CP C D ED EX L M N T Contenido / Content CELEBRACIONES POPULARES / FESTIVALS OF THE MONTH 3 CINE / FILM 7 DANZA / DANCE 17 EDUCACIÓN / EDUCATION 23 EXPOSICIONES / EXHIBITIONS 25 LETRAS / LITERATURE 37 MÚSICA / MUSIC 41 NIÑOS / CHILDREN 51 TEATRO / THEATER 55 SECCIONES CONMEMORACIONES 60 82 HISTORIAS 84 VERDECOLOR 99 ACTUALIDAD 121 133 LA NO SECCIÓN CONVOCATORIAS DIRECTORIO DE MUSEOS, ESPACIOS CULTURALES Y RESTAURANTES 137 VERSIÓN EN INGLÉS 153 AGENDA 176 DIRECTORIO Cristina Faesler Coordinación general Hernán Osorio Óscar de Pablo Víctor Mantilla Edición Dana Gutiérrez Coordinación de diseño Alejandro Pina Citlali Sedano Joanna Slazak Sergio Leal Diseño Francisco Román Información Beatriz Álvarez Traducción Contacto: (777) 318 6200, exts. 134 y 185 Diego Gama Redacción María Ramos Colaboró en VERdeCOLOR Gabriel Bátiz Maximiliano Gómez Fotografía [email protected] Morelos verde y sustentable Municipios y ruta turística Distrito Federal Estado de México Estado de México Guerrero 1Amacuzac 2Atlatlahucan 3Axochiapan 4Ayala 5Cuautla 6Cuernavaca 7 Coatlán del Río 8 Emiliano Zapata 9Huitzilac 10Jantetelco 11Jiutepec Puebla 12Jojutla 13Jonacatepec 14Mazatepec 15Miacatlán 16Ocuituco 17 Puente de Ixtla 18Tlalnepantla 19Tlaltizapán 20Tlaquiltenango 21Tlayacapan 22Temixco 23Temoac 24Tepalcingo 25Tepoztlán 26Tetecala 27 Tetela del Volcán 28Totolapan 29Xochitepec 30Yautepec 31Yecapixtla 32Zacatepec 33Zacualpan RUTA DE LOS CONVENTOS Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo xvi, obra de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la Unesco declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor cultural y arquitectónico RUTA ZAPATA Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca, Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en que nació y murió el general Zapata Autopista México-Acapulco 1 Podrán participar de manera individual, todos los creadores originarios o residentes del estado de Morelos mayores de 18 años, que se dediquen a la elaboración de artesanías con técnicas, materiales y diseños tradicionales, así como con propuestas de nuevos diseños, en las siguientes categorías: Alfarería sin plomo y cerámica (todas las técnicas y terminados): Cazuelas (arroceras, moleras, soperas); Ollas, Tamaleras, Fruteros; Piezas decorativas: que se destinen para ornamentación como tibores, jarrones, floreros, macetas, platones, platos y bandejas; Piezas Rituales: que se distinguen por su uso ceremonial, como candeleros, sahumerios, nacimientos y cruces; Nuevos Diseños: Piezas utilitarias o decorativas con innovación en el diseño pero elaborados con técnicas tradicionales. Textiles de lana y algodón confeccionados en telar, que den cuenta de la tradición estatal o de la asimilación en territorio morelense de una tradición proveniente de un proceso migratorio Cartonería y tendidos de papel picado Talla en madera (máscaras, santos, etc.) Cerería tradicional Lapidaria Varios (fibras vegetales, cuadros y portales tradicionales elaborados con diferentes semillas, vidrio fusionado en alta temperatura, miniatura, plumaria, juguetería, joyería con diferentes técnicas y en diferentes metales y piedras , lapidaria y orfebrería) El certamen queda abierto a partir de la publicación de la presente convocatoria. Las obras se registrarán del 23 de marzo hasta el 2 de octubre de 2015, en el Museo Morelense de Arte Popular, ubicado en calle Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca, teléfono (777) 318 6200, ext. 112 y 144 2 CALENDARIO DE FIESTAS POPULARES FESTIVALS OF THE MONTH 4 1 VIE San Felipe Apóstol y San José Obrero Feria, danzantes, moros y cristianos, vaqueritos y concheros. Importante festejo patronal en esa comunidad indígena nahuahablante, situada al sur del estado. Hay también juegos mecánicos, procesiones y misas en la iglesia principal del pueblo. Las calles se llenan de algarabía y de gran fervor religioso con la presentación de las danzas tradicionales en el atrio del templo o iglesia Xoxocotla, Puente de Ixtla 3 DOM Día de la Santa Cruz En todos los pueblos donde hay cruces en los cerros suben a renovarlas, lo festejan con cohetes, desde temprano, hay misa, toros. Generalmente se pone una cruz en las obras y el patrón invita una comida a los albañiles. Día del Albañil. También se presentan obras de teatro campesino y danzas tradicionales como Los Doce Pares de Francia, aztecas y concheros, entre otras Todo el estado 4 LUN El Señor de Ixcatepec La feria dura ocho días. Se considera un santuario porque intervienen varias comunidades del municipio en el festejo, como son: Santa Catarina, San Andrés de la Cal y Milpa Alta; así como los barrios de San Miguel, San Antonio, Santiago, Santo Domingo, entre otros. El barrio principal participante es el de San Miguel, quien es el que recibe a la gente proveniente de Milpa Alta. Festejo que conserva reminicencia de origen prehispánico como muchos de los festejos de nuestros pueblos del estado de Morelos Ixcatepec, Tepoztlán 15 VIE Festejo en honor a San Isidro Labrador Bendición de semillas y misa en los campos de gran parte de municipios de nuestro estado. Hay música y convivio. Esta fiesta data del siglo XVII. También se celebra en Gabriel Tepepa, Tlaquiltenango; Acapantzingo, Cuernavaca. En el ejido de Acapantzingo se bendicen los bueyes para la siembra. Además de en lugares como Xoxocotla, Santa Rosa, Cocoyotla y otros. Hay también danzas representativas como pastoras, azteca y moros y cristianos 29 VIE al 31 DOM Fiesta de Quetzalcóatl Hay tres días de jaripeo, danzas y llegada de peregrinos. Pero lo representativo en esa comunidad es la tradicional representación de la obra de teatro popular referente al nacimiento de esa deidad azteca y que el mito dice que nació en ese místico pueblo Amatlán, Tepoztlán Con información de la Unidad Regional de Culturas Populares Morelos Info: (777) 318 6200, ext. 191 5 Presentación del libro Tlajpiajketl O la canción del maíz 22 VIE · 18:00 h De Mardonio Carballo Presentan: Cristina Faesler, Rodolfo Stavenhagen y el autor Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 243 Programación sujeta a cambios sin previo aviso 6 C Cine / Film 6 MIÉ/WED 14 JUE/THU Dir. Billy Wilder [Some like it hot] Tony Curtis y Marilyn Monroe E.U.A., 1959 Época de la Ley Seca (19201933). Dos músicos se ven obligados a huir después de ser testigos de un ajuste de cuentas entre dos bandas rivales. Como no encuentran trabajo, deciden vestirse de mujeres y tocar en una orquesta femenina Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca Dir. Richard Lester Reino Unido, 1965 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Una Eva y dos adanes 7 JUE/THU A hard day´s night Dir. Richard Lester Reino Unido, 1964 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 13 MIÉ/WED La guerra del fuego Dir. Jean-Jacques Annaud [Quest for fire] Ron Perlman y Everett McGill Francia-Canadá, 1981 Tres tribus de homínidos buscan nuevas formas de conseguir hacer fuego Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca Club sandwich Dir. Fernando Eimbcke Ciclo de cine Porque madre sólo hay una [“Thank God for mothers” Film cycle] Las vacaciones de una madre y su hijo, cuya relación cambia a partir de que él entra en la adolescencia y comienza a descubrir el amor y el sexo Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 8 Help 20 MIÉ/WED Magnolias de acero Dir. Herbert Ross Ciclo de cine Porque madre sólo hay una [“Thank God for mothers” Film cycle. Steel magnolias] Seis mujeres viven en un pequeño pueblo de Luisiana; con sus miedos y esperanzas: incisivas, irónicas o ingenuas, pero eternamente amigas. Refleja la vida cotidiana de un grupo de amigas de diversas edades en una ciudad sureña Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla Sunset Boulevard Dir. Billy Wilder Gloria Swanson y William Holden E.U.A., 1950 Un joven escritor se refugia en la mansión de Norma Desmond, antigua estrella del cine mudo que vive fuera de la realidad, acompañada únicamente de su fiel criado Max Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca 21 JUE/THU Magical mystery tour Dir. Paul McCartney [Cinema and video à la carte] Reino Unido, 1967 Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca C Film / Cine 27 MIÉ/WED 28 JUE/THU Dir. Roman Polanski [Macbeth] Jon Finch y Francesca Anis Reino Unido, 1971 Macbeth recibe la visita de tres brujas que le profetizan que un día será rey. Aprovechando que el rey Duncan se aloja en su casa y, espoleado por su esposa, Macbeth lo asesina y es proclamado rey de Escocia. Sin embargo, para mantenerse en el trono, se verá obligado a seguir cometiendo más crímenes Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca [Cinema and video à la carte] Dir. George Dunning Reino Unido, 1968 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca La tragedia de Macbeth Yellow submarine Los insólitos peces gato Dir. Claudia Sainte-Luce Ciclo de cine Porque madre sólo hay una [“Thank God for mothers” Film cycle The amazing catfish] Una joven solitaria trabaja en un supermercado y termina en urgencias con apendicitis. Ahí conoce a Martha, la mujer de la cama de al lado. El equilibrio de esta familia logra que Claudia establezca una amistad con Martha y cuando descubre que la salud de ésta se agrava, comienza a crear una conexión con sus hijos Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 9 DE LA SECRETARÍA DE CULTURA CINE MORELOS 16:00, 18:30 y 21:00 h Consulte programación y horarios en: Fb/cinemorelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 Info: (777) 318 1050, ext. 243 Engañando [Cheatin´] Dir. Bill Plympton Canadá-Estados Unidos, 2014 22 VIE/FRI al 31 DOM/SUN Jauja [email protected] [Jauja] Dir. Lisandro Alonso Argentina, 2014 1 VIE/FRI al 6 MIÉ/WED Vic y Flo vieron un oso Timbuktu [Timbuktu] Dir. Abderrahmane Sissako Mauritania, 2014 El mudo Dir. Daniel y Diego Vega Mauritania, 2014 1 VIE/FRI al 14 JUE/THU La increíble historia del niño de piedra [The incredible story of stone boy] Dir. Pablo Aldrete, Jaime Romadía, Miguel Bonilla y Miguel Ángel Uriegas México, 2015 7 JUE/THU al 21 JUE/THU González: falsos profetas [González. False prophets] Dir. Cristian Díaz Prado México, 2015 En el último trago [In the last drink] Dir. Jack Zagha Kababie México, 2014 10 8 VIE/FRI al 21 JUE/THU [Vic and Flo saw a bear] Dir. Denis Cotê Canadá, 2014 Ciclo para el adulto mayor 15 VIE/FRI En el último trago [In the last drink] Dir. Jack Zagha Kababie México, 2014 11:00 h Entrada gratuita Matinées animadas 3 DOM/SUN La increíble historia del niño de piedra [The incredible story of stone boy] Dir. Pablo Aldrete, Jaime Romadía, Miguel Bonilla y Miguel Ángel Uriegas México, 2015 12:00 y 14:00 h Entrada gratuita Film / Cine 17 DOM/SUN 11 LUN/MON [The Croods] Dir. Kyrk De Micco y Chris Sanders Estados Unidos, 2013 Entrada gratuita Anenecuilco, Ayala Los Croods 24 DOM/SUN El libro de la vida [The book of life] Dir. Jorge R. Gutiérrez Estados Unidos, 2014 Entrada gratuita 31 DOM/SUN Las aventuras de Sr. Peabody y Sherman [Mr. Peabody and Sherman] Dir. Rob Minkoff Estados Unidos, 2014 12:00 y 14:00 h Entrada gratuita LA CARRETA CINE MÓVIL 19:30 h Entrada gratuita a todas las funciones Moonrise Kingdoom 12 MAR/TUE El imaginario del dr. Parnassus Cuernavaca 13 MIE/WED Nocturna Col. Emiliano Zapata, Ayala 14 JUE/THU Cortitos Cinema Planeta Col. Amador Salazar, Yautepec 15 VIE/FRI Cortitos Cinema Planeta Tenango, Jantetelco 19 MAR/TUE El octavo día Quilamula, Tlaquiltenango 20 MIE/WED Nocturna Tlalmimilulpan Tetela del Volcán 1 VIE/FRI 21 JUE/THU Cinema planeta Ixtlilco el grande, Tepalcingo La Tigra, Puente de Ixtla Cortitos 2 SAB/SAT Cortos mexicanos Cinema Planeta Nepopualco, Totolapan 6 MIE/WED Moonrise Kingdoom 27 VIE/FRI El octavo día Hueyapan, Tetela del Volcán 28 JUE/THU Cortos mexicanos El octavo día Antonio Barona, Cuernavaca Cinema planeta Col. Otilio Montaño Tlaltizapán 7 JUE/THU 29 VIE/FRI Cinema Planeta Zócalo, Coatlán del Río Amilcingo, Temoac Cortos juveniles C El octavo día 8 VIE/FRI Cortos mexicanos Cinema Planeta Zócalo, Miacatlán 11 C Cine / Film RED DE CINECLUBES COMUNITARIOS DE MORELOS Info: (777) 310 3066 Entrada gratuita a todas las funciones 6 MIÉ/WED Amigos [Intouchables] Dir. Olivier Nakache y Éric Toledano Francia, 2011 Universidad Fray Luca Paccioli 11:00 h Cuernavaca Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla 7 JUE/THU Preparatoria 5 uaem 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 8 VIE/FRI Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Fac Artes uaem 14:00 h Cuernavaca Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 12 12 MAR/TUE La vida en rosa [La vie en rose] Dir. Olivier Dahan Francia, 2007 Preparatoria 5 uaem 12:00 h Puente de Ixtla 13 MIÉ/WED Universidad Fray Luca Paccioli 11:00 h Cuernavaca Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla CIICAp uaem 16:00 h Cuernavaca 14 JUE/THU Preparatoria 5 uaem 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 15 VIE/FRI Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 19 MAR/TUE Los coristas [Les Choristes] Dir. Christophe Barratier Francia, 2004 Preparatoria 5 uaem 12:00 h Puente de Ixtla Film / Cine 20 MIÉ/WED C 27 MIÉ/WED Universidad Fray Luca Paccioli 11:00 h Cuernavaca Universidad Fray Luca Paccioli 11:00 h Cuernavaca Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla CIICAp uaem 16:00 h Cuernavaca CIICAp uaem 16:00 h Cuernavaca 21 JUE/THU 28 JUE/THU Preparatoria 5 uaem 14:00 h Puente de Ixtla Preparatoria 5 uaem 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla La Perseverancia 18:00 h Jojutla 22 VIE/FRI 29 VIE/FRI Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Fac Artes uaem 14:00 h Cuernavaca Fac Artes uaem 14:00 h Cuernavaca Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 26 MAR/TUE Los 400 golpes [Les quatre cents coups] Dir. François Truffaut Francia, 1959 Preparatoria 5 uaem 12:00 h Puente de Ixtla 13 C Cine / Film SINOPSIS González: falsos profetas Timbuktu Basada en hechos reales. Una joven pareja fue brutalmente lapidada a mano de los islamistas en la ciudad de Aguelhok, al norte de Malí. ¿Su crimen? No estar casados y, a los ojos de sus verdugos, estaban cometiendo un grave delito contra la ley divina Un hombre solitario está desesperado por salir a flote y liquidar sus deudas. Encontrará en la religión el posible camino para salir de sus problemas. Pero ahora, ¿en qué se convertirá este hombre?, ¿en un falso profeta que buscará aprovecharse de la fe de las personas? El camino que tomará este impostor lo enfrentará con su propia ambición y su verdadera personalidad El mudo Algunos acontecimientos inesperados en la vida de Constantino Zegarra, un juez peruano, lo llevan a pensar que están buscando eliminarlo La increíble historia del niño de piedra Marina y sus primos, Tito, Tato y Teté, viven en un valle de la huasteca tamaulipeca. En la feria de su pueblo encuentran al Niño de piedra, quien se quedó así por haberse enojado con la vida. Marina y sus primos harán un viaje al lejano país de los sentidos, donde sus habitantes ayudarán al Niño de piedra a recuperar la forma humana 14 En el último trago Tres hombres emprenden un viaje para cumplir el último deseo de un amigo. En el trayecto tendrán que salvar los escollos de la ancianidad y la incomprensión de sus familias, pero también vivirán situaciones pintorescas y entablarán relación con personajes que cambiarán su concepción del lugar que ocupan en el mundo: hay vida después de los 80 Engañando Un universo de dos en perfecta armonía, comienza a desmoronarse cuando la aparición de una misteriosa mujer hace que surjan celos e inseguridades Film / Cine Jauja El libro de la vida Vic y Flo vieron un oso Las aventuras del Sr. Peabody y Sherman Se creía que Jauja era una tierra mitológica de abundancia y felicidad. Se emprendieron expediciones para tratar de encontrarla y comprobarlo. La leyenda creció desproporcionadamente. Lo único que se sabe con seguridad es que todos aquellos que intentaron encontrar este paraíso se perdieron Vic acaba de salir de la cárcel y está en busca de paz y tranquilidad, se muda a la casa de un familiar en el bosque y recibe la visita de su amante, Flo. Se toman los días como vienen, explorando el campo en un carrito de golf y disfrutando del paisaje C Un joven torero que se debate entre cumplir con las expectativas de su familia o seguir su corazón y dedicarse a su verdadera pasión: la música. Antes de escoger el camino que seguirá, emprende una aventura recorriendo tres mundos fantásticos, donde tendrá que superar sus peores miedos El sr. Peabody, el perro más exitoso del mundo, y su travieso hijo Sherman, van a utilizar su máquina del tiempo para embarcarse en la aventura más escandalosa que se haya visto jamás. Sherman le muestra la máquina a Penny para impresionarla y crean un agujero en el universo, provocando el caos en los acontecimientos más importantes de la historia Los Croods Tras la destrucción de su hogar por un gran terremoto, Grug se ve obligado a emigrar con su familia. Mientras avanzan por un mundo desconocido y aterrador, se encuentran con un nómada de mente abierta que los deja a todos fascinados, sobre todo a la hija de Grug El octavo día Crónica del encuentro entre dos mundos antagónicos: el de Georges, un hombre con síndrome de down, y el de Harry, un ejecutivo que se nutre única y exclusivamente de la artificialidad del pensamiento positivo y no se imagina cuánto puede aprender de Georges 15 C Cine / Film Nocturna ¿Qué hace a la noche misteriosa? ¿Qué nos hace dormir, soñar y despertar por la mañana con los ojos pegados, la boca seca y el pelo revuelto, con los pies afuera de la cama, el pijama en las rodillas y ganas de orinar? ¿Acaso hay alguien en algún lugar, velando para que todo ocurra como tiene que ocurrir? Moonrise Kingdom Familiares y amigos buscan a dos jóvenes amantes que han huido de su pueblo natal. Así, quedarán de manifiesto viejos rencores y ocultas relaciones románticas entre algunos de los personajes que participan en la búsqueda Amigos La relación entre dos personajes, poco a poco se va convirtiendo en la amistad de dos personas que se ayudan mutuamente a enfrentar y superar las dificultades de sus respectivos mundos 16 La vida en rosa Biografía de la cantante francesa Edith Piaf, de los barrios bajos de París al éxito de Nueva York, su vida fue una lucha por sobrevivir y amar. Creció entre la pobreza, pero su voz mágica y sus apasionados romances y amistades hicieron de ella una estrella mundial Los coristas Un profesor de música es contratado como preceptor de un instituto correccional de menores. A través de ineficaces y represivas políticas, el director intenta mantener disciplinados a estos difíciles alumnos Los 400 golpes Con sólo catorce años, Antoine Doinel se ve obligado no sólo a ser testigo de los problemas conyugales de sus padres, sino también a soportar las exigencias de un severo profesor Domingos de danza Gira artística Malitzi Arte escénico por 16 municipios de la región oriente del estado de Morelos 17 · Plaza Solidaridad · 18:30 h Temixco 31 · Centro Cultural Yankuik Kuikamatilistli · 19:30 h Xoxocotla · Puente de Ixtla Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 132 Programación sujeta a cambios sin previo aviso 18 Dance / Danza 17 DOM/SUN Domingos de danza Gira artística Malitzi Arte Escénico Por 16 municipios de la región oriente del estado de Morelos Plaza Solidaridad 18:30 h Entrada gratuita Temixco 22 VIE/ FRI De soltera a casada 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos 19:00 h Inauguración 21:00 h Madrina Regina Orozco Teatro Ocampo Cuernavaca 23 SÁB/SAT The Lovers 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos Teatro Ocampo 19:00 h Cuernavaca 25 LUN/MON Can can clawn 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos 16:00 h Ñeñe Zombies 19:00 h Teatro Ocampo Cuernavaca D 26 MAR/TUE Electra... ¡aquí no vendemos muebles! 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos Teatro Ocampo 19:00 h Cuernavaca 27 MIÉ/WED El manual de Carrono 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos Teatro Ocampo 19:00 h Cuernavaca 28 JUE/THU La banda de las recodas 1er Festival de Cabaret Cuernavaca, Morelos 19:00 h Clausura 21:00 h Madrinas: Las reinas chulas Teatro Ocampo Cuernavaca 31 DOM/SUN Domingos de danza Gira artística Malitzi Arte Escénico Por 16 municipios de la región oriente del estado de Morelos Centro Cultural Yankuik Kuikamatilistli 19:30 h Xoxocotla Entrada gratuita Puente de Ixtla 19 20 Info: (777) 318 6385 21 VISITAS GUIADAS CARACTERIZADAS Mié 27 · 18:00 h · Entrada gratuita Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec Maximiliano y Carlota · Centro Cultural Jardín Borda AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN Mié 27 · 18:00 h · Entrada gratuita Info:(777) 318 1050, ext. 229 22 ED EDucación / Education 2, 9, 16, 23 y 30 SÁB/SAT 28 JUE/THU Teatro/Educación [Theater/Education Actors’ training and development] Estudia actuación, teatro y taller de voz Foro Studio Mario Moreno 12:00 a 15:00 h Cuota de recuperación: $500.00 mensual Cuernavaca Mujer: escribir cambia tu vida Imparte Edith Lara Labastida [Workshop: “Woman, writing changes your life] Programa que impulsa el uso de la escritura para las mujeres del estado de Morelos Velaría, centro de capacitación 10:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Entrenamiento y desarrollo actoral Diplomado de Teatro y Pedagogía Teatro/Educación [Theater/Education Diploma course on Theater and Pedagogy] Foro Studio Mario Moreno 16:00 a 19:00 h Cuota de recuperación: $1,000.00 Cuernavaca 27 MIÉ/WED Clausura de taller Mujer: escribir cambia tu vida Imparte Minerva Castelán Rueda [Workshop: “Woman, writing changes your life] Programa que impulsa el uso de la escritura para las mujeres del estado de Morelos Ayudantía municipal de Tequesquitengo 16:00 h Entrada gratuita www.facebook.com/ culturaescrita.morelos Jojutla 24 Clausura de taller 29 VIE/FRI Clausura de taller Imparte Paz Matilde Osorio [Workshop closure] Casa de la cultura Lauro Ortega 21, col. Ampliación 16:00 h Entrada gratuita Cuautla Clausura de taller Imparte Sofía López Herrera [Workshop closure] Biblioteca municipal de Quebrantadero 10:00 h Entrada gratuita Axochiapan Cursos y talleres Teatro, artes integrales, esmalte, yoga, yoga para niños yoga para embarazadas, nutrición y numerología tántrica [Courses and workshops Theater, integral arts, enamels, yoga, yoga for children, yoga for pregnant women, nutrition and tantric numerology] La Morada EX EX Exposiciones / Exhibitions 1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN Representaciones Exposición temporal Construye de manera divertida un espacio donde te sientas seguro y protegido [Temporary Exhibition We all need a refuge Try building a tent in the forest and discover the things you’ll need to feel just like home] Papalote Museo del Niño 10:00 a 18:00 h Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca Hidrófono Todos necesitamos un refugio Cabina Radio Papalote Exhibición permanente [Papalote’s radio station, experience the great world of radio broadcasting] Para niños de 6 años En el universo de la radio todo es posible Conoce cómo funciona la radio y participa en varios programas, presenta un noticiario, narra un radio cuento o presenta un spot del museo Papalote Museo del Niño Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca Formas, texturas y colores Crea una imagen de tu entorno con elementos de diferentes texturas utilizando colores para poder expresarlo [Shapes, textures and colors Create an image of your surroundings and express them using materials of different textures and colors) Papalote Museo del Niño Taller rojo · Planta alta Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 26 Vincent Van Gogh nos da la bienvenida a su habitación en Árles (Get to know Vincent Van Gogh’s room in Arles) Papalote Museo del Niño Lun a vie: 11:30 y 16:00 h Sáb y dom: 16:00 h Cuernavaca Nueva exhibición permanente Descubre que tu cuerpo es capaz de activar un circuito eléctrico que crea sonidos con el agua [Hydrophone. Discover the things your body is capable of doing, like activating an electrical circuit that will produce sounds with water] Papalote Museo del Niño Exteriores Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 9 SÁB/SAT y 10 DOM/SUN Cardumen Bazar 6ª edición [6th edition of the “Cardumen” Bazaar of art, illustrations and independent trademarks] Iniciativa que reúne a artistas, diseñadores, ilustradores y creadores de marcas independientes, con la finalidad de difundir y comercializar sus productos, en un lugar privilegiado del centro histórico de la ciudad Edificio Bellavista Jardín Juárez 7 Frente al kiosco 10:00 a 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca https://www.facebook.com/ cardumenbazar?fref=ts 13 SÁB/SAT Cambio y continuidad Exposición de fotografía, escultura y video [“Change and Continuity” Photography, Sculpture and Video Show] Obra producida por el artista Alberto Montaño Mason. El Exhibitions / Exposiciones artista expone una serie de piezas en las que explora el ciclo de vida y muerte, los íconos de la historia del arte, los símbolos y el misterio del orden-caos para crear una obra de arte. Galería NM Contemporáneo Mar a sáb: 11:00 a 19:00 h Entrada gratuita Hasta 13 de junio de 2015 Cuernavaca 26 MAR/TUE y 28 JUE/THU Charla a puerta cerrada con el artista Alberto Montaño Mason EX VIERNES A DOMINGO Exploradores de la naturaleza Descubre todo lo que se esconde en nuestro jardín y por qué es importante cuidar los espacios verdes [Nature explorers Discover all that is hidden in our garden and learn how to take care of nature] Papalote Museo del Niño Exteriores, jardín Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca Exposición de fotografía, escultura y video [A talk behind closed doors with artist Alberto Montaño Mason. Photography, Sculpture and Video Show] Galería NM Contemporáneo 11:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 27 ACTIVIDADES DEL MUSEO MORELENSE DE ARTE POPULAR Pieza del Mes Abril-Mayo Museo Morelense de Arte Popular Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca Exposición de ganadores XIV Edición del concurso de arte Popular Identidad Morelense 2014 Museo Morelense de Arte Popular Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca Feliciano Mejía Fuego en el corazón Museo Nacional de Culturas Populares · Av. Miguel Hidalgo No. 289, Coyoacán, México D.F. 28 Tianguis dominical de artesanías y manualidades Centro Cultural Jardín Borda La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita al tianguis de artesanías y manualidades todos los domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda 29 Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita Info: (777) 318 8250, ext. 229 Cuernavaca 29 29 Imágenes de la Revolución Biblioteca Benito Juárez Tetecala Catedrales de México Museo Casa Zapata Anenecuilco, Ayala Info: (735) 308 9901 Morelos en la mirada de Bob Schalkwijk Centro Cultural Jardín Borda Sala Diego Rivera Cuernavaca Info: (777) 318 1050 Oscar Hagerman Arquitecto y diseñador Museo del Agrarismo Chinameca, Ayala Info: (735) 170 0083 30 Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Hasta el 7 de julio Mié 27 18:00 h Exposición Darwin Talleres, cine, ponencias y visitas guiadas Noche de Museos Taller de animación Cupo limitado Visita guiada caracterizada por Darwin · Entrada gratuita Centro Cultural El Amate · Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec · Cuernavaca Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 141 31 18 DE MAYO DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, en colaboración con el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), a través del Museo de Sitio y Zona Arquitectónica de Xochicalco, invitan a celebrar el Día Internacional de los Museos con las siguientes actividades: CONFERENCIA TALLER Museos y comunidad 10:00 h Arqueología para niños Duración: 1 hora Horarios 10, 11 y 12 h Después de los talleres habrá una visita guiada al Museo Zona Arqueológica Dirección General de Museos y Exposiciones Centro · Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 141 32 [email protected] Carretera federal XochicalcoTetlama, Miacatlan, Morelos (737) 374 3090, ext. 92 Presentación del catálogo de la exposición Manuel González Serrano Naturaleza herida La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), a través del Museo Mural Diego Rivera y la Fundación Noval, invitan a la presentación del catálogo de la exposición Manuel González Serrano. Naturaleza herida Con la participación de María Helena Noval, Lorena Martínez, Estela Duarte y Luis Rius Modera José Valtierra Mié 20 · 17 h Sala Manuel M. Ponce · Centro Cultural Jardín Borda Cuernavaca · Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 125 33 En el Museo Nacional de Culturas Populares Después de su presentación en el Museo Morelense de Arte Popular, en Cuernavaca, esta exposición, dedicada al trabajo y talento de uno de los más grandes artesanos del estado de Morelos, iniciará un recorrido por la República Mexicana, teniendo como primer punto el Museo Nacional de las Culturas Populares, en la Ciudad de México, para continuar por los estados de Puebla, Oaxaca y Guanajuato 34 Av. Miguel Hidalgo 289, Coyoacán, México, D.F. En re h ab ilit ac ión Rehabilitación y equipamiento del Centro Cultural Jardín Borda De mayo a diciembre de 2015, el Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura y la Secretaría de Obras Públicas, en colaboración con el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, a través del Programa de Apoyo a la infraestructura Cultural (PAICE) llevará a cabo el proyecto Rehabilitación y equipamiento del Centro Cultural Jardín Borda. Bajo la supervisión del Instituto Nacional de Antropología e Historia, a través de su delegación en el estado de Morelos, el proyecto contempla la rehabilitación de corredores, pasillos, arriates, fachadas interiores y exteriores, instalación eléctrica y de riego, así como el saneamiento de la vegetación. Las salas de exposición y la Sala Manuel M. Ponce continuarán con sus actividades normales durante este periodo, consulte la programación en las páginas de esta cartelera. Agradecemos su apoyo y comprensión hacia este proyecto de conservación y rescate de uno de los tres últimos jardines virreynales que existen en México, patrimonio material de todos los morelenses. Mayor información: [email protected] 35 Biblioteca Vagabunda Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz · Sala de lectura y espectáculos culturales 5 MAR, 6 MIÉ y 7 JUE Tráiler de la Ciencia Plaza principal Coatlán del Río 13 MIÉ, 14 JUE y 15 VIE Tráiler de la Ciencia y La Carreta Cine Móvil Temixco 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita [email protected] Fb/BibliotecaVagabunda Info: (777) 314 5002 y 314 5023 Programación sujeta a cambios sin previo aviso 36 20 MIÉ, 21 JUE y 22 VIE Tlalmimilupan Tetela del Volcán 27 MIÉ, 28 JUE y 29 VIE Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos Hueyapan Tetela del Volcán L Letras / Literature PARALIBROS Espacios alternativos de acercamiento a la lectura, una parada a la imaginación donde los libros, los lectores y la lectura se encuentran Fb: culturaescrita.morelos Entrada gratuita LUN/MON a VIE/FRI Cerrada del Agrarista 1 Colonia Buena Vista 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Ayala Frente a la casa de Cultura Virginia Fábregas 8:00 a 15:00 h Entrada gratuita Yautepec Ignacio Manuel Altamirano Plaza principal 10:00 a 14:00 h Entrada gratuita Jojutla Nuestros Pequeños Hermanos Bachillerato tecnológico Colonia Buena Vista 7:30 h Entrada gratuita Cuernavaca Plaza de la Reforma Centro de Quebrantadero 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Axochiapan Xicatlacotla Cancha de usos múltiples 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaquiltenango LUN/MON y MIÉ/WED Casa de la Cultura Fundación Rayuela 15:00 a 19:00 h Entrada gratuita Ocuituco 38 MAR/TUE, JUE/THU y SÁB/SAT Parque Benito Juárez Cuautlixco Martes y jueves 16:00 a 19:00 h Sábado 10:00 a 13:00 h Entrada gratuita Cuautla JUE/THU y VIE/FRI Casa de la Cultura de Ixcatepec 16:00 a 19:00 h Entrada gratuita Tepoztlán VIE/FRI a DOM/SUN Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaltizapán LUNES a VIERNES Casa de lectura infantil y juvenil Comenius Te invita a conocer su acervo con más de 3 mil libros de literatura infantil y juvenil [The “Comenius” Reading House for Children and Teenagers invites you to browse its collection of over 3,000 books] ¡Ven con tu familia o amigas y amigos, aquí sí hay textos y pretextos para conocerla! ¡Inscribe a tu escuela o jardín de niños para que nos visiten! 