P— æ - Etterbeek

parcours d’artistes
Etterbeek
Kunstenaarsparcours
20 & 21. 09. 2014
æ
P—
parcours d’artistes
Etterbeek
Kunstenaarsparcours
20 & 21. 09. 2014
æ
P—
fr. Samedi
20. 09. 14
Diverses performances
par des danseurs et
vidéastes à l’Arrière-Scène
(rue de Chambéry 32)
à partir de 14h.
Ce week-end des 20 et 21 septembre 2014 est marqué par cet
événement culturellement important qu’est ce premier « Parcours
d’artistes d’Etterbeek 2014 ». Il se veut rassembleur et innovateur
par sa programmation multidisciplinaire, multiculturelle et typique
à la commune. Il est très réjouissant d’avoir été à l’initiative d’un tel
projet, d’avoir surmonté les différentes étapes et enfin de le voir ainsi
se réaliser pour le bien de tous ceux qui aiment l’art et la culture.
Sculpteurs, céramistes, peintres, photographes, musiciens,
chanteurs, danseurs, humoristes, calligraphes, performeurs…
Pas moins de 120 artistes ont répondu à l’appel lancé dans le cadre
de ce premier Parcours d’artistes d’Etterbeek.
Cet engouement témoigne de la relation privilégiée qu’a
toujours entretenue notre commune avec le monde des arts
et de la culture. Plusieurs artistes de renom y sont nés ou y ont
travaillé. De plus les infrastructures dédiées aux différentes formes
d’expressions culturelles y sont nombreuses. Il nous tenait donc
à cœur de mettre sur pied un événement permettant à la fois
d’encourager le foisonnement créatif et d’offrir à nos artistes la
visibilité qu’ils méritent. C’est chose faite avec cette première
édition du Parcours d’artistes d’Etterbeek.
Les artistes présents ont du talent, et nous espérons de tout
cœur que ce parcours soit pour tous une belle aventure, une belle
promenade en couple, en famille ou seul. Que ce soit pour chacun de
nous, à tout âge et de tout milieu social, un moment de partage et
d’émerveillement, afin de mettre réellement en pratique la « Culture
pour tous » dont nous rêvons.
Par ailleurs, vous le verrez, les espaces qui accueillent les
œuvres des artistes sont à juste titre mis à l’honneur.
Aux artistes participant à cette première édition du Parcours
d’artistes d’Etterbeek , nous disons d’ores et déjà « BRAVO » et
merci d’avoir voulu relever le défi. En offrant leur talent à tous, ils
confirment leur dimension sociale engagée qui force l’admiration et
le respect.
Enfin, merci également à tous ceux qui, de près ou de loin,
ont contribué à la réussite de l’édition de cette brochure et de
l’événement « Parcours d’artistes d’Etterbeek 2014 ».
4
Colette NJOMGANG-FONKEU
Vincent DE WOLF
Échevine de la Culture
Bourgmestre
5
nl. Zaterdag
20. 09. 14
Diverse performances
door dansers en videastes
in « Arrière-Scène »
(de Chambérystraat 32)
vanaf 14u.
Het weekend van 20 en 21 september 2014 staat in het teken van
dit belangrijke culturele evenement getiteld ‘Kunstenaarsparcours
van Etterbeek 2014’, dat wil verenigen en vernieuwen door een
multidisciplinaire, multiculturele programmatie met eigenheden uit
de gemeente. Het geeft veel voldoening om een dergelijk project op te
zetten, de verschillende voorbereidingen te doorlopen en het tot een
goed einde te brengen voor iedereen die houdt van kunst en cultuur.
Beeldhouwers, keramiekbewerkers, schilders, fotografen,
muzikanten, zangers, dansers, humoristen, kalligrafen, performers…
maar liefst 120 kunstenaars zijn ingegaan op onze oproep tot
deelname voor dit eerste kunstenaarsparcours van Etterbeek.
Dit enthousiasme is een bewijs van de bevoorrechte relatie
die onze gemeente altijd onderhouden heeft met de wereld van
de kunst en cultuur. Verschillende gerenommeerde artiesten
werden hier geboren of hebben hier gewerkt. Bovendien is er heel
wat infrastructuur gewijd aan de verschillende vormen van culturele
expressie. Daarom vonden we het belangrijk om een evenement
op te zetten dat een creatieve kruisbestuiving stimuleert een onze
kunstenaars een welverdiende zichtbaarheid geeft. Hier zijn we
in geslaagd met deze eerste editie van het Kunstenaarsparcours
van Etterbeek.
De deelnemende kunstenaars zijn zeer getalenteerde mensen
en we hopen van harte dat dit parcours voor iedereen een mooi
avontuur wordt, een interessante wandeling met z’n tweetjes, het
gezin, of alleen. Moge het voor iedereen, ongeacht leeftijd of sociale
afkomst, een moment van delen en verwondering worden, zodat we
het door ons beoogde principe ‘cultuur voor iedereen’ ook echt in
de praktijk kunnen omzetten.
U zult overigens zien dat ook de ruimten waarin de werken van de
kunstenaars tentoongesteld staan, terecht in de kijker gezet worden.
Tot slot willen we de deelnemende kunstenaars van deze
eerste editie nu al feliciteren en bedanken om de uitdaging te zijn
aangegaan. Door hun talent te tonen laten ze zich zien als sociaal
geëngageerde kunstenaars die bewondering en respect afdwingen.
Ook danken we iedereen die bijgedragen heeft aan de opmaak van
deze brochure en de organisatie van dit evenement.
6
Colette NJOMGANG-FONKEU
Vincent DE WOLF
Échevine de la Culture
Bourgmestre
7
Mode d’emploi
/ Gebruiksaanwijzing
Arts plastiques/Beeldende kunst
Peinture•Schilderkunst
Sculpture•Beeldhouwkunst
Gravure•Graveerkunst
Dessin•Tekenen
Illustration•Illustraties
Calligraphie•Kalligrafie
Images/Beeld
Photographie•Fotografie
Film•Film
Arts du spectacle/Podiumkunsten
Musique et concert • Muziek en concert
Danse•Dans
Performance•Performance
Divers/Divers
8
Littérature•Literatuur
Écriture•Schrijven
Mode•Mode
Arts de vivre • Levenskunsten
9
Table des matières
/ Inhoudstafel
5
Introduction/Introductie
13
Lieux culturels/Cultuurplaatsen
33
Artistes/Kunstenaars
125
Espaces créatifs/Creatieruimten
10
11
Lieux
culturels
/
cultuurplaatsen
ACADÉMIE JEAN ABSIL
fr. Aux antipodes de la philosophie classique d’une école
traditionnelle, l’Académie Jean Absil est avant tout un espace éducatif
pour enfants et adultes. Ce lieu hybride met en avant l’importance
didactique de l’apprentissage de la musique. La mission première de
l’Académie est d’amener ses élèves aussi loin que possible dans leur
parcours artistique. En aidant des jeunes en difficulté, l’Académie
leur prépare un avenir. Le jour, les tracas de leur vie quotidienne sont
là. Mais le soir, au sein des cours de musique, de théâtre, de chant ou
de danse, les élèves sont comme métamorphosés ; ils oublient leurs
ennuis. Il ne reste que la concentration et le goût de la perfection.
La musique adoucit les mœurs. Des intervenants externes ou
autres sorties culturelles sont souvent organisées pour les élèves.
En partenariat avec l’Espace Senghor, ils poursuivent une formation
continue et ces découvertes nourrissent leur enseignement
artistique. Par exemple, récemment, les élèves ont pu découvrir
Miles Davis lors d’un spectacle à l’Espace Senghor.
nl. De Académie Jean Absil heeft een heel andere benadering dan
een traditionele school. Het is in de eerste plaats een leerruimte
voor kinderen en volwassenen. Deze hybride plaats benadrukt
het didactische belang van de muziekleer. De hoofdtaak van de
academie is om haar leerlingen zo ver mogelijk te brengen in
hun artistiek parcours. Door jongeren in moeilijkheden te helpen
bouwt de Académie aan een toekomst voor hen. Overdag zijn er
de hinderpalen van het dagelijkse leven. Maar ‘s avonds, tijdens
de lessen muziek, theater, zang, of dans een echte metamorfose.
Ze vergeten hun zorgen. Er blijft dan nog enkel concentratie over
en de smaak van perfectie. Muziek verzacht de zeden. Vaak zijn er
gastdocenten of culturele uitstapjes voor de leerlingen. Ze kunnen
een voortgezette opleiding volgen in samenwerking met de Espace
Senghor. Deze ontdekkingen voeden hun artistieke opleiding.
Zo konden de leerlingen onlangs Miles Davis ontdekken tijdens een
show in de Espace Senghor.
fr. JOURNÉES « PORTES OUVERTES »
L’académie vous invite à découvrir la musique
dans tous ses états. Elle accueille également
des artistes de l’académie Constantin
Meunier – arts et métiers
nl. OPENDEURDAG
De academie nodigt je uit om muziek in al
haar vormen te ontdekken. Ze verwelkomt
ook kunstenaars van de Constantin
Meunieracademie – kunsten en ambachten
i.
29 Rue Fetisstraat (1040)
T. 02/647 19 57 www.academie-etterbeek.eu / [email protected] 14
15
ACADÉMIE RHOK
fr. De son vrai nom, Academie voor Beeldende
Kunsten Etterbeek/Sint-Pieters-Woluwe, l’Académie
Rhok offre à ses élèves une vision plus élaborée
du vivier artistique que les académies classiques.
Membre des établissements d’enseignement artistique néerlandophone, elle se veut la plateforme
culturelle au retentissement international de la commune d’Etterbeek. Le travail artistique des élèves est
surtout mis en avant par les nombreuses expositions
et vernissages que l’Académie organise. L’équipe
de professeurs qui encadre les différents cours de
l’Académie Rhok propose aussi bien aux enfants, aux
jeunes qu’aux adultes de développer leurs arts par
le biais de professionnels de la culture. Que ce soit
aussi bien dans le graphisme, la photographie ou les
films d’animation, pour ne citer que quelques unes
des disciplines qui sont proposées à l’Académie Rhok.
nl. De
Academie voor Beeldende Kunsten Etterbeek
/ Sint-Pieters-Woluwe biedt haar leerlingen
een bredere kijk op het artistieke aanbod dan
klassieke academies. Ze profileert zich als een
cultureel platform, waar een internationaal
publiek een brandpunt en een toetssteen vindt
voor hun artistiek werk. Het artistieke werk van de
leerlingen wordt vooral in de verf gezet door de
talrijke tentoonstellingen en vernissages die de
academie organiseert. Het team van docenten die
de verschillende lessen organiseren biedt zowel
kinderen, jongeren, als volwassenen de mogelijkheid
om hun artistieke vaardigheden te ontwikkelen met
de hulp van kunstprofessionals. We hebben het dan
over kunstvormen als grafische kunst, fotografie,
animatiefilms en tal van andere disciplines.
fr. Les ateliers sont la colonne vertébrale de
l’Académie. C’est là que les étudiants les plus
jeunes apprennent les rudiments artistiques.
nl. De ateliers vormen de ruggengraat van de
academie. Daar worden technische kennis en
artistiek inzicht met kritische zin benaderd.
i.
2 Edouard de Thibaultlaan (1040)
t. 02 733 45 51 rhok-academie.be / [email protected]
16
17
ATELIER 210
fr. Ouvert depuis 2005, l’Atelier 210 est un lieu
de croisement pour public varié. Que ce soit
par la musique ou par le théâtre, il offre une
vision jeune et novatrice qui reste aujourd’hui
une plaque tournante des jeunes artistes. Le
mot même d’Atelier ne lui va que trop bien !
Tel un fourmillement de vies et de créations,
il se réinvente chaque jour. Adepte des genres
nouveaux, il se veut avant tout proche de
son public. Il garde sa ligne de conduite qui
est la proximité de la découverte à un prix
démocratique. L’approche théâtrale ou musicale
est choisie en fonction des affinités du public
mais aussi des coups de coeur de la créataion
émergente. Ici, La culture se veut libre, inventive,
évanescente et touchante.
nl. Sinds de opening in 2005 is Atelier 210 een
ontmoetingsplek voor een divers publiek. Het
biedt een jonge en vernieuwende blik en geeft
kansen aan jonge kunstenaars. Het woord Atelier
past trouwens als gegoten! Het bruist van leven
en creatie, en vindt zichzelf elke dag heruit.
Het atelier wil vooral dicht bij zijn publiek staan
en slaagt hierin door hen nieuwe dingen te
doen ontdekken aan een democratische prijs.
De dramaturgische of muzikale aanpak wordt
afgestemd op het type publiek, maar heeft ook
oog voor opkomend creatief talent. Hier wordt
een cultuur nagestreefd die vrij is, inventief,
bruisend en meeslepend.
fr. L’Atelier 210 a prévu une petite surprise
lors du Parcours d’Artiste de la commune
d’Etterbeek, une balade audio autour des
sites ruraux de la Commune. En effet, grâce
à des enregistrements sonores, vous pourrez
vous laisser conduire à travers les ruelles
sous la tutelle de comédiens de l’Atelier.
nl. Atelier 210 heeft een kleine verrassing in
petto voor tijdens het kunstenaarsparcours
van de gemeente Etterbeek: een wandeling
met audiobegeleiding langs de landelijke
sites van de gemeente. De geluidsopnamen
leiden je door de straten onder begeleiding
van de acteurs van het Atelier.
i.
