Instrucciones de Uso 1 Descripción y finalidad Phoenix es una rodilla compacta, activada por el peso con muelle ajustable a la extensión. Aplicación: • Estas instrucciones son para el uso del Técnico Ortopédico. • El uso de Phoenix es exclusivamente como parte de una prótesis de miembro inferior. • Pensada para un único usuario. Asegúrese de que el usuario entienda todas las instrucciones de uso, haciendo especial hincapié en la sección sobre mantenimiento. Características: • Control de apoyo ajustable mediante el peso • Resorte impulsor interior regulable progresivamente • Ángulo de flexión máximo de 130º Nivel de actividad: Este dispositivo se recomienda para usuarios con potencial de conseguir el nivel de actividad 2. Contraindicaciones: Puede que este dispositivo no sea adecuado para personas que varíen su cadencia o caminen rápido en una variedad de velocidades; dichos amputados son usuarios de nivel de actividad 3. Otras rodillas de la gama Endolite pueden resultar más adecuadas para estos usuarios. Instrucciones de seguridad El símbolo de precaución indica la información de seguridad que debe seguirse cuidadosamente. Cualquier cambio en el rendimiento de la rodilla, por ej. balanceo restringido o ruido inusual, debe ser comunicado inmediatamente al proveedor del servicio (consulte Contraindicaciones). Siempre que tenga la oportunidad, sujétese de una barandilla; utilice la barandilla en todo momento cuando baje escaleras. Evite la contaminación con líquidos y/o polvos. Evite exponer el dispositivo a temperaturas extremas. Phoenix no está diseñado para ser utilizado dentro del agua o como prótesis para la ducha. Si la rodilla entra en contacto con el agua, séquela inmediatamente con un paño. Phoenix no es adecuada para deportes extremos, correr o ciclismo de competición, deportes de hielo o nieve, pendientes y pasos extremos. Si se realizan dichas actividades, se harán bajo la responsabilidad exclusiva del usuario. El montaje y la reparación de Phoenix solamente podrán llevarlos a cabo técnicos protésicos adecuadamente cualificados. El usuario no debe modificar ni manipular el ajuste de Phoenix. El usuario debe contactar con el técnico si las condiciones cambian. 2 938268WEB-ES/2-0214 2 Montaje Componentes Principales: • Carcasa (Aluminio/Acero inoxidable) • Conjunto de activación (Aluminio/Acero inoxidable) Ajuste de la sensibilidad Conjunto de activación Carcasa 5 10 Nm Ajuste del control de balanceo No ajustar ni apretar 3 Función La rodilla se activa con el peso y la sensibilidad se puede personalizar para adecuarse a los requisitos de estabilidad del usuario. El control de balanceo se ajusta regulando la compresión del muelle helicoidalque controla la elevación del talón y la extensión. 3 938268WEB-ES/2-0214 4 Mantenimiento El mantenimiento debe ser llevado a cabo por personal cualificado. Se recomienda que se lleven a cabo anualmente las siguientes tareas de mantenimiento: • Compruebe todos los tornillos que no sean del ajustador (NO apriete la tuerca del extremo distal), límpielos y vuélvalos a montar si fuera necesario • Limpie la almohadilla de freno y reemplace los bloqueos de la extensión (Consulte el procedimiento en la sección 9) La persona que lleva la prótesis debería ser avisada de que: Debe informarse de cualquier cambio en el funcionamiento de este dispositivo al Técnico Ortopédico. Los cambios en el funcionamiento pueden incluir lo siguiente: • Balanceo restringido • Cambios en la suavidad del balanceo • Soporte reducido durante la fase de apoyo • Cualquier ruido inusual Limpieza: Utilice un trapo húmedo y jabón suave para limpiar las superficies exteriores, NO utilice limpiadores agresivos. Séquelo completamente antes de usar. 5 Limitaciones en el uso Vida prevista: La vida funcional del producto está cubierta por el periodo de garantía – se debería llevar a cabo una evaluación de riesgo local basada en la actividad y el uso. Levantar de cargas: El peso del amputado y la actividad están gobernados por los límites indicados Llevar cargas por el amputado debería estar basado en una evaluación de riesgo local. Nota: Phoenix se activa por peso y llevar cargas puede provocar que el apoyo se coloque con más rapidez. Entorno: Evite exponer el Phoenix a elementos corrosivos como agua, ácidos y otros líquidos. Evite exponerlo también a elementos abrasivos como los que contienen arena, por ejemplo, ya que pueden provocar un desgaste prematuro. Para uso exclusivo entre -15ºC y 50ºC. Se recomienda que sólo se utilicen productos Endolite en conjunción con el Phoenix. 