11:00 a 19:00 h Edificio anexo al CCI La Vecindad [email protected] Entrada gratuita Info: (777) 314 5023 Cuernavaca 1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN Arte en las alturas Tema: Cadáver Exquisito Juega con palabras para crear un cadáver exquisito en nuestro mural [Art at Heights: New Topic: Exquisit Cadaver Participate in our art-wall, LITERATURE / LETRAS create a collective art work] Papalote Museo del Niño Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 4 LUN/MON Sobre mi madre Autor: Richard Russo Círculo de lectura Sobre mi madre [“About My Mother” Reading Circle About my Mother] A punto de arrojar las cenizas de su madre, Richard Russo echa la vista atrás y la recuerda en Gloversville, un pueblo de Nueva York dedicado a las tenerías. Aquí es donde el autor pasó su infancia en la década de los cincuenta, cuando el pueblo entero luchaba por recuperar la prosperidad de antaño Modera Luis Enrique Martínez Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 6, 13, 20 y 27 MIÉ/WED Taller Recuerdo, canto y juego Lectura del cancionero Kikirikí cómo cantan y juegan los niños aquí de Valentín Rincón [“I remember, I sing and I play” workshop. Reading of Cockadoodle doo, this is what children here do, a book of games and songs for children by Valentín Rincón] Entre padres recordarán las letras de las canciones que eligieron para cantárselas a sus hijos, representarán las rondas con sus hijos, rescatando así la tradición de las canciones y juegos mexicanos de nuestros padres y abuelos que no debe perderse Casa de lectura infantil y juvenil Comenius Edificio anexo al CCI La Vecindad 11:00 h Entrada gratuita Cuernavaca L Jornadas Rebeldes EZLN Colectivo la flor de la palabra Documental y mesa de información sobre la situación actual de las comunidades Indígenas en nuestro país [EZLN Rebels’ Discussion Sessions. Documentary and information desk on the current situation of indigenous communities in our country] Café de olla y americano 2 x 1 Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 7 JUE/THU El Patrimonio Cultural y los Monumentos Históricos Inmuebles en el Estado de Morelos Presentación de libro [Book presentation. The Cultural Heritage and Historical Buildings in the State of Morelos] Del Arq. Juan Antonio Siller Camacho Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer del CMA 17:00 h Entrada gratuita [email protected] Cuernavaca 11 LUN/MON Madre sólo hay una y aquí están todas Círculo de lectura Sobre mi madre [“About My Mother”. Thank God for Mothers, One and All] Autor: Raquel Díaz Reguera Modera Laura Ambríz Zavaleta Un libro sobre los diferentes tipos de madres, perfecto para leer y compartir con los hijos, escrito con grandes dosis de ternura, ironía y, sobre todo, buen humor Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 39 L Letras / Literature 18 LUN/MON 25 LUN/MON Círculo de lectura Sobre mi madre [“About My Mother” Reading Circle. “A Mother”] Autor: Alejandro Palomas Modera Liliana Zacarías Ortíz El retrato de una ciudad acogedora y esquiva a partes iguales, de una familia unida por los lazos de la necesidad y del amor, y la mirada única de una mujer maravillosa en un momento extraordinario Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla Círculo de lectura Sobre mi madre [“About My Mother” Reading Circle “The Mother”] Autor: Pear S. Buck Modera Cynthia Camacho Una mujer china, en el marco histórico de la década de 1930, a quien no se da nombre propio alguno en la novela — al igual que a los demás personajes—, pues solo se hablará, en alguna ocasión, y como incidentalmente, de una tal familia Li, y que personifica a la sufrida madre rural china, constituyendo una contrafigura de la O-Lang que aparece en La buena tierra Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla Una madre 22 VIE/FRI Tlajpiajketl o la canción del maíz Presentación del libro de Mardonio Carballo Presentan Cristina Fesler, Rodolfo Stavenhagen y el autor Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 23 SÁB/SAT y 24 DOM/SUN Encuentro Estatal de Mediadores de Salas de Lectura del Estado de Morelos Salas de lectura del estado de Morelos [Reading Rooms of the State of Morelos. State Conference of Reading Room Mediators of the State of Morelos] Velaría, Centro de Capacitación 12:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 40 La madre 28 JUE/THU Patrimonio Cultural y los Monumentos Históricos, Inmuebles en el Estado de Morelos Presentación del libro del Dr. Juan Antonio Siller Camacho Biblioteca Roberto Olivera Unda Casa de Cultura 17:00 h Entrada gratuita Cuautla (777) 318 1050 Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura MorelosC ultura Morelos cultura.morelos.gob.mx 44 Music / Música 1 VIE/FRI Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca tantes de Morelos Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 2 SÁB/SAT 5, 12, 19 y 26 MAR/TUE [Piano recital] Obras de Chopin, Brahms, Busoni, Bomtempo, Seixas y Rajmáninov Mtro. Francisco Xavier Martins Perezvela Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca [Acetate evening] Trae tus discos y tócalos en nuestro reproductor Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Bronson orquesta Recital de piano 23 grados Folk-Rock El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 3 DOM/SUN Orquesta de Cámara Serenísima Tepozteca [Serenísima Tepozteca Chamber Orchestra] Fundada en 2008 por iniciativa del italiano Andreas Toffanin y de una distinguida familia tepozteca, con el fin de fomentar el crecimiento musical y artístico de los niños, jóvenes, comunidad y población en general. Resultado del trabajo desarrollado, en 2009, se forma la Orquesta de Cámara Serenísima Tepozteca (OCST), que se ha presentado en Morelos, México, D.F., Acapulco, Guerrero y en Italia. Varios de sus integrantes han formado parte de la Orquesta Sinfónica Infantil y Juvenil de México, iniciativa que ha permitido el crecimiento artístico y humano de los jóvenes instrumentistas, siendo la Serenísima Tepozteca quien ha preparado al mayor número de represen- M Noche de acetatos 8 VIE/FRI Hala ken orquesta Concierto de power jazz [Power jazz concert] Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Orquesta Sinfónica Uninter [Uninter Symphony Orchestra] Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 9 SÁB/SAT Tembembe ensamble continuo [A chamber group dedicated to the research and dissemination of baroque Hispanic music and the traditional son of Mexico and Latin America] Dedicado a la investigación y difusión de la música barroca hispana y el son tradicional de México y América Latina. Sus integrantes estudiaron en instituciones de México, Colombia, Estados Unidos y Francia y son profesores en las ciudades de México y Cuernavaca. Surgió en 1995 como grupo de investigación 45 46 Music / Música musicológica, con el fin de trazar antecedentes de vinculación entre el son tradicional mexicano y otras corrientes musicales, a través de un proyecto patrocinado por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) Raíces africanas e indoamericanas Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Concierto del Día de la Madre Poesía y música [Mother Day’s Concert Poetry and music] Con Abdiel Martínez Aguilar Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Pachedub Reggae El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 10 DOM/SUN Zumbido Invitado de Francia Regresa al Ocampo para celebrar a nuestras queridas mamás. Sutil mezcla de canciones francesas, música balcánica y jazz gitano [Guest group from France A subtle blend of French songs, Balkanic music and gypsy jazz] Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 15 VIE/FRI II Encuentro de Orquestas Juveniles de Morelos 2015 Orquesta de la Escuela de Iniciación artística, Orquesta Juvenil Colibrí de Huitzilac M Orquesta Juvenil de Tepoztlán, Banda Sinfónica El Zarco y Orquesta del cma Auditorio Ilhuicalli 18:00 h Entrada gratuita Tepoztlán Color Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Joan Sibila Folk El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 16 SÁB/SAT Alumnos avanzados de música de la escuela de Iniciación artística [Advanced students of the School of Initiation into the Arts] Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca Henequen Jazz El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 17 DOM/SUN Cyrus Chestnut Trio New York Jazz All Stars 2015 Clase magistral: 16:00 h Concierto: 19:00 h Teatro Ocampo Planta baja: $300.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 Cuernavaca 22 VIE/FRI Traes Flash Folk-Rock El Mango Foro Cultural A.C. 47 Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 2 Recital de piano Mtro. Francisco Xavier Martins Perezvela Obras de Chopin, Brahms, Busoni, Bomtempo, Seixas y Rajmáninov 17:00 h 9 Tembembe Ensamble Continuo Surgió en 1995 como grupo de investigación musicológica, con el fin de trazar antecedentes de vinculación entre el son tradicional mexicano y otras corrientes musicales, a través de un proyecto patrocinado por la Universidad Nacional Autónoma de México. Raíces africanas e indoamericanas 20:00 h 16 Alumnos avanzados de música de la escuela de Iniciación Artística Los alumnos de música más destacados de la Escuela de Iniciación Artística, muestran su talento y sensibilidad en una fase como solistas, interpretando obras para piano, violín, guitarra, trompeta y flauta transversal 18:00 h 23 Mariana Peimbert, soprano Gabriel Paz, piano Recital 18:00 h 30 Raúl Moncada, clavecín Purcell y sus contemporáneos Obras de Locke, Blow, Croft, Purcell, Draghi y Loeillet Música para clavecín compuesta durante la época de la Restauración Inglesa 18:00 h Sábados Entrada gratuita · Cupo limitado Info: (777) 318 1050, ext. 229 Programación sujeta a cambios sin previo aviso · Cuernavaca 48 Music / Música 21:00 h Tepoztlán 23 SÁB/SAT Mariana Peimbert, soprano Gabriel Paz, piano Recital Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Presidente Electro Funk El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 24 DOM/SUN In Stil Moderno. La nueva música del siglo xvii [In Stil Moderno New 17th Century Music] Rebecca Huber & Evan Few, violín barroco (Estados Unidos) Rafael Sánchez Guevara, viola da gamba (México) Christophe Gauthier, órgano (Canadá) Selección de obras distinguidas por su elocuencia. Bajo la influencia de la Italia del siglo vxii, surge de la fusión de elementos de danzas aristocráticas y populares, ópera y música sacra, mezclados en un crisol refinado y diverso. Desde las extravagancias armónicas de Dario Castello hasta las equilibradas construcciones de Arcangelo Corelli, aparece como un auténtico descubrimiento, igual de novedoso que en su tiempo. A principios del siglo xvii estos géneros innovaron en la manera de hacer y escuchar la música. El título del programa se debe no solamente al título de la colección Sonate Concertate in Stil Moderno de Castello, sino al enfoque interpretativo de este ensamble, de recrear esta música con el asombro y arrojo de aquellos que creyeron en una música capaz de dominar las emociones de sus oyentes Teatro Ocampo M 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 29 VIE/FRI La Catrina Folk Concierto de folk [Folk concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 30 SÁB/SAT Jóvenes morelenses en la Ponce Trío acorde Pirscilla María Chaves, flauta Tabitha Taymara Suárez, violín Abraham Tinoco, piano Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 18:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca María Robot Electro-Rock El Mango Foro Cultural A.C. 21:00 h Tepoztlán 31 DOM/SUN Música de Claude Bolling Concierto para guitarra clásica y trío de jazz [Music by Claude Bolling Concert for Classical Guitar and Jazz Trio] Christopher Avilez, guitarra Turcios Ruiz, piano Juan Carlos Rochefort, bajo eléctrico José A. Vignon, batería Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 49 INFANTILES Sala Manuel M. Ponce 13:00 h Entrada general: $20.00 10 Tengo derecho a reír Cía. Sexto Sol 17 Sabes cómo se habla con el corazón Nadia Altamirano Aeropuertático Jorge David Muñoz Luisillo 16:00 h 24 Matinées animadas 12:00 y 14:00 h Entrada gratuita 3 La increíble historia del niño de piedra Dir. Pablo Aldrete, Jaime Romadía, Miguel Bonilla y Miguel Ángel Uriegas México, 2015 17 Los Croods Dir. Kyrk De Micco, Chris Sanders Estados Unidos, 2013 La sin razón de la Razón Ajo Confitao 24 La sin razón de la razón Ajo Confitao 31 El árbol de candela Tren de Juguete Teatro 31 Las aventuras de Sr. Peabody y Sherman Dir. Rob Minkoff Estados Unidos, 2014 Info: (777) 318 1050, ext. 229 Programación sujeta a cambios sin previo aviso N Niños / Children 1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN La inolvidable noche de las narices nuevas Obra de títeres Descubre qué sucede el día en que los habitantes de Guasuntlán Arriba deciden hacer un intercambio muy particular [Puppet play. What happened to the people of Upper Guasuntlán? What are they going to do? Find out and watch them on their adventures] Papalote Museo del Niño Exteriores Lun a vie: 10:00 y 16:00 h Sáb y dom: 12:00 h y 16:30 h Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca Haz crecer tu comida ¿Qué necesitas para crecer? Descubre qué tenemos en común con las plantas y da tu primer paso para crear tu huerto urbano [Grow your own food Get to know the things the plants and you need to grow up, be strong and healthy; discover the first thing you need to grow your own vegetable garden] Papalote Museo del Niño Exteriores. Hortaliza Viernes a domingo Horario sujeto a cambios Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 5 MAR/TUE, 6 MIÉ/WED y 7 VIE/FRI Caravanas de la Biblioteca Vagabunda Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda y el Tráiler de la Ciencia [Caravans of the Wandering Library Encouragement to Reading, Writing and Peace Workshops. Reading Room and Cultural Shows with the Wandering Library and the Science Trailer] 52 Plaza principal 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Fb: BibliotecaVagabunda [email protected] Invita el Conaculta Coatlán del Río 10 DOM/SUN Tengo derecho a reír Domingos Infantiles en el Borda [Children’s Sundays at the Borda. I have right to laugh] Cía. Sexto Sol Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca 13 MIÉ/WED, 14 JUE/THU y 15 VIE/FRI Caravanas de la Biblioteca Vagabunda Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda, el Tráiler de la Ciencia y La Carreta Cine Móvil [Caravans of the Wandering Library. Encouragement to Reading, Writing and Peace Workshops. Reading Room and Cultural Performances with the Wandering Library, the Science Trailer and the Mobile Cinema Cart] 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Fb: BibliotecaVagabunda [email protected] Invita el Conaculta Temixco 17 DOM/SUN Sabes cómo se habla con el corazón Domingos Infantiles en el Borda [Children’s Sundays at the Borda. You know how to speak from your heart] Nadia Altamirano Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Children / Niños 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca 20 MIÉ/WED, 21 JUE/THU y 22 VIE/FRI Caravanas de la Biblioteca Vagabunda Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales [Caravans of the Wandering Library. Celebrate books with Reading Rooms of the State of Morelos. Encouragement to reading, writing and peace workshops. Reading rooms and cultural performances] Tlalmimilupan 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Fb: BibliotecaVagabunda [email protected] Invitan el Conaculta Tetela del Volcán 24 DOM/SUN La sin razón de la razón Domingos Infantiles en el Borda [Children’s Sundays at the Borda. The unreasonability of Reason] Ajo Confitao Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca N 27 MIÉ/WED, 28 JUE/THU y 29 VIE/FRI Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales [Celebrate books with Reading Rooms of the State of Morelos. Encouragement to reading, writing and peace workshops. Reading rooms and cultural performances] Hueyapan 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Fb: BibliotecaVagabunda [email protected] Invita el Conaculta Tetela del Volcán 31 DOM/SUN El árbol de candela Domingos Infantiles en el Borda [Children’s Sundays at the Borda. The candle tree] Tren de Juguete Teatro Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca Aeropuertático [Airportatic] Jorge David Muñoz Luisillo Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 16:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 53 Teatro Ocampo Domingos Sinfónicos 3 24 Orquesta de cámara Fundada en 2008 por iniciativa del italiano Andreas Toffanin y de una distinguida familia tepozteca, con el objetivo de fomentar el crecimiento musical y artístico de los niños, jóvenes, comunidad y población en general 12:30 h Rebecca Huber & Evan Few, violín barroco (Estados Unidos) Rafael Sánchez Guevara, viola da gamba (México) Christophe Gauthier, órgano (Canadá) 12:30 h Serenísima Tepozteca 10 Grupo Zumbido Invitado de Francia Regresa al Ocampo para celebrar a nuestras queridas madres. Sutil mezcla de canciones francesas, música balcánica y jazz gitano 12:30 h In Stil Moderno La nueva música del siglo xvii 31 Música de Claude Bolling Concierto para guitarra clásica y trío de jazz Christopher Avilez, guitarra Turcios Ruiz, piano Juan Carlos Rochefort, bajo eléctrico José A. Vignon, batería 12:30 h 17 Cyrus Chesnut Trio New York Jazz All Stars 2015 Clase magistral: 16:00 h Concierto: 19:00 h Info: (777) 318 6385 · Entrada gratuita · Cupo limitado Programación sujeta a cambios sin previo aviso Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo Acceso a niños a partir de 8 años · Cuernavaca 54 Una historia del Sitio de Cuautla de 1812 Compañía Máquina Teatro 15, 16, 22, 23, 24, 29, 30 y 31 de mayo 17:00 h Teatro Narciso Mendoza Avenida 2 de mayo, 27 Centro Histórico Cuautla, Morelos Info: (735) 351 8835 y 164 9300 [email protected] 56 Theater / Teatro 1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN Mariposas Obra de teatro [Butterflies. A play. Meet Eurema, our very own caterpillar egg and learn the things she has to live to become a butterfly] Conoce a Eurema y el proceso que tiene que vivir para convertirse en mariposa Papalote Museo del Niño Lun a vie: 10:00 y 15:00 h Sáb y dom: 12:00 h Entrada general: $50.00 Niños: $60.00 Cuernavaca 2 SÁB/SAT Daniel Zetina Stand up comedy Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 9, 16 y 30 SÁB/SAT Cantinflas Show Comedia de carpa Teatro [Theater. Cantinflas Show Big Top Comedy] Dir. Mario Alberto Aguirre Con Odiseo Reyes, Mayte Vázquez y Grecia Foro Studio Mario Moreno 19:00 h Entrada general: $60.00 Cuernavaca T 16 SÁB/SAT Jesús Salvador Arteaga Genes Stand up comedy Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 23 SÁB/SAT Gente cualquiera Stand up comedy Neurocity presenta [Ordinary people] De Jorge David Muñoz Luisillo (Tijuana, BC) + 2 comediantes invitados Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 30 SÁB/SAT Percucuentos Stand up comedy [Percusstories] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 15, 16, 22, 23, 24, 29, 30 y 31 Los sitiados Una historia del Sitio de Cuautla de 1812 Compañía Máquina Teatro Teatro Narciso Mendoza 17:00 h Cuautla 57 Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Centro Cultural El Amate Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Entrada general: $40.00 · Descuento: $20.00 Domingos entrada gratuita Cuernavaca, Morelos 58 59 ACTUALIDAD La gente necesita bailar, sea como sea: Amparo Sevilla La antropóloga social Amparo Sevilla, investigadora del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) en la Dirección de Etnología y Antropología Social del Distrito Federal, lleva alrededor de cuarenta años dedicándose a la investigación de la danza tradicional mexicana. Por muchos años, la ha envuelto el misterio de qué hay detrás de esa magnífica expresión humana. Empezó estudiando danza profesional en la carrera de bailarín de concierto, —que integra danza contemporánea y danza clásica—, desde que tenía siete años. En ese momento, la danza folclórica le era muy ajena: “Entre clásicos y folclóricos nos descalificábamos mutuamente, diciendo: ‘yo sí hago danza de verdad, tú no.´” Pero a raíz de que empezó a estudiar antropología, —alrededor de doce años después—, se dio cuenta de que la técnica para danzar que había aprendido en la escuela era muy ajena a lo que ella buscaba interiormente: “En la danza escénica hay mucha preocupación por la técnica, pero poca ocupación en permitir que cada ser humano encuentre su propia forma expresiva. En la danza tradicional mexicana, y también en los bailes populares de las colonias en los que la gente cierra las calles, encontré que había mucha cercanía entre baile y juego: cuando la pareja juega al bailar se acerca al ritual de cortejo, y construye un momento fascinante que pasa por un ánimo más lúdico, más creativo y más libre. En las diferentes formas de bailar y de danzar he encontrado que, finalmente lo que importa, es que la gente pueda, a través del movimiento corporal, encontrar su propio ser. Y eso es muy difícil.” La maestra Sevilla ofreció una conferencia sobre danza tradicional mexicana en el Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) el pasado marzo, con la que inauguró formalmente el Seminario Permanente de Arte Popular de este año. Su ponencia fue a la vez profunda y amena, ocupándola para promover la danza tradicional como un método de curación 60 milenario, espiritual, terapéutico y lleno de gozo sin igual, como cuando para concluir, dijo a su público: “Si algo van a llevarse de esta plática que sea: dancen. Así sea en la fiesta familiar, dancen. Aprovechen esta hermosa oportunidad que nos da la vida.” Una noche, al meterse a un viejo salón de baile del D.F con la intención de estudiar el mambo, el danzón y el chachachá, se encontró con un hombre viejo y danzonero que le dijo: “Esto del baile es una adicción; si uno deja de hacerlo, se enferma”. En entrevista, reveló su modo particular de ver el acto de danzar: –¿En qué momento llegó su ruptura con la danza escénica profesional? ¿Qué le hizo valorar la danza tradicional por encima de ella? –Aprendí que la danza es un modo de vida, no una rutina de nueve a seis. En danza escénica estábamos muy ajenos a las preocupaciones y a la sensibilidad del pueblo mexicano. Con el baile académico no sentía que era yo, era un modelo que se me imponía; una idea canónica de cuerpo y movimiento que venía de Europa, muy alejada de la realidad fisionómica y cultural de México. Yo no disfrutaba. Así veo a la mayoría de los estudiantes profesionales de danza; pocos han encontrado su propio sentir corporal, lo que ahí importa son las tendencias estéticas. Cuando comencé a estudiar la danza tradicional desde el punto de vista antropológico me sorprendí. Era rata de ciudad, y la primera vez que salí al campo para ver una danza en Tlaxcala me fui de espaldas. Llegué a otro planeta. Fue la primera danza que vi en su lugar de origen, en su ámbito. Una verdadera maravilla. La comunión con el universo, por ejemplo, está muy presente en las danzas tradicionales, un muy especial sentido de pertenencia y comunidad. Por otro lado, los salones viejos de baile del D.F. son verdaderos templos. Ahí se hace, de algo aparentemente intrascendente, todo un ritual. Están llenos de mujeres atrevidas que rompen con el rol de ser mujer; amas de casa que se van a mover el bote una o dos veces por semana sin que nadie lo sepa. Una práctica indispensable para sobrevivir en un lugar tan pesado como el D.F. –¿Qué es la danza? ¿Qué tan abierta es a la innovación y a la propuesta de nuevas maneras de mover el cuerpo? –Independientemente de todas sus formas, la danza es una expresión a través del movimiento corporal, normatizada por los principios culturales. No puedo mover mi cuerpo como a mí se me ocurra y decir que es danza. En la danza y el baile siempre vamos a encontrar cánones. Independientemente de si es profesional o por divertimento o religiosa. Siempre habrá patrones de movimiento establecidos socialmente, pero unos son más La danza es una expresión a través del movimiento corporal, normatizada por los principios culturales. 61 ACTUALIDAD permisibles y más elásticos que otros. Hay unos que son muy rígidos. Y otros te dan una base, y sobre esa base puedes improvisar mucho. Lo que está en juego es que, sobre una base, tú puedas saber que tú eres un creador y que puedes desarrollar tu propio ritmo y tu propia intensidad en el movimiento, saber que a través del movimiento corporal se pueden lograr momentos de mucho placer. El cuerpo humano, cuando se logra expandir y sacar las energías que generalmente están muy contenidas por las reglas y la normatividad social, tiene la oportunidad de, justamente, crear diseños corporales y de movimiento que generan una enorme satisfacción cuando salen desde muy adentro de ti. No cuando salen para competir con el otro que también está tratando de expresarse, o para lucir que eres un gran bailarín; puedes dar unos grandes saltos y puedes moverte mucho, pero si no hay un contenido sensible y una base expresiva en ese movimiento, son movimientos vacíos. Cuando voy a ver ballet clásico, veo a los bailarines tan preocupados, tan tensos, ¡están sufriendo! Pocos son los que logran trascender la técnica y el “qué dirán de mí” y hacer de esa expresión algo verdaderamente placentero, lúdico y comunicativo. Cuando conoces el baile tradicional a través de las compañías folclóricas y luego conoces el baile en su lugar original, te das cuenta de que no se bailan con la intención de dar espectáculo, sino con la intención de comunicarse con otras fuerzas y abandonar el “yo” y alcanzar el “nosotros”. Muchas veces, los ballets folclóricos llegan a tergiversar danzas originales. Hay que decir que se trata de inventos coreográficos. México es uno de los países con mayor número de danzas tradicionales en el mundo, pero muchas están desapareciendo por culpa del declive en la práctica de la agricultura, la migración y la espectacularización de la danza. –¿Es posible alcanzar otro estado de conciencia a través del movimiento? ¿A qué clase de transformaciones da pie la danza? –El movimiento dancístico provee dos estados fundamenta- México es uno de los países con mayor número de danzas tradicionales en el mundo... 62 les para el hombre: éxtasis y catarsis; goce y purificación. Las viejas culturas de todo el mundo coinciden en un paradigma: tu cuerpo es parte del cosmos. En esas culturas, entre las que se encuentra la mexicana, no hay división entre el cuerpo y todo lo demás. Es a partir de la división entre cuerpo y alma en la visión judeocristiana que se empieza a escindir el cuerpo y a plantear otro paradigma: el cuerpo individual, que puede entrar en contacto, pero no es parte de. Entonces, cuando tú ves y analizas las coreografías de las danzas tradicionales mexicanas, muchas son circulares y líneas paralelas que se entrecruzan. Muchas tienen que ver con la reproducción de los movimientos celestes; contienen la idea de que tu energía corporal, a través del movimiento, se ofrenda, como el movimiento mismo de la tierra, el sol y la luna. El movimiento como origen de la vida es un fundamento filosófico muy importante de las viejas culturas. La danza misma es la mejor forma de ofrendar a la deidad la continuidad de la vida. Entonces hay un concepto filosófico que da razón de ser a ese movimiento, no parte de la nada o una abstracción, hay un concepto del cuerpo como parte del todo. A través de una danza llegas a compenetrarte con otras energías y otros cuerpos en movimiento, y esa experiencia puede ser altamente terapéutica por el efecto simbólico que ejerce el que tú te sepas parte de un grupo, que no eres un átomo aislado, perdido en medio del espacio, sino que eres parte de una entidad: de un colectivo en el que se conjugan energías que te dan otra dimensión de la experiencia. Ese acto simbólico tiene una represión en tus procesos químico-orgánicos. De ahí viene el efecto terapéutico. –¿La expresión a través de la danza puede ser subversiva? –Hablar de subversión es un terreno complejo en el arte porque, por ejemplo, en México, cuando llegan los españoles, prohíben la mayor parte de las danzas anteriores a sus danzas católicas. A pesar de la prohibición, continuaron y fueron adaptándose a la mirada del clero, pero siguieron en paralelo muchas de esas danzas. Cuando llegan las culturas africanas, el mover las caderas es absolutamente sancionado; en la lista de denuncias ante la inquisición hay una enorme cantidad de bailes prohibidos. Al estudiar el siglo XX me encontré con un baile de nombre Swimmy, de la década de los 20, con muchos reportes de inspectores que entraban a los salones de baile y que los llamaban bailes pecaminosos. Pedían cerrar esos salones porque las damas decentes entraban en un ámbito de mucha perversión porque separaban las rodillas al bailar. Hay una larga, larga lista de bailes prohibidos. Primero por la inquisición, después por otras formas religiosas, después por esos mojigatos, que los ha habido siempre y en todas las épocas, que los han considerado terribles y diabólicos. Por fortuna, también siempre ha habido quien se atreva Cuando llegan las culturas africanas, el mover las caderas es absolutamente sancionado... 