210 Chaussée Saint Pierre Sint-Pieterssteenweg (1040)
T. 02/732 25 98
atelier210.be / [email protected]
18
19
KROMA
(Atelier et Espace créatif
/ Creatieve workshop en werkruimte)
fr. « Des couleurs, encore des couleurs et toujours
des couleurs », telle pourrait être la devise de
Kroma, l’atelier créatif de l’Avenue Victor Jacobs.
Pinceaux, brosses et chiffons se baladent
aisément sur la toile, notre âme d’enfant reprend
le dessus. Quoi de plus apaisant que de pratiquer
la peinture en famille ou entre amis ou collègues ?
Grâce à un système astucieux d’Ateliers Team
Building, Kroma propose aux entreprises des
ateliers de partage pictural. Ils sont un merveilleux
outil d’échange et de découverte. Qui n’a jamais
rêvé de faire la caricature de son patron en rouge
carmin ? Plus qu’un défoulement ou qu’un essai
pictural, Kroma c’est aussi le moment d’une
resociabilisation du groupe : chacun crée et repart
avec une partie des créations.
nl. Kleuren, kleuren en nog eens kleuren. Dat zou
het devies kunnen zijn van Kroma, het creatief
atelier in de Victor Jacobslaan. Penselen en
borstels strijken vlotjes over het doek. Onze
kinderziel komt weer naar boven. Wat is er
rustgevender dan te schilderen met het gezin,
vrienden of collega’s. Met zijn succesvol systeem
van teambuildingateliers richt Kroma zich onder
meer tot bedrijven. Deze workshops zijn een
geweldige manier om ideeën uit te wisselen en
nieuwe dingen te ontdekken. Wie heeft er nog
nooit van gedroomd om een karikatuur van
zijn baas te tekenen in karmijnrood. Meer dan
tijdverdrijf of schildersinitiatie is Kroma ook een
moment waarop een groep de onderlinge banden
kan versterken. Iedereen creëert en neemt een
deel van de creaties mee naar huis.
fr. Une performance de groupe où chacun
pourra apporter à l’édifice le cercle rouge qui
le symbolise, sera organisée lors du Parcours
D’Artistes. Vous pourrez découvrir et
participer à l’une des créations Kromatique !
nl. Tijdens het kunstenaarsparcours wordt
een groepswerk georganiseerd waarin
iedereen op het kunstwerk de rode cirkel kan
aanbrengen die hem symboliseert. Je kan er
op ontdekking gaan van en deelnemen aan
een van de creaties van Kroma!
i.
11-13 Avenue Victor Jacobslaan (1040)
T. 02/733 00 71
www.kroma.be / [email protected]
20
21
BOUTIQUE MAELSTRÖM
fr. MaelstrÖm est le nom d’une des maisons d’éditions littéraires
et poétiques les plus actives depuis 1990 de la scène belge et
internationale. Maelström est également à l’initiative du seul festival
international de poésie et performance dans la Région Bruxelloise :
le fiEstival qui se déroule début mai, chaque année, en collaboration
avec l’Espace Senghor, le centre cullturel d’Etterbek.
2010 a vu la naissance de notre espace : la boutique-librairie
maelstrÖm 4 1 4. Une échoppe, une chaloupe de la poésie, du livre,
de l’art et de l’esprit. QG des éditions maelstrÖm. Des livres, des
CDs, DVDs et autres mystérieux objets issus de la production et de
l’édition indépendante voire artisanale!
Un lieu où vous trouverez des livres que vous ne trouverez
nulle part ailleurs : des éditeurs belges, français, québécois
indépendants… Tous des artisans du livre, des passionnés !
Principalement des livres ou CDs en français mais également en
anglais, italien, espagnol, allemand, néerlandais…
nl. ‘Maelström’ is de naam van een van de meest actieve uitgeverijen
van literaire werken en dichtbundels van de Belgische en internationale
scene sinds 1990. Maelström heeft ook het initiatief opgezet voor het
enige internationale poëzie- en performancefestival in het Brussels
Gewest: het ‘fiEstival’, dat jaarlijks plaatsvindt begin mei, in samenwerking
met Espace Senghor, het cultureel centrum van Etterbeek.
In 2010 werd onze boekenwinkel maelstrÖm 414 opgericht. Naast
winkelruimte is het een centrum van poëzie, boeken, kunst en de
geest. Hoofdkwartier van uitgeverij maelstrÖm. Boeken, cd’s, dvd’s
en andere mysterieuze voorwerpen van onafhankelijke en zelfs
ambachtelijke makelij.
Een plaats waar je boeken vindt die je nergens anders aantreft.
Onafhankelijke uitgevers uit België, Frankrijk, Québec. Allemaal
ambachtslui en liefhebbers van het boek. Hoofdzakelijk boeken of cd’s in
het Frans, maar ook in het Engels, Italiaans, Spaans, Duits, Nederlands…
fr. La boutique-Librairie maelstrÖm 4 1 4 vous
accueille autour de l’exposition « 11 slams ».
Vous pourrez assister à des lectures (poésies,
contes, nouvelles) et rencontrer les auteurs.
nl. Boetiek-boekenwinkel maelstrÖm 4 1 4
nodigt je uit op de tentoonstelling ‘11 slams’,
met lezingen (gedichten, sprookjes, novelles)
en ontmoetingen met de auteurs.
i.
364 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040)
T. 02/230 40 07
www.facebook.com/maelstrom.414.laboutique / [email protected]
22
23
MARIA CLARA ART POINT
fr. Ouverte depuis Mars 2010 et située au centre du quartier
européen, la galerie Maria Clara Art Point est un lieu à part. Le terme
même d’Art point ne lui convient que trop bien, il s’agit bien d’un
point artistique. A côté des traditionelles expositions promues par
3 thèmes annuels, sorte de festivals créatifs, Maria Clara Art Point
propose également d’autres évènements moins récurrents mais
tout aussi attrayants. Par ses dernières expositions, notamment
Artéfil, moment de contact entre la mode et l’art ou encore
Murmure de Notes, festival de musique acoustique, Maria Clara
Art Point permet aux artistes d’exposer dans un espace qui n’a pas
d’idée préconçue sur leurs pratiques et qui se veut avant tout le
trait d’unions entre tous les arts. Les expositions se clôturent bien
souvent par des moments spéciaux prévus en fin de weekend.
nl. De
galerij Maria Clara Art Point, in het hartje van de Europese
wijk, opende haar deuren in maart 2010. Het is een aparte plek.
De benaming Art Point klopt als een bus, want het is een echt
artistiek centrum. Naast traditionele tentoonstellingen rond 3
jaarthema’s, een soort creatieve festivals, stelt Maria Clara Art
Point ook andere minder regelmatige maar even aantrekkelijke
evenementen voor. Via de meest recente tentoonstellingen,
zoals Artéfil, een contactmoment tussen de mode en de kunst,
of Murmure de Notes, een akoestisch muziekfestival, biedt Maria
Clara Art Point kunstenaars de kans om te exposeren in een ruimte
die hun methodes zonder vooringenomenheid bekijkt en die in
de eerste plaats een brug wil slaan tussen alle kunstvormen. De
tentoonstellingen worden vaak afgesloten door speciale momenten
op het einde van het weekend.
fr. Plurisdisciplinaire Maria Clara Art Point,
pluridisciplinaire, démarre sa saison
2014/2015 avec le parcours d’artistes
d’Etterbeek. Soirée d’inauguration le
vendredi 19 septembre à 18h.
nl. De pluridisciplinaire kunstgalerij Maria
Clara Art Point trapt het seizoen 2014/2015
af met het Kunstenaarsparcours van
Etterbeek. Inhuldiging op vrijdag 19
september om 18u.
i.
8 Rue De Pascale 8 (1040)
[email protected] / mariaclara-artpoint.be
24
25
LE PIVOT
fr. Le Pivot est un véritable tremplin pour toute
personne qui souhaite sortir de la pauvreté.
Comme le disait si bien son regretté fondateur,
Henry Clark, « De la honte à la dignité ». Grâce aux
activités culturelles et artistiques du Pivot, les
personnes qui en ont le plus besoin, reçoivent
la bouffée d’air frais tant souhaitée. Ce vent
nouveau leur est donné par l’art qui leur permet
d’extérioriser leurs angoisses et leurs craintes afin
d’accéder à des bonheurs simples. En effet, le but
du Pivot n’est pas d’assister les personnes dans
leur démarche mais de changer leur propre regard
et par cela même changer celui des autres.
nl. Le Pivot wil een springplank zijn voor iedereen
die uit de armoede probeert te raken. Zoals wijlen
Henry Clark, de stichter ooit zei: “van de schande in
de waardigheid”. Dankzij de culturele en artistieke
activiteiten van Le Pivot kunnen degenen die er
het meest behoefte aan hebben hier dat beetje
frisse lucht opsnuiven. Deze nieuwe kracht krijgen
ze van de kunst, die hen in staat stelt hun angsten
en vrees te uiten om het eenvoudige geluk weer te
vinden. het doel van Le Pivot is niet om mensen te
helpen bij hun administratieve verrichtingen, maar
om hun eigen kijk te veranderen en daardoor zelf
die van anderen.
fr. Pour les adultes des ateliers et sorties
culturelles sont elles aussi organisées, dont
la Zinneke Parade auquelle le Pivot participe
chaque année.
nl. Voor volwassenen worden er ook
workshops en culturele activiteiten
georganiseerd zoals de Zinneke Parade, waar
Le Pivot elk jaar aan deelneemt.
i.
163 Rue Philippe Baucq (1040)
lepivot.be / [email protected]
26
27
LE SENGHOR
(Centre Culturel d’Etterbeek
/Cultureel centrum van Etterbeek)
fr. Cet ancien cinéma de quartier datant du début du 20 e siècle
dans lequel on trouvait alors une salle des fêtes dans le plus pur
style de l’époque, avec stucs, vitraux et volutes en fer forgé, ainsi
qu’un café-restaurant au rez-de-chaussée, a été racheté et rénové
par la commune dans les années ’80 et abrite depuis 1988 le Centre
culturel d’Etterbeek. Inauguré par Léopold Sédar Senghor, ancien
président du Sénégal, chantre de la Francophonie et des métissages
culturels, il s’offre comme lieu d’accueil d’une culture plurielle
et démocratique, d’ici et d’ailleurs, à la fois musicale, théâtrale,
chorégraphique, cinématographique et de cohésion sociale. Car le
Senghor ne se limite pas à faire de la diffusion culturelle, il est aussi
un lieu où une large place est faite à une foule d’activités – stages,
ateliers, école de devoirs, école d’alphabétisation… – qui favorisent
le « vivre ensemble » à Etterbeek.
nl. Deze oude buurtbioscoop uit het begin van de 20ste eeuw omvatte
indertijd een feestzaal in de meest zuivere belle-époquestijl, met
stucwerk, glasramen en voluten in smeedijzer, met een café-restaurant op de begane grond. Hij werd opgekocht en gerenoveerd door de
gemeente in de jaren 80 en herbergt sinds 1988 het cultureel centrum
van Etterbeek. Het centrum werd ingehuldigd door Léopold Sédar
Senghor, voormalig president van Senegal, bezinger van de Francophonie en culturele vermenging. Het is een centrum voor een pluralistische en democratische cultuur van hier en elders, zowel muzikaal,
theatraal, choreografisch, cinematografisch en bedoeld voor alle
lagen van de bevolking. Want Senghor beperkt zich niet tot cultuurverspreiding, het is ook een plek waar tal van activiteiten, zoals stages,
workshops, takenscholen, alfabetiseringslessen plaatsvinden om het
samen-leven in Etterbeek te bevorderen.
DIDIER VAN EYLL,
Président du Centre culturel d’Etterbeek, le Senghor.
Voorzitter van het cultureel centrum van Etterbeek
fr. Le Parcours d’artistes entamera la
nouvelle saison du Senghor ces samedi
et dimanche 20 et 21 septembre. Le 27
septembre, il accueillera également la
première édition du Festival « Sounds of
Etterbeek » organisé par la Maison des Jeunes
d’Etterbeek.
nl. Het Kunstenaarsparcours luidt het
nieuwe seizoen in van de Espace Senghor
op zaterdag en zondag 20 en 21 september.
Op 27 september verwelkomt het de eerste
editie van het festival ‘Sounds of Etterbeek’,
een organisatie van het jeugdhuis van
Etterbeek.
i.
366 Chaussée de Wavre / Waversesteenweg (1040)
T. 02/230 31 40
senghor.be / [email protected]
28
29
VARIA
fr. Ouvert depuis 1905, le Théâtre Varia a subi bien
des bouleversements. Tantôt opéra, cinéma ou
bien encore garage, il a, depuis son ouverture,
toujours collaboré aux créations les plus
éclectiques et avant-gardistes. Ayant reçu ses
lettres de noblesse à la fin des années ‘80, il est un
des points forts de la nouvelle vague dramatique.
L’esprit punk et révolutionnaire des années ‘70-80
qui en faisait un épicentre des nouveaux ateliers
créatifs, hante encore ces lieux. Car avant toute
chose, le Varia est par définition un mix culturel et
artistique. Une variation des disciplines humaines.
nl. Theater Varia heeft sinds zijn opening in 1905
een woelige geschiedenis gekend. Nu eens
opera, dan weer bioscoop of garage. Doorheen
zijn bestaan heeft het altijd bijgedragen tot de
meest eclectische en avant-gardistische creaties.
