6 5 5 FI Kun punaisen hälytyspainikkeen ympärillä oleva sininen valo lopettaa vilkkumisen, laite on käyttövalmis. SE När blåa ljuset runt röda alarmknappen slutar blinka kan enheten tas i bruk. EN The device is ready to use when the blue light around the red button stops blinking. FR L’appareil est prêt à l’utilisation quand la lumière bleue autour du bouton rouge cesse de clignoter. DE Wenn die blaue Leuchtdiode aufhört zu blinken ist das Domi POINT Vital Telefon betriebsbereit. IT Il dispositivo è pronto per l’uso quando la luce blu intorno al pulsante rosso smette di lampeggiare. NL Het basisstation is klaar voor gebruik wanneer het blauwe licht rondom de rode knop stopt met knipperen. 6 FI Tee testihälytys painamalla CARE-kellon Vivagopainiketta niin kauan, kunnes punainen valo syttyy. Voit tehdä hälytyksen myös painamalla Domi POINT -turvapuhelimen punaista hälytyspainiketta lyhyesti. Virheellisen hälytyksen voi peruuttaa painamalla STOP-painiketta. SE Gör ett testlarm genom att trycka på CAREklockans Vivago-knapp tills en röd lampa tänds i klockdisplayen. Man kan också göra ett alarm genom att trycka på den röda larmknappen på Domi POINT. Om man gör ett larm i misstag, kan man kvittera larmet genom att trycka på STOP-knappen på Domi POINT. EN To ensure the Vivago Domi is working, firstly, a test alarm needs to be done by pressing the C9044v1.0 Vivago button on the watch. Press until a red light is appears on the watch display. You can also make an alarm by pressing the red button on the Domi POINT care phone. A false alarm can be acknowledged by pressing the STOP button on the Domi POINT care phone. FR Faire une alarme de test en appuyant sur le bouton Vivago sur la montre. Appuyer jusqu’à ce que la lumière rouge s’allume sur la montre. Vous pouvez également faire une alarme en appuyant sur le bouton rouge présent sur la base Domi POINT. Une fausse alarme peut être acquitté en appuyant sur le bouton STOP situé sur la base Domi POINT. DE Testen Sie das System in dem Sie den Knopf in der Vivago Uhr solange drücken, bis in der Uhr ein rotes Licht angeht. Die Funkverbindung zwischen der Uhr und dem Domi POINT Vital Telefon ist hergestellt. Sie können auch einen Alarm mit dem roten Knopf an dem Domi POINT Vital Telefon auslösen. Ein falscher Alarm kann mit der Stop Taste am Domi POINT Vital Telefon signalisiert werden. IT Effettuare una prova di allarme premendo il pulsante Vivago sull’orologio. Premere fino a che una luce rossa si accende sul display dell’orologio. È inoltre possibile generare un allarme premendo il pulsante rosso sul telefono Domi POINT. Un falso allarme può essere confermato premendo il pulsante di stop del telefono di assistenza Domi POINT. NL Genereer een testalarm door de Vivago-knop op het horloge net zolang in te drukken totdat het rode lampje op het horloge oplicht. U kunt ook alarmeren door de rode knop op het Domi POINT basisstation in te drukken. Een vals alarm kan worden afgemeld door op de stopknop op het Domi POINT basisstation te drukken. DOMI Pikakäyttöohje • Snabbanvisning Quick reference guide • Guide d’utilisation rapide Kurzreferenz • Guida rapida • Verkorte handleiding 1 1 FI Pakkaus sisältää: • CARE-kellon + laturin • Domi POINT turvapuhelimen + virtalähteen • käyttöohjeet SE Förpackningen innehåller: • CARE klocka + laddare • Domi POINT trygghetstelefon + strömkälla • Anvisningar EN Box includes: • CARE watch + charger • Domi POINT care phone + power supply • Instructions FR La boite inclus les éléments suivants : • Montre Vivago + chargeur • Base téléphonique Domi POINT + alimentation secteur • Instructions DE Die Verpackung enthält • Vivago Uhr + Ladegerät • Domi POINT Vital Telefon • Bedienungsanleitung IT La confezione include: • Orologio CARE + caricabatterie. • Telefono Domi POINT + alimentatore. • Istruzioni. 4 3 2 2 FI Avaa Domi POINT -turvapuhelimen kansiosa ja kytke keltainen akkukytkin ON -asentoon. (Laite käynnistyy.) SE Öppna locket på Domi POINT och koppla på gula batteriswitchen i ON-positionen (Enheten kopplas på). EN Open the cover of Domi POINT and switch ON the yellow power switch (The device is switched on). 3 FI Aseta virtähteen micro-USB -liitin Domi POINT -turvapuhelimeen. SE Sätt i micro-USB i Domi POINT trygghetstelefonen. EN Plug the micro USB to the Domi POINT care phone. FR Branchez la prise micro USB à la base Domi POINT. FR Ouvrez le couvercle de la base Domi POINT et basculer l’interrupteur d’alimentation jaune (L’appareil est activé). DE Stecke den kleinen micro USB Stecker in oben liegende USB-Buchse des Domi POINT Vital Telefons. DE Öffnen Sie den Deckel des Domi POINT Vital Telefons und schalte den kleinen gelben Knopf auf „ON“ ( Das Domi Point ist jetzt eingeschaltet). IT Collegare la presa tipo micro USB al telefono Domi POINT. 4 FI Kytke virtalähde pistorasiaan. SE Koppla in strömkällan i vägguttaget. EN For power supply enter the Plug into the power socket. FR Branchez l’alimentation sur la prise secteur. DE Das andere Ende des USB-Kabels (mit Netzteil) in die nächstgelegene 220V Steckdose einstecken. Die blaue Leuchtdiode beginnt zu blinken. IT Collegare l’alimentatore alla presa di corrente. NL Steek de stekker van het elektriciteitssnoer in het stopcontact. NL Steek de micro USB aansluiting van het elektriciteitssnoer in het Domi POINT basisstation. IT Aprire il coperchio del telefono Domi POINT e accendere l’interruttore di alimentazione giallo (il dispositivo è acceso). NL Open het front van het Domi POINT en zet de gele schakelaar om. Hiermee wordt het basisstation aan gezet. NL Doos bevat: • CARE horloge + oplader • Domi POINT basisstation + elektriciteitssnoer • Instructies Lue lisää: www.vivago.fi/domi • Read more: www.vivago.com/domi • Lesen Sie mehr: www.vivago.de/domi
© Copyright 2025 ExpyDoc