63 ACTUALIDAD a expresarse, ya sea mediante la música, la pintura, el cine o cualquier otro arte y ha roto estos cánones de prohibición de la expresión humana. Yo empecé a elaborar una lista de bailes prohibidos, pero a la fecha sigue. En pleno 2015 encontrarás sectores que consideran que hay bailes ‘muy deshonestos’. Lo decía Michel Foucault —filósofo francés—: el cuerpo humano es el principal objeto de control político y social: el establecimiento del orden social pasa por el control corporal. Entonces el cuerpo es el sujeto fundamental de la mirada de la represión. El cuerpo debe ser absolutamente controlado y vigilado. Hay muchas instituciones a través de las que se establecen estos controles. La más visible es la iglesia, pero también está la familia y también está el estado, como cuando prohíbe, en algunas entidades del país, la posibilidad del aborto. Esta historia lleva ya mucho tiempo. –¿Qué es más importante al danzar: el instinto o la técnica? –Los dos ámbitos. El cuerpo es una entidad biológica con necesidades que le permiten continuar vivo, pero también es resultado de una construcción cultural. Esto quiere decir que nos enseñan a percibirnos, a movernos y a sentirnos. El cuerpo biológico tiene el latido del corazón y toda una serie de movimientos que no dependen de nuestra conciencia, sino que son procesos físicos que tienen su conexión, 64 su expresión y su integración con nuestro mundo simbólico. Ninguno es más importante que el otro. Ambos forman una entidad. No es que una cosa sea más importante que la otra, sino que se da una integración, esta sensación de comunión con los otros seres vivos, con el universo, con el lugar en el que estás parado. La danza te permite integrar otra dimensión de la experiencia, donde cada cosa juega su papel pero se dan de manera integral. Hay danzas de la cultura yoruba en donde, cuando empiezan a tocar los tambores, he visto viejos que botan el bastón y empiezan a moverse como un niño de quince años, porque a través de la danza han aprendido a tomar energía de otras fuentes. Puedes ver a señores de noventa años que cuando termina la danza los tienen que cargar para que sigan caminando, pero que al bailar lo hacen como un adolescente. Eso es la danza. Translation · p. 153 La danza te permite integrar otra dimensión de la experiencia, donde cada cosa juega su papel pero se dan de manera integral... 65 ACTUALIDAD Elena Poniatowska en la UAEM Imparte conferencia magistral en la clausura de la Cátedra Rosario Castellanos Patricia Godínez* “Estoy cierto que todos los que tuvimos hoy el privilegio de escucharte, sabemos, no de ahora, de tiempo a, tu profundo amor a los jóvenes, tu profundo compromiso con los jóvenes… los jóvenes te lo reconocen y estoy seguro que se sienten contagiados por tu vitalidad y por la fuerza de tu palabra. Elena te queremos ‘por tu mirada que mira y siembra futuro’” fueron las palabras del rector de la UAEM Jesús Alejandro Vera Jiménez en su discurso de agradecimiento a Elena Poniatowska por la conferencia magistral que impartió, en el marco de clausura de actividades de la Cátedra Rosario Castellanos que organiza la Dirección de Difusión Cultural, en el Auditorio Emiliano Zapata de la máxima casa de estudios de Morelos. La premio Cervantes de Literatura, en su intervención dio cuenta de la razón por la que Castellanos es considerada la poeta mexicana más importante del siglo XX. Refirió las novelas Balún-Canan y Oficio de Tinieblas, así como a los cuentos Ciudad Real, Los Convidados de Agosto y su Poesía no eres tú entre otros trabajos en los que hace referencias en las mujeres indígenas, “alegres, pero sin ninguna oportunidad ante la vida, que ‘padecen’ el ser mujeres y ser indígenas”. Ambos temas (mujeres e indigenismo) predominantes en la obra de Castellanos quien al no poner nombre a la niña de Balún Canan, expresó su inexistencia en un tiempo y mundo en el que “las mujeres en el poder, eran asimiladas por el poder, adoptaban el papel del hombre, triunfaba el macho que hay en todas nosotras”, comentó. Poniatowska habló de la vida de Castellanos desde la infancia solitaria de niña rica y “blanca” en un pueblo indígena, niña abandonada por sus padres y criada por la nana. Mencionó su posterior ingreso a la facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, en cuya cafetería se reunía con sus amigos Alejandro Avilés, Wilberto Cantón, Emilio Carballido, Tito Monterroso y Ricardo Guerra, entre otros que se prometían mutuamente: “Si tú me lees, yo te leo”, dijo. La conferencista también habló de los amores fallidos de Castellanos y mencionó que “Rosario usó la literatura como la usamos la mayoría de las mujeres, como una forma de terapia, recurrimos a la literatura como una forma de vaciarnos, confesarnos, explicarnos al mundo para comprender lo que nos sucede. “Rosario honró a nuestro país y pagó tributo a la tierra. Antes de morir, hizo un encargo y dijo: ‘Cuando yo muera, dadme la muerte que me falta y no me recordéis, no repitáis mi nombre hasta que el aire sea transparente”´ citó Poniatowska para dar cuenta de cómo la muerte está presente en la obra de Castellanos, en un constante “coqueteo”, siempre, hasta el momento en que perdió 66 la vida por electrocución en Tel Aviv, cuando era embajadora en aquél país, “cumpliendo con todos los vaticinios de su poesía. El principal compromiso de Rosario fue con la escritura, todo lo demás, puestos, condecoraciones, homenajes vinieron por añadidura”, comentó. El rector Vera Jiménez hizo referencia a los 43 estudiantes normalistas desaparecidos de Ayotzinapa, en su discurso de agradecimiento, al final de la conferencia, al citar las palabras de la propia Poniatowska, en el homenaje que le realizaron por sus 80 años en la UNAM. “Todos los que estamos aquí sentados, estamos muy dolidos por Ayotzinapa y es imposible que no mencionemos todos los días, mañana, tarde y noche a los 43 normalistas” por su parte Elena Poniatowska comentó que “es una infamia que nos corroe a todos los mexicanos y no creo que se resuelva para nada con viajes a Inglaterra, ni apariciones en la revista Hola, al contrario, la reacción de los poderosos en México frente a los estudiantes normalistas que hoy todos buscamos y queremos que aparezcan, ha sido lenta y cruel, deshumanizada y muestra el abismo que hay entre clases sociales en México, entre los que están en el poder y lo ejercen mal y los que quieren salir de la pobreza. Estos muchachos querían ser maestros en un estado que siempre ha sido guerrillero, ahí estaba Lucio Cabañas y Genaro Vázquez Rojas, ha sido un acierto que los maestros que precedieron a los normalistas quisieran un México mejor y convirtieron a las normales en esperanza y lo que recibieron fueron balas, espero que mi indignación sea la de todos los mexicanos” dijo, y agregó “fueron los jóvenes, a través de las redes sociales, quienes organizaron las protestas que nos muestran que los mexicanos no somos indiferentes a la tragedia y a la corrupción”. En respuesta a una pregunta del público respecto al caso Aristegui comentó que para apoyarla, “la que tiene que dar la pauta, decirnos qué procede, es la propia Carmen Aristegui que lucha con sus abogados contra la empresa MVS; el rector Narro (UNAM), dijo que no podría subsidiar el programa de Carmen porque le resultaría oneroso, pero hay muchas más instancias que podrían darle un espacio; MVS ya ha sido muy definitivo en su rechazo”. Al finalizar la ponente, llamó a los jóvenes a escribir con valentía y verdad “tu mercancía puede venir del espíritu, puede ser intelectual pero también llena de bondad. En los años cincuenta la participación de la mujer era considerada una locura, como Nahui Olín o Guadalupe Amor, Antonieta Rivas Mercado y otras mujeres que querían ser algo, eran solteras o suicidas, pero ahora las cosas han cambiado. En La Jornada, la directora es mujer. Carmen Aristegui es una mujer seria que realiza trabajo que todos respetamos por honesto y no por recurrir a tretas de ‘peridistas’ que usan recursos que usaban las mujeres del Teatro Blanquita”, dijo. Así concluyeron las actividades de la Cátedra Rosario Castellanos de la coordinación de Cátedras de Dirección de Difusión Cultural de la UAEM, en cuyo recinto universitario se dieron cita jóvenes estudiantes, profesores, público en general y personajes de la vida artística, intelectual y cultural de la entidad morelense, a escuchar la conferencia magistral de la premio Cervantes de literatura Elena Poniatowska. Translation · p. 156 *Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimensión cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnistas y reportera cultural. 67 ACTUALIDAD Agua y autonomía en los pueblos originarios del oriente de Morelos* Victor Hugo Sánchez Reséndiz Tal pareciera que los planes de “desarrollo” que se implementan en Morelos tienen como objetivo desaparecer todo rastro de los pueblos, que tienen como forma de vida la producción de alimentos y que controlan un territorio (tierras, aguas, montes y lugares sagrados). Tal pareciera que la memoria de la gesta de los pueblos surianos, organizados en el Ejército Libertador del Sur, sigue molestando a los poderes fácticos (narco, empresarios, políticos), porque ese Emiliano Zapata que quisieron matar un 10 de abril del año de 1919, sigue apareciendo fantasmalmente cada vez que un pueblo defiende, como hace un siglo, sus tierras y aguas, buscando impedir que sobre su territorio se construyan clubs de golf, autopistas al servicio de intereses ajenos, o se siga pavimentando para construir sobre ella grandes unidades habitacionales de minúsculas casas o que las aguas de ríos y apantles se sigan contaminando con los productos que desecha la industria o la basura que todos nosotros consumimos. Hay que recordar que los pueblos rebeldes del sur derrotaron lo que parecía el inexorable curso de la historia: el triunfo de los poderosos empresarios azucareros. Con la guerra popular los pueblos recuperaron su territorio, sus tierras, aguas y montes. ¿Cómo fue posible realizar esto? Ello se debe a que los pueblos, a pesar de la presión de las empresas azucareras, del despojo de tierras y aguas y de la generalización del trabajo asalariado, habían mantenido un considerable grado de autonomía, de autosuficiencia alimentaria y de control de su 68 Hay que recordar que el agua “baja”, primero como lluvia, que entra en la tierra, Y esos momentos se han sacralizados, así, en Huazulco el 15 de mayo se lleva la semilla a bendecir y saca en procesión a San Isidro Labrador, para que haya una buena lluvia. territorio. Además mantenían estrechas relaciones sociales al interior y con otros pueblos. Y sobre todo, tenían una clara conciencia histórica, por eso a lo largo del siglo XIX, los representantes de los pueblos habían ido al Archivo General de la Nación para recuperar los documentos que testimoniaban que eran pueblos viejos, un altépetl, una comunidad agrupada en un cerro y un agua, sagrados. Ese acto, no sólo buscaba reafirmar sus viejos linderos, en disputa con las haciendas circundantes, sino que era un acto de memoria colectica, de reafirmación de la identidad. La autonomía de los pueblos en buena medida era posible a partir del control del agua, en este caso del río Amatzinac y la extensa red de canales de riego (apantles) que se construyeron desde antes de la llegada de los españoles. Hay que recordar que el agua “baja”, primero como lluvia, que entra en la tierra, Y esos momentos se han sacralizados, así, en Huazulco el 15 de mayo se lleva la semilla a bendecir y saca en procesión a San Isidro Labrador, para que haya una buena lluvia. Desde antiguo el agua, en el territorio que conforma el actual estado de Morelos, fue canalizada por los indígenas. Y su distribución implicaba acuerdo entre los pueblos, aguas arriba y aguas abajo y entre los regantes de las comunidades. Había que dejar pasar, tierra abajo, el agua y los achololes. Todo eso implicaba la existencia de instituciones comunitarias que administraban el agua y que realizaban los rituales asociados a ella. La red de apantles que existía fue una de las razones para que se establecieran las haciendas azucareras. Las cañas re- 69 ACTUALIDAD quieren una gran cantidad de agua. Pero el agua y la tierra la tenían los pueblos y a los largo de cuatro siglos, la fueron perdiendo a manos de las haciendas, terrón a terrón, gota a gota. Los avances tecnológicos ocurridos desde fines del siglo XVII hasta los inicios del XX, más el aumento a nivel mundial el consumo de azúcar, provocó una mayor la presión sobre las tierras que quedaban a los pueblos y principalmente sobre el agua que irrigaban las huertas. Cuando eso sucedió y el ser “pueblo” estaba en riesgo, se dio el levantamiento suriano bajo la consigna: ¡Arriba pueblos, abajo haciendas!. El libro Agua y auEl libro Agua y autonomía en los pueblos originarios del tonomía en los oriente de Morelos nos habla pueblos originarios de este proceso en los puedel oriente de Moblos que históricamente han compartido, y trabajado con relos nos habla de las aguas del río Amatzinac este proceso en los (Tlatotepec, Zacualpan, Janpueblos que históritetelco, Amayucan, Chalcatzingo), centrándonos en camente han comlos pueblos del municipio de partido, y trabajado Temoaca, Popotlán, Amilcon las aguas del río cingo y Huazulco. La larga Amatzinac historia de manejo del agua, la disputa con las haciendas y como esta agua, que eran canalizada a sus huertas y parcelas, fue importante para sostener su autonomía. Y como está agua le ha sido arrebatada por decisiones gubernamentales. También se muestra la larga historia de autonomía de los pueblos, como fue un punto referencial importante en la lucha zapatista (que no sólo fue por tierra, sino también por la libertad, por las garantías de los pueblos). Por la libertad, las garantías, las aguas y los montes, los pueblos se unieron al levantamiento de los pueblos surianos bajo las banderas del Ejército Libertador del Sur y conducción Emiliano Zapata de Anenecuilco. Largo años se lucho, el jefe fue asesinado, los pueblos fueron quemados y los zapatistas no se rendían. El nuevo gobierno obregonista tuvo que pactar, acepto una reforma agraria (bajo férreo control gubernamental), pero no permitió la autonomía de los pueblos. Como decían los viejos, “se consiguió la tierra, pero no la libertad”. Por eso, los surianos del Amatzinac no dejaron de luchar, y se unieron a la rebelión de los Barreto en 1942 y luego apoyaron a Rubén Jaramillo. Y finalmente en los años setenta del siglo pasado, después de una fuerte lucha, lograron que se crearan en su región instituciones de educación superior, como el CBTAS en Temoac y la Normal Rural “Emiliano Zapa- 70 ta” de Amilcingo. Después de una fuerte movilización ciudadana, que contó con el apoyo del sindicalismo independiente, de los estudiantes universitarios opositores a la porril FEUM, de colonos y otros pueblos, el 17 de marzo de 1977 lograron constituirse en municipio, en donde el poder no se concentra en la cabecera, sino que es rotativo entre los cuatro poblaciones que conforman el municipio. Los puestos de elección (presidente del ayuntamiento, síndico y regidores) eran elegidos en Asamblea de cada uno de los pueblos. La Asamblea General era la máxima autoridad. Por todo eso esos pueblos han sido estigmatizados como “revoltosos”, “inquietos”. Porque defienden sus garantías. Desde el poder se asesinó a Vinh Flores Laureano, uno de los principales dirigentes regionales en los años setenta. Y por eso el gobierno de Lauro Ortega les quitó el agua. Actualmente la irrupción de los partidos políticos (todos), debilitó la estructura tradicional de toma de decisiones. También el “desarrollo” -decidido desde arriba, de manera autoritaria- afecta a los pueblos. Así hubo la intención de hacer un aeropuerto en las tierras de Temoac o se planeó que al paso de Autopista Siglo XXI, se desarrollara industrias maquiladoras, clubs de golf. Ahora sigue el mismo proyecto, con Este libro que hadiferente nombre. bla de los pueblos Desde el poder se apuesta a la desmemoria. Ante ello, en defensa de sus para mí, a memoria es un aguas y su autonoámbito de lucha, de resistenmía. e consultaron cia. Por eso hacemos este libro que habla de los pueblos archivos diversos, en defensa de sus aguas y su tanto familiares de autonomía. Se consultaron la región, como insarchivos diversos, tanto familiares de la región, como titucionales como institucionales como diverdiversos fondos que sos fondos que se encuense encuentran en tran en el AGN o el Archivo el AGN o el Archivo Histórico del Agua. Principalmente se buscó tener la voz, Histórico del Agua. la memoria de la gente de los pueblos. Translation · p. 158 *El libro Agua y autonomía en los pueblos originarios del oriente de Morelos editado bajo el sello editorial independiente Libertad Bajo Palabra, se presentó el pasado jueves 9 de abril en el Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) 71 ACTUALIDAD Músicos indígenas o de ascendencia indígena y el mítico “sonido de la urbe”* Juan Cajas Etnorock constituye un esfuerzo grato e interesante sobre un fenómeno complejo: la incursión de músicos indígenas o de ascendencia indígena en una de las variantes de música contemporánea más importante y de mayor arraigo entre las juventudes del mundo: el rock and roll, el mítico “sonido de la urbe”; ritmo occidental en sus orígenes, pero ubicado hoy en día en el linaje de una cultura auténticamente global gracias a la velocidad de las modernas tecnologías de la información y la comunicación. El rock, como es de todos conocido, dejó de ser anglosajón para transformarse en una expresión cultural y musical interpretada en diversos idiomas; incluso los instrumentos básicos y característicos: guitarra eléctrica, bajo y batería –en su versión más clásica y depurada– ahora se entremezclan en forma variopinta con timbales, sonajeros y charrascas. En México, grupos como Café Tacvba, dicen los entendidos, es cualquier cosa, menos una banda de rock. 72 Sobre el particular, podríamos manifestar desde el elemental sentido común: Si hay rock en inglés, alemán, griego y español, ¿por qué no puede haberlo en tzotzil, tzeltal, tojolabal, zapoteco u otomí? Es un interrogante que probablemente comparten las aproximadamente 80 bandas de 11 lenguas indígenas que se adscriben a esta expresión musical en el país. Aunque aquellas que han logrado popularidad, quizá no rebasen la media docena; hablamos de Sak Tzevul, Lumaltok y Vayijel, a las cuales aluden “in extenso” varios autores del libro. Las dos primeras participaron en Vive Latino 2014, una de las vitrinas musicales más importantes de Iberoamérica. Ignoro el alcance mediático de éstas bandas, es decir, si tienen presencia nacional, si su proyección sea solamente local o a través de eventos anuales organizados desde 2010 por la Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), en el proyecto Tradición y otras rolas. Los autores no ofrecen datos al respecto; y aunque mencionan las industrias culturales, no agregan registros de su impacto en el mercado de los discos o su divulgación en radio y televisión; excepto su difusión en las redes virtuales. Los ejes de análisis de los diversos artículos que integran el volumen, se antojan como piezas de un “modelo para armar” Si hay rock en inglés, alemán, griego y español, ¿por qué no puede haberlo en tzotzil, tzeltal, tojolabal, zapoteco u otomí? 73 ACTUALIDAD –para decirlo con Julio Cortázar–. Posee diversas claves de lectura. Asimismo, contiene elementos que pudieran constituir una obra mayor, más acabada; esto es, una etnografía multisituada sobre las juventudes de ascendencia indígena y los procesos de apropiación de esa manifestación artística que es el rock. Integran el libro ocho ensayos, agrupados en 155 páginas y un anexo fotográfico; en mi opinión, constituyen referentes de un mapa intelectual amplio y complejo, que tiene como objeto descifrar procesos situacionales urbanos, neorurales y de nomadismo o migrancia trasnacional. Grandes temas, desde luego. En torno a estos, giran líneas de trabajo como el rock indígena en Chiapas, en Totonacapan y la Montaña de Guerrero, el estilo juvenil y la identidad, las geografías culturales y el consumo del rock, música y cristianismo y consumos culturales. Los textos, en general, habilitan en el orden del discurso el renovado papel de la antropología como intérprete de los escenarios multifacéticos de tres regiones culturales del país: Chiapas, Guerrero y Veracruz. El primero de ellos es una referencia obligada de la antropología mexicana clásica y contemporánea. Chiapas representa, probablemente, uno de los estados con mayor número de monografías del país; tanto para nacionales como extranjeros, ha sido una suerte de laboratorio etnográfico. De San Cristóbal de las Casas se ha dicho que posee más antropólogos que indígenas. Esta entidad es un lugar de obligada referencia en el proceso de empoderamiento indígena, uno de cuyos momentos más significativos fue la revuelta zapatista, detonador, entre otras cosas, de los procesos de apropiación juvenil de las músicas del mundo. No obstante, es lícito señalar, la existencia de agrupaciones previas: Orines de Puerco y Batalla Negativa (1990), bandas de punk otomí en el estado de México. Ahora bien, los artículos son dispares en sus narrativas, énfasis, horizontes de elucidación y metodologías; característica inevitable en obras colectivas. Más que defecto, constituye riqueza y mérito; denota esfuerzos múltiples de problematización conceptual y acercamiento a la realidad, en reflexiones tan complejas como el obligado vínculo entre lo global y lo local, lo tradicional y lo moderno; en síntesis, lo que algunos autores denominan como “glocal”: el punto de encuentro entre los particulares concretos y los laberintos de lo global. Esbozan cuestiones controversiales, referentes ineludibles en las discusiones actuales sobre la globalización, las tecnologías de la información y la comunicación, las industrias culturales y los consumos. El libro es, entre otras cosas, un espacio de entrecruzamientos y miradas que invita a los lectores a navegar… evocar o recordar. Del rock cada quien tiene su historia en esa suerte de cuarta dimensión que Chiapas representa, probablemente, uno de los estados con mayor número de monografías del país... 74 es la memoria, diremos parafraseando a Borges. Es probable que la opinión que tengamos diverja en forma contrastante. Uno es el juicio de quienes degustan su sonido en las versiones más clásicas, y otra la de quienes centran su atención en el fenómeno propiamente antropológico; esto es, la escena de la música indígena y sus múltiples facetas. No debemos ignorar la existencia de grupos indígenas que tocan rock en lengua nativa, otros lo hacen en español; también existen quienes cultivan el hip hop, el ska o la cumbia. Grosso modo, el inventario de temas que introducen los autores de los ensayos es básicamente académico asociado a líneas de investigación más amplias sobre globalización y cultura urbana; retoman discusiones provenientes de los llamados “juvenólogos”. Carecen de un abordaje “emic” sobre el papel del rock en las comunidades de origen; no alcanza a percibirse el impacto ocasionado por la apropiación de las nuevas sonoridades en San Juan Chamula o Totonacapan, por citar un par de ejemplos. Los datos, en algunos casos, provienen de las referencias biográficas de los músicos. No se ofrecen datos etnográficos sobre la repercusión cultural o transcultural al interior de las comunidades o de la influencia en las festividades tradicionales asociadas a los sistemas de cargos o mayordomías. Se intuye que los grupos tocan, en los fundamental, en los centros urbanos mestizos o “ciudades señoriales”, a decir de Gonzalo Aguirre Beltrán, siendo su público grupos de estudiantes, “mestizindios” o mestizos. Uno de los ensayos alude al consumo estudiantil, pero no lo rastrea en las comunidades de origen de los alumnos. Ahora bien, los ensayos no son trabajos finales; deben ser leídos como avances de investigación. Más que respuestas, el lector encuentra preguntas; interrogantes que, supongo, los autores desarrollarán en el futuro cercano. 75 ACTUALIDAD Tengo algunas dudas sobre el vocablo “etnorock” que da título al libro, plantea una dificultad de origen que crea confusión. Podríamos desagregar el interrogante en las dos partes que conforman el término: ¿qué entendemos por etno/étnico y qué por rock? Es decir, ¿cómo los definimos por separado y cómo al articularlos su significado designa un nuevo fenómeno? Lo “etno” alude a pueblo o etnia; en tanto que el rock admite una gama considerable de formas de hacer música, dificultando su definición. Ignoro, por ejemplo, si lo que tocan las bandas indígenas es rock, en términos estrictos; de la misma manera, se me dificulta saber si la música de Luis Pérez Ixoneztli o Jorge Reyes, pioneros del etnorock –la fusión electrónica experimental e instrumentos prehispánicos–, era efectivamente rock. (No obstante, En el ombligo de la Luna de Luis Pérez (1981) y Nadie especial de Chac Mool (1980), han sido incluidos en la selecta lista de los 25 discos que cambiaron el rock en México). Señalo este punto pues seguramente será materia de discusión entre los lectores. Con fines analíticos, usar la etiqueta rock indígena quizá permita un mayor consenso académico. Investigadores, medios de comunicación y ONG solidarias, les asignan tal “etiqueta”, pero las bandas que integran este movimiento emergente tal vez no se identifican con ella. El riesgo del rótulo es que deja fuera a grupos indígenas que incursionan en ritmos como el ska, el hip hop, reggae o la tecnocumbia, entre otras variantes sonoras del México contemporáneo. En teoría, corresponde a los implicados en el proceso de apropiación y resignificación musical, autonombrarse. Sin embargo, autodenominarse “bats’i rock” (rock verdadero, en Tzotzil), plantea problemas, no sólo de orden semántico, sino de etnocentrismo. Supone criterios de autenticidad y exclusión. Antropológicamente hablando, estaríamos ante un fenómeno de identidades excluyentes. Cabría preguntarnos, en términos musicales, ¿qué es lo auténtico? Ciertas corrientes de la etnomusicología plantean que, “stricto sensu”, ni siquiera la música tradicional indígena es auténtica; acordeones, arpas, guitarras, Lo “etno” alude a pueblo o etnia; en tanto que el rock admite una gama considerable de formas de hacer música, dificultando su definición. Autodenominarse “bats’i rock” (rock verdadero, en Tzotzil), plantea problemas, no sólo de orden semántico, sino de etnocentrismo... 76 violines, no son de origen precolombino. Las gamas sonoras obtenidas de cardófonos frotados, punteados y percutidos, fueron introducidos por los españoles. Ahora bien, el rock contemporáneo, por definición, no puede ser “verdadero”; genealógicamente, sólo lo es el anglosajón. Finalmente, comparto con los autores la insistencia en señalar el carácter cambiante de los jóvenes indígenas. Frente al purismo del indigenismo primitivista y al neoestructuralismo a ultranza empeñado en “teorizar” banalidades sobre las uniformidades psicológicas del pensamiento, debemos señalar puntualmente: los indígenas no superviven dentro de cápsulas míticas y eternas, ni constituyen apéndices atípicos del capitalismo global. Enfrentan problemas del presente y ofrecen respuestas en los mismos términos; tal sería el caso de los indígenas que actualmente resisten y enfrentan a los capitalistas en los campos agrícolas del Valle de San Quintín, Baja California, en demanda de aumento salarial. Simpatizo con la necesidad de replantear los códigos de lectura acerca del otro: no la alteridad nostálgica embalsamada en los museos, sino la alteridad en cambio constante en el asfalto de las incertidumbres contemporáneas. Replantear los modos de pensar la otredad, implica re-pensar los procesos de agencia y empoderamiento indígena juvenil, en el marco de dinámicas glocales; uno de estos fenómenos tiene que ver con los mecanismos de apropiación y fusión de músicas Aunque el “movimiento” -si es que puede hablarse en estos términos del rock indígena- es semisubterráneo; no por ello deja de ser un acto de reivindicación cultural, mediado, claro está, por instituciones gubernamentales e industrias culturales (OCESA) que les dan cobijo. Aun asi, la música que fusiona lo tradicional con lo moderno –en sus variadas acepciones o “rostros”, como atinadamente sugieren los autores– constituye un valioso aporte al patrimonio cultural de los grupos étnicos del país: la música transgresora, emergente y resignificada, puede ser la nueva “rostridad” ante un mundo que insiste en dejar a los indios sin palabras. Translation · p. 160 Ponencia del doctor Juan Cajas en la presentación del libro “...” en el Museo Morelense de Arte Popular 77 ACTUALIDAD La encrucijada del periodismo El periodismo en México vive tiempos críticos y decisivos. No sólo se trata de la profesión más peligrosa para ejercer en el mundo, —un ejercicio al que un sinnúmero de reporteros de investigación han entregado su vida, en busca de algo que se acerque a la verdad—, sino que, de la mano del avance imparable de las tecnologías informativas, ha sacrificado la profundidad que le caracterizó —y que la elevó a la categoría de arte— en décadas pasadas, en nombre de la inmediatez, esa idea enclavada en la semántica progresista, que vuelve irrelevante la noticia que leímos hace apenas media hora. Gutierre Tibón, por si fuera poco, resultó ser el vehículo para que Rafael Cardona y León García Soler, pilares del periodismo mexicano, compartieran durante el homenaje organizado al autor en el Jardín Borda, su óptica de esa tiniebla que pende sobre el quehacer periodístico e investigativo, tan lejos de Tibón, (arquitecto de una “enorme catedral de asuntos mexicanos”, las mejores investigaciones filológicas, antropológicas, históricas y lingüísticas sobre nuestro país”), y tan cerca del retuit. “¿Qué sería del mundo contemporáneo sin la pila? —Cuestionó Cardona—. Vivimos apilados, la internet nos apila. Yo he sabido casos de mujeres que no sufren ni cuando pierden la virtud ni cuando pierden las cuentas, pero sufren cuando se les acaba la pila. Alguien que no tiene pila no tiene celular, y el que no tiene celular no existe, punto. Somos el número de megabites que manejamos al día. A mí me habría encantado conversar con Gutierre sobre este asunto. Creo que nunca podría él haber comprendido un mundo que depende de la pila. Gutierre era un acumulador: acumulaba curiosidad por un lado y conocimientos por el otro, y producía la energía de algo que me parece insustituible: la energía canalizada a la comunicación. De nada nos hubiera servido a nosotros la inteligencia, el talento, la preparación y la cultura de Gutierre 78 si no nos lo hubiera dicho. Porque para eso sirven los libros, son los tabiques con los que se construye la cultura, para que la gente pueda escuchar con sus ojos a los muertos. Por eso los muertos no se mueren si los podemos leer una y otra vez. A mí lo que me preocupa no es la herencia de Gutierre Tibón, sino el repudio de su herencia. ¿Por qué está clase de personas no tienen seguidores? Por qué tenemos hoy los peores medios de información que ha tenido este país en toda su historia? ¿Por qué la cultura se fue de los medios de información? Francamente se los digo, aunque suene como una herejía: a mí la cultura me vale madres. Pero lo que me importa mucho es la inteligencia. Y si la cultura es el producto de la inteligencia, quiere decir que lo que se fue de los medios de México, es la inteligencia. Las personas que estamos ya en la autopista de los setenta, los que llevamos 45 años en este oficio, fuimos muy afortunados. Yo tuve en Excelsior la oportunidad de hablar con gente que construyó este país, que lo construyó en la parte que le tocaba construir. Nosotros podíamos hablar, siendo reporteros, con José Alvarado, podíamos irnos a beber con Renato Leduc, tuve la suerte de conocer a Gutierre, de hacer un suplemento cultural con Fernando Benítez. ¿Y hoy a dónde voltean los jóvenes que quieren llegar a los medios? La cultura del escándalo y la denuncia ha sustituido a la tradición mexicana de la inteligencia creadora. Las grandes revistas de México estuvieron hechas por gente como Efraín Huerta, como José Revueltas. ¿Y dónde están hoy las revistas literarias y los suplementos culturales importantes? El último de todos estos fue José Emilio Pacheco. ¿Y después qué viene? ¿Dónde está la creación mexicana contemporánea reflejada en los medios? Por desgracia, hemos convertido el afán del enciclopedismo, del renacentismo, ¡en los 140 caracteres del pinche twitter! ¿No nos damos cuenta de que vamos rumbo a las cavernas electrónicas? ¿No nos damos cuenta de que hemos perdido la capacidad de pensar, de reflexionar, de analizar con profundidad y construir a partir de los análisis una realidad que gozamos no comprender? ¿Para qué queremos toda la tecnología desplegada dentro de un iphone? si todo lo que sabemos hacer es tomarle una foto a un plato de chilaquiles para enviárselo a una prima. Pues quedémonos sin tecnología si la queremos para eso. Con las antiguas herramientas, sin la pila, sin la internet, sin nada de todo esto, el hombre construyó al hombre contemporáneo. ¿Y después? ¿Qué hombre está construyendo el hombre contemporáneo?”