teheran. Hij verblijft sinds 1964 in Europa waar hij leerde werken met olieverf en lessen in avondschool ging volgen aan de Academie voor Schone Kunsten van Brussel gedurende drie jaar. In Frankrijk nam hij deel aan een collectieve tentoonstelling in kasteel “ des Chambres d’Hôtes ”. > E S PACE S ENG HOR – 366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) Laurent Tchedry fr. Photographe de 54 ans, Laurent Tchedry présente un portrait de Bruxelles en photos noir et blanc, des photos argentiques Zinneke, Fête médiévale, Gay Pride, photos de rue et d’architecture prises depuis environ 15 ans. nl. Deze kunstenares verliet haar geboortedorp op 19-jarige leeftijd en trok door Marokko. Nadat ze volledig doordrongen was van de schoonheid van dit land, besluit ze haar reis voor onbeperkte duur voort te zetten. Ze vestigt zich in Brussel en vindt eindelijk wat ze zocht : de inspiratie voor haar artistieke creaties. Keramiek, graveerkunst, beeldhouwen, schilderen en schrijven zijn essentieel geworden voor haar! nl. Fotograaf Laurent Tchedry toont een portret van Brussel in zwartwitfoto’s, zilverhoudende foto’s: Zinneke Parade, Middeleeuwse Markt, Gay Pride, straat- en architectuurfoto’s van de voorbije 15 jaar. # À domicile > 62 Avenue Général Bernheim # 75 av. Général Bernheim 100 • 084 — / Generaal Bernhemlaan (1040) 101 / Generaal Bernheimlaan (1040) 077 — Vladica Sivcev 079 — Fadhel Soltani 080 — Martine Souren 078 — Philippe Sneyers 102 103 • 085 — 086 — Georgeta Tecuciano fr. Peintre confirmé de 29 ans, Georgeta Tecuciano a déjà exposé à la Maison Communale d’Etterbeek ainsi que dans divers restaurants de Bruxelles, au Centre Psycho-gériatrique La Cambre à Boitsfort et à l’exposition Roumanie à Galati. nl. Georgeta Tecuciano is een ervaren schilder van 29 jaar die al exposeerde in het gemeentehuis van Etterbeek en in verschillende Brussels restaurants, in het Centre Psycho-gériatrique La Cambre in Bosvoorde en op de tentoonstelling Roumanie in Galati. • Collectif Tête-bêche fr. Le Collectif Tête-bêche est l’association de 5 photographes d’horizons variés. Le travail commun s’articule autour de la vision du ‘Monde à l’envers.’ Ils exposent Rue Général Capiaumont à Etterbeek. nl. Het Collectif Tête-bêche is een samenwerking van 5 fotografen met diverse achtergronden. Hun gezamenlijke werk richt zich op een visie van de ‘wereld op zijn kop’. Ze exposeren in de Generaal Capiaumontstraat in Etterbeek. > Tête Bêche 45-47 Rue Générla Capiaumont / Generaal Capiaumontstraat (1040) • 087 — Sacha Van Daele fr. Xiane Van der Meersch. Peintre de 79 ans, la peinture est devenue indispensable pour cette institutrice à la retraite. Par elle, elle exprime ses émotions. Aujourd’hui, elle expose à la Maison Abbeyfield. nl. Sacha Van Daele studeert kunst aan het Institut Vallée Bailly en richt zich op ‘Street Art’, breakdance en plant een tentoonstelling van herbewerkte voorwerpen en schilderijen. Techniek: schilderen, graffiti en demonstratie van cellograff in de buitenlucht. > C R É A D A N S E 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) • Xiane Van der Meersch fr. Sacha Van Daele. Etudiant en art de 18 ans à l’« Institut Vallée Bailly », s’oriente vers le « Street art », le breakdance, et a en projet une exposition d’objets et tableaux revisités , technique : peinture, garffiti et démonstration de « cellograff » en extérieur. > E S PACE EN T RÉE L IB RE 104 088 — nl. Schilderes Xiane Van der Meersch, onderwijzeres op rust, kan niet meer zonder