幻灯片 1

经典英文作品欣赏与诵读
Appreciation and Oral Reading
Of Classic English Works
刘玉山
E-mail: [email protected]
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Objectives


1. Introduction to Samuel Johnson and
background of the Letter
2. Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield

塞缪尔·约翰逊(Samuel
Johnson 1709—1784)
英国文学史上重要的诗人、散
文家、传记家。常称为约翰逊
博士(Dr. Johnson)。
英国人常常将18世纪的前50
年称为“斯威夫特和蒲柏的时
代”(the age of Swift and
Pope),同时将后50年称作
“约翰逊的时代”。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
1.
2.
3.
4.
5.
6.
约翰逊大事年表
1709年9月7日,约翰逊出生在斯坦福德郡的里奇菲尔德,
是一个穷书商的儿子 。
1728年——1731年在牛津大学读书,但是穷困却迫使他没
有拿到学位就离开了牛津。
1734年25岁时,他一个比他大21岁的寡妇结了婚。
1738年写成诗歌《伦敦》和1745《沙维奇的生活》此时,
家境依然贫寒。
1747年开始了他最重要的一项工作——《英文字典》(A
Dictionary of the English Language)的编撰。
1755年完成字典的编撰。在长达150年的时间里,这本词
典一直是最权威的英语词典,直到20世纪初才被《牛津英
语词典》取而代之。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
7. 1763年他遇到了他未来的传记作者詹姆斯-博斯韦尔。他
写的《约翰逊传》为约翰逊成名起到了一定的作用。
8. 1784年去世,安葬于西敏寺
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield

写信背景
1. 这是一封书信,是约翰逊博士写给吉士菲尔伯爵(
Philip Dormer Stanhope, fourth Earl of Chesterfield,
1694-1773)。这位伯爵当时是内阁大臣,好和文人
来往,文坛上也颇有声名。
2.约翰逊写这封信的前因后果:
信中提到的字典,是约翰逊用了好几年的功夫,基本
上独立完成的一部英语字典,在1747年刚起手编的时
候,他曾把编篡计划送给吉士菲尔伯爵,希望得到帮
助。后者也表示有兴趣,但是“口惠而实不至”,并
且在约翰逊去拜访他时,让约翰逊在客厅中久候,
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
不出来见他。约翰逊发现他原来是在接待另外一位文人,于
是一怒而去,再不去求他。到了1755年,约翰逊经历了无
数困苦,将字典编成,要出版的时候,这位爵爷为了沽名钓
誉,想约翰逊能把字典献给他,忽然对字典发生了兴趣,接
连发表了在这封信一开始提到的那两篇文章,对约翰逊大加
赞扬。甚至说英语在当时处于一种无政府状态,必须加以整
顿,自己愿奉约翰逊做英语中的“独裁者”和“永远正确”
的“教皇。约翰逊非常鄙视他这种做法,就写了这封信给他
。
3. 文人与王宫贵族的关系
这篇文章反映了文人重大的历史变迁。原来在18世纪以前
,欧洲还处在封建时代,英国的文人,如同欧洲其他国家的
文人一样,是不大能依靠卖文章过活的,人人都必须找王宫
贵人来资助提拔。当时作家和他的赏识者的关系是一种
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
投靠依附的关系。 18世纪以后,商业资本主义的发达,
读者范围的扩大,使得文章也慢慢地成了商品,文人卖文
为活有可能了,于是才有向贵族阶级的赏识者闹独立的可
能。约翰逊在这封信里对这类人的批评和对吉士菲尔伯爵
恩赐的公开拒绝,曾使这封信获得了作家的“独立宣言”
的名称,而这也就是它在思想内容上今天对我们还很有意
义的地方。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
 文章赏析:
1. The World,可译《世界》或《世界报》,1753-1756在伦
敦发行,颇有影响。由爱德华•莫尔(Edward Moore)主
编。
2. When及upon短语搭配极妙。When后逗号,使人产生停
顿感,与回忆的情状相类。故译作“忆当年”。同时,
upon短语的插入,给人一种小心翼翼的不安感。描摹了当
年约翰逊想要得到王公大人青睐的微妙心理。那个some
一词也用得很令人回味。此句的白话译文采用意译法“也
不知哪来的勇气”,正是为了表达此种心理。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
3. Mankind,此词系夸张语。实指那些奔走于公卿门下希
图获得杯羹的文坛寒士,即“语惊四座”中的“四座”。
也只有这些人才会听到伯爵的只言片语便故作惊惶叹服之
色,以博得伯爵大人先生的宠爱。
4. Le vainqueur du vainqueur de la terre法语,意为
“conqueror of the conqueror of the earth.”此句来自
法国古典派文艺理论家布瓦洛的作品L’Art Poetique (《诗
艺》)。引用外文虽是那时候英国文人的嗜好,但此处采用
引用法可窥见约翰逊踌躇满志又欲盖弥彰的心态。故翻译
时宜以洋味或古味出之。此句在白话文中仍用文言译法
“吾乃征服天下者之征服者也”,其意在此。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
5. without one act of assistance, one word of
encouragement, or one smile of favour,这三个短语的排比
用法甚有威力。译文通过重复“无……相”这种句法,造
成一种回环往复的效果,以传达原作的气势
6. a Native of the Rocks,岩穴土人,草野之夫。典故出
自古罗马诗人维吉尔(Virgil, 70-19 B.C.)的《牧歌》
(Eclogue, 第VIII章,第43行):“我现在终于知道爱神
这男孩是什么样的人,”知道他出生在特迈罗斯或罗多彼山
脉的岩穴蛮荒之地,“或大地的边沿地带加拉曼特斯——”
他和我们非故非亲,血统上毫无联系。”
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
约翰逊显然将切斯菲尔德比作是出生在岩穴蛮荒之地的爱
神,认为他徒具虚名,实际上既无文明血统,也像岩石一
样冰冷无情。他根本无法赏识约翰逊的才学。
7. till l am solitary,直到我孑然一身。约翰逊的妻子逝世
于1752年。词典编成后,约翰逊已经丧偶三年。此句感人
至深,读之令人动容。文言译文沿用“头白鸳鸯失伴飞”
的旧体诗词意象,比原句意味稍更浓郁。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
8. 注意约翰逊这里把信尾的客套话和签名等和信的内容从
语法上连缀成一个完整的句子。在突出两个“最”的同时,
让人感到一种嬉笑调侃的反讽效果。根据中国人的书信格
式,日期多半署在后边。这里也移到后边。但是,如果为
了强调西洋书信的洋味道,亦可仍将日期书写在信纸的右
上方。
约翰逊在这封信里对这类人的批评和对吉士菲尔伯爵恩赐
的公开拒绝,曾使这封信获得了作家的“独立宣言”的名
称,而这也就是它在思想内容上今天对我们还很有意义的
地方。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
 总评
1.约翰逊的信不仅思想性深刻,而且文笔优美、语句典
雅,不长的信中,三联排比的结构被两次运用。
2. 文中的反语、讽刺、幽默含义加强了语句的感染力.
3.约翰逊所用的比喻含有高深的典故性和哲理性。为了
表达自己对伯爵“一往情深”的仰慕,约翰逊引用了古
罗马诗人维吉尔诗中的牧童“发现爱神只不过是荒山野
岭中的野蛮人”的故事,用以喻指伯爵的铁石心肠,是
不通情理的人。
Appreciation and Oral Reading Of Classic English Works
Samuel Johnson's letter to Lord Chesterfield
4. 这封信中的句子结构上,约翰逊还显示了他高超的安排
技巧,信正文的最后一段是一个句子,在末尾的一个定语
从句中,作者把书信中的客套结尾语和签名巧妙地变成了
这个句子的组成部分。
Thank
You