. Dicen que Gutierre vale realmente por su inagotable e inabarcable habilidad para sorprenderse y por su inmensa curiosidad: todo le parecía importante. El problema de hoy está en cómo se desarrolla lo importante. Para Gutierre, los asuntos de importancia le implicaban dedicarles años de investigación y otros tantos de trabajo hasta llegar a una publicación. Para el periodismo de redes sociales, lo importante puede también ser todo, pero ahora se es capaz de publicarlo todo inmediatamente y, en consecuencia, que nada sea realmente importante. Todo ello aunado, además, a una creciente incapacidad para la reflexión; hemos olvidado, inmersos en la vorágine, que pensar es algo que se hace lentamente. 79 ACTUALIDAD “Lo que está en las redes —opina García Soler—, limitado a esos 140 golpes, no tiene la virtud de obligar a hacer un texto bien escrito y doblemente cuidadoso por el hecho de ser breve, al contrario: le impone un estilo y una forma distintos, que empieza por desdeñar la ortografía misma, y desde luego la puntuación inexistente, que usa nuevos signos. Todo me parecería muy bien si fuera otra su intención, pero el problema es que se agota a sí mismo en ese espacio. Si ese es el periodismo nuevo, yo creo que no va a ir a ningún lado, porque el periodismo, la prensa, la información y la libertad de expresión van mucho más allá de la libertad de pensamiento: lo que no se expresa es como si no se hubiera pensado. No basta un espacio de esa naturaleza, que fuerce a usar un cierto mecanismo. Por muy sincero que sea, o por mucho que adelante en tiempo, aparentemente, lo que nosotros llamamos noticia. Pero hay una cosa importante que deben considerar quienes están haciendo periodismo: Aquí dice tal cosa, pero ¿quién la dice? ¿Qué fuente tiene, es confiable? Yo considero que hasta el momento es imposible que tengamos acceso a esas fuentes confiables, traicionaríamos el sentido mismo de ese esquema al querer ir a las fuentes. Eso no puede suplir de ninguna manera a los medios de información, y mucho menos a la libertad de expresión. Las redes sociales no sólo te constriñen el espacio: hay un punto en el que te constriñen el pensamiento. Se han convertido en un vehículo de denuncia, pero no todos los días hay algo que valga la pena denunciar. Entonces se cae en el citarse a sí mismo, o a tener clientes en tu columna. Eso ocurre frecuentemente en las redes sociales.” En el mismo homenaje a Tibón, Bernardo Ruíz, director de Publicaciones y Promoción Editorial de la UAM en una de sus intervenciones, reconoció que “hay siempre una alianza entre el escritor y el periodista, y es muy difícil, para el que no ha practicado ambos géneros a lo largo de su vida, el calcular el esfuerzo que hay en el trabajo de un periodista. En la actualidad, se pierde a veces ese deleite por el lenguaje.” En los tardíos sesentas, el periodismo en el continente americano se renovó con la corriente del Nuevo Periodismo, un estilo de recopilación de datos informativos en el que el reportero procuraba estar inmerso en el suceso de interés, para después tomarse su tiempo y redactarlo, sin escatimar extensión, utilizando figuras literarias: diálogo extenso, ambientación, narración por escenas y desarrollo de personajes. ¿Qué espacio hay para el nuevo periodismo dentro de las redes sociales? ¿Es posible ejercerlo en las redacciones del mundo contemporáneo? “Yo creo que esa definición de Nuevo Periodismo… digamos que es un convencionalismo. Yo no creo que exista el Nuevo Periodismo ni el Viejo Periodismo. Yo creo que existe el periodismo bien hecho y el periodismo mal hecho. En México, yo no conozco ejemplos de ese tipo. Dicen que nace con la novela A Sangre Fría de Truman Capote, dicen muchas cosas… Yo no conozco, hasta la fecha, un mejor reportaje en la historia de la palabra mexicana, que la crónica de la conquista de Bernal Díaz del Castillo, de ahí para adelante no conozco nada mejor. Conozco maravillosos textos sobre la revolución 80 mexicana, pero no conozco nada mejor sobre la revolución mexicana que El Águila y la Serpiente, y no creo que Martín Ruíz Guzmán hubiera estado contento de que le dijeran que lo que hizo era Nuevo Periodismo. Yo no me preocuparía por el nuevo ni por el viejo, yo me preocuparía por el periodismo. ¿Qué estamos haciendo con el periodismo en México? El periodismo mexicano pasó de ser el relato inteligente de la vida para convertirse en la reproducción interesada de las declaraciones de los políticos. Entonces a eso es a lo que tenemos que regresar: al origen, a la narrativa cotidiana y exigente de la vida diaria reflejada en los periódicos. De otra manera, todo lo demás es puro cuento. El periodista no tiene por qué ser testigo: el periodista tiene que ser un puente entre hechos que le constan y personas a las que no conoce. Cada quien encontrará la forma de hacerlo, pero yo me quedo con el periodismo inteligente, ilustrado, con datos de historia, de sociedad, de cultura… el mejor periodista que yo he conocido en mi vida se llama Ryszard Kapuściński. Ése es el periodismo que mí me gusta y me interesa. ¿Cómo fueron los últimos días del rey de reyes, emperador de Etiopía? ¿Cómo fue, qué pasó? ¿Dónde está el relato mexicano? Yo lo quise hacer y no pude. ¿Cómo vivió el PRI última noche en el poder? Y después ¿cómo vivió su primera noche al regresar al poder? La temática es la que nos debería de decir cuál es la novedad, pero el tratamiento del periodismo es muy sencillo. Gabriel García Márquez, quizá mejor periodista que novelista, y mira que era enorme novelista, lo dijo muy claro: el periodismo es decirle a la gente cosas que no sabe. Sólo eso. Diles que pasó. Escribe la crónica de una guerra, la crónica de una calle, o la crónica de una vida o la crónica de una muerte. Nada más eso, no tiene tanto secreto.” Por otro lado, León García Soler identifica un resquicio por el que podría ser posible continuar con el ejercicio meditado del relato de historias verídicas de interés: “Muchas de las grandes obras de los grandes escritores se editaron y se publicaron inicialmente por entregas en las revistas, semanarios y diarios de todo el mundo. Los grandes clásicos se publicaron, en su mayoría, en entregas modestas en espacio, aunque enormes en talento. No les estorbaba el que fuera poco el espacio, pues había periodicidad y seguimiento.” “Hay que volver a leer a la gente que tenemos cerca, —sugiere por su parte Cardona, para concluir—, hay que volver a leer a José Luis López Checo, a Fernando Benítez, hay que leer los Indios de México, esos son los grandes testimonios reporteados de visitas a los lugares donde pasan las cosas. Fernando Benítez es una cumbre del periodismo. Hay que leer a José Revueltas de periodista, las crónicas de Renato Leduc, hay que volver a leer todo lo que escribió Pepe Alvarado, para ver lo que es el manejo irrepetible del estilo, de la manera de hablar, de narrar, de contar cosas. Pero no quedarnos en lo que sale por el radio. El radio y la televisión han matado al periodismo. Y, mira, yo trabajo en los dos, eh. No hablo por rencor excluido, no. Sé lo que está pasando. Los medios electrónicos le dieron en la madre a muchas cosas.” Translation · p. 163 81 conmemoraciones Ritual a los aires u ofrendas para el buen temporal de lluvias Jonatan Cortés Durán Morelos cuenta con tradiciones y costumbres, una de ellas son las siete cuevas sagradas en el espectacular paraje de San Andrés de la Cal, donde aún persisten “los ahuaques” o señores del viento, quienes se encargan de mandar la lluvia, el viento, el granizo y mueven las nubes. Para el buen temporal de lluvia. Dicho poblado se encuentra en el municipio de Tepoztlán, Morelos, también conocido con el nombre náhuatl Tenextitla (Lugar de cal). Esta tradición data del siglo XVII y representa un ritual místico-religioso; En donde cada año, habitantes del pueblo se encargan de recolectar una cooperación, para llevar a cabo esta tradición el tercer viernes del mes de mayo. El jueves por la noche, se hacen los preparativos de los alimentos que se llevarán a las diferentes cuevas en forma de ofrendas; un chiquihuite el cual va adornado de papel china y 82 listones tricolor, alimentos como lo es el mole verde, tamales de manteca, esquites de maíz azul y lo que es la fruta de temporada, las más olorosa. La gente afirma que son niños pequeños y los que tienen el don, pueden verlos y escucharlos, el día viernes la cita es a las siete de la mañana en la iglesia de San Andrés de la Cal, donde señoras ofrecen un café o atole para dar inicio a la celebración y bendición de estas ofrendas, terminada la misa la gente se reparte los 15 chiquihuites de los diferentes lugares en que se acontecerá este ritual milenario, la mayoría de la gente asiste al cerro de la corona o también conocido barriga de plata, el recorrido que se realiza para llegar a la cueva principal es de aproximadamente dos horas. Dentro de la cueva se coloca la ofrenda, a través del señor Felipe, quien se encarga de hablarles en el dialecto náhuatl, ya que consiste en orar y pedir por el buen temporal de lluvias. Una vez colocada la ofrenda, después de casi media hora, se lanzan tres cuetes como señal de concluido el ritual, se prosigue para bajar del cerro y continuar con el recorrido para asistir a las demás cuevas que quedan pendientes, es el mismo proceso que se realiza en cada una de ellas. Sin olvidar que los señores trabajadores son seres sobrenaturales que también son conocidos como chaneques y que tienen ese poder de dañar a la gente y para ello es necesario fumar un cigarro. El olor del mole y los tamales de manteca y sin olvidar el agua fresca de diferentes sabores, se preparan en el atrio de la iglesia a través de las manos de las señoras del poblado, esta comida son para las personas que acuden a acompañar a los encargados del ritual. Finalmente, cuanLos aires y los chaneques do la mayoría de las personas regresan a la son seres que traen la llucomunidad, son reci- via y que viven en los cerros bidas con el humo del sahumerio e invitada a y cañadas, es de esta manera pasar a las mesas, para como culmina una de las trasaborear de un delicioso mole verde y tama- diciones más importantes para les de manteca. Los los pobladores de San Andrés aires y los chaneques de la Cal... son seres que traen la lluvia y que viven en los cerros y cañadas, es de esta manera como culmina una de las tradiciones más importantes para los pobladores de San Andrés de la Cal. Translation · p. 166 83 hisTorias Aniceto Paredes Diega López Rivas* Estas crónicas las escribo para dar a conocer la historia de esos grandes hombres que destacaron en la Revolución y quiero que queden sus nombres grabados en los pueblos, y principalmente en el pueblo de Tlaltizapán. Yo conocí al señor Aniceto Paredes, a su hermano Guadalupe Paredes y a su esposa de Aniceto, Esperanza Vega. Aniceto nació en las ruinas de “Xochimancas”, una vieja hacienda donde también radicaron “Los Plateados” bandoleros que tenían sometidos a los pueblos del estado de Morelos. Aniceto y su hermano eran de piel morena, de cabello chino, robustos, fueron descendientes de personas que trajeron de tierras lejanas a la Hacienda de Atlihuayán; pero sus ancestros desertaron y la mayor parte se quedó a vivir en el poblado de Ticumán, pero Aniceto radicó en Temilpa Viejo junto a su esposa, ahí nacieron sus hijos después de la Revolución de Emiliano Zapata. Aniceto y Guadalupe se unieron a la Revolución, convirtiéndose Aniceto en un hombre de mucha confianza del general Zapata, Aniceto era un buen montador de toros él preparaba las montas cuando había jaripeos; pero también salía a combatir a los estados de Puebla y Guerrero junto con Zapata. Siempre se distinguió por su valentía, un día salieron para el estado de Guerrero y pasaron a descansar a Buena Vista de Cuellar; pero urgía la presencia del general Emiliano Zapata en el cuartel de Tlaltizapán y dejó al frente de la tropa a Aniceto; pero no lo obedecieron empezaron a saquear al pueblo, a violar mujeres que tenían fama de ser muy bonitas hasta hoy en día; pero mandó un correo a Emiliano Zapata, cuando llegaron al cuartel de Tlaltizapán el Gral. Zapata mandó a fusilar a todos aquellos que cometieron violaciones a Aniceto lo metió a la cárcel. Y dijo: “¡Ese se muere mañana!”. Trajeron un toro que ya había matado a varios jinetes, a la mañana siguiente hubo un jaripeo; pero la suerte lo acompañó o de plano era muy buen jinete, el general Zapata le perdonó la vida. Sus restos descansan en el atrio de la Iglesia de San Miguel Arcángel de Tlaltizapán. Sus descendientes son personas honorables: Lucano, Aurelia, Teresa, María y Ursula Paredes a mucho orgullo sus hijos y sus nietos: Abel y Esperanza Espín, Elisa Barberi Paredes y demás nietos. *Cronista. 84 El PACMyC y los promotores comunitarios Yola Rivas A lo largo de más de 25 años de operar en Morelos, el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMyC) ha tenido una serie de modificaciones en su metodología y normatividad que le han permitido su continuidad y consolidación, no sólo a nivel estatal, sino a nivel nacional. A partir de 1994 una de las principales preocupaciones de la institución, ha sido la de fortalecer la organización y capacidad autogestora de los grupos culturales del estado. Los proyectos presentados reflejan la diversidad del estado de Morelos, destacándose los de música, danza, gastronomía, memoria histórica, artesanía; enfocados a la preservación y transmisión de sus legados. Una de las experiencias satisfactorias han sido el deUna de las sarrollo de los diplomados en experiencias Gestión cultural y Promoción y satisfactorias han Gestión cultural realizados ensido el desarrollo de tre los años 1999 y 2001 por el entonces Instituto de Cultura los diplomados en de Morelos, que permitieron Gestión cultural y la conformación de la Red de Promoción y GesPromotores Culturales de Motión cultural realiza- relos A.C., organización independiente que llegó aglutinar dos entre los años a 100 promotores culturales de 1999 y 2001... más de 25 municipios que impulsaron proyectos de carácter regional. Importante también fue el proceso de capacitación regional sobre “Memoria histórica” y “Vida cotidiana”, que permitió la creación de redes de cronistas populares, la difusión y revaloración de su trabajo, y a partir de ahí, y ya de manera independiente la posterior conformación del Colegio Estatal de Cronistas Populares A.C. Los resultados más visibles en asociaciones que siguen vigentes, tales como Tamoanchan Sentlaliztli A.C, que aglutina a escritores y promotores de la lengua náhuatl de los principales pueblos de Morelos; o la Asociación Civil de Cuexcomateros del pueblo de Chalcatzingo, cuya figura jurídica les permitió preservar parte de su identidad cultural a través de talleres familiares de cuexcomates artesanales en miniatura. El Grupo Cultural Xoxoltekayotl de Xoxocotla, es un ejemplo de grupos que han alcanzado mediante procesos de capacitación, asesoría y el apoyo a la gestoría, niveles autónomos de autogestión, decisión, control y desarrollo de sus propios proyectos. Muchos promotores y creadores han y seguirán dejando testimonio y huella, como don Félix Serdán, don Pablo Zavala y don Ventura Barón, entre otros grandes que han sido ejemplo de tenacidad y entrega. Translation · p. 167 85 hisTorias La rebelión insurgente del y el combate de Anenecuilco, Ehecatl Dante Aguilar Domínguez A mediados del siglo XVII se estableció en la Nueva España por disposición real, el funcionamiento de las fuerzas de seguridad y el tribunal de la Santa Acordada, cuyo propósito fundamental consistía en prestar el servicio de policía en las diferentes regiones en donde se requiriese proteger al comercio y las actividades productivas; es decir entre sus principales funciones estaban el resguardo de rutas comerciales y el combate a salteadores y abigeos, además de impartir justicia en tribunales especiales creados con el mismo propósito en las principales poblaciones. Para cumplir con tales propósitos y considerando que en la Nueva España no se contaba con un cuerpo de ejército profesional, es decir tropas de oficio, las fuerzas de seguridad de la Acordada se conformaron por voluntarios, vecinos mismos de las regiones en donde prestaban sus servicios. La conformación de estos cuerpos de milicia local, permitieron asegurar cierto orden en las regiones en donde operaban, pero de igual manera permitieron el acceso a la disciplina de las armas a los sectores sociales tradicionalmente relegados de tal privilegio. Es decir la necesidad de impartir seguridad terminó creando a su vez una incipiente “sociedad en armas”, factor decisivo en décadas posteriores cuando estos mismos voluntarios decidan manifestar su apoyo a las diferentes facciones durante el proceso de insurgencia. Atendiendo esta disposición, en la región de la Alcaldía Mayor de Cuautla Amilpas, específicamente en la zona sur de esta villa, se formó la partida de voluntarios que encabezó un criollo de la Ranchería de Mapaxtlan (actualmente Villa de Ayala) y que incorporaba entre sus voluntarios a hombres de esa zona; De esta manera la ruta comercial y de beneficio de metales de Plata de las minas del Real de Huautla con destino a las haciendas de San José El Mortero y San Francisco Mapaxtlan, para ser trasladadas posteriormente a la Real Notaría de Cuautla, en donde fijarían la respectiva tasación de impuestos y gravámenes reales. Todo este proceso quedaba a resguardo del entonces teniente y posteriormente capitán de Acordada, Francisco Ayala. Hacia el año de 1791, se tienen datos del cargo que desempeñaba Francisco Ayala como alguacil de la Acordada y con una edad aproximada de 35 años, casado en Mapaxtlan con la criolla Justa Zapata y con descendencia de hijos, factor importante el ser vecino de la ranchería de Mapaxtlan porque indica que no era elemento extraño de esta sociedad y que poseía un lugar propio para vivir. La rebelión En los primeros años del Siglo XIX la posición y el cargo conferidos al capitán de Acordada don Francisco Ayala son importantes, ya que además de la seguridad y el patrullaje de 86 capitán Francisco Ayala mayo de 1811 los principales caminos de la región Cuautla–Huautla, desempeño la función de aprehensión de delincuentes y la correspondiente ejecución de los procesos penales en acuerdo a los tribunales de la misma Acordada, establecidos para ese propósito en los pueblos de Cuautla y en el mismo Real de Huautla con sus correspondientes prisiones locales. No obstante las tareas asignadas, el propio Ayala resultaba elemento práctico y personalidad respetable en la región, razón suficiente para ser elegido como mediador para cuestiones legales en los procesos legales que mantenían los pueblos contra las haciendas o propietarios particulares, por cuestiones de tierras y aguas. En específico, el capitán Francisco Ayala será un testigo recurrente de los procesos legales que mantuvo en esos años el pueblo de Anenecuilco en contra de las haciendas vecinas, pleito legal que tenía sus orígenes desde casi 200 años antes. A pesar de ser vecino del mismo Mapaxtlan y pertenecer al Sistema de Gobierno de la Nueva España, así como de estar censado en calidad de criollo, lo que lo diferenciaba socialmente de los indígenas de Anenecuilco, Francisco Ayala en reiteradas ocasiones reconocía y testificaba a favor de los de Anenecuilco, razón por la cual se ganó la confianza de estos últimos y se generó cierto descontento en su contra por algunos propietarios particulares que mantenían el pleito legal. Su condición de oficial armado con capacidad de impartir justicia, le hicieron un elemento indispensable en estas cuestiones legales, su apoyo hacia los de Anenecuilco se fortalecía aún más por relaciones familiares de su esposa Justa Zapata. A finales del año de 1810, con el levantamiento armado de las tropas del cura Miguel Hidalgo en la región del Bajío y como precaución ante rumores de una posible conspiración insurgente en Cuautla, las medidas de seguridad se intensificaron en la región de la Alcaldía Mayor de Cuautla Amilpas, para tal efecto, los propietarios de las haciendas azucareras de la región, entre sus peones y operadores conformaron milicias armadas y coordinadas, para prestar apoyo como tropas que pudiesen reforzar a las tropas realistas. A pesar de tal disposición, el capitán Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas tropas voluntarias y se mantiene únicamente en su cargo de alguacil de la Acordada, lo cual generó desconfianza entre los españoles de Cuautla, No obstante haber arrestado en esos mismos días a un grupo de conspiradores que desde la misma Cuautla tramaban un levantamiento armado, a pesar de la importancia de esta última acción, la desconfianza de las autoridades de Cuautla hacia Francisco Ayala persistió. Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas tropas voluntarias y se mantiene únicamente en su cargo de alguacil de la Acordada... 87 hisTorias A tales circunstancias se agregó un factor decisivo en los primeros meses de 1811, las tropas realistas de Cuernavaca interceptaron información subversiva de los insurgentes de la región de Chilpancingo, entre estos documentos se encontró un nombre con el apellido Ayala y la confusión y motivos para ir contra el capitán Ayala no se hicieron esperar, la ocasión y el pretexto eran perfectos para someterlo a las autoridades españolas de Cuautla, las que en unión con tropas realistas que vinieron de Cuernavaca al mando del comandante Moreno, se dirigieron a Mapaxtlan con el objeto de arrestar a Francisco Ayala, por supuesta colaboración con los rebeldes insurgentes. La tarde del lunes 16 de mayo arribaron los realistas a la casa de Francisco Ayala en Mapaxtlan, al solicitarle su presencia, emprendieron el arresto injustificado, ante la resistencia de Ayala los realistas abren fuego sobre la casa y dejan malherida a la mujer de Ayala y a sus hijas, el capitán Francisco Ayala y sus dos Hijos Mayores contestan la agresión con sus armas y remontando el río Chicnahuapam arriban a Anenecuilco en donde los vecinos al escuchar el tiroteo se ponen en alerta, desatando el tumulto popular y amenazan a los realistas que se retiran a Cuautla. El combate de Anenecuilco Al siguiente día, “en Mayo, el martes anterior al jueves de Ascensión”, Francisco Ayala y sus hijos esperan en Anenecuilco, los vecinos del lugar se aprestan a organizar la defensa, saben que la represalia de las autoridades realistas de Cuautla no se haría esperar y en acuerdo con Francisco Ayala, se fortifican en la iglesia de San Miguel Arcángel. El capitán Ayala, cuenta con aproximados 50 años de edad, en unión de sus hijos mayores y de algunos de sus hombres de la Acordada, toman posiciones en los portales y en los altos del templo, los apoyan algunos vecinos de Anenecuilco, ahí esperan el ataque de los españoles de Cuautla, estos por su parte regresan hacia Mapaxtlan reforzados con algunos voluntarios españoles de las haciendas y con una pieza de artillería, vienen bajo las ordenes de don Ramón Roca y Garcilaso, jefe político de Chalco, quien operando por Cuautla, encabezó la acción en contra de Ayala. Los realistas avanzan por el camino Real de Anenecuilco rumbo a Mapaxtlan y advierten la presencia de hombres armados en las alturas del templo de Anenecuilco ante lo cual toman posiciones de ataque y se inicia el combate. Las posiciones realistas al lado oriente del río inician el avance, pero son detenidos por el fuego de los hombres de Francisco Ayala, entre este grupo armado en apoyo de su capitán, se destacan sus hombres de confianza como José Rafael Sánchez del mismo Mapaxtlan. Al advertir lo arriesgado del asalto a la iglesia, los realistas cruzan el río por la vieja calle del Calicanto, al norte de la entonces pequeña población y posicionan su cañón en la cuesta natural de la ahora Calle Unión, desde esa posi- Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas tropas voluntarias y se mantiene únicamente en su cargo de alguacil de la Acordada... 88 ción y a tiro directo disparan la metralla con tan mala puntería y debido al ligero calibre de su artillería, que sólo perforan un muro del corredor bajo del edificio, boquete que aún se conserva a modo de ventana, pero no logran nada más; ante tal fracaso en el asalto, deciden posicionarse a distancia y poner sitio a las fuerzas de Francisco Ayala que se mantienen en las alturas y alrededores del cementerio y de la iglesia. A pesar del sitio dispuesto por los realistas, por la tarde– noche de ese mismo día, los voluntarios de Cuautla relajan la guardia y abandonan algunas posiciones, lo cual es aprovechado durante la madrugada por Francisco Ayala y sus hombres que a caballo abren fuego simultáneo, abandonan la iglesia y en asalto cargan sobre los realistas que confundidos no esperan la salida de los sitiados y nada pueden hacer. Después de la salida de Francisco Ayala y sus hombres armados, entre los cuales salen obviamente algunos de Anenecuilco por temor a las represalias de los realistas si permanecían en el lugar, se dirigen rumbo al oriente y al día siguiente se refugian en la barranca de Huitzililla en donde se reponen del combate y se enteran de la noticia de la muerte de la señora Justa Zapata a causa de las heridas que sufrió durante el ataque a su casa y de que su hijo menor, Mónico quedaba al cuidado de sus abuelos en Anenecuilco1. Ante tal amenaza, Francisco Ayala acuerda con sus hombres que no es posible permanecer fuera de la ley en la región de Cuautla-Amilpas y deciden marchar al sur, remontando la sierra de Huautla continúan su marcha al sur y llega al pueblo minero de Tepecuacuilco, en la región de Iguala, en donde encuentra a los insurgentes de esa región al mando del coronel Valerio Trujano, arriero de los minerales del sur y viejo conocido de Ayala. Los mapaztecos de Francisco Ayala y el grupo insurgente de Trujano, meses después, en agosto, quedarán incorporados en Chilapa dentro del ejército que prepara el general. Morelos para lanzar su segunda campaña de guerra a finales de 1811, en esa fase de lucha, Francisco Ayala alcanzará en acciones de armas el grado de Coronel y su desempaño en las regiones de Cuautla e Izucar, será decisiva durante los acontecimientos del Sitio de Cuautla en 1812, un año después de los sucesos aquí descritos. Translation · p. 168 Mónico Ayala, el menor de los hijos de Francisco Ayala, el único sobreviviente de su familia pasada la guerra de Independencia, sus hermanos mayores que acompañaron en la guerra a Francisco Ayala mueren ejecutados junto a su padre, el 6 de junio de 1812 por los realistas en Temilpa y Yautepec. Mónico Ayala, años después, sale a estudiar “presuntamente por recomendación del entonces general Vicente Guerrero al Instituto Científico y Literario de Toluca, en donde también estudian, Vicente Riva Palacio, nieto del mismo Guerrero y con el coterráneo de este, Ignacio Manuel Altamirano, con quienes se forma en la tradición científica Liberal” Lo cierto es que militó voluntariamente en las causas compartidas con estos en las sucesivas revueltas del México Independiente. Pasado el tiempo, Mónico Ayala regresó a Anenecuilco en donde la comunidad le nombrará preceptor de la Escuela del Pueblo, cargo que desempeñaría en el preciso lugar en donde su padre libró el combate con los realistas, los corredores de la Iglesia de Anenecuilco. Mónico Ayala a través de sus enseñanzas, formó generacionalmente a varios líderes del pueblo como Ramón N. Gutiérrez y Eufemio Zapata, asesorando además a los habitantes en la “permanente” defensa de las tierras de Anenecuilco hasta finales del siglo XIX. 1 89 hisTorias La “Fototeca Tepoztlán en el tiempo” es un proyecto comunitario: Mario Martínez Sánchez Mario Casasús En entrevista con la Cartelera Cultural, el historiador y psicólogo Mario Martínez Sánchez, comparte el acervo de su fototeca: “Tepoztlán en el tiempo”, integrada por 6 mil imágenes inéditas, archivo que los historiadores están estudiando y retomando para sus investigaciones y publicaciones. Entre los personajes retratados en Tepoztlán destacan: el arqueólogo alemán Eduard Seler, el escritor Ignacio Manuel Altamirano, el alcalde Maximino Navarrete, el revolucionario Eustaquio Durán Ayala, el general Felipe Ángeles, el pintor Gerardo Murillo (Dr. Atl) y el fotógrafo alemán Hugo Brehme, entre otros. Mario Martínez Sánchez explica la metodología para reunir 6 mil imágenes y describe la reacción del pueblo al ver sus fotografías: “Afortunadamente la gente ha participado muchísimo, hemos organizado varias exposiciones fotográficas, conferencias y presentaciones. La gente de Tepoztlán asiste y se entusiasma cuando mira y escucha los nombres de sus familiares, de sus casas, de los hechos que sucedieron en su barrio o en su comunidad, eso me ha ayudado a que la gente se acerque, me llamen y se digitalicen sus materiales para después regresárselos”. –¿Por qué te interesó la historia del zapatismo en Tepoztlán? –Desde muy pequeño escuché historias sobre el zapatismo y los estragos de la Revolución en Tepoztlán, también escuchamos nombres de personajes y anécdotas algunas llenas de crueldad y horror, y otras tantas de verdadero estoicismo para enfrentar la dura realidad. En mi gestión como funcionario público, del ayuntamiento de Tepoztlán, toqué de fondo estos aspectos con algunos proyectos que llevamos a cabo, además tenía contacto con los archivos fotográficos del Tepoztlán antiguo. Al terminar mi trabajo en la regiduría surgió la inquietud de recopilar fotografías viejitas con las familias tepoztecas y fui obteniendo un bagaje importante de ellas. 