Op het einde van de jaren 80 verwierf het een
grote reputatie als een van de sterkhouders
van de nieuwe toneelgolf. De punkgeest en het
revolutionaire karakter van de jaren 70-80 die
het tot epicentrum van de nieuwe creatieve
workshops maakten, waart nog steeds door deze
plek. Want de Varia is in de eerste plaats een
culturele en artistieke mix. Een divers aanbod aan
humane stromingen.
fr. Théâtre, cirque, expositions,
conférences, Cafés philos, le religieux,
la beauté, la mélancolie, la nostalgie,
le troisième âge, le handicap, la jeunesse,
l’obésité, la folie et le militantisme.
Autant de disciplines et de thèmes pour
une saison 2014-2015 forte en émotion.
> Ouverture de la saison le samedi
20 septembre 2014!
nl. Theater, tentoonstellingen, lezingen,
getuigenissen en ontmoetingen, religie,
schoonheid, melancholie, nostalgie, dood,
handicap, jeugd, scheiding, zwaarlijvigheid,
gekheid en militantisme.
Een seizoen 2014-2015 boordevol emotie.
> Seizoen geopend op zaterdag
20 september 2014!
i.
Théâtre Varia
78 Rue du Sceptre Scepterstraat (1050)
www.varia.be / [email protected]
30
31
Artistes
/
Kunstenaars
001 — •
002 — Cécile Antonis
dit Maluin
•
Nancy
Badibanga
Mbombo
(asbl LIANJA
bdbg)
fr. Artiste multidisciplinaire
de 67 ans, a dessiné le Mwami
du Rwanda et a découvert la
troisième dimension par la
sculpture. Inspirée par l’Egypte,
les pharaons, le sphinx, elle a
exposé au Cirque Royal. Elle a
joué dans « L’oiseau bleu » de
Maeterlinck. Depuis 1987, elle
écrit sa vie.
fr. Organisatrice de 32 ans,
contribue à faire découvrir
sa culture au sein d’une ASBL.
Enthousiasmée par l’idée de
partager le riche patrimoine du
Congo, elle soutient des talents
artistiques multidisciplinaires en
organisant des événements
nl. Multidisciplinaire kunstenares
van 67 jaar. Ze tekende de
Mwami van Rwanda en
ontdekte de derde dimensie via
beeldhouwkunst. Ze haalt haar
inspiratie uit Egypte, de farao’s,
de sfinx en heeft al geëxposeerd
in het Koninklijk Circus. Ze
speelde in ‘L’oiseau bleu’ van
Maeterlinck. Sinds 1987 schrijft
ze over haar leven.
003 — •
004 — Bastoche
Suzanne
Boulanger
fr. Bastien Gardet. Peintre de
31 ans, réalise des aquarelles
rehaussées à l’encre de Chine, à
la plume, et pour la plupart de
format 50/65 cm, sur papier.
fr. Peintre de 52 ans, elle
effectue des voyages entre
peinture, musique et écriture
dont la recherche commune est
le rythme… la respiration de
l’Univers.
nl. Bastien Gardet. Schilder, 31
jaar, maakt aquarellen die hij
accentueert met Chinese inkt,
meestal van het formaat 50-60
cm, op papier.
nl. Wanneer deze schilderes niet
aan het schilderen is, maakt
ze reizen, beluistert ze muziek
of schrijft ze, telkens op zoek
naar het ritme, de adem van het
Universum.
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
•
> AC A DÉMIE JE A N-A B S IL
nl. Deze
organisatrice (32 jaar)
draagt bij tot de ontdekking
van haar cultuur via een vzw.
Ze is geboeid door het idee om
het rijke erfgoed van Congo te
delen met de rest van de wereld
en steunt multidisciplinaire
artistieke talenten door
evenementen te organiseren.
> ACADÉMIE RHOK
Samedi de 9h à 17h
Dimanche de 14h à 17h
> E S PACE S ENG HOR
57 Rue Général Tombeurstraat (1040)
Salle 1900
Dimanche à 20h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
34
35
29 Rue Fétisstraat (1040)
005 — •
006 — Carola
Bremkamp
fr. L’étiquette n’a plus de secret
pour cette jeune femme. Par
son travail, elle met en avant
les différentes cultures qu’elle
a découvertes au cours de ses
voyages. Elle se veut conseillère
d’image, des bonnes manières à
table et une spécialiste du bienêtre personnel.
nl. Schilderes van 46 jaar. Ze
volgde schilderles op de
Artefactacademie in Bonn,
Duitsland. Haar acrylschilderijen
zijn figuratief en zijn vaak
geïnspireerd op foto’s die ze zelf
genomen heeft.
nl. Etikette kent geen geheimen
meer voor deze jonge vrouw.
In haar werk belicht ze de
verschillende culturen die
ze ontdekt heeft in de loop
van haar reizen. Ze is actief
als image counselor, adviseur
goede tafelmanieren en is een
specialiste van het menselijk
welzijn.
> Opticien Van Assche
Samedi de 10h à 18h
16/a Avenue des Celtes
/ Keltenlaan (1040)
007 — Vatna Breselow
von Güterboris
fr. Artiste peintre de 46 ans,
elle a pratiqué la peinture à
l’Académie Artefact à Bonn, en
Allemagne. Sa peinture acrylique
est figurative, et est très souvent
inspirée de photos qu’elle prend
elle-même.
•
# À domicile
> 84 rue Frédéric Pelletierstraat (1030)
•
008 — Alain
Bulaba
(CID Oneshot)
Laura
Cascone
fr. Peintre de 41 ans, active
auprès de l’atelier et espace
créatif KROMA. Forte de
ses expériences passées en
Italie, France, Luxembourg et
Belgique, sélectionnée pour
TRUC TROC (Bozart),TALENT
(Tour&Taxis)et les initiatives du
175e anniversaire de la Belgique
(HORSE PARADE). Elle inscrit sa
peinture dans un langage riche
qui évolue vers une dimension
poétique et imaginaire de la
réalité.
fr. Musicien de 36 ans, a créé
le projet ONESHOT en 2005,
formation bruxelloise brassant
divers styles musicaux et dont
les thématiques textuelles
sont principalement axées
sur l’évolution de l’être et
l’optimisme. ONESHOT est
actuellement en répétition pour
présenter son nouveau concept.
nl. Deze 36-jarige muzikant was
de bezieler van het project
ONESHOT in 2005, een Brusselse
band die diverse muziekstellen
vermengt en van wie de teksten
vooral gericht zijn op de evolutie
van het zijn en optimisme.
ONESHOT is momenteel aan
het repeteren om hun nieuw
concept voor te stellen.
nl. Schilderes is actief bij het
atelier en de creatieve ruimte
KROMA. Ze kan bogen op een
ruime ervaring in Italë, Frankrijk,
Luxemburg en België. Ze werd
geselecteerd voor TRUC TROC
(Bozar), TALENT (Thurn & Taxis)
en activiteiten in het kader van
de 175ste verjaardag van België
(HORSE PARADE). Ze gebruikt een
rijke taal in haar schilderwerken
die evolueert naar een poëtische
en denkbeeldige dimensie van
de realiteit.
> E S PACE S ENG HOR
Salle 1900
Dimanche à 10h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
•
> K R O M A
36
37
11-13 Avenue Victor Jacobs laan (1040)
004 —
Suzanne Boulanger
001 —
Cécile Antonis dit Maluin
005 —
Carola Bremkamp
002 —
003 —
006 —
Nancy Badibanga Mbombo
Bastoche
Vatna Breselow von Güterboris
38
39
009 — •
010 — Elvira
Cerda
•
Jean-François
Chenevotot
fr. Graveuse et ébéniste de 61
ans, cherche, dans sa création un
rythme de couleurs, de formes
et de matières qui trouvent leur
origine dans le bois qu’elle utilise.
De nationalité belge, née au Chili,
elle fait ses premières études en
arts plastiques et continue en
Belgique à l’Ecole 75. Elvira s’intéresse à la gravure non toxique
à l’Académie, Beeldende Kunsten
d’Anderlecht.
fr. Jean-François Chenevotot.
Dessinateur de 36 ans, vit de sa
passion. Il a fait du bricolage
son art et parfait celui-ci par les
techniques du dessin.
nl. Deze 61-jarige graveerster
en meubelmaakster zoekt in
haar werken naar een ritme van
kleuren, vormen en materialen
die hun oorsprong vinden in
het hout dat ze gebruikt. Deze
Belgische werd geboren in Chili.
Ze studeerde eerst beeldende
kunst en zette haar studies
verder in België bij Ecole 75. Op
de Academie voor Beeldende
Kunsten van Anderlecht raakte
Elvira geboeid door niet-toxische
graveerkunst.
# À domicile
nl. Jean-François Chenevotot
is een 36-jarige tekenaar
die van zijn passie leeft. Hij
maakt knutselkunst die hij
vervolmaakt aan de hand van
tekentechnieken.
Samedi et dimanche de 12h à 18h
> 1322 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1160)
•
011 — 012 — Philippe
Clabots
Anca
Codrea
fr. Philippe Clabots. Photographe
de 52 ans, d’inspiration
éclectique, souvent basée
sur le moment, sans réelle
préméditation. Il essaye
de capturer et de restituer
l’émotion de l’instant, dans le
respect de son sujet, quel qu’il
soit. C’est un élément important
de son approche.
fr. Peintre et sculpteur de 37 ans,
proche des lettres. Ses dernières
œuvres, Couleurs d’âme,
sont exposées depuis 2013 à
l’Académie Constantin Meunier.
nl. De meest recente werken
van schilder en beeldhouwer
Anca Codrea (37 jaar), getiteld
‘Couleurs d’âme’, zijn sinds 2013
te bezichtigen in de Constantin
Meunieracademie.
nl. Philippe Clabots is een
52-jarige fotograaf. Zijn
inspiratie is eclectisch, vaak
gebaseerd op het moment
zonder premeditatie. Hij tracht
de emotie van het ogenblik te
vatten en weer te geven, met
respect voor zijn onderwerp,
wat dit ook moge zijn. Dit is
een belangrijk element in zijn
benadering.
> AC A DÉMIE JE A N-A B S IL
> C R É A D A N S E
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
# À domicile
> 75 avenue Général Bernheim
/ Generaal Bernheim laan (1040)
40
•
41
29 Rue Fétisstraat (1040)
007 —
Alain Bulaba
008 —
010 —
Laura Cascone
Jean-François Chenevotot
009 —
011 —
012 —
Elvira Cerda
Philippe Clabots
Anca Codrea
42
43
013 — •
Vincent
Colpaert
fr. Jeune peintre, il expose ses
œuvres picturales à l’Académie
Jean Absil parmi celles des
travaux des élèves.
nl. De jonge schilder Vincent
Colpaert exposeert zijn
schilderijen in de Jean
Absilacademie te midden de
werken van de leerlingen.
> AC A DÉMIE JE A N-A B S IL
•
014 — 29 Rue Fétisstraat (1040)
•
015 —
Isabelle
Copet
Alex
Dampney
fr. Sculpteur de 28 ans, lauréate
de nombreux prix dont le prix
Louis Schmidt, est licenciée
de l’ERG. Elle veut intégrer ses
sculptures cousues de fils blancs
dans les espaces publics. Elle
expose au château de Jehay pour
l’exposition « Arts & métaux ».
fr. Peintre de 49 ans, déterminée,
grâce à sa famille, a rattrapé le
temps perdu. Elle peint à l’huile
à l’aide de n’importe quel outil
se trouvant à portée de main,
exprimant la force et la beauté
de la nature qui l’a toujours
fascinée et émerveillée.
nl. Isabelle Copet is een schilderes
van 28 jaar en laureate van vele
prijzen waaronder de Louis
Schmidtprijs. Ze is licentiate aan
de ERG. Isabelle wil haar werken
die genaaid zijn met witte draad
integreren in de openbare
ruimte. Ze exposeert in het
kasteel van Jehay in het kader
van de tentoonstelling ‘Arts &
métaux’.
nl. Deze 49-jarige schilderes is
vastberaden om dankzij haar
gezin de verloren tijd in te halen.
Ze schildert met olieverf en
gebruikt daarbij om het even
welk gereedschap dat binnen
handbereik ligt. Haar werk is een
weergave van de kracht en de
schoonheid van de natuur, die
haar altijd al gefascineerd en
verwonderd heeft.
> Parc du Cinquantenaire / Jubelpark
> C R É A D A N S E
Station Mérode
•
016 — Sandrine
Dapsens
fr. Écrivain et animatrice de
45 ans, Sandrine Daepsens s’est
tournée en 2009, vers l’écriture
pour la jeunesse sous l’égide
d’ Evelyne Wilwerth. Elle crée
des tableaux-histoires desquels
sortent des personnages en
3D avec des boules de papier,
semblables aux images pour
le théâtre japonais kamishibaï.
Sa maison devient un lieu de
dialogue.
nl. Sandrine Daepsens is een
schrijfster en animatrice van 45
jaar, die zich in 2009 toelegde op
het schrijven van jeugdboeken
onder het toeziend oog van
Evelyne Wilwerth. Ze creëert
schilderijen die een verhaal
vertellen met personages in 3D
vervaardigd uit papierballetjes,
vergelijkbaar met de beelden in
het Japans Kamishibaï-theater.
Haar huis wordt een plek van
dialoog.