schilderen. Via haar werken kan ze haar emoties uiten. Vandaag exposeert ze in het Abbeyfieldhuis. > Maison Abbeyfield 490 Chaussée de Wavre / Wavresesteenweg (1040) 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) 105 081 — 084 — Krasimira Stoilova Laurent Tchedry 082 — 083 — 085 — Ghassem Talebzadeh Maya Tarachand Georgeta Tecuciano 106 107 •• 089 — 090 — Jan Van Gysel fr. Jan Van Gysel. Peintre et photographe de 62 ans, mélange depuis 5 ans des photos modifiées et la peinture acrylique. nl. Schilder en fotograaf Jan Van Gysel begon vijf jaar geleden met het mengen van bewerkte foto’s en acrylschilderijen. > C R É A D A N S E 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) • 091 — Thomas Van Simaeys fr. Thomas Van Simaeys. Peintre de 38 ans, sur support en bois, souvent recouvert de toile de jute avant d’être peint, représente des signes simples rappelant certains signes primitifs et non figuratifs. Ces formats fonctionnent seuls ou en série. nl. Schilder Thomas Van Simaeys schildert op houten ondergronden, vaak bedekt met een juten doek. Hij schildert eenvoudige tekens die doen denken aan bepaalde primitieve en niet-figuurlijke tekens, die op zichzelf staan of deel uitmaken van een reeks. # À domicile > 41 rue Baron Lambertstraat (1040) • 092 — Eric Van Soens fr. Eric Van Soens. Peintre et sculpteur, il conjugue l’enseignement de Molenbeek Saint-Jean et celui de l’Académie Constantin Meunier à ses recherches autour de la thématique du fantasme. nl. Eric Van Soens is een schilder en beeldhouwer die lesgeeft in Sint-Jans-Molenbeek en aan de Académie Constantin Meunier. In zijn werken belicht hij het thema ‘waanvoorstellingen’. # À domicile > 31a rue de la Grande Haie / Groote Haagstraat (1040) • Elisabeth Vanden Eynde fr. Elisabeth Vanden Eynde. Régente en Arts Plastiques (ISPG) de 28 ans, passionnée par l’illustration, représente les animaux de façon créative et originale, par traits simples sur fonds unicolores à la fois cocasses et attachants, égayant autant les chambres des petits que les intérieurs des grands ! nl. Elisabeth Vanden Eynde onderwijst beeldende kunst aan de Haute Ecole Galilée. Ze is gepassioneerd door illustraties, schildert dieren op een originele en creatieve manier, met eenvoudige penseeltrekken op eenkleurige achtergronden die zowel geestig als innemend zijn. Ze passen net zozeer in de kinderkamer als in een grotemenseninterieur > E S PACE EN T RÉE L IB RE 108 113 Avenue d’Auderghem / Oudergemlaan (1040) 109 089 — Jan Van Gysel 087 — Sacha Van Daele 088 — 090 — 091 — Xiane Van der Meersch Thomas Van Simaeys Eric Van Soens 110 111 093 — • 094 — Wilkie Vanderelst fr. Artiste multiple et jardinier de 33 ans, passionné du travail manuel et céramiste, Wilkie Vanderelst a découvert le graffiti vers 15 ans, se créant un style personnel ou « végétalisme ». nl. Wilkie Vanderelst is een veelzijdig kunstenaar en tuinier. Hij is geboeid door handwerk en en keramiek en ontdekte graffiti als 15-jarige, waarmee hij een persoonlijke stijl ontwikkelde. > Mur de façade 23 Rue Antoine Gautierstraat (1040) •• 095 — Paulo Alves Variz • Dominique Verburgh fr. Performeur, peintre et créateur d’installations, au départ plasticien, Paolo Alves Variz utilise des performances pour expliquer son processus de création. Il expose au Théâtre Varia. fr. Architecte de 54 ans, Dominique Verburgh est revenu à sa première passion, la peinture d’après nature basée sur l’interprétation des poses avec modèle vivant, au pastel et à l’acrylique. nl. Paolo nl. Architect Alves Variz is een performer, schilder en ontwerper van installaties, die aanvankelijk begon als beeldend kunstenaar. Via zijn performances legt hij zijn creatieproces uit. Hij exposeert in Théâtre Varia. 