90 Lo que predominó fueron documentos, credenciales y fotos de la Revolución que nunca había visto, así me nació el reto por conocer más acerca de la Revolución en Tepoztlán. –¿Qué tipo de documentos recuperaste en los archivos parroquiales de Tepoztlán? –Más que recuperar lo que hemos hecho es una revisión e investigación documental del archivo parroquial, donde he consignado muchas datos acerca de genealogías y relaciones sociales de personajes notables que se han preservado en la historia oral del pueblo, incluidos por supuesto los principales revolucionarios del pueblo, que en su mayoría tenían un lazo familiar consanguíneo y de compadrazgo, la Revolución bajo esta premisa, al menos en Tepoztlán, se constituyó entre familiares y compadres en su base. –¿Cuándo comenzaste a reunir la “Fototeca Tepoztlán en el tiempo”? –El proyecto nació hace 13 años, es un proyecto que considero comunitario porque el interés principal es recuperar la memoria histórica, oral, documental, fotográfica y videograbada de Tepoztlán; es independiente porque no hay intervención más que la de un servidor y las personas que se involucran prestando sus tesoros familiares; es un proyecto sin fines de lucro y se ofrece a la investigación, rescate y difusión de 91 hisTorias los contenidos; y tiene por objetivo primordial fomentar la identidad colectiva del municipio; es un proyecto que espera la participación de toda la población pues está dirigida a ella. –¿Cómo reaccionaron las familias al invitarlas para colaborar con sus fotos antiguas? –Afortunadamente la gente ha participado muchísimo, hemos organizado varias exposiciones fotográficas, conferencias y presentaciones. La gente asiste y se entusiasma cuando mira y escucha los nombres de sus familiares, de sus casas, de los hechos que sucedieron en su barrio o en su comunidad, eso me ha ayudado a que la gente se acerque, me llamen y se digitalicen sus materiales para después regresárselos. –¿Cuántas imágenes integran tu fototeca? –Por el momento tenemos un acervo digitalizado de al menos 6 mil fotografías de distintos temas y años. –¿Qué nos enseñan las fotografías antiguas de Tepoztlán? –Una fotografía no es historia detenida, es historia andante, es testimonio de lo que fue pero que nos sirve para reflexionar como lo decía antes: nuestro presente y los rumbos del porvenir, por eso cuando miramos el pasado nos reta a pensar qué se está haciendo bien y qué se está haciendo mal, nos invita a repensar las decisiones, por ejemplo: me he encontrado que el árbol de una familia en el patio no lo cortan de raíz porque ahí está tomada la foto del abuelo, parecería muy simple, pero es mucho más profundo ya que involucra las decisiones. –¿Cuáles son las joyas de la corona?, ¿tienes alguna foto preferida? –De hecho cada fotografía la considero oro, de las más antiguas son mis preferidas, tengo una recientemente donada por la familia Bocanegra de mucho arraigo en el pueblo, es una imagen del Tepoztlán de 1890 donde aún no había zócalo, ni kiosco municipal. De la revolución hay una donde está una familia revolucionaria completa, que exhibimos en el Museo Nacional de la Revolución hace dos años, una foto de mis preferidas es la que salió publicada en el libro del doctor Francisco Pineda Gómez: La irrupción zapatista, 1911” (Ediciones Era, 1997), en la fotografía grupal de los revolucionarios se distinguen el general Eustaquio Durán Ayala y su Estado Mayor. –¿Puedes identificar a todos los revolucionarios en la fotografía que cediste para la portada del libro del historiador Francisco Pineda? –Es una fotografía que encontré en tres familias por separado, las tres familias no sabían quiénes eran, ya identifiqué a la mayoría de ellos, nos falta una persona que parece ser del sexo femenino. Desconocemos el autor de la foto y el año que la tomaron, pero están el general Eustaquio Durán Ayala y su Estado Mayor: el general Serafín Velázquez, el teniente coronel Rómulo Durán, el soldado Valeriano Villamil, los hermanos Cabello, el capitán Emilio Martínez y el teniente coronel José Mauricio Conde Barragán. –En una fotografía reconocí a Eduard Seler, ¿quiénes están retratados junto al arqueólogo alemán en la pirámide del Tepozteco? –Ese conjunto de fotografías pertenece a la familia Álvarez 92 Hidalgo, es una familia con mucha historia en el pueblo y esa fotografía está enmarcada en el IV Congreso de Americanista de 1895, celebrado en la Ciudad de México, en ella se encuentran los tepoztecos Maximino Navarrete Hidalgo, el arqueólogo alemán Eduard Seler, Bernardino Verazaluce, asistente personal de Cecilio Robelo, y otros personajes. –Ahora que mencionas a Maximino Navarrete, acompañó a Ignacio Manuel Altamirano en una foto, ¿cuál es el contexto de esta imagen? –La fotografía del escritor Ignacio Manuel Altamirano con Maximino Navarrete –ganaría las elecciones para alcalde de Tepoztlán en 1905– y otro personaje de Tepoztlán que no hemos podido identificar. Es una imagen muy bonita, la foto nos dice muchísimo en la historia de la comunidad de Tepoztlán considerada la “Atenas de Morelos”, término acuñado precisamente por los grandes personajes oriundos del pueblo que mantenían relaciones con varias personalidades de la cultura, la política y la educación a nivel nacional. –¿Qué fotógrafos históricos retrataron las costumbres del carnaval y la arquitectura de Tepoztlán durante el siglo XX? –Varios personajes: escritores, intelectuales y artistas, traían sus propias cámaras, por ejemplo: cuando viajó a Tepoztlán el arqueólogo alemán Eduard Seler, en 1895, para realizar estudios sobre la pirámide del Tepozteco; la cercanía con la capital del país atrajo a más de un fotógrafo para hacer su trabajo de tomas las imágenes del carnaval o la arquitectura de Tepoztlán, hay muchos fotógrafos anónimos que hicieron un trabajo excelente y creo que la mayoría de fotos que existen actualmente no tienen sustentado un nombre; quizás los fotógrafos de mayor presencia en Tepoztlán fueron Hugo Brehme, Cruz Sánchez, Rafael Guerrero, los hermanos Mayo y Juan Rulfo. –Finalmente, ¿cuándo publicarás tu libro sobre el zapatismo en Tepoztlán? –Esperemos que muy pronto, estoy consolidándome en conocimientos y reestructurando mi trabajo, que originalmente era la presentación simple de las fotografías antiguas, ahora lo estoy armando con toda una historiografía de la Revolución Mexicana en Tepoztlán. Translation · p. 171 93 Semillero de palabras / Xinachtlatolmej La maestra Mayo de Xoxocotla In cihuatimachtiani Mayo nepan Xoxocotlan Gustavo Zapoteco Sideño “…Mujer de barro rojo, mujer de barro negro, pinta los paisajes de tu tierra que te vio nacer, en el lienzo de tu vida, dibuja en ellos las esperanzas de tu estirpe, sin sonrojarte por haber nacido descalza y sin vestido… mujer de barro rojo, mujer de barro negro…” Carmen Moreno “...Estamos viviendo la vertiginosa transformación de los pueblos de América en la que observamos que trasciende de prisa su esencia primigenia, obligando a la mutación de los tiempos que cobran tributo con la sustitución de las tradiciones por nuevas costumbres. Los saberes de las generaciones pasadas se olvidan; sin embargo, este fenómeno, aparentemente mutilante, presagia un destino diferente para las lenguas indígenas y el compromiso de que se sigan usando, la posibilidad de rescatarlas, documentando los acontecimientos históricos, tanto deductivos como inductivos, nacidos unos de las hipótesis surgidas en las ideas de los hechos y los otros del conocimiento emanado por la experiencia vivida; aquí es donde la independencia literaria de las lenguas maternas, sometidas por siglos al oscurantismo, reconstruye su esencia en una expresión libre de prejuicios, con un enfoque propio que se retrae de la colonización para situarse en un marco de autonomía que le permite reivindicar su estirpe tradicional en las voces de las conciencias dormidas que en- 94 “… Cihuazintle in tlalchichiltic, cihuazintle in tlalcapuztic, titlapalin momilan itech tlahli tlin tiotlacati ompa amatl in monemiliz titlapali motiquehnamiqui in moyezcayotl maca tixtipinahua tlin otlacat xoctiopiyacahclez ihuan tixoc otlaquenti, cihuazintle in tlalchichiltic, cihuazintle in tlacapuztic…” Carmen Moreno “…Amatzin tichantitica ompa xmotlaloichcuepaque itech altepemacehaultin America, campa tiquihtazque tlin yemelahuac motlalo iconelhuatl, yechihua ochcuepazque ompa cahuitin titlanizque tequitl yeixtlalizque occe tequiyuhcatiliztle ica yencuitequiyoyuhcatiliztle. In tlamahtin huehueque xocquimatztiaceh. Masque yahuin tequitl titlahputquitzaque, yechihua cetequitl cuahle inic totlahtomacehualtin ihuan tequiyotl inic yechihuatica tlahtoltica; yetequite amo xocpoloctica, matlacuilotica nochin tepanohua itech altepemacehualtin, ica tequiyomeh quentla tiyiaz tlaictic quentla tixexelohua otlacati ompa tlahtolmeh ihuan ilnalmiquimeh itech tequiyotl ihuan occe tlamahtin otlacatica inon tequiyonemiliz, nican canon in tlaltipac tlahtotlacuilomeh itech tlahtonatzin tlin occe xihuimeh ocahuahque ompa tlayohua, yechihua iihyo ompa tlahto queni quinequi yehua, queni yetlahto yehua, quentla patlani ce tototl, yetlahto queni quinequi nemiliz iyezconelhuatl ompa tlahtoltin in yolocochiti, tlin yecohnamiquiz tlahto cuentran eco el preludio de los decires y los quehaceres nacidos al interior de la vida cotidiana de los pueblos, donde las plegarias de las mujeres, hijas de la madre tierra , emiten trémulos suspiros de añoranza al relatar los hechos vividos…”, con el preámbulo de este pequeño texto tomado del epílogo de Carmen Moreno del libro: Pensamiento y voz de mujeres indígenas (Carmen Moreno, Mariana Anguiano y María Lourdes Ros, coordinadoras, INALI, 2012, México). Nos sirve para introducirlos al trabajo de la maestra Magdalena Soriano Jiménez, promotora cultural, escritora, madre, y maestra sembradora de semillas culturales, en los corazones de maíz del pueblo náhuatl y otros. Difícil el contexto y el tiempo en el que inicia su labor cultural. Tiempos en que la mujer aun todavía no tenía esa conquista sobre sus derechos en el tema, de equidad de género, así en estas condiciones, surge esta mujer indígena de Xoxocotla, del municipio de Puente de Ixtla, quien al lado de su esposo, el maestro Jesús Tafolla Reza (†) y su formación como maestra le permitió abrirse camino en ese tiempo. Siendo ambos profesores en el siglo pasado, se convierten en promotores culturales de sus comunidad, ante los aires de la ola de reivindicaciones por la identidad y autonomía emanados por los movimientos culturales, político y sociales del siglo pasado, en torno de los pueblos originarios. En la última década del siglo XX, crean el proyecto Mexikatlahtolkalli Xitlatokan, que desde esa trinchera cultural inician su trabajo comunitario, impartiendo talleres de enseñanza del idioma náhuatl, en sus comunidad y traspasando ese ámbito llevándolos hacia otros lugares del estado y del país, tal como lo constata su presencia en La XIV Fiesta Nacional de la Planta Medicinal, realizada en Teotimehuacan, Puebla, en ompa tlahtoltin ihuan tequiyomeh otlacatiz ompa nemiliz itech altepemeh, canon iteotlahtoltzin itech cicihuazintle, cihuacoconej itech tlahtonatzin, tlahtolti quentla quimatztiaceh itech itequiyonemiliz…”. Ica yahuin tlahtopitetzin itech tlahtole itech Carmen Moreno itech amoxtli: Pensamiento y voz de mujeres indígenas (Carmen Moreno, Mariana Anguiano y María Lourdes Ros, coordinadoras, INALI, 2012, México). Tonechtequiliz inic totecalahquiz ipan itequiyotl cihuatimachtiani Magdalena Soriano Jimenez, cihuatequiyuhcatiliztle, cihuatlacuilo, natzin ihuan cihuatimachtiani; yecihuaquitoocaliztle xinachyuhcatiliztle ompa tlayoyolotzin itech altepetl náhuatl ihuan occe. Amo cuahle in cahuitl tlin cano yepehua itequiyoyuhcatiliztle. Cahuitin canon cihuazintle xocquihpiyiaya yeitlanahualtin ompa tlamahtin in tlamelahuac teigual ica tlacatl, ompa yahuin cahuitl, otlacat yahuin cihuazintle mecehual ne Xoxocotlan, in altepetlalhuicayotl Puente in Ixtla, aquinon ica itlacatzin in timachtiani Jesus Tafolla Reza(†) ihuan itlamahtin quentla timachtianin yepalehuiya inic ixtlapuce octli ompa yahuin cahuitl. Oyaque omeme quentla timachtianin ompa opano xihuimeh, yeotlacati quentla tequitiyuhcatiliztle ompa itlachinanco ompa ahacameh in oliyuhcatiliztle, tecpatlahtoltzin ihuan macehual centiliceh in opano xihuimeh ipan yoaltic itech altepemacehualtin quemanon otlami inon matlactle xihuimeh itech siglo XX, otlacat in tequiyotl Mexikatlahtolli Xitlatokan, tlin nepa yechihuahque itequiyotl macehualtin, yexmacazque tequichihuahli techmahtisque totlahtol náhuatl ompa chinanco macehualtin, yeonechcalti tlin oyaque ne occe tlaltin itech totlal ihuan ne tomexco, yahuin tiquihtazque tlininemiliz ipan XIV Fiesta 95 Semillero de palabras / Xinachtlatolmej 1998 y la XVII Fiesta Nacional de la Planta Medicinal, realizada en Zacatecas, Zacatecas, en 2001, donde estuvo junto con su esposo, pero ya en la XXVI Fiesta Nacional de Planta Medicinal, realizada en Tlaquiltenago, Morelos, estuvo sola impartiendo el taller para niños: “Poesía y canto náhuatl”. Doña Magdalena, o la maestra Mayo, como de cariño se le conoce, continua trabajando a lado de su familia, que bien supo sembrar la raíz sociocultural en sus hijos, prueba de ello basta conocer el proyecto que encabeza su hijo Marco Antonio Tafolla Soriano, con el proyecto cultural Yankuik Kuikamatilistle (Cartelera Cultural de la Secretaría de Cultura, junio de 2014, “Semillero de palabras/ Xinachtlajtolmej”, pág. 86-89). Desde allí, ahora a sus 80 años de edad, continua trabajando en aras de continuar forjando una identidad náhuatl y morelense. Su participación en la inauguración de la Primera Feria del libro en Lenguas Indígenas en Xoxocotla en 2010 y en 2011 en la inauguración del Centro Cultural Yankuik Kuikamatilistle, así nos lo constatan, bien por doña Mayo, la maestra Mayo, mujer comprometida con su comunidad, su estado y país. Con todo este trabajo , todavía se dio al noble trabajo de escribir narrativa y poesía, producto de sus vivencias a lo largo de los años, tal como nos lo confirmo su hijo Marco, en una entrevista realizada en el mes de mayo de 2014, donde nos dijo: “Doña Magdalena Soriano, mi madre y mi tío Arnulfo Soriano, también escriben...”. Si efectivamente lo hace, aunque es poco el material que ha publicado, es bueno su trabajo literario, en link de internet www.yankuikamatilistle.net podemos escuchar parte de su trabajo de narrativa, así como canciones de su participación en el proyecto de “Trovadores de 96 Nacional de la Planta Medicinal, tlin ochihuahque nepan Teotimehuacan, Puebla in xihuitl 1998 ihuan in XVII, Fiesta Nacional de la Planta Medicinal, ochihuahque nepan Zacatecas, Zacatecas in xihuitl 2001, canon onemiz ica itlacatl, te ompa in XXVI Fiesta Nacional de la Planta Medicinal, ochihuahque nepan Tlaquiltenango, Morelos in xihuitl 2010, inemiz zan icelti, ochihua in tequichihuahli ica coconeh: “ xochitlahtole ihuan cuicatl náhuatl”. Nana Magdalena o cihuatimachtiani Mayo queni tlamahtiz yechihua itequiyotl ica icoconeh tlin quema hueli otooca xinachyuhcatiliztlen ompa iyoltzin icoconeh, queni tiquihtazque tequiyotl yuhcatiliztle Yankuik Kuikamatilistle itech iitelpoch Marco Antonio Tafolla (Cartelera Cultural de la Secretaría de Cultura, junio 2014, “Semillero de palabras/Xinachtlajtolmej”, pág. 86-89). Aman ompa yahuin ihuan ica inahuipoahle xihuimeh, machihua tequitica ompa tohuaxca quen náhuatl ihuan Morelos. Yenemiz ompa quemanon otlacat in Achtohui Amoxilhuitl in Tonanyoltlahtol in 2010 ihuan in 2011 in otlacat in Tecpan Yuhcatiliztle Yankuik Kuikamatilistle, itequiyotl icuh itonechiliz, cuahle Nana Mayo, cihuatimachtiani Mayo, cihuatl yeitequiyotl inic ichinanco, itlal ihuan imexco. Ica nochi tequitl, yetlacuiloque zazanile ihuan xochitlahtole ompa nemiliz in nochi in xihuimeh tlinemiliz, iitelpoch Marco, ninechile ipan cetlahtole tlin onichihua ipan meztli Mayo ne xihutil 2014, yenionechilique: “…Nana Magdalena Soriano, nunatzin ihuan nuchutzin Arnulfo Soriano, noihqui tlacuilohque…”. Quema, quema te yechihua, mazque zanachitzin itequiyo yecuahle ompa link in internet www.yankuikamatilistle.net, tahuameh ticahquiz zanachtizin itequiyo zazanile ihuan noihqui cuicameh quemanon onemiz ipan tequiyotl “Trovadores de Cuaresma”, tlin ochihua yahuin Tecpa Yuhcatiliztle. Inic quema nihueliz tzacua Cuaresma”, realizadas por dicho Centro Cultural. Para cerrar estas líneas en torno a esta gran mujer indígena morelense, uno de sus poemas titulado, Madre, extraído del libro: Tamoanchan Yanxochikuikatl–Nuevo Canto Florido de Morelos, de la Serie palabras infinitas, Numero 1, Norma Zamarrón compiladora, PACMyC, 2004, Morelos, México. Y deseando de todo corazón que muy pronto se restablezca de su salud y pronto se anime a compartirnos más acerca de su trabajo literario, esta maravillosa mujer indígena, como lo dijo el PACMyC, en la edición pasada de la Cartelera Cultural del mes de febrero del 2015, en la sección de historias: “Es un tesoro portador de tradición”… Gracias maestra Mayo, sirvan estas líneas como un tributo a toda su labor en pro de la revitalización del idioma e identidad de nuestro pueblo náhuatl de Morelos y de todo el país, gracias por sembrar las semillas culturales en muchos corazones, algunas ya han germinado dando flores y frutos como las depositadas en su familia, tenga la seguridad que tarde o temprano germinarán más, en otros corazones que deposito, en pro de la cultura náhuatl . Madre Madre que trabajas ganando el sustento, para que tus hijos tengan que comer. yahui tequiyotl itech huey cihuatl macehuatl in Morelos, nitlaliz cen xochitlahtole tlin itoca Natzin, tlin nioquixti in amoxtli: Tamoanchan Yanxochikuikatl–Nuevo Canto Florido de Morelos, de la Serie palabras infinitas, Número 1, Norma Zamarrón compiladora, PACMyC, 2004, Morelos, México. Ihuan ninequitica nochi nuyoltzin tlin zanimatzin manemi cuahle ihuan zanimatzin totechmacazque cequi itequiyotl tlacuilotlahtole, yahuin cuacualtzin cihuazintle macehuatl, queni oquihto in PACMyC, ipan Cartelera Cultural ipan meztli febrero in xihuitl 2015, ipan tequitl: Historias: “Es un tesoro portador de tradición”… Tlaxtlahui cihuatimachtiani Mayo, nechtequile yahuin tlahtopitetzin quentla sehuentli in motequiyotl, inic manemiz nochipa totlahtoltzin ihuan toaxca altepetl nahuatl in Morelos ihuan occe tlaltin, tlazocamati miyec tlica tiotitoocazque xinachyuhcatiliztle ompa miyeque yolomeh, occe yunca otlacati ihuan yunca titechmacatica xochimej ihuan tlaquilomeh, queni mococoneh , tinemiz cuahle te, tlin zanimatzin tlacati occequimeh, ompa occe yolomeh inic maixmacazque chicahualiztle toyuhcatiliztle náhuatl. Nantzin Nantsin tlen titekiti tlen tikuikas tlin kuaske inik mopiluan kipiaske tlakuali. Madre que no sientes el aburrimiento y trabajas siempre fingiendo placer. Nantsin amo timo machjtia nian timoxitlatia ti tekiti mochipa ixnesi tipapaki. Madre que no sientes el sol que te quema, el agua y el frio que azotan tu ser. Nantsin… amo tikmati tonalli mistlatia in atl, uan seuistli tlen kiteuiteki mosentech. Y te sientes toda de ternura llena, cuando a tus hijos llevas que comer. Uan tiek mati muchi titentika intlasotla kuak mopiluan tikuikilia tlakuali. Translation · p. 174 97 h h 98 VC 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 BALNEARIOS NATURALES Fortaleza del turismo en Morelos Considerado uno de los mayores atractivos a nivel local, nacional e internacional, los balnearios y parques acuáticos de Morelos son visitados por miles de personas cada fin de semana, sobre todo aquellos cuyo afluente es natural. Balneario Ejidal Santa Isabel, ubicado en el municipio de Tlaltizapán, constituye uno de los principales atractivos de la zona sur de Morelos con servicios de albercas naturales, paseo en lancha, campamento, show de aves, cabañas, restaurante, así como guardavidas y paramédicos certificados y preparados antes cualquier incidente. Las aguas cristalinas de este parque natural ubicado a 35 minutos de Cuernavaca, atraen en vacaciones, un promedio de 4 mil personas de jueves a domingo, con la peculiaridad de que es el único recinto en su tipo “pet friendly”, es decir, que permite la entrada de mascotas sin ningún costo adicional. 120 ENCUENTRO CON LA LOQUERA MORELENSE CAPÍTULO 2 Enfrentados al asombroso calor que hace en un departamento de la avenida Morelos, en Cuernavaca, un par de caballeros jocosos y sofisticados está sentado junto a la pantalla de una computadora, con sintetizador y Padilla a la mano (el nombre propio con el que llaman a su pad de percusión electrónico), esforzándose por dejar a punto una nueva canción. El calor podrá ser muy fuerte, pero su embate no es rival para la dedicación de Lolo y Diego, y mucho menos para el enorme poderío de un ventilador giratorio y un gallo encendido. Lolo, nacido entre las altas matas de Atlacomulco, recibió de regalo una batería cuando cumplió quince años. Diego, nacido bajo la sombra de los edificios del D.F., llegó un par de años después a Cuernavaca, donde se conocieron. Con un amigo en común formaron De Caballeros, una banda de progresivo y funk. La salida de ese amigo en común provocaría el nacimiento de Los Pápalos: “Nos sentamos con la computadora a suplantar al vato que se nos había ido. Fue más por necesidad que por una cuestión de querer adentrarnos en ese concepto. De desmadre solía decirle a Lolo: ‘en lo que está De Caballeros por qué no hacemos una banda como medio electrosa’. Y cuando salió Isaac, Lolo me dijo: ‘qué pedo, ¿por qué no le seguimos con Los Pápalos?’ En ese entonces ya tenía nombre, se lo puso Lolo, pero era como un chiste entre nosotros. Yo no quería. Luego llegué un día y dije ‘¿sabes qué?, ya pensé y Los Pápalos sí me gusta de nombre’. Pero esto era un proyecto en nuestras mentes, alterno a De Caballeros. Ya llevamos diez años tocando juntos, nos agarramos la onda bien cabrón. Pero a partir de eso empezamos a componer todo así, lo que nos llevó a muchas más complejidades.” Los Pápalos son una banda que unifica dos procesos de composición: orgánico (batería acústica y guitarra amplificada) y electrónico (Padilla y otros efectos sintetizados producidos por computadora). Los escuché por primera vez en 2012, en un concierto organizado por #YoSoy132 en la Plaza de Armas. La presencia estridente de lo que estaba saliendo por las bocinas había dejado quietos a varios de los que pasaban por ahí. “¿Quieres ver cómo componemos los sintes? —Me preguntó Diego cuando llegué al cuarto de ensayo—, en eso estamos metidos. Es interesante, pero puede ser raro, es muy repetitivo y muy técnico, no es para nada el show del rock, la pasión y la locura. A mí me divierte mucho, pero sí es más ingeniería y composición que rock y destrampe”. Me senté y lo primero que me quedó claro sobre Los Pápalos fue la dedicación que ponen en la construcción de su sonido. Lo electrónico llegó por accidente, lo integraron y lo han estado puliendo por cuatro años: “No teníamos ni idea de las cuestiones electrónicas —admitió Lolo—, yo solía hacer menos el trabajo de los DJ’s. 122 Sé que hay unos que nada más le dan play y ya, pero lo que se refiere a una producción electrónica seria es un pedo, y yo no lo tenía contemplado, no lo tienes presente hasta que realmente empiezas a hacerlo”. “Nosotros tuvimos que aprender el pedo del audio, la ingeniería —dijo Diego—. Una parte son los sintes, y si no están ecualizadas las tres cosas, es difícil. Una vez sonaban como de fondo, pero Lolo y yo estábamos vueltos unos locos y como era una tocada de rock no importaba tanto. Pero hubo otras en donde hubiera sido mejor que sonara más electrónico que orgánico, lugares más fresas. Todo un pedo, pues. Lo chido es que, aun así, tienes que invertirle mucho tiempo a cosas que van más allá de componer y de tocar. Organizar el audio, qué vas a llevar, cómo lo vas a usar, qué playlist vas a tener... Aparte, como no puedes vivir de eso, hay momentos donde tienes un chingo de chamba y está cabrón.”. La estrategia de sobrevivencia para Los Pápalos, además de su gusto por componer, está en enfocar gran parte de sus energías en verse a sí mismos como sus propios managers, invertir el tiempo y el dinero concienzudamente, asumiendo sólo ellos los múltiples roles que en la industria se reparten sobre muchas espaldas: “Los músicos nos clavamos en cosas que sí son muy importantes, pero ahora con todo el pedo independiente lo que tienes que aprender es a tomarlo como una empresa. No en el sentido de acumular dinero, sino más en el asunto de la organización. Luego tenemos ensayos que son juntas, hablamos sobre qué pendientes tenemos… Siempre queremos y procuramos tocar, pero hay toda una lista de pendientes ¿A qué le vas a invertir dinero? ¿Dónde vas a hacer el arte? ¿En qué convocatorias participas? Planeación, tal cual. Entre más organizado seas en eso, mejor.” Es difícil sacar un proyecto que nace en la fiesta, valorarlo con rigor y comprometerse con él. El proceso es largo y, como admiten Los Pápalos, las reacciones del público ante lo que haces es el motor principal de la continuidad: “A mí me gusta la fiesta —matiza Diego inclinándose sobre el sillón—, hubo una época en que tocábamos todos los fines de semana, una época bien chingona. Eran tocadas que nosotros conseguíamos porque dijimos: ‘wey, hay que ir a todos los lugares del mundo a ofrecer nuestra música. Les decíamos: ‘déjanos tocar aquí gratis’. Al inicio nunca cobrábamos, decíamos: ‘pues ni pedo, así tiene que ser’ —continúa Lolo—. Empezamos a cobrar hasta que nos empezó a costar. No es porque diga: ‘que me paguen, wey, es mi chamba’. No, no es mi chamba, lo hago porque me gusta. Pero por ejemplo, nos invitaron a Puebla, y nos dieron viáticos. No es que les quieras cobrar, pero la cosa es que mi música no me cueste. Si empiezo a producir pues qué chido, mientras no me cueste está bien. Fue chistoso: con Los Pápalos siempre hubo un recibimiento muy chido de parte de la banda. La gente se ha portado muy amable. Desde el principio nos trataron muy bien. Siempre llegaban y nos decían: qué chido. Gente que nada que ver con nosotros, en lugares muy alternos, nos lo decía. Y eso te anima mucho, dices:’ no estoy perdiendo el tiempo’”. Su tendencia hacia la experimentación equilibra ese orden. Durante aquél viaje a Puebla, alguien les preguntó por qué habían ido hasta allá, y los dos, al mismo tiempo, contestaron: “Por la aventura”. “En ese momento nos dimos cuenta de que queríamos lo mismo —recuerda Diego—. Eso no implica que seas poco profesional, sino que te da el sentido de lo que quieres, te evita estar cerrado. Hacer música para tener aventuras con ella ya es un objetivo que me parece bastante claro. Te permite experimentar. Hace poco nos invitaron a sonorizar una película y ¿por qué chingados no? Está poca madre.” Repentinamente me distrajo el darme cuenta de que Diego estaba usando la misma marca de calcetines que yo. La plática se desvió hacia temas menos técnicos —pero igual de apasionantes—, y terminamos hablando sobre los beneficios de las albercas y los jacuzzis. El sol empezó a meterse. 123 Con Los Pápalos repites… Los Pápalos son organizados en todos sus aspectos, pero el de mayor importancia tiene que ver con la precisión con que Lolo azota los tambores de su batería, conviviendo sin problemas con los loops que la máquina le arroja a los oídos, levantando las baquetas por encima de su cabeza para dejarlas caer con saña sobre el dócil parche de su tarola. El perfeccionismo es una virtud que han adquirido, no sin su natural dosis de dolor, con el paso de los años: “El metrónomo es una súper herramienta, yo la sufro de locos, pero ahora ya no ensayo sin metrónomo si no está Lolo. Pero es una cosa que como que hace algo interno… si los dos caen al mismo tiempo le da un orden a la música bien chido. No es que lo logre todo el tiempo, no creo que alguien lo logre perfecto”. “Yo me empecé a sentir muy bien cuando iba a conciertos y veía a la gente equivocarse —añade Lolo, diciendo lo que todo músico independiente pagaría por escuchar—, Chet Faker, Dream Teather, que igual no es un error tan cabrón, pero dices: ah, ok. También el pinche Tom Yorke que se le va el audio y dices: ¡ah, ese puto también tiene pedos! Entonces te sientes mejor, la neta. Pero está chido, te enseña que es un pedo con el que se tiene que lidiar.” Fuimos muy locos —concluye Diego—. A nosotros nos valía madres el metrónomo, pero ahora muchas veces digo: ‘ah cabrón, qué pasa ahí’. Y había buenas ideas, pero no estaba sólido. Era un ensayo. Tuvimos varios procesos antes de este. Yo le tenía mucho miedo, me ponía nervioso, pero es constancia, ensayar con él, no es nada del otro mundo, si tú te disciplinas y lo haces todo el tiempo que puedas, con constancia, no lo dominas, pero deja de ser una penuria en tus hombros. Yo me di de madrazos, y sé que le pasa a todo el mundo”. Actualmente, Los Pápalos trabajan en construir shows distintos para cada tipo de lugar y público. Uno más orgánico, otro más electrónico y uno más que incluya a los dos: “Digo, todo esto son debrayes nuestros, pero el asunto es buscar hacerlos, decir: tengo esta pinche idea y a ver dónde chingados me van a dejar hacerla. Lo bueno es que ya por fin la gente nos busca y eso es poca madre porque te da lugares donde poder hacer tus mamadas, básicamente. Nos gusta tocar duro, que suene el ruidero, pero hay momentos en que no puedes tocarlo así, por el lugar, por ley, y si lo tocas así, hay momentos en que no lo va a disfrutar nadie… Ya con la bataca eléctrica (Padilla) puedes tener otro show completamente diferente. Si tienes una tocada con público al que le gusta lo pesado, pues lo tocas pesado”. 