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
# À domicile
> 65 rue de Chambérystraat (1040)
44
45
014 —
017 —
Isabelle Copet
Valentine de Bellevaux
015 —
Alex Dampney
016 —
018 —
019 —
Sandrine Dapsens & Laurent de Liedekerke
Alexandra de Bonhome
Véronique de Miomandre
46
47
017 — •
018 — •
019 — •
Valentine de
Bellevaux
Alexandra
de Bonhome
Véronique
de Miomandre
fr. Valentine est une artiste
complète qui combine ses activités de peintre décoratrice et
d’artiste-peintre avec succès. Sa
recherche Artistique s’articule
autour des émotions, des douleurs
et bienfaits qu’elles génèrent.
Celles-ci constituent le moteur
de sa peinture. Mettant en image
celles-ci, elles tissent sur ses
toiles aux couleurs vives et aux
figurations superposées qui se
répondent à l’infini, formant un
ensemble cohérent et finalement
optimiste de notre Humanité.
fr. Alexandra de Bonhomme.
Peintre de 30 ans, crée des toiles
abstraites à la peinture à l’huile
ou à l’acrylique. Ses oeuvres
reflètent son parcours artistique
acquis et ressenti par l’influence
de sa grand-mère, Geneviève de
Bournonville : peintre sculpteur
et violoniste, après sa formation
van der Kelen et ses études à
Rome.
fr. Conteuse de 48 ans, exerce
cette profession depuis 2000 au
sein de la commune d’Etterbeek.
Elle a notamment collaboré avec
la Bibliothèque Hergé, le marché
médiéval et l’Espace Senghor.
nl. Alexandra de Bonhomme.
Schilderes (30) die abstracte
schilderijen maakt met olieof acrylverf. Haar werken
zijn een weergave van haar
artistiek parcours, dat ze
bewandelde onder invloed van
haar grootmoeder, Geneviève
de Bournonville: schilderes,
beeldhouwwerkster en violiste,
na haar opleiding aan het Institut
supérieur de peinture Van der
Kelen en haar studies in Rome.
nl. Valentine is een allround
kunstenares die haar activiteiten
als binnenhuis- en kunstschilder
met succes combineert. Haar artistieke werk draait rond emoties,
pijn, en de weldaden die ze met
zich meebrengen. Ze vormen
de drijvende kracht achter haar
schilderwerk. Valentine zet ze om
in beelden, die ze op haar doeken
verweeft met felle kleuren en
overlappende figuren die elkaar
tot in het oneindige reproduceren en zo een samenhangend en
uiteindelijk optimistisch beeld van
onze mensheid vormen.
020 — Jord Rolland
de Rengervé
fr. Jord Rollan de Rengervé.
Peintre et sculpteur de 40 ans,
il est avant tout un artiste
pluridisciplinaire qui trouve son
inspiration dans les retouches
numériques. Il expose chez
Créadanse, Rue des Champs à
Etterbeek.
nl. Véronique de Miomandre
oefent het beroep van
vertelster uit in Etterbeek
sinds 2000. Ze heeft onder
andere samengewerkt met
de Bibliothèque Hergé, de
middeleeuwse markt en de
Espace Senghor.
nl. Jord Rollan de Rengervé
(40) is een schilder en
beeldhouwwerker, maar in de
eerste plaats een pluridisciplinair
kunstenaar die zijn inspiratie
haalt uit digitale bewerkingen.
Hij exposeert bij Créadanse,
Veldstraat in Etterbeek.
# À domicile
> 40 rue Gérardstraat (1040)
> C R É A D A N S E
> E S PACE S ENG HOR
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
> VA R I A
78 rue du Sceptre / Scepterstraat (1040)
48
•
49
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
021 — •
022 — •
Marc
Declercq
Joëlle
Delferrière
fr. Marc Declercq. Peintre de 46
ans, travaille au début d’après
des photos et puis d’après
croquis. La couleur et la matière
des pastels dans l’expression de
situations rencontrées dans ses
voyages, d’impression née d’un
lieu imaginé, participent à un
univers qui laisse place au rêve et
à l’interprétation personnelle.
fr. Sculpteur et Dessinatrice de
40 ans. Elle met en valeur le corps
nu sous sa forme la plus simple.
Elle est aussi coordinatrice
et animatrice d’une école de
devoirs.
nl. Joëlle Delferrière (40) is
een beeldhouwwerkster en
tekenares die het naakte
lichaam benadrukt in zijn meest
eenvoudige form. Ze is ook
cöordinatrice en animatrice van
een takenschool.
nl. Marc Declercq (46). Deze
schilder vertrekt van foto’s
en vervolgens van schetsen.
Pastelkleuren en materiaal in
de uitdrukking van situaties
die hij heeft meegemaakt
op zijn reizen, indrukken uit
een denkbeeldige plaats,
construeren een dromerig
universum dat openstaat voor
persoonlijke interpretatie.
# À domicile
> 22 rue Louis Hapstraat (1040)
•
023 — 024 — Maurice
Delpierre
Claudine
Demarliere
fr. Peintre de 64 ans, a entamé,
à sa pension, des cours
d’aquarelle. Cela lui a permis
de découvrir son « talent » ainsi
que le plaisir de peindre en
groupe, guidée par un artiste
aquarelliste.
fr. Maurice Delpierre. Sculpteur
sur bois de 86 ans, a suivi
un parcours libre après une
formation dans l’Académie
de Bruxelles et de WoluweSaint-Pierre, pour en arriver à
des choses épurées au fil des
expositions.
nl. Toen ze met pensioen ging,
is deze schilderes begonnen
met lessen aquarelverven.
Zo ontdekte ze haar talent en
het plezier van schilderen in
groep, onder leiding van een
aquarelschilder.
nl. Maurice
Delpierre. Deze
houtbewerker van 86 jaar heeft
een vrij parcours gevolgd na
een opleiding aan de Académie
de Bruxelles et de WoluweSaint-Pierre, om te komen
tot een puur resultaat via zijn
tentoonstellingen.
> C E R C L E PA R O I S S I A L
# À domicile
> 19 rue Peter Benoitstraat (1040)
> AC A DÉMIE JE A N-A B S IL
29 Rue Fétisstraat (1040)
50
•
51
6 Rue Doyen Boone
/ Deken Boonestraat (1040)
020 —
023 —
024 —
Jord Rolland de Rengervé
Maurice Delpierre
Claudine Demarliere
021 —
022 —
Marc Declercq
Joëlle Delferrière
025 —
Patricia Detry
52
53
•
025 — •
026 — 027 — •
Patricia
Detry
Charlotte
Devyver
Sophie & Valérie
Duchamps
fr. Peintre de 46 ans, initia sa
démarche au contact de l’artiste
française Coline Fabre. Son geste
esthétique ancre son propre
territoire iconographique dans
le vitrail contemporain. Elle a
exposé à Bruxelles, Paris et Miami.
fr. Créatrice de marionnettes
de 28 ans. Depuis l’enfance
dans l’univers plastique, elle se
passionne pour le théâtre et
crée des poupées marionnettes,
symbolisant le mariage de
créations enfantines et d’ art
contemporain.
Kitsuni le renard
qui passe asbl
nl. Deze schilderes van 46 jaar
begon te schilderen na een
ontmoeting met de Franse
kunstenares Coline Fabre. Haar
esthetische werk plaatst haar
eigen iconografisch domein in
een hedendaags kader. Ze heeft
geëxposeerd in Brussel, Parijs
en Miami.
nl. Charlotte Devyver is een
28-jarige poppenmaakster.
Sinds haar kindertijd is ze
geboeid door het theater en
maakt ze marionetten, die
symbool staan voor het huwelijk
tussen kinderlijke creatie en
hedendaagse kunst
# À domicile
# À domicile
> 31 rue des Platanenstraat (1040)
Samedi et dimanche de 12h à 18h
> 25 rue de l’Escadron
/ Eskadronstraat (1040)
028 — Pierre
Duys
fr. Peintre, écrivain, metteur en
scène, photographe, je suis un
artiste multidisciplinaire. A la
fois dans la maitrise et le laisser
faire (wu wei). Je débusque
les états d’équilibre et de
chaos qui échappent à notre
représentation restreinte du
monde, de sa matière, de son
énergie. J’expose mes grands
formats peints à l’acrylique sur
toile.
fr. L’ASBL Kitsune Le Renard qui
Passe de 2013, les deux sœurs
Sophie et Valérie Duchamps,
rassemblent des influences
diverses telles que le Bharata
Natyam, danse classique sacrée
indienne, la contemplation et
le respect de la nature créant
des bijoux utilisant le papier
traditionnel japonais et belge,
par la chanson française à texte.
nl. Deze schilder, auteur,
regisseur, fotograaf is een
multidisciplinair kunstenaar.
Ik zoek naar de toestanden
van evenwicht en chaos die
ontsnappen aan onze beperkte
weergave van de wereld, zijn
materie, zijn energie. Ik exposeer
mijn werken in groot formaat op
doek beschilderd met acrylverf.
nl. De vzw ‘Kitsune Le Renard qui
Passe’ bestaande uit de zussen
Sophie en Valérie Duchamps,
is gekenmerkt door diverse
invloeden zoals de Bharata
Natyam, een klassieke heilige
Indische dans, bezinning en
respect voor de natuur. Ze
maken juwelen op basis van
traditioneel Japans en Belgisch
papier.
# À domicile
> 42 Chaussée Sint Pierterssteenweg (1040)
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
54
Dimanche à 14h et à 15h
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
•
55
•
029 — 030 — Pascal Fiasse
(Collectif
Groupe Artonic)
•
Diane Catherine
Agnès Flahault
fr. Peintre de 41 ans prend la
peinture sous son expression
la plus poétique, le regard
personnel est pris par un autre
angle de vision. Elle expose rue
Champ du roi, 100 à Etterbeek.
fr. 37 ans, artiste multiculturel,
au sein d’un collectif de
capoeiristes, percussionnistes
et acrobates formant un
cocktail explosif coloré issu de
rencontres d’origines culturelles
diverses.
nl. Diane
Fiasse (37) is een
multicultureel kunstenaar die
lid is van een collectief van
capoeiristas, percussionisten en
acrobaten. Samen vormen ze een
kleurrijke en explosieve cocktail.
# À domicile
nl. Yves Fourneau (35) is een
zanger, componist en auteur die
het Franse chanson vermengt
met een vleugje humor, vaak
geëngageerd. Hij staat alleen
op het podium met een gitaar
of aan de piano, meestal in de
Espace Senghor.
•
032 — Yves
Fourneau
fr. Chanteur, compositeur
et auteur de 35 ans, il mêle à
la chanson française un ton
humoristique, souvent engagé.
Il se produit seul sur scène
s’accompagnant à la guitare
ou au piano, le plus souvent à
l’Espace Senghor.
Flahault (41) bekijkt
schilderen in zijn meest
poëtische uitdrukking.
De eigen blik wordt
meegevoerd door een ander
gezichtspunt. Ze exposeert
in de Koningsveldstraat 100 in
Etterbeek.”
nl. Pascal
•
031 — G. Plitsis
fr. Pianiste gradué de l’Académie
Anton Rubinstein de Düsseldorf
et de l’Université de Music
de Vienna ; il s’est produit
notamment en Grèce. Il récolte
un prix de piano en Allemagne et
en Autriche.
nl. Pianist, is afgestudeerd aan
de Academie Anton Rubinstein
van Düsseldorf en de Universität
für Musik van Wenen. Hij heeft
onder andere opgetreden in
Griekenland. Hij ontving een
prianoprijs in Duitsland en
Oostenrijk.
> E S PACE S ENG HOR
Salle 1900
Dimanche à 18h30
> E S PACE S ENG HOR
– 366 Chaussée de Wavre
Salle Agenor
/ Waversesteenweg (1040)
# 14h/u :Ch. Saint-Pierre x Rue Félix Hap
Dimanche à 16h30
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
> Samedi / Zaterdag
> 100 rue Champ du Roi
# 12h/u :Jardins de Fontenay / Fontenaytuinen
Rue des Champs / Veldstraat
/ Sint-Pieterssteenweg x Felix Hapstraat
# 17h/u :Parc du 50naire / Jubelpark
/ Koningsveldstraat (1040)
(station mérode)
> Dimanche / Zondag
# 12h/u :113-115 avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan
# 14h/u :Saint Stanislas / St.-Stanislasschool
131 Avenue des Nerviërslaan
# 16h30/u :Piétonnier en face de l’Espace
Senghor / Wandelstraat
tegenover de Espace Senghor
56
57
026 —
029 —
Charlotte Devyver
Pascal Fiasse, Collectif
027 —
028 —
030 —
032 —
Kitsuni le renard qui passe asbl
Pierre Duys
Diane Catherine Agnès Flahault
G. Plitsis
58
59
•
033 — •
034 — Christine
Gelders
Geneviève
Ghyoot
fr. Geneviève Ghyoot, artiste de
61 ans, choisit le langage de l’art
pour communiquer, transmettre,
partager et mettre en scène
ce qui la touche par un regard
personnel sur les techniques
artistiques et l’alchimie des
préparations culinaires.
fr. Christine Gelders. Chanteuse,
compositeur et interprète de
57 ans, elle est aussi professeur
de chant. Son engagement
se ressent dans les différents
concerts de ces dernières
années. Elle allie la musique
classique à l’épanouissement de
la personne.