4 938268WEB-ES/2-0214 6 Alineación Para alinear una prótesis con rodilla Phoenix, es importante que la linea de carga pase 5mm por delante del eje de la rodilla. Asegurese que la flexión está totalmente regulada. N.B. Los usuarios deben ser conscientes en todo momento de que existe el riesgo de que puedan pillarse los dedos Trocante Línea de peso Mantenga la linea de construcción entre el centro de la rodilla y 5mm por delante Eje de la rodilla Tenga en cuenta el calzado del usuario. Centro del tobillo 5 938268WEB-ES/2-0214 7 Indicaciones para el alineamiento y el ajuste del freno Alinear como se recomienda (Tibia vertical, línea de carga a través del centro de la rodilla) Ajuste uno más rígido 3 Si Con el amputado de pie y en carga Con un 100% de peso en la extremidad, ¿puede el usuario flexionar la rodilla? Si el tobillo multifflex está ajustado ¿está muy suave el amortiguador? No *Incrementar estabilidad Si No Pídale al amputado que camine DESPACIO ¿Se libera la rodilla con suavidad? N.B. Rango completo de ajustes = cinco clicks 3 No Si *Reducir la estabilidad Pídale al amputado que camine a velocidad NORMAL ¿Se libera la rodilla con suavidad? No Si **Compruebe que el nivel de estabilidad es suficiente para las necesidades del amputado y ajuste de acuerdo con éstas ** Nota: Puede ser necesario llegar a un equilibrio entre la máxima velocidad y el nivel de estabilidad Ajuste completo 6 938268WEB-ES/2-0214 8 Alineación dinámica Ajuste del control de balanceo (tope de la extensión) Nota: Si funciona manualmente, el choque de la terminal de absorción de impacto puede sentirse inmediatamente antes de la extensión completa, esto es normal. Reducir la asistencia del muelle 2 Incrementar la asistencia del muelle 7 938268WEB-ES/2-0214 9 Mantenimiento: Mecanismo estabilizador 1 2 STP Oil Tre atme n t 940087 3 4 3 Afloje únicamente 2 ó 3 giros 8 938268WEB-ES/2-0214 5 6 7 8 Kit de reemplazo del mecanismo de estabilización: 239553 Oscilar durante la retirada 9 938268WEB-ES/2-0214 9 10 Limpie el tambor con un disolvente adecuado Reensamblado del mecanismo tenga en cuenta la orientación del mecanismo 11 12 ite Loct 2 22 3 Oscilar durante el reajuste 3Nm 10 938268WEB-ES/2-0214 13 14 STP ent atm Oil Tre 15 16 Reemplace todos los topes de extensión anualmente. Referencia de kit de reemplazo: 239453 Topes de extensión Después del mantenimiento es importante revisar el ajuste del freno estabilizador. Refiérase al cuadro de indicaciones para el alineamiento y el ajuste del sitema estabilizador 11 938268WEB-ES/2-0214 10 Datos técnicos Referencia de pedido PHX-1 Material: Acero inoxidable/Aluminio/ elastómero PU Límites de temperatura de funcionamiento y almacenamiento: de -15 ˚C a 50 ˚C Peso del componente: 580g Nivel de Actividad recomendada: 2 Peso máximo del usuario Acoplamiento de alineación proximal: 125 kg Pirámide macho giratoria (Endolite) Acoplamiento distal Abrazadera tubo 30 mm diám. (Endolite) Altura de construcción 127mm (+130mm) Pirámide proximal al extremo del tubo distal [Véase diagrama de más abajo] Longitud de ajuste 60 mm 34mm 130° 127mm 34mm Ø 30mm 130 mm máximo 12 938268WEB-ES/2-0214 Responsabilidad El fabricante recomienda utilizar el dispositivo únicamente bajo las condiciones especificadas y para los propósitos intencionados. El aparato debe mantenerse de acuerdo a las instrucciones de uso suministradas con el aparato. El fabricante no es responsable del daño causado por combinaciones constitutivas que no fueran autorizadas por él mismo. Conformidad con la CE Este producto reúne los requisitos de la normativa 93/42/EEC para productos médicos. Este producto ha sido clasificado como un Producto Clase 1 de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el Apéndice IX de la normativa. La Declaración de Conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el Apéndice VII de la normativa. Garantía Phoenix tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra original a menos que se diga otra cosa Vea el catálogo de Endolite para más detalles. Blatchford Products Ltd. y ENDOLITE son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 13 938268WEB-ES/2-0214 Head Office Chas A Blatchford & Sons Ltd Unit D Antura Kingsland Business Park Basingstoke Hampshire, RG24 8PZ United Kingdom Tel: +44 (0) 1256 316600 Fax: +44 (0) 1256 316710 Email: [email protected] www.endolite.co.uk Customer Services UK Prosthetic and Orthotic Products 11 Atlas Way Atlas North Sheffield S4 7QQ United Kingdom Tel: +44 (0) 114 263 7900 Fax: +44 (0) 114 263 7901 Email: [email protected] www.endolite.co.uk endolite North America 1031 Byers Road Miamisburg Ohio 45342 USA Tel: 800.548.3534 Fax: 800.929.3636 Email: [email protected] www.endolite.com endolite Germany Endolite Deutschland GmbH Holzstr. 5 95336 Mainleus GERMANY Tel: +49 9229 9737 001 Fax: +49 9229 9737 006 Email: [email protected] www.endolite.de endolite France Parc d’Activités de l’Aéroport, 125 Impasse Jean-Baptiste Say 34470 PEROLS FRANCE Tel: 00 33 (0) 467 820 820 Fax: 00 33 (0) 467 073 630 Email: [email protected] www.endolite.fr endolite India Ltd A4 Naraina Industrial Area Phase - 1 New Delhi INDIA – 110028 Tel: 91 11 45689955 Fax: 91 11 25891543 Email: [email protected] www.endoliteindia.com 938268WEB-ES/2-0214
© Copyright 2024 ExpyDoc