124 Lolo y Diego se conocen perfectamente. Los aportes individuales durante la composición pueden parecer distantes por separado, pero al unirlos, son como una solución fluorescente en un matraz humeante. “Siempre nos ha gustado la experimentación. No el género en sí. Siempre tocamos en tiempos raros porque nos gusta la loquera del rock progresivo. Los Pápalos son aventura y experimentación. Tocas lo que funciona para lo que creas que está. Yo hago una lira con una idea y luego Lolo saca una bataca que no esperas, pero que le da cierta originalidad y me sorprende. Lo que más disfrutamos es componer, sin duda. Me he dado cuenta que muy seguido componemos una rola, y decimos: ‘ya está’. Luego la tocamos en vivo y decimos: ‘sabes qué, creo que aquí hay que cambiarle’. Y le cambiamos. Y hay rolas que ya no son lo que eran. Se han transformado. Está chido poder manipular eso e ir jugando. Es un proceso que a veces no termina. A veces un año después decimos: ‘igual y aquí córtale y mételo acá’, o ‘esta idea era muy buena y a lo demás no le rayamos tan bien pero vale tanto la pena que por qué no la acompañamos con otras cosas’. Entonces Lolo salió del departamento y regresó con Isaac y Ángel, viejos amigos y seguidores de la banda. La plática hizo que Lolo recordara el material que guarda en el “Archivo Pápalo de la Nación” y se metiera a escarbar en él con nosotros observando. Había fotos del “Mejor año nuevo de todos”, en el que salieron a la calle Hidalgo un primero de enero a las siete de la mañana. “No había nada. Estaba muerto. Todavía fuimos a Sanborns a desayunar…—Lolo revisa a qué hora tomó la foto—, 7:39 y ya estaba abierto, wey. Mis respetos, eh.” Luego aparece un retrato donde Diego lleva una hebilla en forma de estrella que tiene una foto de Lolo niño en medio, recuerdan canciones con nombres como “Triste recuerdo de Acapulco” y “Cigarro sabor a vaselina”… aparece un video donde un Lolo sin barba y un Diego con cabello hasta media espalda ensayan por primera vez como Los Pápalos: “Ahí todavía ni pensábamos en el tiempo”. Después reproduce uno más reciente, donde Lolo, ya barbado, sigue a golpes la pista de Diego, que aparece sentado en el fondo: “Ahí ya estás pensando en el tiempo, por ejemplo, —le dice Diego a Lolo— se ve que estás nervioso…”. “¿Sabes cómo se oye? —grita Ángel, a nuestras espaldas— ¡Bien pinche fuerte, wey!”. Cuando, en el video, Lolo termina de tocar y la resonancia de los platillos se disipa, una voz fuera de cámara habla tímidamente por todos nosotros: “…Todo muy bien”. Una calcomanía de Battles en la puerta atestigua las carcajadas. Llega el momento de irse rápido a casa de Ángel para que les dé tiempo de jugar “Catán”. —Ya ni ensayamos nada, wey. Qué mala onda… 125 LA NARIZ DE DARWIN Pinocho tenía nariz de mentiroso, y era un mentiroso; Cyrano de Bergerac tenía nariz de poeta, y era un poeta; Gogol tenía nariz de cuento, y era un cuento; Enrique Borja tenía nariz (u olfato, lo mismo da) de goleador, y era un goleador; Charles Darwin tenía nariz de cura, pero… era todo lo contrario: un naturalista que revolucionó las creencias de nuestro origen, con su teoría científica de la evolución por selección natural, que es totalmente opuesta a las teorías animistas, que postulan que Dios u otro ser superior creó a los seres vivos. Pero, ¿por qué Charles Darwin tenía nariz de cura? Durante el siglo XIX, cuando Darwin vivía, estaba en boga la frenología, una teoría que afirmaba que el carácter y los rasgos de la personalidad, incluso la tendencias criminales, podrían determinarse al basarse en la forma del cráneo, cabeza y facciones de las personas. Así, los frenólogos, basándose en la configuración de la cabeza y las facciones de Darwin, afirmaban que él era idóneo para ser clérigo. Pensaban que tenía la protuberancia de la reverencia desarrollada como para diez sacerdotes en uno. ¡Carambas!, por poco y Darwin hubiera sido Papa. Y, de hecho, casi se vuelve cura. Después de dos cursos de medicina en Edimburgo, el padre de Darwin se percató de que a su hijo no le agradaba la idea de ser médico. “En diferentes ocasiones asistí a dos operaciones muy graves en el hospital de Edimburgo, una fue de un niño; pero salí huyendo antes de que concluyeran. Nunca más volví a asistir a una; esto era mucho antes de los benditos días del cloroformo”, cuenta Darwin en su autobiografía. 126 Entonces, su padre le propuso hacerse clérigo. ¿Habrá el padre consultado a un frenólogo antes de tomar esa decisión para su hijo? Quizás esta respuesta nunca la sabremos. Lo seguro, es que el padre estaba totalmente en contra de que su hijo Charles, de 19 años, se volviera un señorito ocioso, lo que parecía su destino más probable. De hecho, el mismo Darwin lo anotó en su cuaderno: “convencido de que mi padre me dejaría herencia suficiente para subsistir con cierto confort, no me esforcé por aprender medicina.” Así que fue enviado a Cambridge, para convertirse en cura. Contrario a lo que podría creerse, a Darwin le agradaba la idea de ser un cura rural. Y considerando la ferocidad con que, años después, fue atacado por los religiosos ortodoxos a causa de sus teorías sobre la evolución de las especies, parece cómico que alguna vez él pensara en ser clérigo. No obstante, su intención de ser cura se esfumó cuando dejó Cambridge, para unirse a la expedición náutica del navío Beagle en calidad de naturalista. Aunque no todo fue a pedir de boca antes de que Darwin se embarcara en el Beagle. El destino le tenía preparado, al menos, un par de obstáculos: su padre y, ¡cómo no!, la frenología. En 1831, al regresar de una veraniega excursión geológica en el norte de Gales, Darwin recibió una carta de su maestro y amigo Henslow, que le informaba que el capitán Fitz-Roy cedía parte de su camarote a un joven voluntario que quisiera ir con él en el viaje del Beagle como naturalista, sin recibir ninguna retribución. Oferta que a Darwin le pareció estupenda. Pero su padre puso serias objeciones a que se fuera de viaje a lejanos continentes. Sin embargo, su tío Jos, a quien el padre lo consideraba persona con amplio sentido común, apoyó la idea de que Charles se embarcara. Y el padre dio su consentimiento. En tal caso, pocos días después, Darwin llegó a Londres a entrevistarse con el capitán Fitz-Roy. Todo se arregló pronto, salvo que FitzRoy estuvo cerca de no aceptar a Darwin en el barco ¡a causa de la forma de su nariz! “Tienes nariz de cura, no de marinero”, quizá no se atrevió a decirle Fitz-Roy a Darwin en su primera entrevista. Fitz-Roy era un discípulo apasionado del escritor y filósofo suizo Lavater (1741-1801), quien alcanzó la fama con su libro El arte de conocer a los hombres por la fisonomía, cuyas ideas eran bastante similares a la frenología. Así, Fitz-Roy estaba convencido de que podía juzgar el carácter de una persona por la configuración de sus facciones; y dudó que una persona con una nariz como la de Darwin tuviera la energía y decisión suficientes como para realizar la travesía. Sin embargo, posteriormente se alegró de que la nariz de Darwin hubiera mentido. El 27 de diciembre de 1831, un Darwin de 22 años partió de Londres en el barco Beagle hacia la aventura más maravillosa de su vida que, posteriormente, también abriría a la humanidad más puertas esclarecedoras en su fantástico viaje por este planeta. Y que lo diga el mismo Darwin: “El viaje del Beagle ha sido con mucho el acontecimiento más importante de mi vida, y ha determinado toda mi carrera; no obstante, ello dependió de una circunstancia tan insignificante como que mi tío se ofreciera para llevarme en coche las treinta millas que nos separaban de mi padre y convencerle a que yo zarpara, y de algo tan trivial como la forma de mi nariz.” Por tanto, si nos dijeron o nos dicen que tenemos nariz de bombero o de payaso o de abogado o, incluso, de naturalista, meditémoslo al menos un par de veces antes de tomarnos en serio esta afirmación. Fuente: Darwin, Charles, Autobiografía, Alianza Editorial, 1993 127 Escuela de Escritores Ricardo Garibay En Morelos hemos coincidido en una apropiación del paisaje que ya cultivaban los poetas del XIX, pero también en la crítica de la realidad, casi todos bardos cuestionan el status quo. Ningún poeta está en el limbo, como muchos políticos incultos piensan. Se ha ido forjando esa tradición que busca una respuesta a través de la poesía y la poesía en sí misma es esa respuesta, la necesidad de saciarse de la duda, del resquemor que nos hace sentir como pasajeros de un viaje que acaba en el punto de partida. La espiritualidad –muy lejos de la religión- de la poesía es lo que ha incidido en un estado que cada vez se acerca más a ese orbe, nacen más poetas y se forman en una tradición que reconoce sus raíces, más que en el terruño, en el idioma, en la lengua que hablamos y asumimos como visión de nuestros horizontes. Ricardo Venegas Bitácora para Cuauhnáhuac -------------------Ricardo Venegas Se oyen los cuacos de la otra tierra cruzando el empedrado de las calles, cruzando la Plazuela como una procesión de trashumantes heridos de la noche. Sigue hospedado Alfonso Reyes en una habitación del Bella Vista y escribe Homero en Cuernavaca mientras deambula en su premonición del griego antiguo, lanza los versos del viajero y la Visión de Anáhuac, escarba Lowry en el volcán y en sus andanzas, en esta cruz nos embriagamos hasta perder el juicio a la salud de los ancestros, brinda en El Farolito, pasa una turba de lenguajes en medio de su sombra y en un dibujo de Montenegro deambula la Llorona, 128 “todo será posible menos llamarse Carlos”, escribe Pellicer en La Parroquia. En el Casino de la Selva los murmullos de bardos y bohemios, la ópera perpetua, murales de la raza cósmica, giros de la ruleta en el pincel, bajan las musas del bronce espiritual. Es el Cantar de los Cantares en alcobas, huellas tatuadas como flores, Ricardo Garibay conversa con los muertos en medio del oleaje de una voz donde la Sulamita corta el tiempo. En su bitácora terrestre Humboldt escucha la primavera eterna, -eterna balacera, gritan las ánimas de los esteros, pasan los trenes de la Estación –que ya es desierto de las almascon una carga de nostalgia por un reloj que ya no marca las horas de las horas, entran los pasajeros en diligencias sin rumbo, suben airados por el polvo de alguna sed que avanza. 129 ¿Qué es poesía? --------------------Nicolás de Anda Hernández Es esa hoja, ligera o grave, que flota, que cae, entre el cielo y el infierno. Fe de erratas --------------------Nicolás de Anda Hernández Hoy fue un día de derrotas y aunque Dios da fe de erratas, son las derrotas las que más duelen. Hay veces de no saber qué hacer con ellas, duelen en el alma y luego me piden que les diga -fallé!, no la hice-, que solo por mi figura se me aceptó pero que con el tiempo la foto cambió. Nada, nada, dame otro whisky o, no ; solo un trago de soledad, de tiempo tiempo para volar, ser egoísta escribir automáticamente escuchando el tam-tam. Adriana Calcanhotto suena podría ser Benito di Paula vale madres, igual da no estoy en Ipanema solo el jalón al corazón sin razón, ni llanto (que cursi) pero déjame decirte que roto ando 130 y el hoyo no sé como taparlo dame chicle o resina el viento de la pena se cuela, mi perra se acerca, me lame seguro lo sabe. A que casa de empeño he de acudir. Bajo la cortina y me encierro una sierra rueda y corta que valga la pena, lo que un día me dijiste -no te mueras sin antes vivirQue sangre, que escurra mejor con los ojos abiertos de cualquier manera ahí está el dolor. Que pinche al derecho y al revés parece que hasta un gustito le puedo tener. Aunque les digo la verdad, no sé, qué hacer. 5/6 de mayo del 2012, Cuernavaca, Mor. Envía tu colaboración al correo: [email protected] Cada mes se publicará una definición de poesía y un poema La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado en Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción con destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a nosotros. Info: (777) 314 5002 131 Izamiento de bandera 9:00 h Desfile Cívico Militar Av. Reforma 903, Col. Cuautlixco 10:00 h Velada cultural Orquesta sinfónica, mariachi y Coro de la sedena 20:00 h Zócalo de Cuautla Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 134 132 CV V Jornada de afiliación de bandas sinfónicas y tradicionales Forma parte del catálogo que reunirá información sobre los músicos de nuestro estado ¡Afilia a tu banda! Solicita el formato en [email protected] Artes escénicas con diversos actores culturales y puestas en escena, por lo que hacemos extensiva la invitación a todos aquellos interesados de todo el territorio morelense, a sumarse a estas mesas de trabajo, para conocer las diversas propuestas que se están desarrollando y poder programarlas en tiempo y forma. Invitación a todos los artistas o grupos que se ocupen de la danza, teatro, circo, clown, narraciones orales, cuentacuentos, performance y/o títeres a sumarse a las propuestas de programación de las Artes Escénicas de la Secretaría de Cultura de Morelos. Cabe destacar que esta iniciativa se ha desarrollado a principios de 2014 con grandes resultados, Info: (777) 318 6200, ext. 185 Dirección General de Música La cultura, derecho de la gente. marcos.artesescenicas.scm@ gmail.com 133 Centro Morelense de las Artes (CMA) Iniciación a la danza es una opción para niños y niñas de entre 7 a 11 años. Iniciación artística para niños en las disciplinas de música, teatro, danza y artes visuales, que se imparten en el Centro Cultural Infantil La Vecindad. Programa de iniciación musical está estructurado para mayores de 14 años. Talleres libres de teatro, danza y artes visuales. Diplomados en enseñanza de las artes, fotografía, video, canto, y danza folklórica Propedéuticos en música y danza que es el paso previo al nivel profesional. Licenciaturas en teatro, música, artes visuales y danza. Posgrado especialidad en educación artística. Maestrías en Pedagogía del arte y Producción artística (En colaboración con la facultad de artes de la UAEM) Info: (777) 312 8513, exts. 2 y 3 Av. Morelos 263 Centro Histórico, Cuernavaca www.cmamorelos.edu.mx Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic que se realizará del 9 al 13 de septiembre en Cuernavaca, Pixelatl convoca al Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une. En todas las sociedades humanas existen brechas sociales: diferencias económicas y culturales, discriminaciones raciales o de clase, divisiones por religión o ideologías, marginaciones por educación o capacidades. Recientemente, la llamada “brecha tecnológica” se suma a todos estos abismos que nos separan. Parece ser el signo de nuestro tiempo: muchas distancias coexistiendo, cada vez menos puntos de encuentro. En cambio, en las sociedades integradas, el desarrollo es más generalizado y, sobre todo, constante, porque los lazos sociales favorecen la solidaridad y la ayuda mutua: juntos se enfrentan los vaivenes del mercado y juntos los problemas comunes. Unidos llegamos más lejos, unidos permanecemos. 134 Creemos en la comunidad como sostén, como trampolín y red a la vez, por eso queremos superar nuestras brechas sociales, privilegiar lo que tenemos en común. Bases de participación: 1. Podrán participar cortometrajes animados en cualquier técnica, tanto nacionales como internacionales, que hayan sido realizados entre el 1 de enero de 2013 y hasta el 6 de julio de 2015, y que traten el tema del concurso: Las brechas sociales y cómo superarlas. 2. La duración máxima de los cortometrajes es de 30 min. 3. La fecha límite de inscripción y envio del material es el 6 de julio. 4. Se permite la participación de cortometrajes que se hayan presentado previamente en otros festivales, exhibiciones o concursos. 5. Si el idioma de los diálogos no es español, se deberán incluir subtítulos en español o inglés. 6. Sólo podrán competir quienes cuenten con la totalidad de los derechos de autor del cortometraje. 7. Para quedar inscritos, los participantes tendrán que enviar su Formulario de inscripción, así como un enlace para descargar el video (Wetransfer, Dropbox, Google Drive, etc.) al correo short@ pixelatl.com. El formulario puede encontrarse en www. pixelatl.com 8. Se notificará a los seleccionados a través de un correo electrónico. Éstos deberán enviar el material en resolución mínima de: HD, 16:9 1920 x 1080 o 3:4, 768x576. El audio en 48 khz, 16 o 24 bits en dos canales. Pixelatl podrá descalificar de la selección oficial copias que no cumplan con los requisitos mínimos para su proyección. 9. En caso de elegir envío por correo postal, los gastos correrán por parte del participante. Ningún material físico será devuelto. 10. Los cortos seleccionados serán exhibidos en el marco de festivales aliados e itinerancias nacionales e internacionales con el fin de promover la reflexión en torno a las temáticas del concurso. Premiación: 11. Todos los cortometrajes participantes que cumplan con los requisitos anteriores, recibirán una acreditación tipo Foro para asistir al Festival. Los cortometrajes seleccionados recibirán adicionalmente otras 2 acreditaciones del mismo tipo. 12. Se premiarán dos categorías: nacional e internacional. Los premios para cada una de ellas son: • Categoría Nacional: Viaje a Francia para una persona al prestigioso Festival de Annecy 2016 con el fin de conectar con la comunidad internacional. El premio incluye el boleto de avión redondo y acreditación para asistir a las reuniones de la industria. • Categoría Internacional: Viaje para una persona al Festival de animación, videojuegos y cómic 2015 en Cuernavaca. Incluye boleto de avión, estancia y acreditación. 13. Un jurado internacional elegirá a los ganadores. Los integrantes del jurado serán dados a conocer el día de la premiación. Su decisión será inapelable. 14. Los ganadores serán anunciados durante la ceremonia de premiación del Festival el 12 de septiembre de 2015 en Cuernavaca, México. 15. Cualquier situación no prevista en las presentes bases, será resuelta por los organizadores del concurso. 16. La participación implica la completa aceptación de las bases y Pixelatl se deslinda de cualquier disputa legal que pudiera surgir por terceros, haciendo a los participantes responsables de cualquier procedimiento legal y/o consecuencias derivados de ellos. www.pixelatl.com 135 Curso-taller Herramientas y estrategias para el fomento de la lectura y la escritura Objetivo: Fortalecer las capacidades y mejorar las prácticas de fomento y animación a la lectura y la escritura que promotores, servidores públicos y profesores desarrollan en espacios institucionales y comunitarios. Duración: 40 horas Sede: Sala de lectura “Los viajes de Selma Lagerlof”, calle Guadalupe Victoria No. 98, colonia Cuautlixco, Cuautla, Morelos. Fechas y horarios: 16 de mayo al 6 de junio, sábados de 10:00 a 18:00 horas, domingo 24 de mayo de 10:00 a 18:00 horas Requisitos de participación: 136 Estar participando o en vías de iniciar un proyecto independiente o institucional de fomento a la lectura; Garantizar el 100% de asistencia a las sesiones; Enviar ficha de solicitud de inscripción debidamente llenada. Informes e inscripciones: Dirección de Capacitación Cultural, Melissa Urrutia Lugo, melissa.urrutia.lugo@gmail. com, (777) 3186200 ext. 183. Sala de Lectura “Los viajes de Selma Lagerlof”, Maricarmen Ocampo Quiroz, [email protected], (735) 3981839 Bibliotecas Biblioteca Centro Cultural Pedro López Elías (CCPLE) Tecuac No. 44 esquina San Lorenzo Valle de Atongo Tepoztlán Fb: Centro Cultural Pedro López Elías Twr: @culturaPLETepoz [email protected] Info: (739) 395 1699 www.ccple.com Biblioteca Agustín Güemes Celis Av. Centenario esq. av. de los 50 Metros, Civac, Jiutepec Info: (777) 319 0147 Biblioteca Pública Central Estatal 17 de Abril Av. Francisco Leyva Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7 Interior Alameda de la Solidaridad Col Bugambilias, Cuernavaca Info: (777) 516 3345 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Dr. José Félix Frías Sánchez Interior del Parque Melchor Ocampo s/n Barrio de Gualupita Cuernavaca Info: (777) 314 0829 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Antonio Barona Morelos 16, Tres Cruces, anexo Ayudantía Municipal Ahuatepec Cuernavaca Info: (777) 382 0902 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Emiliano Zapata Salazar Lomas de Chamilpa Francisco Mujica s/n Anexo a la Ayudantía Cuernavaca Info: (777) 372 2356 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Francisco Leyva Colonia Buena Vista del Monte Otilio Montaño 44, anexo a la Ayudantía Municipal Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Ing. César Uscanga Uscanga Baja California esq. Tamaulipas Colonia Flores Magón Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Ing. Juan Dubernard C. Calle Ciprés esq. Parque del Venado s/n, Teopanzolco Cuernavaca Info: (777) 316 0417 [email protected] 137 Biblioteca Pública Municipal Lic. Antonio Rivapalacio López Otilio Montaño s/n Antonio Barona Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Mariano Matamoros Loma de los Amates Tule s/n esq. Mariano Matamoros, colonia Lagunilla Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Plan de Ayala Felipe Neri s/n, Ayudantía Municipal, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 311 6441 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Profr. Alfonso Nápoles G. Recursos Hidráulicos y Reforma Agraria Fovissste Las Águilas Cuernavaca Info: (777) 173 0018 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Profr. Áureo Soberanes 6308 Calle Nacional esq. Independencia s/n, Ayuntamiento Municipal Santa María Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Quetzalcóatl Carretera Cuernavaca-Tepoztlán (Anexo al campo deportivo) Ocotepec Cuernavaca Info: (777) 372 7210 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Revolución Mexicana de 1910 Emiliano Zapata s/n esq. Amador Salazar Anexo Ayudantía Colonia Revolución Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Tlaltenango Av. Emiliano Zapata esq. Acacias, colonia Tlaltenango Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Valentín López González Av. Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca 138 Info: (777) 329 2200 [email protected] Centro de Documentación Histórica de Tepoztlán Ex convento de Tepoztlán INAH Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 [email protected] exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx Centros culturales Academia de arte y danza Hilal Al Karif Calle Abasolo s/n Colonia Vista Hermosa Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 289 5887 www.zaaina.webs.com Asociación Cultural Nahuales Canchas municipales Coatlán del Río Info: (751) 216 2685 [email protected] https://www.facebook.com/grupoproculturanahuales Asociación Porque ayudando, me ayudo Calle Nacional 111, colonia Santa María Ahuacatitlán Info: (777) 313 1987 ayudando.meayudo.ac@hotmail. com Alter Sport Center Blvd. Benito Juárez 35-D Centro Histórico Info: (777) 3 12 6220 www.altersportcenter.com Cuernavaca Casa de la Cultura de Cuautla Lauro Ortega 21 Col. Ampliación Emiliano Zapata Fb: Casa de la Cultura de Cultura Casa de la Cultura de Atlacholoaya 2010 Carretera Atlacholoaya km 1, esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790 Atlacholoaya Info: (777) 233 0335 Xochitepec Casa de la cultura de Ixcatepec Calle progreso 1 Tepoztlán Info: (739) 395 1423 Submarino Morado Carpa de circo Nicolás Bravo, esq. San Cristóbal, colonia San Cristóbal Cuernavaca Info: 045 (777) 370 8880 Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Humboldt 10, esq. Salazar Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5002 y 23 [email protected] Casa Diana. Espacio cultural y de desarrollo humano Diana 11, colonia Delicias Cuernavaca Info: (777) 315 7281 www.casadiana.com.mx Celoffán, tienda, café-galería Rayón 24, Centro Histórico Cuernavaca [email protected] Centro Cultural Talentos y Vida, A. C. Av. Nacional, 25, Los Reyes Yecapixtla (731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199 Centro Cultural Tercera Llamada Francisco Javier Mina 25 Colonia Hidalgo Foro Alianza Francesa Cuautla Info: (735) 353 3926 [email protected] Centro cultural Xoxocolteco Interior Jardín Juárez s/n Xoxocotla Puente de Ixtla Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9963, 318 9957 Centro Cultural Jardín Borda Av. Morelos 271 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 129 Centro Cultural La Cerería Av. 16 de septiembre s/n Tlayacapan Info: (735) 357 6297 y 6727 Centro Cultural La Tlanchana Calle Galeana s/n Coatetelco, Miacatlán Info: (777) 313 9118 Centro Cultural Quetzalcóatl Adolfo López Mateos 32-D Centro Histórico, Acatlipa Temixco Info: (777) 385 8007 y 244 5388 Centro Cultural Kwan Yin Av. Felipe Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Morelos, México Cuernavaca Info: (777) 380 1927 Centro Cultural El Amate Parque Ecológico Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, colonia Chapultepec Info: (777) 100 0589/90, exts. 111 y 112 pech_parqueecologico@ hotmail.com Cuernavaca Info: (777) 318 9957 y 318 9963 Centro de Capacitación de la Secretaría de Administración Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Centro de Formación y Producción Coreográfica de Morelos Callejón Borda 1 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9192, ext. 247 www.cenmor.com Centro Educativo del Ángel Guadalupe Victoria 98 Colonia Cuautlixco Cuautla Centro Inspira, ideas que unen Morelos 32, col. Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 318 7839 Centro Morelense de las Artes (CMA) Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 329 2200, ext. 64882 www.cmamorelos.edu.mx Centro Morelense de las Artes Campus Kukulcán Calle Mazari 208 Colonia Bosques del Miraval Info: (777) 318 9040 Cuernavaca 139 ConNosotros A.C. Desarrollando la educación conducida en México Piensa diferente Mangos 4 Lomas de Jiutepec Jiutepec http://connosotros.mx Info: (777) 319 0487 F4 Libre Espacio cultural multidisciplinario Nueva Tabachín 13 Colonia Tlaltenango [email protected] www.f4libreescenico Cuernavaca Info: (777) 3723377 Epicentro Cultural Alternativo Foro del Andén Xochitengo 71-A Centro Histórico Cuautla Info: (735) 3518835 [email protected] Instituto Politécnico Nacional Espacio cultural El dichoso lugar Av. 5 de Mayo 6 Barrio de Ixtlahuacan Yautepec Info: (735) 394 5290 [email protected] Escuela de Escritores Ricardo Garibay Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Foro Cultural Europeo Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés [email protected] Cuernavaca Info: (777) 313 0700 y 125 1345 Foro Cultural Pepe el Toro Plaza Florencia Rayón 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2716 www.colectivomovimiento.com Foro La banqueta Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo Centro Histórico Cuernavaca Info: 045 (777) 240 0787 Foro Reforma Av. Reforma 546, 3er piso Colonia Guadalupe Victoria Fb: Foro Reforma Cuautla Info: (735) 353 3926 Cuautla Foro Studio Mario Moreno Panorámica 2, esq. Pinos Colonia Lomas de San Antón Info: (777) 250 1238 Cuernavaca 140 Centro de Educación Continua Unidad Morelos, Km. 112 de la Autopista México-Acapulco Parque Científico y Tecnológico Morelos Info: (777) 280 2197 y 292 6547 Xochitepec www.cecmorelos.ipn.mx La Maga Café Calle Morrow 9 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3871 www.lamagacafe.com Proyecto Nuestra Mirada Fundación Entornos A.C. Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo Cuernavaca Info: (777) 102 3946 [email protected] Fb: Nuestra Mirada sie7eocho, punto de cultura Francisco Leyva 78 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4356 facebook.com/sie7eocho Unidad Regional de Culturas Populares Hidalgo 239 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6200 Cines Cine Brady Netzahualcóyotl 4 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 Cine Morelos Av. Morelos 103 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 243 CONVENTOS Catedral de la Asunción Calle Hidalgo 17 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4590 Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, siglo XVI Decanato 10 Plaza Principal Centro Histórico Hueyapan, Tetela del Volcán Info:(731) 357 0524 Ex Convento de Santo Domingo de Oaxtepec Rómulo Hernández 1 Colonia Emperador Yautepec Info: (735) 356 3366 Ex Convento La Asunción de Yautepec, siglo XVI Av. José María Morelos 60 Yautepec Info: (735) 394 0224 Convento de la Inmaculada Concepción siglo XVI Hidalgo y Morelos Centro Histórico Zacualpan de Amilpas Info: (731) 357 4033 Convento de la Natividad, siglo XVI Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 [email protected] Convento de San Guillermo Abad, siglo XVI Ignacio Aldama Purísima Concepción Totolapan Info: (735) 357 9722 y 357 9746 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Av. Justo Sierra s/n Centro Histórico Tlayacapan Info: (735) 357 6117 y 357 6590 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Sufragio Efectivo 2 Centro Histórico Yecapixtla Info: (731) 357 2065 Convento de San Mateo Apóstol y Evangelista, siglo XVI Calle Hidalgo s/n Barrio San Mateo Atlatlahuacan Info: (735) 351 5523 y 351 4500 Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Plaza pública s/n Ocuituco Info: (731) 357 0073 Templo y ex Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Calle 20 de Noviembre s/n Centro Histórico Jiutepec Info: (777) 319 0282 Galerías Casa de Arte Matamoros 63 Centro Histórico Cuautla Info: (735) 352 4190 [email protected] Galería de artes Espacio Azul Exposiciones de arte, internet, café Melchor Ocampo 102 Gualupita Cuernavaca [email protected] NM Contemporáneo Juan Ruiz de Alarcón 13 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5475 www.nmcontemporáneo.com Haciendas Ex Hacienda de Coahuixtla A unos 5 kilómetros al sur del centro de Cuautla, por el viejo camino a Ayala San Pedro Apatlaco Cuautla Ex Hacienda Cuautlita La Luna San Miguel Carretera federal hacia Mazatepec, pueblo de Cuautlita 141 Tetecala Info: (777) 257 5319 y (751) 348 3111 Ex Hacienda de San Gaspar Av. 5 de Mayo Frente al Club de Golf Jiutepec Info: (777) 323 6041 Hacienda de Amanalco Av. Plan de Ayala 420-B Col. Amatitlán, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 314 2986 Hacienda de Cocoyoc Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla Info: (735) 356 2211 y 01 800 504 6239 www.cocoyoc.com.mx Hacienda de San Antonio, Atlacomulco Plaza Kennedy 90, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 y 01 (800) 220 7697 www.hotelhaciendadecortes.com Hacienda de San Antonio, El Puente Reforma 2, Fracc. Real del Puente Xochitepec Info:(777) 365 6318, 25 y 26 www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com Hacienda de Santa Cruz, Vista Alegre Carretera Alpuyeca Grutas Km 22.5 Info: (751) 396 0252 www.haciendsantacruzmx.com Hacienda de San Jacinto Ixtoluca Domicilio conocido a 13 kilómetros al oriente de Jojutla Jojutla Info: (734) 347 8419 Hacienda de San José , Vista Hermosa Carretera Alpuyeca-Tequesquitengo Km 7 Puente de Ixtla Info: (734) 342 9040 www.hacienda vistahermosa.com Hoteles Galería Antiguo Hotel Moctezuma Matamoros 20, esq. Degollado Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 1508 Flor de Mayo Hotel, Restaurant & Spa Matamoros 49, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 1202 Hotel 8 Spa Plaza Kennedy 90 San Antonio, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 www.hotelhaciendadecortes.com.mx Hotel Antigua Posada Galeana 69, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 6589 y 310 2179 www.hotelantiguaposada.com.mx Hotel Casa Anturio Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango Cuernavaca Info: (777) 102 0469 www.casaanturio.com Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Col. Tetelcingo Cuautla Info: 01735 131 2202 www.magicoinn.com.mx Librerías Andrómeda Pericón 116 esq. Domingo Diez Local 26 y 27 Cuernavaca Fb: libreriaandromeda Twr: @AndromedaLib Info: (777) 243 0476 Arte & Literatura Súper Libros Gustavo Díaz Ordaz 19 Plaza Platino, colonia Cantarranas Cuernavaca Info: (777) 310 1084 Gandhi Av. Teopanzolco 401, colonia Reforma Cuernavaca Info: (777) 312 5967 Librería Ático Rayón 26-b 142 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2441 Librería Bonilla Av. Universidad 1307 Colonia Chamilpa Cuernavaca Info: (777) 102 8386 Librería Catarina Marina Sección Casa Blanca Plaza Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 318 8211 Librería Catedral Libros Ignacio López Rayón 20 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 0682 Librería Casa del Árbol Av. José Ma. Morelos 189 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 242 4190 Librerías de Cristal Vicente Guerrero 110 Lomas de La Selva Cuernavaca Info: (777) 314 1945 www.libreriasdecristal.com.mx Librería Don Quijote Centro de Arte y Cultura Calle Fernández de Lizardi 7 Barrio de Palo Revuelto [email protected] Info: 045 (551) 921 9445 Tepalcingo Librería Educal Ex convento de Tepoztlán Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 [email protected] exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx Librería Escolar Av. Morelos 178, local CC1 (Plaza Esmeralda) Centro, Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 [email protected] Librería Educal Av. Morelos 271 (Interior del Jardín Borda) Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 3978 Librería Escolar Av. Morelos 178 Local CC1 Plaza Esmeralda Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 www.libreriaescolar.mx Librería La Rana Sabía Ignacio López Rayón 107 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4536 y 314 0687 Librería Nuevos Horizontes Juan Gutemberg 3 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7840 Librería Virgo Hermenegildo Galeana 8-A Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3320 Librería Porrúa, sucursal MuCiC Av. Morelos 265 Interior del Museo de la Ciudad de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 314 2802 Somos Libros Av. Morelos 277 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 2359 MUSEOS La Tallera Venus 52, colonia Jardines de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 315 1115 www.saps-latallera.org Museo Comunitario Ze Acatl Topiltzin Quetzalcoatl Pinzinpiolt s/n Tepoztlán Info: (739) 395 1895 Museo Histórico de Cuautla (Casa de Morelos) Callejón del Castigo 3, col. Centro Cuautla Info: (735) 352 833 Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) Hidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 114 143 Museo de Ciencias de Morelos Parque San Miguel Acapantzingo Av. Atlacomulco 13, esq. Calle de la Ronda s/n, colonia Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 312 3979 Museo del Agrarismo: Hacienda de Chinameca Calle Lázaro Cárdenas s/n, Centro Histórico, Chinameca Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 01 (735) 170 0083 Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) Av. Morelos 265, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5738 Museo de la Independencia: Sitio de Cuautla Calle Batalla 19 de Febrero s/n, Centro Histórico, Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 352 4808 Museo de Medicina Tradicional y Herbolaria Instituto Nacional de Antropología e Historia Jardín Etnobotánico, Matamoros 14 Colonia Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 312 3108 y 5955 [email protected] Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata Av. Vicente Guerrero 2, Centro Histórico Tlaltizapán Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (734) 341 5126 Museo Fotográfico El Castillito Calle Agustín Güemes Celis 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7081 y 314 3920 Museo Histórico de Tepoztlán, Ex convento, INAH Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 [email protected] exconventodetepoztlan@yahoo. com.mx Museo La Casona Spencer Hidalgo 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 7709 [email protected] Museo Mariano Matamoros Calle Reforma 55, Centro Histórico, Jantetelco Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 045 (735) 135 1046 Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 8171 www.inah.gob.mx [email protected] Museo Vivencial Ferrocarril 279 Calle Mariano Escoto S/N col Centro. (Referencia: Antiguos patios de la estación del ferrocarril- tren escénico) Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h Entrada general: de martes a sábado tiene un costo de $36, con descuento del 50% a estudiantes y maestros presentando su credencial vigente, mayores de 65 y menores de 13 años tienen acceso gratuito, los domingos la entrada es gratuita Info: 01 (735) 136 7151 Museo Robert Brady Calle Netzahualcoyotl 4, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 [email protected] Museo Casa Zapata Av. Emiliano Zapata s/n, Centro Histórico, Anenecuilco Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 308 8901 Museo de Arte Prehispánico Carlos Pellicer Amigos de Tepoztlán, A.C. Calle Arq. Pablo A. González 2, Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 1098 144 Papalote Museo del Niño en Cuernavaca Av. Vicente Guerrero 205 Colonia Lomas de la Selva Info: (777) 310 3848 Cuernavaca www.papalotecuernavaca.com Teatros Espacio La Morada Calzada de los Reyes 42 Colonia Tetela del Monte Cuernavaca Info: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca. blogspot.com Foro Cultural La Luciérnaga Av. San Diego 501, esq. Río Bravo, colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 140 5358 y 279 6236 www.forolaluciernaga. blogspot.com Laboratorio de Teatro La Rueca Av. Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Cuernavaca Info: (777) 380 1927 www.larueca.edu.mx Teatro Conejo Blanco Gutenberg 8, Centro Histórico, Cuernavaca Info: 045 (777) 103 3113 Teatro Narciso Mendoza Av. 2 de Mayo 27, Centro Histórico Cuautla Info: (735) 308 1900, ext. 221 Teatro Ocampo Hermenegildo Galeana 8 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6385 Teatro Río Mayo-Maestro Alonso Av. Río Mayo 715 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: 045 (777) 255 7509 Varios Academia Vista Hermosa Av. Río Mayo 715 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca [email protected] Info: (777) 322 3954 Auditorio de la Unidad Biomédica UAEM Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa Cuernavaca [email protected] Info: (777) 329 7096 Colonia Lomas de Cuernavaca Temixco Info: (045) 777 511 4847 BioCalli. Espacio de salud y bienestar Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario Tlayacapan Info: (735) 357 7501 www.biocalli.com.mx Centro de Congresos y Convenciones World Trade Center Morelos Autopista Cuernavaca-Acapulco, Xochitepec · Km 112, 62797t www.centrodeconvenciones morelos.com/ Info: (777) 391 6321 Centro de Investigaciones en Psicoanálisis y Ciencias Sociales (Cepcis) Av. Palmas Norte 556 Colonia Bellavista Cuernavaca Info: (777) 102 2769 [email protected] Dirección de Cultura Ambiental SDS Planetario del Bosque de Chapultepec Cuernavaca Info: (777) 173 0155 [email protected] Iglesia de Saint Michaels Calle de Minerva 1 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 185 [email protected] Instituto de Energías Renovables-UNAM Temixco Info: (777) 362 0090, ext. 29847 [email protected] Productores de mascabado 100% natural Piloncillo granulado, mascabado con vainilla, canela y café de olla Chiverías Rancho Inglés San José Vista Hermosa Puente de Ixtla Info: (777) 318 1523 www.inazsadecv.com.mx Uninter Av. San Jerónimo 304 Colonia San Jerónimo Cuernavaca Info: (777) 317 1087 Auditorio Universidad TecMilenio Paseo de la reforma 182-A, 145 Universidad Autónoma del Estado de Morelos Aula Magna Facultad de Artes Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa [email protected] Cuernavaca Frente Zapatista del Estado de Morelos Acervo de fotografías y documentos sobre el movimiento zapatista Rubén Darío 528 Colonia Carolina Info: (777) 313 1644 R H HOTELES Y RESTAURANTES Cuernavaca Cafeterías Bons Café Comonfort 6B, Centro Histórico Info: 310 1982 www.bonscafe.mx Café Alondra Hidalgo 21, Centro Histórico Info: (777) 228 0474 [email protected] Café Colibrí Gutemberg 2, esq. Benito Juárez Info: (777) 310 1306 [email protected] Café Cosecha y Molienda Paseo del Conquistador 9 Info: (777) 311 1415 Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales Info: (777) 102 0550 Café Cultural Guernica Música, pintura, foto, video... No Reelección 4, Centro Histórico Info: (777) 243 7844 Café El Refugio Paseo del Conquistador 28 Colonia San Cristobal Info: (777) 102 3562 Fb ElRefugiocafé Café Punta del Cielo Hidalgo 7, Centro Histórico Info: (777) 313 2352 Café Zucker Calle Jacarandas 9, Teopanzolco Plaza Flamboyan Info: (777) 182 5607 Cafuné cafetería y galería Calle Morrow 8 Local 4, Centro Histórico Info: (777) 243 1335 Café de exportación Mílmax Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico Info: (777) 318 3667 Catedral Restaurante, bar, café Hidalgo 22, Centro Histórico El paraíso del café Rayón 18, Centro Histórico Info: (777) 245 1580 Galería & Cafê La Peña de Bernal Defensa Nacional 106-A Colonia Morelos Chamilpa; frente a la uaem Info: (777) 102 8627 Horus Café Rufino Tamayo 68-8 Acapantzingo Info: (777) 318 2111 Industrial café galería Galeana 5 , Centro Histórico Info: (777) 318 3453 Cafetería La Martina Francisco Leyva 217 Info: (734) 104 1317 Jojutla Guiri Guiri café Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa Info: (777) 320 5758 Jiutepec Comida argentina Fonda Cuernavaca Diana 19, colonia Delicias Info: (777) 322 4746 Las Leñas Av. José Ma. Morelos 78 Col. Chipitlán Info: (777) 314 0408 y 318 8221 Pampa y Tango Ricardo Flores Magón Galerías Cuernavaca Info: (777) 322 3063 Rincón del Bife Av. San Diego 1001 Colonia Vista Hermosa Info: (777) 316 4428 Tendencias Reforma 210, colonia Reforma Info: (777) 313 8013 Longxuan Express Av. Cuauhtémoc 1214 Col. Chapultepec Info: (777) 316 0888 Longxuan Express Hermenegildo Galeana 14 Local C-2, Centro Histórico Info: (777) 455 1888 Restaurante-Bar Lee Av. San Diego 307-A Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 6166 / 316 8675 Restaurante Log Yin Calle Morelos 46 Col. Acapantzingo Info: (777) 312 4142 / 312 4168 Restaurante Paulo Vicente Guerrero 110 Info: (777) 310 5730 Kiku Restaurante Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5 Col. Bugambilias Info. (777) 320 0545 Comida internacional Anticavilla Hotel & Spa Río Amacuzac 10, Col. Vista Hermosa Info: (777) 313 3131 y 311 5066 Casa de Campo Abasolo 101, Centro Histórico Info: (777) 318 5797 www.casadecampo.com.mx Casa Hidalgo Hidalgo 6, Centro Histórico Info: (777) 312 2749 [email protected] El Madrigal Restaurant Sonora 115, col. Vista Hermosa Info: (777) 100 7700 y 01 El Secreto Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco, Col. Reforma Info: (777) 314 6274 Comida china Gaia Bistro Av. Río Mayo 1209, Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 3100 Happywok Av. Teopanzolco Col. Teopanzolco Info: (777) 317 7146 Hotel & Spa Hacienda de Cortés, plaza Kenedy 90, colonia Atlacomulco, Jiutepec Info: (777) 315 8844, ext. 3018 147 Hostería Las Quintas Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas Info: (777) 318 3949 Feis buk Comonfort 1, Centro Histórico Info: (777) 243 3925 L’arrosoir d´Arthur Juan Ruiz de Alarcón 13, int. 1, Centro Histórico Info: (777) 243 7086 Hotel Boutique La Casa Azul Calle General Mariano Arista 17, Centro Histórico Info: (777) 314 2141 La Dolce Vita Gourmet & Lounge Café Plaza Esmeralda, loca D1 Av. Morelos 178, Centro Histórico Info: (777) 333 4392 Hotel Posada Jacarandas Cuauhtémoc 133 Info: (777) 100 7771 y 77 Las Mañanitas Ricardo Linares 107, Centro Histórico Info: (777) 330 2400 www.lasmananitas.com.mx Marco Polo Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico Info: (777) 312 3484 Iguanas Green´s Rayón 24, Centro Histórico Fb: Emilianos Iguanas Greens Info: (777) 245 0750 La Maga Morrow 9 Altos, Centro Histórico Info: (777) 310 3871 Fb: Restaurante La Maga Comida mexicana La Universal Restaurante Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico Info: (777) 318 6732 y 318 5970 Carlitos Av. Domingo Diez 711 colonia Del Empleado Info: (777) 313 0626 y 311 2065 Los Colorines Emiliano Zapata 598 Colonia Tlaltenango Info: (777) 311 7301 Casa Gabilondo Comonfort 5, Centro Histórico www.casagabilondo.com Info: (777) 318 8090 Los Vikingos Restaurante Oaxaca 2, colonia Las Palmas Info: (777) 314 0354 [email protected] Casa Taxco Centro Galeana 12, Centro Histórico Info: (777) 318 2242 La terraza Yecapixtla Comonfort 4, Centro Histórico www.haciendadelcentro.com Con Sabor a Morelos Ricardo Linares 101, esq. el Calvario, Centro Histórico Info: (777) 245 2606 Mi gusto es Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4357 [email protected] El Aguachil Mariscos Vicente Guerrero 2051, esq. Nueva Inglaterra Col. San Cristóbal Info: (777) 317 3896 / 100 2570 San Diego 777, col. Delicias Info: (777) 100 2570 Pozolería Janitzio Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5 Col. Bugambilias Info: (777) 516 3251 El Barco Rayón 3, Centro Histórico Info: (777) 314 1020 / 313 2131 El Faisán de Cuernavaca Av. Emiliano Zapata 1233 Col. Buenavista Info: (777) 317 5281 Emiliano’s Rayón 5, Centro Histórico Info: (777) 318 8054 Fb: Emilianos Iguanas Greens 148 Restaurant Casa Barcenal Cocina Fusión Internacional Hidalgo 3, Centro Histórico Info: (777) 312 6892 Restaurante Don Pollo Av. Emiliano Zapata 909 Col. Buena Vista Morelos Sur 9 Vicente Guerrero 1160 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 313 9848 y 313 7196 www.donpollo.com.mx Restaurante ES3 Bistrot Ignacio Comonfort 1 Info: (777) 310 4179 Fb: Es3 Bistrot Restaurant Iker Domingo Díez 913 Info: (777) 317 4261 Restaurant La Glorieta Av. Emiliano Zapata 803 Tlaltenango Info: (777) 313 8063 Restaurante La India Bonita Morrow 15 B, Centro Histórico Info: (777) 312 5021 [email protected] Restaurante Rino´s Rayón 1-A, Centro Histórico Info: (777) 316 5595 Restaurante Quinta Lucerito Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas Info: (777) 310 2452 Súper Cocina La Lupita Nueva Italia 31 Col. Lomas de Cortés Info: (777) 364 5049 Vivaldi Pericón 100, Col. Miraval Info: (777) 318 0122 y 312 4849 Wafflería Plaza El Campanario Av. Río Mayo 1100 Col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4941 [email protected] 100% Natural Cuernavaca Av. Diana 14, col. Delicias Info: (777) 322 1364 cuernavacagerencia@100% natural.com.mx Pastelerías Bizcochos y pasteles Alicia Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa Info: (777) 317 5563 / 315 8333 Cakes repostería fina Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado Info: (777)243-2060 Helen pastelería Plutarco Elías Calles 9 Col. Club de Golf Info: (777) 318 2629 Panificadora Amatitlán Calle Allende 6, Col. Amatitlán Info: (777) 314 1048 Pastelería Disney Plan de Ayala 113, col. El Vergel Info: (777) 312 4743 Pastelería La zarza Av. San Diego 455 Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 7596 Pastelería Mimosas Av. Cuauhtémoc 137 Col. Chapultepec Info: (777) 316 3686 Pastelería Niza Vicente Guerrero 1 Col. Lomas de La Selva Info: (777) 317 1106 Pastelería Mozart Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec Info: (777) 313 1214 PizzERÍas Giuseppe’s Ristorante Av. San Diego 411 Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 5758 www.grmex.com Cuernavaca La Fontana Pizza Blvd. Benito Juárez 19 Centro Histórico Info: (777) 318 5640 y 312 6444 [email protected] La Fontana Pizza Ristorante & Café Av. Teopanzolco 1001 B Col. Lomas de Cortés Info: (777) 311 5864 y 372 1570 Leños pizza Pizzas a la leña Av. Alta Tensión 500 Col. Cantarranas Info: (777) 310 1660 Cuernavaca Pizza Hit Guerrero 4, Centro Histórico Info: (777) 314 3487 Pizzas a la leña Sorrento Diana 105, Col. Delicias Info: (777) 316 0498 Taquerías Acorazados Mary Abedulias 5, Col. Bugambilias Info: (777) 516 3520 y 241 0809 149 La Tortuga Cucufata Domingo Diez 1460, San Cristóbal Info: (777) 311 4810 y 311 4943 Museo del Acorazado Plazuela del Zacate, local 2E Centro Histórico Info: (777) 318 5022 Parrilladas El Norteñito Ruiz Cortines 1 Colonia Acapantzingo Info: (777) 310 6737 Tacos acorazados Mary Blvd. Juárez 7, Centro Histórico Interior del edificio Bellavista Info: (777) 314 0217 Taquería Día y noche Av. Morelos, El Calvario Info: (777) 313 2545 Taquería El Chaparrito Av. Morelos 328, col. Carolina Info: (777) 102 0725 Taquería El Chiringuito Plan de Ayala 420 Colonia Amatitlán Info: (777) 312 5916 Taquería Eréndira Plan de Ayala 1008 Info: (777) 315 7385 Tacos Guzzy Av. Morelos 272, El Calvario Info: (777) 314 3576 Taquería La Gringa 3 Av. Ávila Camacho s/n loc. 3 y 4, col. La Pradera Info: (777) 313 0966 Torterías Tortas ahogadas La Tertulia San Diego 998, Vista Hermosa Info: (777) 316 9098 Tortas Hipocampo Río Mayo 301, Vista Hermosa Info: (777) 243 0539 Tortas Juana Lanas Aragón y León 3 Centro Histórico Info: (777) 312 4769 Tortas Juana Lanas Benito Juárez 1, col. Las Palmas Info: (777) 312 3122 Tortas Los Globos Poder Legislativo 18 150 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 313 0298 / 313 7719 Jiutepec PizzERÍas Don Giovanni Calle 40 Norte s/n, Civac Info: (777) 320 2094 y 319 1048 La Fontana Pizza Av. de los 50 mts. 7, Civac Info: (777) 321 1158 Pizzería Mi Pueblito Calle 20 de Noviembre 2 Centro Histórico Info: (777) 319 5236 Restaurantes Grupo Los Delfines Palma Real 1, 2 y 3 Blvd. Cuauhnáhuac Fracc. La Palma, Civac Info: (777) 320 2118 y 320 2119 Los Vikingos Restaurante Calle 23 Este, núm. 2, Civac Info: (777) 321 2393 Restaurante Coty y Pablo Paseo de Las Fuentes 24 Colonia Las Fuentes Info: (777) 320 6145 Restaurante Kiku Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5 Info: (777) 320 0545 Restaurante Leña y Brasa Av. 10 de Abril 968 Colonia Las Granjas Info: (777) 171 0113 Restaurante Las Cazuelas Av. 5 de mayo Colonia Tlahuapán Info: (777) 320 3187 Restaurante Los Agaves Paseo Lirios 3, colonia Ampliación Bugambilias Info: (777) 516 3360 Restaurante Sumiya Fraccionamiento Sumiya Colonia San José G. Parres Info: (777) 329 9888 Temixco Restaurantes El Lagarto Marinero Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6701 Mariscos Océano Dorado Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 2412 Mariscos Tía Licha Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6372 y 326 1714 Taquerías El Zacatecano Carretera Federal, México-Acapulco km. 80 Info: (777) 325 5388 Mundos Place Av. Adolfo López Mateos 6 Info: (777) 385 0323 Restaurante Jardín Terraza Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14 Info: (777) 385 0297 Tepoztlán Cafeterías Café amor Av. Zaragoza 2 Info: (739) 395 0434 Café copal Aniceto Villamara 1-B Barrio La Santísima Café el pan nuestro Calle Cruz de Atongo Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0310 Café literario La sombra del sabino Revolución 45, Barrio de San José Info: (739) 395 0369 Restaurantes El Brujo Av. 5 de Mayo 2 Info: (739) 395 4695 Jardín Restaurante Prol. Netzahualcóyotl 43 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0806 La Brasita Av. 5 de Mayo 46, Barrio de San Miguel Info: (739) 395 2444 La Luna Mextli Av. Revolución 16, San Miguel Info: (739) 395 0800 La Sandía Azul Av. Revolución 9 Info: (739) 395 0296 Las Catarinas Tecuac 3 Info: (739) 395 4471 La Tapatía Av. Revolución 18 Info: (739) 395 1021 La Turbina Galería de Arte Callejón Camomila 17 Ixcatepec Los Colorines Tepozteco 13 Barrio de la Santísima Info: (739) 395 0198 Mi Tepozteca Artesanos 1 Info: (739) 395 4043 Restaurante Axitla Av. del Tepozteco s/n Restaurante Bar El Ciruelo Ignacio Zaragoza 17 Col. La Santísima Info: (739) 395 2559 Casa Piñón Av. Revolución 42 Info: (739) 395 2052 Restaurante La Diferencia Isabel La Católica 3 Barrio de San Miguel Info: (739) 395 1371 Diseño Artesanal Mexicano Mexiqueño Av. Tepozteco 8 Barrio La Santísima Restaurante Pascal Matamoros 59 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 4502 Los buenos tiempos Av. Revolución 14 Info: (777) 200 3557 Moda y Orfebrería Rosa Mexicano Zaragoza 13, Centro Histórico 151 Hoteles Albergue Suizo Av. Morelos y Allende S/N Tetela del Volcán Info: (731) 357 0056 Altamirano Garduño 11 esq. Plaza Revolución del Sur, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 352 2696 Anenecuilco Gil Muñoz 10, Villa de Ayala Info: (735) 352 6336 Argento Rio Mayo 1001, Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 316 3282 y 316 3286 Ariel’s 10 de mayo 5, col. Santa Rosa Yautepec Info: (735) 356 1315 Axitla la Finca Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio de la Santísima, Tepoztlán Info: (777) 100 1105 Bella Vista Carr. Fed. México-Acapulco Crucero de la cruz, Xochitepec Info: (777) 361 3253 Bio Calli Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario, Tlayacapan Info: (735) 357 7501 y 138 5113 Casa Domingo Francisco Villa 3, colonia Álvaro Obregón, Miacatlán Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148 Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio de San José, Tepoztlán Info: (739) 395 0031 Casa Marly Carr. a Xochicalco Km. 4.5, Xochitepec Info: (777) 391 5205 Club Campestre del Río Av. Del Río 1, col. El Partidor Oaxtepec, Yautepec Info: (735) 356 2205 Finca Chipitlán Otilio Montaño 28, Colonia Chipitlán, Cuernavaca Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243, Hotel Boutique Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio San José www.casafernanda.com Hotel El Telón Camino a Tecoac 48 Valle de Atongo Info: (739) 395 1930 Hotel Los Sauces Av. Rómulo Hernández 25 Centro Histórico, Oaxtepec Info: (735) 356 5351 Yautepec Brisa del Lago Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo Km. 7.5, colonia Xoxocotla Puente de Ixtla Info: (734) 345 5455 y 345 5592 Hotel Racquet Francisco Villa 100 Fraccionamiento Rancho Cortes C.P. 62120 Info: (777) 101 0350 Cuernavaca Brisas Juventino Rosas 180, Col. Emiliano Zapata, Miacatlán Info: (737) 373 0665 Hotel la Rivera Calzada 10 de abril s/n Tehuixtla, Jojutla Info: (734) 341 0088 Bungalows Gely Lago Zirahuén 402 5ta. Sección, Jojutla Info: (734) 347 0224 Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Colonia Tetelcingo, Cuautla Info: (735) 131 2202 Cabañas Bugambilias Carr. Oaxtepec-Xochimilco km 67.2, colonia Lacatongo Tlayacapan Info: (735) 357 6576 Hotel Quinta Loriffe Carr. Cuautla-Cuernavaca 788 Colonia Cuautlixco, Cuautla Info: (735) 353 01 69 Casa de Huéspedes Santo Tomás Unión 42, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 354 2192 152 Quinta de la Rosa Calle primero de mayo 15 Colonia San Pedro Apatlaco Ayala Info: (735) 352 1266 English Version Actuality People need to dance, at any rate: Amparo Sevilla Social anthropologist Amparo Sevilla, researcher of the National Institute of Anthropology and History (INAH) at the Department of Ethnology and Social Anthropology in Mexico City, has devoted forty years of her life to researching traditional Mexican dance. For many years she has been entranced by the mystery of what is behind that magnificent human expression. She started by studying professional dance as a concert dancer –integrating classical and contemporary dance– from the age of seven. At that time folkoric dance was very alien to her: “Between classical and folkloric dancers we used to discredit each other, saying, ‘I do real dance, you don’t.’” However, since she began studying anthropology –some twelve years later–, she realized that the dancing technique she had learned at school was very different from what she was innerly seeking: “In stage dance there is much concern for the technique, but little is done to allow each human being to find his or her own form of expression. In traditional Mexican dance, as well as in popular dances of the neighborhoods in which people close the streets, I found a great closeness between dance and play: when the couple play the game of dancing, they approach the ritual of courtship; it is a fascinating moment that has to do with a freer, more playful and more creative mood. I have found that, in the different forms of dancing, what finally matters is that people may be able to find their own being through body motions. And this is very hard to achieve.” Ms. Sevilla, MS, offered a lecture on traditional Mexican dance at the Museum of Popular Arts of Morelos (MMAPO) last March, thereby formally opening this year’s Permanent Seminar on Popular Art. Her lecture was both profound and entertaining, and she used it to promote traditional dance as an age-old spiritual, therapeutic and singularly joyful healing method, for example, when she concluded by saying to the audience: “If you are to take anything with you from this talk, let it be this: Dance! Even if it is in a family party, dance. Profit from this beautiful opportunity that is granted to us by life.” One evening, when she went in to an old dance hall in Mexico City with the purpose of studying mambo, danzón and cha-cha-cha, she met an old danzón dancer who said to her: “This thing, dancing, is an addiction; if you stop doing it, you get sick.” In an interview she revealed her particular view of the act of dancing: –When did its rupture with professional stage dance occur? What made you value traditional dance over this other dance? –I learned that dance is a way of life, not a nine-to-six routine. In stage dance we were very far from the concerns and the sensitivity of the Mexican people. With academic dance, I didn’t feel like myself, I was adapting to a model that was being imposed upon me: a canonical idea of the body and of movement that came from Europe, very far from the physiognomic and cultural reality of Mexico. I didn’t enjoy myself. This is how I see most professional dance students. Few have found their own bodily emo- 153 tions; what matters there are the aesthetic trends. When I began to study traditional dance from the anthropological point of view, I was surprised. I was a city rat, and the first time I went out to the countryside to see a dance in Tlaxcala, I was blown away. I came to a different planet. It was the first dance I saw at its birthplace, in its environment –marvelous indeed! Communion with the universe, for instance, is quite present in traditional dances: a very special sense of belonging and of community. On the other hand, the old dancing halls of Mexico City are veritable temples. There a whole ritual is made out of something seemingly trivial. They are filled with bold women who break away from the role of being women: housewives who go shake a leg once or twice a week without anyone knowing it. An indispensable survival practice in a place as heavy as Mexico City. –What is dance? How open is the innovation and the proposal of new ways of moving the body? –Regardless of all its forms, dance is an expression through the movement of the body, an expression that is regulated by cultural principles. I cannot move my body in just any way I feel like and say that it is dance. In dance we will always find certain rules. Regardless of whether we dance professionally, for fun or for religious purposes. There will always be socially established patterns of movement, but some are considered more acceptable and more elastic than others. Some are very rigid, others give you a basis, and you can improvise a lot upon this basis. The important thing is that, upon a particular basis, you may know that you are a creator and can develop your own rhythm and your own intensity in the motion, know that you can attain highly pleasurable moments through body movements. When able to expand and draw energies that are generally very restrained by 154 rules and social standards, the human body has the opportunity of, precisely, creating body and motion designs that produce huge satisfaction when they come from deep within you. Not when they come out as a way to compete with someone else who is also trying to express himself, or to show up as a great dancer; you can jump very high and you can move a lot, but if there is no clear content or an expressive basis in that motion, they are merely empty motions. When I go see classical ballet, I see the dancers so worried, so tense, they are suffering! Few have been able to transcend the technique and the concern regarding the opinion of others, and have turned this expression into something truly pleasurable, playful and communicative. When you know the traditional dance through the folkloric dance companies and then you get to see the dance in its place of origin, you realize that the dance is not performed with the intention of giving a show but of communicating with other forces and surrendering the “self” and going from “me” to “us”. Often folkloric ballets distort original dances; we must admit that these are choreographic inventions. Mexico is one of the countries with the largest number of traditional dances in the world, but many of these dances are disappearing because of the decline in the practice of agriculture, migration and turning dance into a show. –Is it possible to reach a different state of consciousness through motion? What sort of transformations does dance bring about? –Dance movements provide two states that are essential for humankind: ecstasy and catharsis; joy and purification. All the ancient cultures of the world agree in a paradigm: your body is part of the cosmos. In these cultures, among them the Mexican, there is no separation between the body and all the rest. The separation between body and soul made the Judeo-Christian view first caused us to begin to separate the body from all else and to pose a different paradigm: the individual body, which may come into contact with, but is not a part of. Thus, when you watch and analyze the choreographies of traditional Mexican dances, you see that many of them are circular, or follow intertwining parallel lines. Many have to do with reproducing the movement of the celestial bodies; they imply the idea that your body energy offers itself –through motion– as the very movement of the Earth, the Sun and the Moon. Movement as the origin of life is a very important philosophical foundation of ancient cultures. Dance itself is the best way of offering the deity the continuity of life. Then there is a philosophical concept that gives a raison d’être to that motion, not as merely a part of nothing or as an abstraction; there is a concept of the body as part of the whole. Through dance you can blend in with other energies and other bodies in motion, and this experience can be highly therapeutic because of the symbolical effect of your knowing that you are part of a group, not an isolated atom lost in the middle of space, you are part of an entity: of a collective that brings together energies that give you a different dimension of the experience. This symbolical act has a repression in your chemical-organic processes. Hence its therapeutical effect. –Can expression through