Gelders (57). Deze
zangeres, componiste en
tolk geeft ook zangles. Haar
engagement is voelbaar in de
verschillende concerten die ze
de voorbije jaren gegeven heeft.
Ze verbindt klassieke muziek met
persoonlijke ontplooiing.
nl. Geneviève Ghyoot (61) koos
de taal van de kunst om te
communiceren, over te brengen,
mee te delen en stukken te
regisseren over wat haar raakt.
Ze doet dit met een persoonlijke
blik op de kunsttechnieken
en de alchemie van culinaire
bereidingen.
nl. Christine
> E S PACE S ENG HOR
# À domicile
Salle Agenor
> 56 rue Louis Hapstraat (1040)
Dimanche à 18h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
035 —
•
036 — Gianni
Marchesini
••
Maria Eugenia
Gonzalez
fr. Artiste de 40 ans, née à Buenos
Aires, Maître en Arts Plastiques
de l’Université IUNA, participa
à de nombreuses expositions,
exprimant son intérêt pour le
tango, la vie sociale et le folklore.
Cette année, elle réalisa une
ode à l’écrivain argentin Julio
Cortazar.
fr. Peintre et calligraphe de 74
ans est un habitué des Parcours
d’Artistes, ses œuvres peu
ordinaires ont été exposées à la
Maison Communale d’Etterbeek
en avril 2012.
nl. Gianni Marchesini (74) is
een schilder en kalligraaf die
al vaker meedeed aan andere
kunstenaarsparcours. Zijn
ongewone werken werden al
eens tentoongesteld in het
gemeentehuis van Etterbeek in
april 2012.
nl. Maria Eugenia (40) werd
geboren in Buenos Aires.
Ze behaalde een master in
beeldende kunst aan de
universiteit IUNA, en heeft
deelgenomen aan tal van
tentoonstellingen. In haar
werk komt haar belangstelling
voor tango, het sociale leven
en folklore sterk naar voren.
Dit jaar maakte ze een ode
aan de Argentijnse schrijver
Julio Cortazar.
# À domicile
> 1/34 rue Leon Defossetstraat (1040)
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
60
61
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
037 — •
•
038 —
Dominique
Guisset
039 —
•
Kujtesa
Hajredini
Aline Halfiants
Gentiane
fr. Artiste de 41 ans, gradué
en Arts Plastiques, option
illustration, Saint-Luc Liège
1993-1996, agrégation en
Arts Plastiques, 1994-1996 et
formation en multimédias à StLouis, Bruxelles, 1997.
fr. Kujtesa Hajredini. Peintre
et photographe de 26 ans, a
exposé notamment au Kosovo
au « Center for Education and
Culture » de Prishtina, présentant
64 oeuvres inspirées de la vie
sociale.
nl. Dominique
nl. Kujtesa
fr. Formée aux techniques
traditionnelles de la fresque et de
l’iconographie byzantine, je m’en
sers comme base en gardant la
montée des lumières par glacis
des icônes, le trait dynamique
et coloré de la fresque pour
chercher à déceler et exprimer
la dimension sacrée du réel. Artthérapeute, je cherche à laisser
vivre la toile par les couleurs
et formes orchestrées, pour
susciter un questionnement, une
espérance ou un élan de vie.
Guisset (41)
studeerde Beeldende Kunsten
met illustratie als specialisatie
aan Saint-Luc in Luik van 1993 tot
1996. Ze behaalde een aggregaat
in Beeldende Kunsten van 1994
en 1996 en volgde een cursus
multimedia aan St-Louis in
Brussel in 1997.
Hajredini (26) is
een schilder en fotograaf die
geëxposeerd heeft in Kosovo
in het Center for Education
and Culture van Prishtina, waar
hij 64 werken voorstelt die
geïnspireerd zijn op het leven in
de maatschappij.
> M A R I A CL A R A A R T P O IN T
# À domicile
> 41 Rue Baron Lambertstraat (1040)
8 Rue de Pascalestraat (1040)
Paul
Henrard
fr. Paul Hanrard. Docteur en
sciences des mathématiques
passionné de dessin et
d’aquarelle, a fréquenté avec
brio l’académie d’Etterbeek
Constantin meunier.
nl. Paul Hanrard is naast doctor
in de wiskunde ook een
gepassioneerd tekenaar en
aquarelschilder. Hij volgde met
brio lessen aan de Constantin
Meunieracademie.
> VA R I A
nl. Aline
Halifiants Gentiane
baseert zich op de traditionele technieken van het frescoschilderen en de byzantijnse
iconografie en gebruikt de
dynamische en kleurrijke lijn van
het fresco om de sacrale dimensie van de realiteit te trachten te
ontwaren en uit te drukken. Als
kunsttherapeute probeer ik het
doek tot leven te brengen met
gerichte kleuren en vormen, om
een kwestie aan te kaarten of
een hoop uit te drukken.
> ACADÉMIE RHOK
62
•
040 —
Samedi de 9h à 17h
Dimanche de 14h à 17h
57 Rue Général Tombeurstraat (1040)
63
78 rue du Sceptre
/ Scepterstraat (1040)
033 —
036 —
Christine Gelders
Maria Eugenia Gonzalez
034 —
Geneviève Ghyoot
035 —
037 —
Gianni Marchesini
Dominique Guisset
64
65
041 —
•
Adina
Ionescu Muscel
Magali
Jongen
fr. Fondé en 1965, l’atelier
Versicolore a continué ses
activités après le décès de
celui-ci sous la direction de son
épouse. Le vitrail me permet
de réaliser des œuvres qui
évoluent au fil de la journée et
des saisons en fonction de la
lumière. Les 20 et 21 septembre
de 10 à 17h, l’atelier sera ouvert
où vous pourrez découvrir mes
créations.
fr. Photographe
de 43 ans,
présente Ars memorativa, des
photographies prises entre 2011
et 2013 en Roumanie, dans son
village natal de Valea Nucetului,
mélangées à des photos
récupérées chez les villageois et
retravaillées en laboratoire.
nl. Fotografe Adina Ionescu
Muscel (43 jaar) stelt ‘Ars
memorativa’ voor, een reeks
foto’s genomen in Roemenië
tussen 2011 en 2013, in haar
geboortedorp Valea Valea
Nucetului, vermengd met foto’s
die ze kreeg van dorpsbewoners
en achteraf bewerkt heeft in
het labo.
nl. Het atelier Versicolore, is
opgericht in 1965, en zette na
zijn dood deze activiteiten voort
onder leiding van zijn vrouw,
Marcelle Majerus-Nizet, die
uiteindelijk de fakkel doorgaf aan
Magali Jongen in mei 2007. Door
te werken met glasramen kan ik
werken creëren die evolueren
door de dag en seizoenen heen
al naargelang het licht. Op 20 en
21 september van 10 tot 17 u. is
het atelier geopend om Magali’s
creaties te ontdekken.
> C E R C L E PA R O I S S I A L
6 Rue Doyen Boone
/ Deken Boonestraat (1040)
•
042 — 043 — •
044 — Franz Joseph
Jouck
Frauke
Klemt-Kanold
fr. Peintre surréaliste de 64 ans.
Après des études artistiques à
Liège et à Bruxelles, il devient
décorateur pubicitaire. Il a
déjà exposé à Verviers, Liège et
Bruxelles.
fr. Dessinateur de 46 ans, vit sa
création à travers le calme des
paysages qu’il apprécie. Le dessin
et la gravure lui permettent
de retenir ces atmosphères
particulières.
nl. Na zijn kunststudies in
Luik en Brussel wordt deze
surrealistische schilder
reclameontwerper. Hij stelde
al tentoon in Verviers, Luik en
Brussel.
nl. Tekenares Frauke Klemt
Kanold (46) houdt van
landschappen die rust uitstralen.
Door te tekenen en te graveren
kan ze deze bijzondere sferen
herscheppen.
# À domicile
# À domicile
> 25 rue Major Pétillonstraat (1040)
> 55 rue Père/PaterdeDenkenstraat (1040)
> Atelier Versicolore
66
•
62 Avenue de la Chasse /Jachtlaan (1040)
67
045 — •
•
046 — KODE
Ngeruka Faycal
Kotaro
Hirota
fr. KODE Ngeruka Faycal,
chanteur de 33 ans, doté d’une
grande expérience scénique, est
un chanteur d’Amour, appelé « Le
lover bruxellois ». Il interprète
un tour du monde à travers
des titres tirés de ses propres
compositions.
fr. Musicien de 30 ans, né à Tokyo,
passionné de musique pop et
rock anglo-saxonne, guitariste
et bassiste autodidacte, Kotaro
Hirota a fondé le groupe «Secret
Four», avec le dessinateur
de manga Yuichi Hirakawa.
Il est aussi parolier de Yuichi,
du groupe japonais «The Pen
Friend Club.
nl. KODE Ngeruka Faycal,
is een zanger met ruime
podiumervaring. Hij zingt over
de liefde en wordt ook de
‘Brusselse lover’ genoemd. Hij
maakt een reis rond de wereld
met zijn zelf gecomponeerde
liedjes.
nl. Muzikant Kotaro Hirota
(30 jaar) werd geboren in
Tokyo. Hij is een liefhebber
van Angelsaksische pop- en
rockmuziek. Hij leerde zichzelf
gitaar en basgitaar spelen en
richtte de groep Secret Four
op samen met mangatekenaar
Yuichi Hirakawa. Hij schrijft
ook teksten voor Yuichi van
de Japanse band ‘The Pen
Frend Club’.
> E S PACE S ENG HOR
Salle Agenor
Dimanche à 17h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
047 — •
048 —
Vanessa
Lamouroux
Christine
Le Maire-Goyens
& Philippe
Goyens
fr. Dessinatrice de 32 ans,
elle est une anatomiste dans
l’âme. Les corps se composent
et se décomposent sous sa
plume dans la ligne de la
métamorphose humaine.
fr. Respectivement Artiste de
céramique et Photographe. A
deux, ils retracent le parcours du
noir et blanc sur les expressions
humaines. Elle, kinésiste, crée en
même temps qu’elle prend soin
des corps. Lui, photographe,
capte la lumière de ceux-ci. Ils
exposent à la Chaussée SaintPierre dans leur atelier.
nl. Vanessa Lamouroux (32)
is enorm geboeid door de
anatomie van het menselijk
lichaam, haar geliefkoosde
onderwerp. In haar werk
wisselen compositie en
decompositie van het menselijk
lichaam elkaar af.
nl. Deze keramiekbewerkster
en fotograaf volgen samen het
parcours van zwart en wit in de
menselijke uitdrukkingen. Als
kinesitherapeute creëert ze,
terwijl ze lichamen verzorgt.
Philippe is fotograaf en legt
het licht hiervan vast op de
gevoelige plaat. Ze exposeren in
de Sint-Pieterssteenweg in hun
atelier. # À domicile
Samedi et dimanche de 14h à 18h
> 223 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemslaan (1040)
> E S PACE S ENG HOR
Salle Agenor
Dimanche à 17h30
– 366 Chaussée de Wavre
# À domicile
/ Waversesteenweg (1040)
> 41 Chaussée Saint-Pierre
68
••
69
/ Sint Pieterssteenweg (1040)
038 —
039 —
041 —
Kujtesa Hajredini
Aline Halfiants Gentiane
Adina Ionescu Muscel
040 —
042 —
043 —
Paul Henrard
Magali Jongen
Franz Joseph Jouck
70
71
•
049 — 050 — Philippe
Leblanc
•
Jean François
Maljean
fr. Jean-François Maljean. Artiste
complet de 44 ans, pose sur
la vie un regard aigu, à la fois,
émerveillé et cru par ses textes,
ses chansons, ses peintures, ses
photos illustrant par touches
colorées une vision du monde
joyeuse mais aussi tragique.
fr. Philippe Leblanc. Peintre
de 49 ans, est très influencé
par l’architecture. Ses œuvres
«construites» sont animées d’une
logique interne, leurs volumes
font basculer la peinture dans
la troisième dimension, pour
transmettre une expérience
ludique, intrigante et poétique.
nl. Jean-François Maljean is een
allround kunstenaar van 44
jaar met een scherpe kijk op
het leven, uit wiens teksten,
schilderijen, foto’s verwondering
en directheid spreekt. Met
kleurrijke toetsen illustreert hij
een vrolijke, maar ook tragische
wereld.
nl. Schilder
Philippe Leblanc
(49) is sterk beïnvloed
door architectuur. Zijn
‘geconstrueerde’ werken
bevatten een interne logica, de
volumes brengen het schilderij
in de derde dimensie, om
een ludieke, intrigerende en
poëtische ervaring te delen.
••
051 — Mamano
Manoël
Sanchez
fr. Mamano. Artiste complet de
60 ans, dessine, écrit, chante,
compose… moyens d’expression
faisant de lui un homme
heureux, aimant la place de l’art
dans sa vie.
fr. Photographe de 35 ans, actif
dans les métiers de la communication, au fil du temps, l’image
s’est imposée à moi comme une
véritable passion. J’ai constitué
au cours de mes voyages une
collection importante de photographies. N’ayant pas une technique avancée, je me suis dirigé
vers la photo numérique avec
une post-production affirmée.
Celle-ci raconte une histoire. Mais
elle doit impérativement être
esthétiquement belle dans ses
couleurs ou sa composition.
nl. Mamano is een allround
kunstenaar (60) die tekent,
schrijft, zingt, componeert …
expressiewijzen die hem een
gelukkig man maken die houdt
van de plaats die kunst bekleedt
in zijn leven.