096 — Dominique Verburgh is teruggekeerd naar zijn eerste passie. Het schilderen van naaktmodellen in pastelverf en acrylverf. Faty Viana-Meunier fr. Artiste de 42 ans, Faty VianaMeunier invite à une exploration de l’individu et de la façon dont il s’approprie son corps et l’expose à travers les rencontres d’individus. nl. Faty Viana-Meunier is een kunstenares die je meeneemt op een verkenning van het individu en de wijze waarop het zich zijn lichaam toe-eigent en toont in de ontmoetingen met andere individuen. > C R É A D A N S E 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) > M A R I A CL A R A A R T P O IN T > A R R I È R E - S C È N E Samedi à 14h 32 rue de Chambérystraat (1040) 112 • 113 8 Rue de Pascalestraat (1040) 092 — Elisabeth Vanden Eynde 096 — Faty Viana-Meunier 095 — Dominique Verburgh 093 — 094 — 097 — Wilkie Vanderelst Paulo Alves Variz Hiroshi Wakamatsu 114 115 097 — • 098 — • 099 — • Hiroshi Wakamatsu Olivier Waterkeyn fr. Chorégraphe et danseur, Hiroshi Wakamatsu a créé la compagnie internationale qui porte son nom. Il propose différentes créations qui sont inspirées directement des phases émotionnelles humaines. fr. Comme artisan je conçois et construis des décors et accessoires pour théâtres, expositions, événements… dans mon atelier, où je rêve aussi à d’autres réalisations, pour le plaisir, et parce que c’est indispensable. Des « installations » éphémères dans des lieux ou des espaces qui m’inspirent. Par les matériaux, les formes, les couleurs, ces interventions dialoguent avec l’environnement et mettent celui-ci en valeur. fr. Photographe issu de l’atelier Paul Fumière, Eric Wayaffe est fasciné par le noir et blanc. Son travail éclectique est avant tout porté par le regard de son public. nl. Als handwerker ontwerp en bouw ik decors en accessoires voor theaters, tentoonstellingen, evenementen… in mijn atelier, waar ik ook droom van andere realisaties, voor het plezier en omdat het noodzakelijk is. Vergankelijke installaties op plaatsen of ruimten die me inspireren. Door de materialen, de vormen en kleuren dialogeren deze realisaties met de omgeving en zetten ze deze in de verf. > Renseignement sur le lieu le 19/09 nl. Hiroshi Wakamatsu is een choreograaf en danser die een internationaal dansgezelschap opgericht heeft onder eigen naam. Hij stelt verschillende creaties voor die rechtstreeks geïnspireerd zijn op menselijke emotionele fases. > A R R I È R E - S C È N E Samedi à 16h 32 rue de Chambérystraat (1040) Eric Wayaffe nl. Eric Wayaffe is een fotograaf uit de stal van Paul Fumière. Hij is gefascineerd door zwart en wit. Zijn eclectische werk wordt vooral gedragen door de blik van zijn publiek. Richard Wells fr. Peintre de 65 ans, Richard Wells expérimente depuis trois ans seulement tous les genres (figuratif, abstrait, impressionniste, portrait…) et trouve son expression artistique dans l’application de la couleur et la profondeur de l’image. nl. Schilder Richard Wells experimenteert nog maar drie jaar met alle stijlen (figuurlijk, abstract, impressionistisch, portret…) en vindt zijn artistieke uitlaatklep i de toepassing van kleur en de diepte van het beeld. > C R É A D A N S E > Parc Felix Hap Park 508 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040) 116 • 100 — 117 59 rue des Champs / Veldstraat (1040) 101 — • Peter Zangl fr. Photographe de 67 ans. Par son projet, Espaces dans la ville, Peter Zangl propose un nombre limité de gouttes d’eau qui sont à l’origine de la vie dans la ville, certains espaces qui se sont manifestés au hasard de ses déambulations urbaines. nl. Fotograaf Peter Zangl geeft via zijn project ‘Espaces dans la ville’ een beperkt aantal waterdruppels weer die aan de oorsprong liggen van het leven in de stad. Sommige ruimten ontdekte hij toevallig tijdens zijn stadswandelingen. # À domicile > 118 Avenue de l’Armée/Legerlaan (1040) 118 119 098 — Olivier Waterkeyn 100 — Richard Wells 101v — Peter Zangl 120 121 Espaces créatifs / Creatieruimten • Creadanse asbl fr. Créadanse asbl est une école de danse et un atelier artistique pour enfants et adultes. Depuis 1996, Créadanse offre divers cours de danse et a ouvert, depuis peu, des ateliers artistiques. nl. De vzw Créadanse is een dansschool en kunstenatelier voor kinderen en volwassenen. Sinds 1996 geeft Créadanse les in verschillende dansstijlen en sinds kort organiseert de vzw ook artistieke workshops. > 59 Rue des Champs / Veldstraat (1040) www.creadanse.be • • Camille Eger Bataclan asbl Dominique Smeesters fr. Le Bataclan asbl est un service d’accompagnement, pour enfants en âge scolaire, adolescents et adultes ayant un handicap mental léger, physique et/ou sensoriel qui a pour objectif de promouvoir la prise d’autonomie, l’intégration et le bien-être de la personne handicapée d’une façon globale. fr. Dominique Smeesters, 56 ans, réside au cercle paroissial où elle invite les autres exposants à des collations. nl. Dominique Smeesters verblijft in het parochiecentrum waar ze andere exposanten uitnodigt om een hapje te komen eten. > 6 Rue Doyen Boone nl. De vzw Bataclan is een begeleidende dienst voor kinderen op schoolleeftijd, adolescenten en volwassenen met een lichte mentale, fysieke en/of zintuiglijke handicap met het doel om de verzelfstandiging, integratie en welzijn van de gehandicapte persoon op algemene wijze te versterken. / Deken Boonestraat (1040) • Collectif de l’Atelier Côté Cour fr. L’Atelier Côté Cour est un Centre d’Expression et de Créativité pour personnes fragilisées, créé en 2005 et basé à Etterbeek. Ses projets sont animés par des artistes professionnels. Un spectacle et une exposition ont lieu chaque année début juillet à l’Espace Senghor. [email protected] nl. Het Atelier Côté Cour is een centrum voor expressie en creativiteit voor kansarmen. Het werd opgericht in 2005 en is gevestigd in Etterbeek. Haar projecten worden geleid door beroepskunstenaars. Elk jaar wordt er een voorstelling en een tentoonstelling georganiseerd in de Espace Senghor. > 31 Avenue Général Bernheim / Generaal Bernheimlaan (1040) www.bataclan.be 124 > 50 Rue Léon de Lantsheerestraat (1040) www.ateliercotecour.be 125 126 127 128 129 Une initiative de l’échevine de la Culture Colette NJOMGANGFONKEU, avec le soutien du bourgmestre Vincent DE WOLF et du collège des bourgmestre et échevins. / Een initiatief van schepen van Cultuur Colette NJOMGANG-FONKEU, met de steun van burgemeester Vincent DE WOLF en het college van burgemeester en schepenen. www.etterbeek.be Organisation / organisatie service culture francophone / dienst Franstalige Cultuur DIDIER LEFEVRE & DANNELE ECHEMENDIA Concept & Design LEGACY Editorial THE WORD MAGAZINE Photography (p. 14 — 31) MILES FISCHLER 130 parcours d’artistes Etterbeek Kunstenaarsparcours 20 & 21. 09. 2014 æ P—
© Copyright 2024 ExpyDoc