> E S PACE S ENG HOR
Salle 1900
Dimanche à 21h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
nl. Deze fotograaf is actief op het
domein van de communicatie.
In de loop der tijden heb ik een
echte passie ontwikkeld voor het
beeldverhaal. Tijdens mijn reizen
heb ik daarom een grote collectie
foto’s verzameld. Aangezien ik
geen grote technische kennis
heb, maak ik gebruik van digitale
foto’s die ik dan achteraf bewerk
op de computer. Dit vertelt
een verhaal. Maar het moet
esthetisch zijn op het vlak van de
kleuren of de compositie.
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
# À domicile
113 Avenue d’Auderghem
> 10 Rue Baron de Castrostraat (1040)
/ Oudergemlaan (1040)
•
052 — > AT E L I E R 2 10
72
73
210 Chaussée Saint Pierre
/ Sint-Pieterssteenweg (1040)
044 —
047 —
Frauke Klemt-Kanold
Vanessa Lamouroux
045 —
048 —
048 —
KODE Ngeruka Faycal
Christine Le Maire
Philippe Goyens
046 —
Kotaro Hirota
74
75
•
053 — 054 — Sonia
Mariens
Josefa
Martinez-Toledo
(Jo Lorente)
fr. Sonia Mariens, chorégraphe
de 49 ans, dirige Créadanse et
enseigne la danse mais aussi,
le dessin et la mosaïque.
fr. Josefa Martienez-Toledo.
Artiste pluridisciplinaire et
exploratrice des arts de 58 ans.
Elle peint sur plexiglas et utilise
la cire d’abeille comme médium
d’après une technique inédite
qu’elle a mise au point sous
le titre générique de «Graphic
Codex».
nl. Sonia Mariens (49) leidt
Créadanse en geeft danslessen
maar ook lessen tekenen en
mozaïek.
> C R É A D A N S E
•
•
055 — Marianne
Massart
Bénédicte
Meekers
fr. Bénédicte Meekers.
Photographe et peintre de
53 ans, autodidacte. Elle peint
pour le plaisir de l’instant,
ses photographies détaillent
l’invisible. Elle expose à son
atelier.
fr. Marianne Massart. Peintre
de 55 ans, utilise les pigments,
acryliques, encres, papiers
japonais collés pour évoquer
un trajet abstrait où dominent
les contrastes et les chocs de
couleurs, un flottement d’objets
hétéroclites rappelant des urnes
ou des vases forment un univers
en mouvement faisant allusion à
l’enfance et au rêve.
nl. Bénédicte Meekers (53) is een
autodidactische fotografe en
schilderes. Ze schildert voor het
plezier van het moment. Haar
foto’s tonen het onzichtbare.
Ze exposeert in haar atelier.
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
nl. Josefa Martienez-Toledo (58) is
een pluridisciplinair kunstenaar
en proefster van de kunsten. Ze
verft op plexiglas en gebruikt
bijenwas als medium volgens
een ongeziene techniek die ze
verfijnt onder de algemene titel
‘Graphic Codex’.
> C R É A D A N S E
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
nl. Marianne Massart (55 jaar)
gebruikt pigmenten, acryl, inkt,
Japans papier om een abstract
traject uit te beelden waarin
contrasten en kleurschokken
domineren. Een golf van
uiteenlopende voorwerpen
verwijzen naar urnen of vazen
die een universum in beweging
vormen dat alludeert op de
kindertijd en de droomwereld.
# À domicile
> 596 Chaussée de Wavre
# À domicile
> 12 rue Philippe Baucqstraat (1040)
76
••
056 — 77
/ Waversesteenweg (1040) 051 —
Mamano
049 —
Philippe Leblanc
050 —
052 —
Jean François Maljean
Manoël Sanchez
78
79
057 — •
058 —
Marie
Mignolet
•
059 —
Chantal
Morleghem
fr. Chantal Morleghem.
Photographe et dessinatrice de
57 ans, elle exprime son constat
sur le monde actuel au travers
des reflets de lambris d’affiches,
des graffitis. Elle a participé
au Parcours d’Artistes d’Uccle
et à des expositions, dont la
dernière « Trott’art. »
fr. Marie Mignolet. Peintre de 66
ans, diplômée en arts plastiques
et tisserande confirmée. Les
textures et matières font partie
intégrantes de son travail
pour nous faire découvrir des
moments de vie, des chagrins,
des doutes et des souvenirs
en nous livrant ses émotions,
actuellement orientées vers le
parc Léopold.
nl. Fotografe en tekenares
Chantal Morleghem (57)
verwoordt haar analyse van de
huidige wereld via afbeeldingen
van lambriseerwerk, affiches,
graffiti. Ze nam reeds deel
aan het kunstenaarsparcours
van Ukkel en aan andere
tentoonstellingen, zoals recent
nog “Trott’art.”
nl. Marie Mignolet (66) heeft
een diploma beeldende
kunst en is een ervaren
handweefster. De weefwijzen
en materialen maken een
integraal deel uit van haar werk
en nemen ons op ontdekking
van levensmomenten,
momenten van pijn, twijfel en
herinneringen. Via deze weg
brengt ze haar emoties over.
> chez Eric Van Soens
– 31A Rue de la Grande Haie
/ Groothertogstraat (1040)
•
060 —
Patricia
Mühlbauer
Chantal
Myttenaere
& Veronica
Castiglioni
fr. J’aime puiser mon inspiration
dans le monde de l’imaginaire
et du spirituel où les éléments
(eau et air) se confondent et
créent une atmosphère lyrique
qui rappelle un rêve. Ainsi, dans
le passe, j’abordais des thèmes
religieux (divinités indiennes)
et j’imaginais des paysages
synonymes de tranquillité et de
force intérieure.
fr. Chantal Myttenaere. Auteure
de 60 ans, et Veronica Castiglioni,
photographe de 27 ans,
deux femmes d’aujourd’hui
appartenant à deux générations
différentes, s’échangent leurs
oeuvres. Veronica lit les livres de
Chantal. Cette dernière accepte
d’être photographiée. La jeune
photographe se met alors à
raconter en images ce qu’elle
ressent.
nl. Ik put graag mijn inspiratie uit
de wereld van de verbeelding
en het spirituele waarin de
elementen (water en lucht)
vermengd raken en een lyrische
sfeer creëren die aan een droom
doet denken. In het verleden
hield ik me bezig met religieuze
thema’s (Indische godheden)
en bedacht ik landschappen die
symbool stonden voor rust en
interne kracht.
nl. Schrijfster Chantal Myttenaere
en fotografe Veronica Castiglioni
zijn twee vrouwen van vandaag
uit twee verschillende generaties
die hun werken uitwisselen.
Veronica leest de boeken van
Chantal, die op haar beurt ermee
instemt om gefotografeerd te
worden. De jonge fotografe
begint dan in beelden te
vertellen wat ze voelt.
> Laurent D – Coiffeur Jourdan Kapper
28 Place Jourdanplein (1040)
> C E R C L E PA R O I S S I A L
6 Rue Doyen Boone
/ Deken Boonestraat (1040)
••
> AT E L I E R 2 10
80
81
210 Chaussée Saint Pierre
/ Sint-Pieterssteenweg (1040)
056 —
053 —
054 —
Sonia Mariens
Josefa Martinez-Toledo
Bénédicte Meekers
057 —
058 —
Marie Mignolet
Chantal Morleghem
055 —
Marianne Massart
82
83
061 — •
062 — Luc
Noël
063 — Lusau
N’Zamba
fr. Ma démarche et mon parcours
artistique consiste à sensibiliser
les humains sur la problématique
de l’eau dans le monde, la
guerre qui est un crimle contre
l’humanité. J’utilise l’art du
collagequi me passsionne et
m’inspire. Que chacun prenne
conscience et fasse en sorte de
ne pas gaspiller l’eau et luter de
tout son coeur pour qu’il y ait le
moins de guerre possible!
fr. Luc Noël. Photographe
de 54 ans, il associe les
techniques de collages
photographiques, virtuels,
gravure photomécanique et
photochimique à la réalisation
de portraits ou d’autoportraits
constituant un journal de ses
humeurs. Il expose à son atelier,
rue de Chambéry à Etterbeek.
nl. Luc Noël is een fotograaf die
fotografische en virtuele collagetechnieken, fotomechanische
en fotochemische graveertechnieken combineert voor het
maken van zelfportretten die
een dagboek vormen van zijn
stemmingen. Hij exposeert in
zijn atelier in de Chambérystraat
in Etterbeek.
nl. Mijn werkwijze en artistiek
parcours bestaan erin mensen
te sensibiliseren over de
waterproblematiek in de wereld,
over oorlog, een misdaad
tegen de menselijkheid. Ik
gebruik collagekunst, wat me
boeit en inspireert. Ik wil een
bewustwording teweegbrengen
bij iedereen opdat ze geen water
meer verspillen en zich inzetten
opdat er zo min mogelijk
oorlog is!
# À domicile
> 46 Rue de Chambéry
•
/ Chamberystraat (1040)
•
Claire
Picard
Psyché
Piras
fr. Claire Picard. Artiste de 52
ans, propose une méthode
pour aiguiser l’observation et
maîtriser le geste, en travaillant
des matérieux multpiles à partir
des capacités individuelles de
chacun.
fr. Psyché Piras (Installation
Cinema interactive). Réalisatrice.
Son travail de courts et de longs
métrages dans la ligne nouvelle
du réalisme magique a été
reconnu jusqu’au fameux festival
TRIBECA de New York.
nl. Kunstenares Claire Picard (52)
stelt een methode voor om de
observatie te verscherpen en de
handeling te beheersen, door
te werken met verschillende
materialen op basis van ieders
individuele capaciteiten.
nl. Psyché Piras (Installation
Cinema interactive) is een
regisseuse. Haar kort- en
langspeelfilms in de nieuwe
stijl van het magisch realisme
werden erkend tot op het
bekende Tribeca-festival in
New York.
# À domicile
> 16 Rue Bruylantsstraat (1040)
> E S PACE S ENG HOR
> F O Y E R E T T E R B E E KO I S
84
•
064 — 1 Avenue René Piret laan (1040)
85
Salle 1900
Dimanche à 16h
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
•
065 — 066 — Flora
Platteuw
••
Stefan
Radu Poleac
fr. Flora Platteuw. Etudiante en
option artistique à l’Athénée
Royal Jean Absil explore
plusieurs formes d’art dont
la sculpture, la photographie,
la peinture et le dessin en
étant inspirée par les « visages
intéressants ».
fr. Stefan Radu Poleac. Peintre
et photographe de 37 ans, est
fasciné par les étoiles. Son atelier
lui sert de lieu de création et de
galerie. A travers les différentes
formes d’expression qu’il
utilise, il exprime ses émotions
personnelles.
nl. Flora
nl. Stefan
Platteuw is studeert aan
het Koninklijk Atheneum Jean
Absil, waar ze de optie kunst
volgt. Ze verkent verschillende
kunstvormen, waaronder
beeldhouwen, fotografie,
schilderkunst en tekenen.
Ze haalt haar inspiratie uit
‘interessante gezichten’.
Radu Poleac is een
schilder en fotograaf die een
fascinatie heeft voor sterren.
Zijn atelier doet dienst als
scheppingsplek en galerij. Via de
verschillende expressievormen
die hij hanteert, drukt hij zijn
persoonlijke emoties uit.
•
067 — 068 — Renaud
Chapelle
Clare
Richardson
fr. Clare Richardson. Peintre
fascinée par les couleurs et les
textures, a pu développer toute
une gamme de techniques.
Son travail a évolué de l’ huile
vers l’acrylique, peignant
essentiellement des cœurs
abstraits.
fr. Renaud Chapelle. Créateur
de vitraux de 40 ans, il vit de sa
passion. Apprenti en mosaïque
puis formé aux techniques des
maîtres verriers, il crée des
luminaires et autres vitraux
d’arts sur base de dessins.
nl. Renaud Chapelle leeft van zijn
passie als glasraammaker. Als
leerling begon hij met mozaïek
en bekwaamde zich dan in de
technieken van de meesterglasmakers. Nu ontwerpt hij
lampen en glasramen op basis
van tekeningen.
nl. Schilderes Clare Richardson
is gefascineerd door kleuren
en texturen. Ze heeft een
breed gamma technieken
uitgewerkt. Zo evolueerde haar
werk van olieschilderijen naar
acrylschilderijen, waarbij ze
hoofdzakelijk abstracte harten
schildert.
# À domicile
# À domicile
> 8 rue Richard Kipsstraat (1040)
> C R É A D A N S E
> 100 rue champ du roi
> C R É A D A N S E
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
86
•
/ Koningveldstraat (1040)
87
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
059 —
063 —
064 —
Patricia Mühlbauer
Claire Picard
Psyché Piras
060 —
Chantal Myttenaere & Veronica Castiglioni
88
061 —
065 —
Luc Noël
Flora Platteuw
89
069 — •
•
070 — Véronique
Rihoux
071 — Nathalie
Roucour
fr. Nathalie Roucour, créatrice
de bijoux de 51 ans, choisit
des matériaux le long des
côtes méditerranéennes ou
océaniques et les transforme en
oeuvres à porter où la nature
s’offre à l’art de soi.
fr. Véronique Rihoux artiste
peintre suit ses cours d’Art à
l’Académie des Arts de la Ville
de Bruxelles. Elle a participé à
l’exposition : « Huit heures de
bonheur » et aussi à plusieurs
Parcours d’Artistes : Ixelles,
Jette, Chimay et dernièrement à
Bruxelles Bienvenue.
nl. Nathalie
Roucour ontwerpt
juwelen. Ze maakt hiervoor
gebruik van materialen die ze
vindt aan de stranden van de
Middellandse Zee of de oceaan,
die ze omvormt tot kunstwerken
om te dragen.
nl. Véronique Rihoux is een
kunstenares-schilderes die
lessen kunst volgt aan de
Académie des Arts de la Ville de
Bruxelles. Ze heeft deelgenomen
aan de tentoonstelling:
‘Huit heures de bonheur’
en ook aan verschillende
kunstenaarsparcours in Elsene,
Jette, Chimay en onlangs ook aan
Brussel Welkom Weekend.
# À domicile
•
072 — Amado
Sabater Moreno
Thierry
Sablon
Ty Sablon. Sculpteur de 49 ans
rencontre des artisans afin de
répondre à ses curiosités, lui
permettant d’acquérir une part
de leur savoir-faire sous des
formes multiples.
fr. Amado Sabater Moreno,
danseur de 50 ans, approche
son pays (Cuba) et sa culture
musicale par l’association
Amadanses. nl. Amado Sabater Moreno, is een
danser die je laat proeven van
zijn land (Cuba) en zijn muzikale
cultuur via de vereniging
Amadanses.
Schilder Ty Sablon ontmoet
handwerkers om zijn
nieuwsgierigheid te stillen, om
een deel van hun knowhow in
verschillende vormen onder de
knie te krijgen.
> E S PACE S ENG HOR
Salle 1900
Dimanche à 19h
> K R O M A
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
Samedi et dimanche de 13h à 16h
> 37 rue Commandant Ponthier
/ Kommandant Ponthierstraat (1040)
> E S PACE S ENG HOR
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
90
•
91
11-13 Avenue Victor Jacobs laan (1040)
073 — •
074 — Samouilidi
Myrto
•
075 — Mireille
Sartor
fr. Mireille Sartor. Enseignante
en Arts Plastiques de 54 ans,
elle utilise la peinture acrylique,
la peinture à l’huile, l’aquarelle
et la photo, portant un regard
curieux sur la nature.
fr. Samouilidi Myrto. Peintre
expressionniste abstrait de 34
ans d’origine gréco-bruxelloise,
bachelor de l´Université de
Kent, Royaume Uni, licenciée en
peinture et agrégée artistique
de l´Académie des Beaux Arts
de Bruxelles, interroge la
question de l’identité et la
communication.
nl. Mireille Sartor geeft les in
beeldende kunst. Ze gebruikt
acrylverf, olieverf en foto’s om
haar nieuwsgierige blik op de
natuur weer te geven.
nl. Myrto
Samouilidi is een
expressionistische schilderes
van Grieks-Brusselse afkomst.
Ze behaalde een diploma aan
de universiteit van Kent, en
studeerde af aan de Academie
van Schone Kunsten van Brussel.
In haar werken onderzoekt ze
de kwestie van identiteit en
communicatie.
> Laurent D – Coiffeur Jourdan Kapper
28 Place Jourdanplein (1040)
•
076 — Audrey
Lourens (Satine)
•
Vaya
Sigmas
fr. Audrey Lourens, de son
surnom, Satine, est une
chanteuse de 26 ans. Après
divers tours de chants, elle
se consacre aujourd’hui à sa
tournée «Satine proche de vous
tour 2» dans un répertoire jazzy
et pop, notamment à l’Espace
Senghor.
fr. Vaya Sigmas. Photographe de
29 ans, utilise la photographie
comme fiction, entre la pensée
narrative et le documentaire.
D’origine grecque, elle retrace le
parcours de l’exode rural par ses
portraits. Elle expose au Cercle
Paroissial, Rue Doyen Boone à
Etterbeek.
nl. Audrey Lourens, AKA Satine,
is een zangeres die zich na
verschillende tournees nu
toelegt op haar nieuwste
tournee ‘Satine proche de vous
tour 2’, waarin ze een repertoire
met jazz en pop brengt. Ze
treedt op in de Espace Senghor.
nl. Vaya Sigmas is een fotograaf
die fotografie gebruikt als fictie,
tussen verhaal en documentaire.
Deze kunstenares van Griekse
oorsprong schetst het parcours
van de plattelandsvlucht met
haar portretten. Ze exposeert
in de Cercle Paroissial, Deken
Boonestraat in Etterbeek.
> E S PACE S ENG HOR
Salle 1900
> C E R C L E PA R O I S S I A L
Dimanche à 19h30
6 Rue Doyen Boone
> Bar 13 degrés
– 366 Chaussée de Wavre
/ Deken Boonestraat (1040)
/ Waversesteenweg (1040)
49 Place Jourdanplein
> Bar Kosmos
35 Place Jourdanplein
92
93
066 —
068 —
069 —
Stefan Radu Poleac
Clare Richardson
Véronique Rihoux
067 —
070 —
Renaud Chapelle
Nathalie Roucour
94
95
•
077 — Vladica
Sivcev
079 — Philippe
Sneyers
fr. Philippe Sneyers. Peintre de
60 ans, muraliste à tendance
décorative, ses œuvres sont
ludiques et riches en couleurs.
Il expose chez New Bouffon,
Chaussée de Wavre à Etterbeek.
fr. Vladica Sivcev ? Titulaire d’un
doctorat en sciences naturelles
et céramiste de formation de
60 ans, essaie de matérialiser
sa fascination pour la nature
en utilisant les principes de
construction des éléments pour
créer ses formes abstraites,
métaphores de l’unité, de la
protection et du soutien, de la
surprise, de l’incertitude.
nl. Philippe Sneyers is een
decoratieve muurschilder. Zijn
werken zijn ludiek en kleurrijk.
Hij exposeert bij New Bouffon,
Waversesteenweg in Etterbeek.
nl. Vladica Sivcev is
houder van een doctoraat
natuurwetenschappen en is
keramist van opleiding. Ze
probeert haar fascinatie voor de
natuur tastbaar te maken door
de constructieprincipes van de
elementen te gebruiken om haar
abstracte vormen, metaforen
voor eenheid, bescherming,
ondersteuning, verrassing en
onzekerheid te creëren.
•
> 224 Chaussée Saint Pierre
/ Sint-Pieterssteenweg (1040)
781 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
Fadhel
Soltani
Martine
Souren
fr. Martine Souren. Artiste de
59 ans, convaincue, passionnée,
ambitieuse depuis l’enfance avec
un travail figuratif, cohérent et
continu, aime parler du corps
dans son énergie, sa tension et
sa sensualité.
fr. Il a entamé des études de
littérature à l’Université et a
suivi, en temps qu’élève libre,
les cours de l’Institut Supérieur
des Beaux Arts de Tunis. Peintre
réaliste autodidacte, il aime
mêler le réel et l’imaginaire
pour troubler le spectateur par
une question ou un élément
hors contexte. Inspiré par sa vie
quotidienne, il la transforme
selon son imagination pour en
faire une œuvre métaphorique.
nl. Martine Souren is sinds haar
kindertijd een overtuigde,
gepassioneerde en ambitieuze
kunstenares. Haar werk
is figuratief, coherent en
continu. Een van haar favoriete
onderwerpen is de energie, de
spanning en de sensualiteit van
het menselijk lichaam.
nl. Fadhel Soltani is begonnen
met een studie literatuur
aan de universiteit en heeft
cursussen gevolgd aan het
Institut supérieur des Beaux
Arts van Tunis als vrij student.
Als realistisch, autodidactisch
schilder mengt hij graag het
reële en het denkbeeldige om
de toeschouwer te verwarren
met een vraag of een element
buiten context. Soltani haalt
zijn inspiratie uit het dagelijkse
leven. Hij transformeert
zijn verbeelding om er een
metaforisch werk van te maken.
# À domicile
> 46 rue de Chambérystraat (1040)
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
96
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
•
080 — > New Bouffon
# À domicile
•
078 — 97
074—
Mireille Sartor
075 —
071 —
Audrey Lourens (Satine)
Amado Sabater Moreno
072 —
Thierry Sablon
073 —
076 —
Samouilidi Myrto
Vaya Sigmas
98
99
•
081 — 082 — Krasimira
Stoilova
fr. Krasimira Stoilova. Artiste
autodidacte de 44 ans, née
à Dobritch en Bulgarie, dans
la région agricole nommée
« Dobroudza dorée », mélange,
dans ses aquarelles, les couleurs
du passé, du présent et du futur
faisant apparaître formes et
silhouettes diverses.
nl. Krasimira
Stoilova is een
autodidactische kunstenares.
Ze werd geboren in Dobritch in
Bulgarije, in de landbouwregio
die het ‘gouden Dobroudza’
genoemd wordt. In haar
aquarellen mengt ze kleuren
uit het verleden, het heden
en de teoekomst waarbij ze
diverse vormen en silhouetten
vormgeeft.
> Coiffure Hair France
9 Rue De Mot Straat (1040)
•
083 — •
Ghassem
Talebzadeh
Maya
Tarachand
fr. À l’âge de 16 ans, Ghassem
Talebzadeh entre à l’école
de peinture du Ministère des
Beaux Arts de Téhéran. En
Europe depuis 1964, il a connu la
peinture à l’huile et a continué
l’Académie des Beaux arts de
Bruxelles pendant trois ans
en cours du soir. En France il
a notamment participé à une
exposition collective au Château
« des Chambres d’Hôtes ».
fr. Cette artiste a quitté sa ville
natale à l’âge de 19 ans et a
survolé le Maroc. Après avoir été
soigneusement imprégnée par la
beauté de ce pays, elle continue
son voyage indéfiniment. Elle
s’installe à Bruxelles et trouve
enfin ce qu’elle cherchait,
l’inspiration pour sa création
artistique. La céramique, la
gravure, la sculpture, la peinture
et l’écriture sont devenus
essentiels pour elle!
nl. Op 16 jaar gaat hij naar de
schilderschool van het ministerie
van Schone Kunsten van Teheran.
Hij verblijft sinds 1964 in Europa
waar hij leerde werken met
olieverf en lessen in avondschool
ging volgen aan de Academie
voor Schone Kunsten van Brussel
gedurende drie jaar. In Frankrijk
nam hij deel aan een collectieve
tentoonstelling in kasteel “ des
Chambres d’Hôtes ”.
> E S PACE S ENG HOR
– 366 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
Laurent
Tchedry
fr. Photographe de 54 ans,
Laurent Tchedry présente un
portrait de Bruxelles en photos
noir et blanc, des photos
argentiques Zinneke, Fête
médiévale, Gay Pride, photos
de rue et d’architecture prises
depuis environ 15 ans.
nl. Deze kunstenares verliet
haar geboortedorp op 19-jarige
leeftijd en trok door Marokko.
Nadat ze volledig doordrongen
was van de schoonheid van
dit land, besluit ze haar reis
voor onbeperkte duur voort te
zetten. Ze vestigt zich in Brussel
en vindt eindelijk wat ze zocht :
de inspiratie voor haar artistieke
creaties. Keramiek, graveerkunst,
beeldhouwen, schilderen
en schrijven zijn essentieel
geworden voor haar!
nl. Fotograaf Laurent Tchedry
toont een portret van Brussel in
zwartwitfoto’s, zilverhoudende
foto’s: Zinneke Parade,
Middeleeuwse Markt, Gay Pride,
straat- en architectuurfoto’s van
de voorbije 15 jaar.
# À domicile
> 62 Avenue Général Bernheim
# 75 av. Général Bernheim
100
•
084 — / Generaal Bernhemlaan (1040)
101
/ Generaal Bernheimlaan (1040)
077 —
Vladica Sivcev
079 —
Fadhel Soltani
080 —
Martine Souren
078 —
Philippe Sneyers
102
103
•
085 — 086 — Georgeta
Tecuciano
fr. Peintre confirmé de 29 ans,
Georgeta Tecuciano a déjà
exposé à la Maison Communale
d’Etterbeek ainsi que dans
divers restaurants de Bruxelles,
au Centre Psycho-gériatrique
La Cambre à Boitsfort et à
l’exposition Roumanie à Galati.
nl. Georgeta
Tecuciano is een
ervaren schilder van 29 jaar
die al exposeerde in het
gemeentehuis van Etterbeek
en in verschillende Brussels
restaurants, in het Centre
Psycho-gériatrique La Cambre
in Bosvoorde en op de
tentoonstelling Roumanie
in Galati.
•
Collectif
Tête-bêche
fr. Le Collectif Tête-bêche est
l’association de 5 photographes
d’horizons variés. Le travail
commun s’articule autour de
la vision du ‘Monde à l’envers.’
Ils exposent Rue Général
Capiaumont à Etterbeek.
nl. Het Collectif Tête-bêche is een
samenwerking van 5 fotografen
met diverse achtergronden. Hun
gezamenlijke werk richt zich op
een visie van de ‘wereld op zijn
kop’. Ze exposeren in de Generaal
Capiaumontstraat in Etterbeek.
> Tête Bêche
45-47 Rue Générla Capiaumont
/ Generaal Capiaumontstraat (1040)
•
087 — Sacha
Van Daele
fr. Xiane Van der Meersch.
Peintre de 79 ans, la peinture
est devenue indispensable
pour cette institutrice à la
retraite. Par elle, elle exprime
ses émotions. Aujourd’hui, elle
expose à la Maison Abbeyfield.
nl. Sacha Van Daele studeert
kunst aan het Institut Vallée
Bailly en richt zich op ‘Street
Art’, breakdance en plant een
tentoonstelling van herbewerkte
voorwerpen en schilderijen.
Techniek: schilderen, graffiti
en demonstratie van cellograff
in de buitenlucht.
> C R É A D A N S E
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
•
Xiane
Van der Meersch
fr. Sacha Van Daele. Etudiant
en art de 18 ans à l’« Institut
Vallée Bailly », s’oriente vers
le « Street art », le breakdance,
et a en projet une exposition
d’objets et tableaux revisités ,
technique : peinture, garffiti et
démonstration de « cellograff »
en extérieur.
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
104
088 — nl. Schilderes Xiane Van der
Meersch, onderwijzeres op
rust, kan niet meer zonder
schilderen. Via haar werken
kan ze haar emoties uiten.
Vandaag exposeert ze in het
Abbeyfieldhuis.
> Maison Abbeyfield
490 Chaussée de Wavre
/ Wavresesteenweg (1040)
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
105
081 —
084 —
Krasimira Stoilova
Laurent Tchedry
082 —
083 —
085 —
Ghassem Talebzadeh
Maya Tarachand
Georgeta Tecuciano
106
107
••
089 — 090 — Jan
Van Gysel
fr. Jan Van Gysel. Peintre
et photographe de 62 ans,
mélange depuis 5 ans des
photos modifiées et la peinture
acrylique.
nl. Schilder en fotograaf Jan Van
Gysel begon vijf jaar geleden met
het mengen van bewerkte foto’s
en acrylschilderijen.
> C R É A D A N S E
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
•
091 — Thomas
Van Simaeys
fr. Thomas Van Simaeys. Peintre
de 38 ans, sur support en bois,
souvent recouvert de toile
de jute avant d’être peint,
représente des signes simples
rappelant certains signes
primitifs et non figuratifs. Ces
formats fonctionnent seuls ou
en série.
nl. Schilder Thomas Van
Simaeys schildert op houten
ondergronden, vaak bedekt met
een juten doek. Hij schildert
eenvoudige tekens die doen
denken aan bepaalde primitieve
en niet-figuurlijke tekens, die op
zichzelf staan of deel uitmaken
van een reeks.
# À domicile
> 41 rue Baron Lambertstraat (1040)
•
092 — Eric
Van Soens
fr. Eric Van Soens. Peintre
et sculpteur, il conjugue
l’enseignement de Molenbeek
Saint-Jean et celui de
l’Académie Constantin Meunier
à ses recherches autour de la
thématique du fantasme.
nl. Eric Van Soens is een schilder
en beeldhouwer die lesgeeft in
Sint-Jans-Molenbeek en aan de
Académie Constantin Meunier. In
zijn werken belicht hij het thema
‘waanvoorstellingen’.
# À domicile
> 31a rue de la Grande Haie
/ Groote Haagstraat (1040)
•
Elisabeth
Vanden Eynde
fr. Elisabeth Vanden Eynde.
Régente en Arts Plastiques
(ISPG) de 28 ans, passionnée
par l’illustration, représente
les animaux de façon créative
et originale, par traits simples
sur fonds unicolores à la fois
cocasses et attachants, égayant
autant les chambres des petits
que les intérieurs des grands !
nl. Elisabeth Vanden Eynde
onderwijst beeldende kunst
aan de Haute Ecole Galilée. Ze is
gepassioneerd door illustraties,
schildert dieren op een originele
en creatieve manier, met
eenvoudige penseeltrekken
op eenkleurige achtergronden
die zowel geestig als innemend
zijn. Ze passen net zozeer in
de kinderkamer als in een
grotemenseninterieur
> E S PACE EN T RÉE L IB RE
108
113 Avenue d’Auderghem
/ Oudergemlaan (1040)
109
089 —
Jan Van Gysel
087 —
Sacha Van Daele
088 —
090 —
091 —
Xiane Van der Meersch
Thomas Van Simaeys
Eric Van Soens
110
111
093 — •
094 — Wilkie
Vanderelst
fr. Artiste multiple et jardinier
de 33 ans, passionné du travail
manuel et céramiste, Wilkie
Vanderelst a découvert le graffiti
vers 15 ans, se créant un style
personnel ou « végétalisme ».
nl. Wilkie Vanderelst is een
veelzijdig kunstenaar en tuinier.
Hij is geboeid door handwerk en
en keramiek en ontdekte graffiti
als 15-jarige, waarmee hij een
persoonlijke stijl ontwikkelde.
> Mur de façade
23 Rue Antoine Gautierstraat (1040)
••
095 — Paulo
Alves Variz
•
Dominique
Verburgh
fr. Performeur, peintre et
créateur d’installations,
au départ plasticien, Paolo
Alves Variz utilise des
performances pour expliquer
son processus de création.
Il expose au Théâtre Varia.
fr. Architecte de 54 ans,
Dominique Verburgh est
revenu à sa première passion,
la peinture d’après nature basée
sur l’interprétation des poses
avec modèle vivant, au pastel et
à l’acrylique.
nl. Paolo
nl. Architect
Alves Variz is een
performer, schilder en
ontwerper van installaties,
die aanvankelijk begon als
beeldend kunstenaar. Via zijn
performances legt hij zijn
creatieproces uit. Hij exposeert
in Théâtre Varia.
096 — Dominique
Verburgh is teruggekeerd naar
zijn eerste passie. Het schilderen
van naaktmodellen in pastelverf
en acrylverf.
Faty
Viana-Meunier
fr. Artiste de 42 ans, Faty VianaMeunier invite à une exploration
de l’individu et de la façon
dont il s’approprie son corps et
l’expose à travers les rencontres
d’individus.
nl. Faty Viana-Meunier is een
kunstenares die je meeneemt op
een verkenning van het individu
en de wijze waarop het zich zijn
lichaam toe-eigent en toont in
de ontmoetingen met andere
individuen.
> C R É A D A N S E
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
> M A R I A CL A R A A R T P O IN T
> A R R I È R E - S C È N E
Samedi à 14h
32 rue de Chambérystraat (1040)
112
•
113
8 Rue de Pascalestraat (1040)
092 —
Elisabeth Vanden Eynde
096 —
Faty Viana-Meunier
095 —
Dominique Verburgh
093 —
094 —
097 —
Wilkie Vanderelst
Paulo Alves Variz
Hiroshi Wakamatsu
114
115
097 — •
098 — •
099 — •
Hiroshi
Wakamatsu
Olivier
Waterkeyn
fr. Chorégraphe et danseur,
Hiroshi Wakamatsu a créé la
compagnie internationale
qui porte son nom. Il propose
différentes créations qui sont
inspirées directement des
phases émotionnelles humaines.
fr. Comme artisan je conçois et
construis des décors et accessoires pour théâtres, expositions,
événements… dans mon atelier,
où je rêve aussi à d’autres réalisations, pour le plaisir, et parce que
c’est indispensable. Des « installations » éphémères dans des lieux
ou des espaces qui m’inspirent.
Par les matériaux, les formes,
les couleurs, ces interventions
dialoguent avec l’environnement
et mettent celui-ci en valeur.
fr. Photographe issu de l’atelier
Paul Fumière, Eric Wayaffe est
fasciné par le noir et blanc.
Son travail éclectique est avant
tout porté par le regard de
son public.
nl. Als handwerker ontwerp en
bouw ik decors en accessoires
voor theaters, tentoonstellingen,
evenementen… in mijn atelier,
waar ik ook droom van andere
realisaties, voor het plezier en
omdat het noodzakelijk is. Vergankelijke installaties op plaatsen of
ruimten die me inspireren. Door
de materialen, de vormen en kleuren dialogeren deze realisaties
met de omgeving en zetten ze
deze in de verf.
> Renseignement sur le lieu le 19/09
nl. Hiroshi
Wakamatsu is een
choreograaf en danser die een
internationaal dansgezelschap
opgericht heeft onder eigen
naam. Hij stelt verschillende
creaties voor die rechtstreeks
geïnspireerd zijn op menselijke
emotionele fases.
> A R R I È R E - S C È N E
Samedi à 16h
32 rue de Chambérystraat (1040)
Eric
Wayaffe
nl. Eric Wayaffe is een fotograaf
uit de stal van Paul Fumière.
Hij is gefascineerd door zwart en
wit. Zijn eclectische werk wordt
vooral gedragen door de blik van
zijn publiek.
Richard
Wells
fr. Peintre de 65 ans, Richard
Wells expérimente depuis
trois ans seulement tous les
genres (figuratif, abstrait,
impressionniste, portrait…) et
trouve son expression artistique
dans l’application de la couleur
et la profondeur de l’image.
nl. Schilder Richard Wells
experimenteert nog maar drie
jaar met alle stijlen (figuurlijk,
abstract, impressionistisch,
portret…) en vindt zijn artistieke
uitlaatklep i de toepassing van
kleur en de diepte van het beeld.
> C R É A D A N S E
> Parc Felix Hap Park
508 Chaussée de Wavre
/ Waversesteenweg (1040)
116
•
100 — 117
59 rue des Champs / Veldstraat (1040)
101 — •
Peter
Zangl
fr. Photographe de 67 ans. Par
son projet, Espaces dans la ville,
Peter Zangl propose un nombre
limité de gouttes d’eau qui sont
à l’origine de la vie dans la ville,
certains espaces qui se sont
manifestés au hasard de ses
déambulations urbaines.
nl. Fotograaf Peter Zangl geeft
via zijn project ‘Espaces dans
la ville’ een beperkt aantal
waterdruppels weer die aan de
oorsprong liggen van het leven
in de stad. Sommige ruimten
ontdekte hij toevallig tijdens zijn
stadswandelingen.
# À domicile
> 118 Avenue de l’Armée/Legerlaan (1040)
118
119
098 —
Olivier Waterkeyn
100 —
Richard Wells
101v —
Peter Zangl
120
121
Espaces
créatifs
/
Creatieruimten
•
Creadanse asbl
fr. Créadanse asbl est une
école de danse et un atelier
artistique pour enfants et
adultes. Depuis 1996, Créadanse
offre divers cours de danse et a
ouvert, depuis peu, des ateliers
artistiques.
nl. De
vzw Créadanse is een
dansschool en kunstenatelier
voor kinderen en volwassenen.
Sinds 1996 geeft Créadanse les
in verschillende dansstijlen en
sinds kort organiseert de vzw
ook artistieke workshops.
> 59 Rue des Champs / Veldstraat (1040)
www.creadanse.be
•
•
Camille Eger
Bataclan asbl
Dominique
Smeesters
fr. Le Bataclan asbl est un
service d’accompagnement,
pour enfants en âge scolaire,
adolescents et adultes ayant
un handicap mental léger,
physique et/ou sensoriel qui a
pour objectif de promouvoir la
prise d’autonomie, l’intégration
et le bien-être de la personne
handicapée d’une façon globale.
fr. Dominique Smeesters, 56 ans,
réside au cercle paroissial où elle
invite les autres exposants à des
collations.
nl. Dominique Smeesters verblijft
in het parochiecentrum waar ze
andere exposanten uitnodigt om
een hapje te komen eten.
> 6 Rue Doyen Boone
nl. De
vzw Bataclan is een
begeleidende dienst voor
kinderen op schoolleeftijd,
adolescenten en volwassenen
met een lichte mentale,
fysieke en/of zintuiglijke
handicap met het doel om de
verzelfstandiging, integratie
en welzijn van de gehandicapte
persoon op algemene wijze te
versterken.
/ Deken Boonestraat (1040)
•
Collectif
de l’Atelier
Côté Cour
fr. L’Atelier Côté Cour est un
Centre d’Expression et de
Créativité pour personnes
fragilisées, créé en 2005 et
basé à Etterbeek. Ses projets
sont animés par des artistes
professionnels. Un spectacle et
une exposition ont lieu chaque
année début juillet à l’Espace
Senghor.
[email protected]
nl. Het Atelier Côté Cour is een
centrum voor expressie en
creativiteit voor kansarmen.
Het werd opgericht in 2005 en
is gevestigd in Etterbeek. Haar
projecten worden geleid door
beroepskunstenaars. Elk jaar
wordt er een voorstelling en een
tentoonstelling georganiseerd in
de Espace Senghor.
> 31 Avenue Général Bernheim
/ Generaal Bernheimlaan (1040)
www.bataclan.be
124
> 50 Rue Léon de Lantsheerestraat (1040)
www.ateliercotecour.be
125
126
127
128
129
Une initiative de l’échevine de
la Culture Colette NJOMGANGFONKEU, avec le soutien du
bourgmestre Vincent DE WOLF
et du collège des bourgmestre
et échevins. / Een initiatief van
schepen van Cultuur Colette
NJOMGANG-FONKEU, met de
steun van burgemeester Vincent
DE WOLF en het college van
burgemeester en schepenen.
www.etterbeek.be
Organisation / organisatie
service culture francophone
/ dienst Franstalige Cultuur
DIDIER LEFEVRE &
DANNELE ECHEMENDIA
Concept & Design
LEGACY
Editorial
THE WORD MAGAZINE
Photography
(p. 14 — 31)
MILES FISCHLER
130
parcours d’artistes
Etterbeek
Kunstenaarsparcours
20 & 21. 09. 2014
æ
P—