dance be subversive? –To speak of subversion is very complex in the sphere of art because, for instance, in Mexico, when the Spaniards came, they forbade most of the dances previous to their Catholic dances. Despite this prohibition, these dances continued to be performed and gradually adapted themselves to the gaze of the clergy; however, many of these dances continued in a parallel way. When the African cultures arrived, moving the hips was absolutely penalized; the list of denunciations to the Inquisition includes a huge amount of forbidden dances. When I studied the 20th century, I found a dance named Shimmy, in the 1920s, that was the object of many reports by inspectors who entered the dance halls and reported sinful dances. They requested those dancing halls to be closed because those decent ladies that visited them entered an atmosphere of great perversion, because they separated their knees when they danced. There is a long list of forbidden dances. First, by the Inquisition, and then, by other religious forms, and then by all those bigots –for these have always been present in every period– who have considered these dances as terrible and devilish. Fortunately, there have also always been those who dare express themselves through music, painting, movies or any other art and have broken these canons of prohibition of human expression. I began to write a list of forbidden dances, but this is ongoing. Even now in the year 2015 you will find certain sectors that consider that there are some “very indecent” dances. As the French philosopher Michel Foucault said: the human body is the main object of political and social control: control of the body is a step in the establishment of the social order. Then the body is the main object of the repressive gaze. The body must be absolutely controlled and surveilled. These controls are established through many institutions. The most visible one is the Church, but there is also the family, and there is the state, as when it forbids, in certain states of the country, the possibility of having an abortion. This is a very old story. –In dancing, which is more important? Instinct or technique? –Both. The body is a biological entity with needs that allow it 155 to keep itself alive, but it is also the result of a cultural construct. This means that we are taught to perceive ourselves, to move and to feel ourselves and others. The biological body has the heartbeat and a whole series of motions that do not depend upon our consciousness but are physical processes that have a connection, an expression and an integration with our symbolic world. Neither is more important than the other. Both form an entity. It is not that one thing is more important than the other, but there is an integration, this sense of communion with other living beings, with the universe, with the place where we are standing. Dance allows you to integrate a different dimension of experience, where each thing plays a role but they all integrated. In the Yoruba culture there are dances in which, as soon as the drums start to play, I’ve seen old men and women drop their cane and begin to move as fifteen-year-olds because through dance they have learned to take energy from other sources. You can see ninety-year-olds who, once they finish dancing, have to be all but carried so that they can keep walking, but they dance like teenagers. This is what dance is. Elena Poniatowska at UAEM Master conference given at the closure of the “Rosario Castellanos” Chair Patricia Godínez* “I am certain that all those of us who had the privilege of listening to you are aware, as we have been for quite some time, of your deep love for young people, your profound commitment to them… the young acknowledge this and I am sure that they feel infused with your vitality and with the force of your words. Elena, we love 156 you ‘for your gaze which gazes at and sows the future’”: thus Jesús Alejandro Vera Jiménez, rector of UAEM worded his gratitude to Elena Poniatowska for the master lecture that she gave at the Emiliano Zapata Auditorium of the leading academic institution of Morelos, within the framework of the closure of the activities of the “Rosario Castellanos” Chair organized by the Department of Cultural Promotion of UAEM. During her participation, the winner of the Cervantes Literary Award expounded the reason why Rosario Castellanos is considered to be the most important Mexican poet of the 20th century. She referred to the novels Balún-Canán and Oficio de tinieblas (The Book of Lamentations), as well as to the short stories “Ciudad Real”, “Los Convidados de Agosto” and to her Poesía no eres tú, among other works in which Castellanos makes references to indigenous women, who are “cheerful but deprived of life opportunities, who ‘suffer’ their condition of being at once women and indigenous.” Both topics (women and indigenism) prevail in the work of Rosario Castellanos, who, by giving no name to the girl in Balún-Canán, expressed her inexistence at a time and in a world in which “women in power were assimilated by power and adopted men’s roles: the male chauvinist in all of us conquered”, she said. Poniatowska spoke about the life of Castellanos since her lonely “white”, rich girl’s childhood in an indigenous town –a child neglected by her parents and raised by her nanny. She mentioned that Castellanos later entered the Faculty of Philosophy and Literature at UNAM, where she used to gather with her friends Alejandro Avilés, Wilberto Cantón, Emilio Carballido, Tito Monterroso and Ricardo Guerra, among others, at the faculty’s cafeteria, where they promised one another: “If you will read me, I will read you”, she said. The lecturer also spoke of the failed loves of Castellanos and mentioned that “Rosario used literature as most of us women do: as a form of therapy; we resort to literature as a way of pouring ourselves out, of confessing, of explaining the world to ourselves in order to understand what is happening to us. “Rosario honored our country and paid tribute to the earth. Before she died, she asked, ‘When I die, give me the death that I am lacking and do not remember me, do not repeat my name until the air be clear”. These words were quoted by Poniatowska to show how death is ever present in the work of Castellanos, in a constant “flirtation”, always: even when she lost her life by electrocution in Tel Aviv while she was ambassador in Israel, “fulfilling all the predictions of her poetry”. Rosario’s main commitment was to writing; everything else –positions, decorations, tributes– came to her as an addition, she commented. Rector Vera Jiménez made reference to the 43 missing student teachers of Ayotzinapa in a speech after Poniatowska’s lecture in which he thanked her and quoted the words that she said in the tribute on occasion of her 80th birthday at UNAM. “All of us who are seated here today are very hurt by Ayotzinapa, and it is impossible not to mention every day –morning, afternoon and evening– the 43 student teachers”. And Elena Poniatowska commented: “It is an infamy that corrodes all us Mexicans, and I don’t believe it can be solved with trips to England or appearances in the Hola magazine; quite the contrary: the reaction of those in power in Mexico toward the student teachers whom we all are searching for today, and whom we all want to find, has been tardy and cruel, dehumanized; it is an evidence of the abyss between the social classes in Mexico, between those who are in power and exercise it poorly and those who want to rise from poverty. These young men wanted to become teachers in a state that has always been the home of guerrilla fighters: there were Lucio Cabañas and Genaro Vázquez Rojas. The teachers who preceded the student teachers were right in wishing for a better Mexico; they made the teacher training colleges stand for hope, yet the students received bullets instead. I hope my outrage is shared by all Mexicans”, she said, and she added: “It was the young people, through the social networks, who organized the protests that show that we Mexicans are not indifferent to tragedy and corruption.” Answering a question of the audience in regard to the Aristegui case, Powniatowska said that, in order for us to support her, “she is the one that has to set the guidelines, tell us what the appropriate action is; it is Carmen Aristegui herself who is fighting, along with her lawyers, against the MVS corporation; rector Narro (or UNAM) said that he could not subsidize Carmen’s radio broadcast because it would be very costly for him, but there are many more institutions or agencies that could provide her a space; MVS has been very final in its rejection.” The speaker concluded by urging her young audience to write with bravery and truth: “Your goods may come from the spirit; you can be intellectual and at the same time be filled with kindness. In the 1950s, women’s participation was seen as madness: Nahui Olín or Guadalupe Amor, Antonieta Rivas Mercado and other women who wanted to become somebody were either single or suicides, but now things have changed. The director of the La Jornada newspaper is a woman. Carmen Aristegui is a serious woman who carries out work that is respected by all of us because it is honest and does not resort to the tricks 157 of so-called journalists who adopted the resources utilized by the women of the ‘Blanquita’ variety theater”, she said. Thus concluded the “Rosario Castellanos” Chair organized by the coordination of Chairs of the Department of Cultural Promotion of UAEM, in whose premises young students, professors, general audiences and personalities of the artistic, intellectual and cultural life of Morelos gathered in order to attend the master lecture by Elena Poniatowska, winner of the “Cervantes” Literary Award. *Producer and host of the programs Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural (Cultural Dimension) on Radio UAEM (106.1 fm), audiovisual producer, columnist and cultural reporter. Water and Autonomy Among the People of Eastern Morelos* Víctor Hugo Sánchez Reséndiz It would seem that the goal of the “development” plans implemented in Morelos is to erase all traces of the people whose way of living is based on the production of food and that have control over a territory (land, water, woods and sacred sites). It would seem that the memory of the deeds of the southern people, organized in the Southern Liberation Army are still annoying to the factual powers (drug-dealers, businessmen, politicians) because Emiliano Zapata, whom it was their wish to kill on April 10, 1919, keeps reappearing in a ghostly manner every time a group of people defend, as they did a century ago, their land and water, trying to avoid the use of their land to build a golf court, highways to satisfy the interests of others, or huge collective housing complexes with tiny houses, or the pollution of their rivers and apantles with industrial waste 158 products or garbage resulting from our consumption. It should be remembered that the rebellious people of the south defeated what appeared to be the inexorable course of history: the triumph of the powerful sugar businessmen. Fighting a popular war, the people recovered their territory, their land, their water and their woods. How was this possible? This was due to the fact that, in spite of the pressure of the sugar business, the dispossession of land and water and the generalization of wage-earning work, the people had kept a considerable degree of autonomy, food self-sufficiency and control over their territory. Moreover, they had close social relationships within their communities and with other people. And above all, they had a clear historical conscience, which explains why throughout the 19th century, representatives from these communities had gone to the Nation’s General Archive to recover the documents that proved they were old people, an altépetl, a community settled amidst sacred hills and waters. This act not only had the goal of restating their old borders, disputed by the surrounding haciendas, but it was also an act of collective memory, a reassertion of their identity. The autonomy of these communities was to a great extent possible due to their having control of water, specifically of the Amatzinac River and the wide network of irrigation channels (apantles) that were built before the Spanish arrived. It should be remembered that water first “pours down” as rain and then flows into the earth. These are sacred moments marked by ceremonies, such as the blessing of the seeds that takes place on May 15 in Huazulco, where a procession led by the saint San Isidro Labrador calls for good rains. Since old times in what today is state of Morelos, water was chan- neled by the indigenous people, and its distribution implied an agreement between the people living upstream and those living downstream and among those in charge of irrigation in the communities. Water and achololes had to be granted the right to flow downstream. All of this entailed the existence of community institutions dedicated to the management of water and to the rituals associated to water. The existing network of apantles was one of the reasons for the establishment of sugar haciendas. Sugarcane requires a great amount of water. Nevertheless, water and land were in the hands of the communities, which lost them to the haciendas clod by clod, drop by drop, during four hundred years. Technological progress occurred between the end of the 17th century and the beginning of the 20th, added to the increase in the consumption of sugar worldwide, induced an even stronger pressure on the land and especially on the water for orchard irrigation still in the hands of the communities. When this happened and the notion of “being the people” was in risk, the southern uprising took place under the slogan: “Up with the people, down with the haciendas!” The book Agua y autonomía en los pueblos originarios del oriente de Morelos (Water and Autonomy Among the People of Eastern Morelos) speaks to this process among the people that have historically shared and worked with the waters of the Amatzinac River (Tlatotepec, Zacualpan, Jantetelco, Amayucan and Chalcatzingo), focusing on the communities of the Temoaca municipality, Popotlán, Amilcingo and Huazulco. It describes the long history concerning the management and the disputes over water, which was channeled for their orchards and fields and as such it was essential to support their autonomy, and how it was snatched away by government decisions. The long history of the autonomy of these communities is also shown, as well as the role it played as a reference point for the struggle in times of Zapata, who fought not only for land, but also for freedom and for guarantees for the people. On behalf of all of these, the communities joined the uprising of the southern people as part of the Southern Liberation Army under the leadership of Emiliano Zapata from Anenecuilco. The fight went on for many years, the leader was murdered, the communities were burnt and the zapatistas did not give up. The government of Obregón had to come to an agreement and accepted and agrarian reform, albeit under strong government control, and the autonomy of the communities was not allowed. As the old people used to say: “We got the land but not the freedom”. This is why the surianos (southerners) from the Amatzinac did not stop fighting and joined the Barreto rebellion in 1942 and later supported Rubén Jaramillo. And finally in the 20th century during the seventies, after a powerful struggle, they were able to have superior education institutions created in their region, such as the CBTAS in Temoac and the Normal Rural “Emiliano Zapata” in Amilcingo. After an important civil mobilization, which had the support of independent unions, university students opposing the establishment, settlers and other communities, on March 17th, 1977 they constituted themselves as a municipality where power is not concentrated in one place but rather rotated among the four towns that make up the municipality. Election positions were elected at an Assembly in each of the towns. The General Assembly was the highest authority. It is due to all this that those communities 159 have been stigmatized as “unruly” and “restless”, because they defend their guarantees. In the seventies, one of the main regional leaders, Vinh Flores Laureano, was murdered by the government’s instructions, and the government headed by Lauro Ortega took away their water. Currently, the irruption of all political parties has weakened the traditional decision-making process. Moreover, “development”, decided by the high spheres in an authoritarian way, has an impact on the communities. At some point an airport was planned to be built in the lands of Temoac, or maquiladoras and golf courts were planned to be developed next to the “Siglo XXI” highway. The same project has continued under a different name. Power tries to bring about oblivion. In the face of that, memory is for me a form of fighting, of resisting. That is why we made this book about people who defend their water and their autonomy. Various family, regional and institutional archives were consulted, and so were funds located at the Nation’s General Archive or the Historical Archive on Water. Our main goal was to offer a space for the voice and the memory of these communities. *The book Agua y autonomía en los pueblos originarios del oriente de Morelos (Water and Autonomy Among the People of Eastern Morelos) published by the independent publishing house Libertad Bajo Palabra, will be presented on Wednesday 8 at the Community Center of the Yakuik Kuikamatilistli project, in Xoxocotla; on Thursday 9 at the Morelos Museum of Popular Art (Museo Morelense de Arte Popular – MMAPO), in Cuernavaca; on Saturday 11 at the zócalo in Amilcingo, and on Tuedsday 21 in Jantetelco, all during the month of April, at 18:00 hrs. Entrance will be free. 160 Musicians of indigenous ethnicity or ancestry and the mythic “city sound Juan Cajas Ethnorock is an interesting and pleasurable endeavor based on a complex phenomenon: the venture of musicians of indigenous ethnicity or descent into one of the most important varieties of contemporary music and one of the most deeply rooted ones among the world youth: rock and roll, the mythic “city sound”. Originally a western rhythm but situated today within a genuinely global culture thanks to the speed of the modern information and communication technologies. Rock, as it is generally known, has ceased to be Anglo-Saxon in order to become a musical and cultural expression performed in various languages; even its basic, characteristical instruments –electric guitar, electric bass and drums, in their most classic and pristine version– are now diversely mixed with kettle drums, rattles and charrascas. In Mexico, groups like Café Tacvba –according to the experts– are anything but rock bands. In this regard, we could ask, led by an elementary common sense: If there is rock music in English, German, Greek and Spanish, why can’t there be rock music in Tzotzil, Tzeltal, Tojolabal, Zapotec or Otomi? This question is probably shared by the approximately 80 bands in 11 indigenous languages that participate in this musical expression across the country. Yet, only half a dozen of these bands have achieved popularity: we are referring to Sak Tzevul, Lumaltok and Vayijel, about which several authors in the book write “in extenso”. The first two bands participated in the 2014 Vive Latino festival, one of the most important music showcases in Latin America. I do not know what the media outreach of these bands may be, i.e. whether they have a national presence, whether or not their projection is merely local or has a broader scope thanks to the annual events organized since 2010 by of the Deparment of Popular Cultures of the National Council for Culture and the Arts (Conaculta) through its “Tradición y otras rolas” (“Tradition and other themes”) project. The authors offer no data regarding this, and, although they do mention cultural industries, they add no records of their impact on the CD market or their outreach on radio or television, except for their diffusion in virtual networks. The focuses of analysis of the various articles that make up the volume appear as pieces for a “model kit” –to use the words of Julio Cortázar. The book can be read according to a variety of codes. Also, it has elements that may lead to a larger, better finished work, i.e. a multisituated ethnography of the youth of indigenous descent and the appropriation processes of the artistic manifestation known as rock music. The book consists of eight essays grouped in 155 pages and a photographic annex; in my opinion, they are referents in a broad and complex intellectual map whose purpose it is to decipher situational processes that can be urban, neo-rural, nomadic or related to transnational migration. Great topics, of course. Certain more specific topics revolve around these, including indigenous rock in Chiapas, in Totonacapan and on the Mountains of Guerrero, the style and identity of the youth, cultural geographies and the cultural consumption patterns of rock, music in general, Christianity and other manifestations. Generally speaking, the texts enable the renewal, within the realm of the discourse, of the role of anthropology as an interpreter of the multifaceted scenes of three cultural regions of the country –Chiapas, Guerrero and Veracruz. The first of these is an obliged reference of classical and contemporary Mexican anthropology. Chiapas is probably one of the states with the largest number of monographs in the country, for both nationals and foreigners: it has been a sort of ethnographic laboratory. It has been said that there are more anthropologists than indigenous population in San Cristóbal de las Casas. This town is an obliged reference in the process of empowerment of the indigenous people, one of whose highlights was the Zapatista revolt, which triggered, among other things, the processes of appropriation of the various types of music of the world by the youth. However, we must mention the existence of previous groups: Orines de Puerco and Batalla Negativa (1990), Otomi punk bands in the state of Mexico. Having said this, the essays are dissimilar as to their narratives, their emphasis, their elucidation perspectives, an inevitable characteristic of collective works. Rather than a defect, it is a strength and a merit; it bespeaks multiple efforts to render a conceptual problematization and an approach to reality, led by such complex reflections as the necessary link between the global and the local, the traditional and the modern; the traditional and the modern; in short, what some authors call “glocal”: the point of convergence between the concrete particulars and the labyrinths of globality. They outline controversial issues, unavoidable referents in today’s discussions about globalization, information technologies and communication, cultural and consumption industries. The book is, among other things, a space of cross-links and perspectives that invite the readers to navigate… evoke or remember. Everybody has their own story of rock in that 161 sort of fourth dimension which is memory, we might say, paraphrasing Borges. We tend to have contrasting opinions in regard to this manifestation. On one hand, there is the view of those who enjoy its sound in the most classical versions, and on the other hand, there are those whose focus is on the anthropological phenomenon proper, i.e. on the scene of indigenous music and its many facets. We must not disregard the existence of indigenous groups that play rock music and sing in their native language, while others sing in Spanish. There are also those who cultivate hip hop, ska or cumbia. Roughly, the inventory of topics introduced by the authors of the essays is basically academic, associated to broader lines of research on globalization and urban culture; they revisit the discussions of the so-called “youthologists”. They lack an “emic” approach to the role of rock music in their original communities; the impact of the appropriation of the new sonorities in San Juan Chamula or Totonacapan –to mention two examples– is not perceived. In some cases, data are drawn from the biographical references of the musicians. No ethnographic data are provided on the cultural or transcultural repercussions within the communities or on the impact on the traditional festivities associated to the position systems or stewardships. We have a feeling that the groups play basically in Mestizo urban centers or “stately cities”, as Gonzalo Aguirre Beltrán calls them, and their audience consists of “Indian-Mestizo” or Mestizo student groups. One of the essays refers to consumption by students but does not trace it back to the original communities of these. However, the essays in the book are not final works: they must be read as a research in progress. Rather than answers, the reader finds questions, which, I assume, the authors will develop 162 in the near future. I have my doubts about the word “ethnorock” which gives the book its title: from the very start it poses a difficulty that causes confusion. We could attempt to solve the problem by dividing the term into its two parts: what do we understand by ethno/ethnic, and why rock? How do we define the two separately, and how, when articulated, do they acquire a new meaning that designates a new phenomenon? The “ethno” part refers to a people or ethnia, while rock admits a very broad range of forms of music and is therefore hard to define. I do not know, for example, whether what the indigenous bands play is, strictly speaking, rock, just as I find it hard to determine whether the music of Luis Pérez Ixoneztli or Jorge Reyes, pioneers of ethnorock –the experimental fusion of electronic music and preHispanic instruments–, is indeed rock. (However, En el ombligo de la Luna by Luis Pérez (1981) and Nadie en especial, by Chac Mool (1980) have been included in the selected list of the 25 records that changed rock music in Mexico). I am pointing this out because it will surely be a subject of discussion among the readers. For analytical purposes, the use of the label indigenous rock may allow a more general academic consensus. Researchers, media and solidary NGOs are assigned that “label”, but the bands that make up this emerging movement may not identify with it. This label entails the risk of leaving out indigenous groups that make an incursion into such rhythms as ska, hip hop, reggae or technocumbia, among other musical varieties of contemporary Mexico. Theoretically, it is those directly involved in the process of musical appropriation and redefinition who should name themselves. However, calling themselves “bats’i rock” (“true rock” in Tzotzil) poses certain problems that are not only semantic but also indicative of ethnocentrism; the term implies excluding criteria of authenticity. We could ask ourselves, in terms of music, what is authentic? According to certain trends of ethnomusicology, not even traditional indigenous music is authentic in a strict sense: accordions, harps, guitars and violins are not pre-Columbian instruments. The variety of sounds obtained by rubbing, plucking or striking the chordophones was introduced by the Spaniards. Furthermore, by definition, contemporary rock cannot be “true” rock: genealogically speaking only Anglo-Saxon rock is. Finally, I insist, with the authors, on the changing character of the indigenous youth. In the face of the purism of the primitivist indigenism and the staunch neostructuralism bent on “theorizing” trivialities in relation to the psychological uniformities of thought, we must point out that the indigenous people are not survivors within mythical and eternal capsules, nor are they atypical appendices of global capitalism. They face current problems and offer answers in the same terms; such would be the case of the indigenous workers who are currently resisting and fighting the capitalists in the agricultural fields of the San Quintín Valley in Baja California, demanding a rise. I empathize with the need of reconsidering the codes of reading in regard to others –not as the nostalgic otherness embalmed in the museums, but as an otherness in constant change on the asphalt of contemporary uncertainties. Reconsidering the ways in which we think of the otherness implies rethinking the agency and empowerment processes of the indigenous youth within the framework of glocal dynamics; one of these phenomena has to do with the mechanisms for the appropriation and fusion of different types of music. Although the “movement” –if we may speak in these terms of indigenous rock is semi-underground, it is still an act of cultural vindication, mediated, of course, by government institutions and cultural industries (OCESA) that support them. Even so, the musical fusion of the traditional with the modern –in its varied forms or features, as the authors accurately suggest– is a valuable contribution to the cultural heritage of the ethnic groups across the country: a transgressive, emerging and resignified music, it can be the new “face” in defiance of a world that insists in depriving the indigenous people of words. The crossroads of journalism Journalism in Mexico is going through critical and decisive moments. It not only is the most dangerous profession in the world —an exercise to which countless research reporters have given their life in search of something close to the truth—, but also, hand in hand with progress in information technology, it has sacrificed the depth which characterized it —and elevated it to the category of art— during the past decades, in the name of immediacy, that idea nailed in progressive semantics, which renders irrelevant any piece of news which we read half an hour ago. During the homage paid to him at Jardín Borda, Gutierre Tibón, to top things off, turned out to be the vehicle through which Rafael Cardona and León García Soler, pillars of Mexican journalism, shared their view on this darkness that hangs over investigative journalism, today so far from Tibón (architect of a “huge cathedral of Mexican affairs: the best philological, anthropological, historical and linguistic investigations about our country”) and so near retweeting. “What would become of our 163 contemporary world without the battery?” —Cardona asked—. “We depend on the battery for our lives; internet makes us dependent upon the battery. I have heard of women that do not suffer even when they lose their virtue or when they lose track of their bills, but they suffer when their battery is gone. Someone without a battery is someone without a cell phone, and he who has no cell phone does not exist, period. We are the number of megabytes with which we deal every day. I would have loved to talk with Gutierre about this issue. I think he would have never been able to understand a world which revolves around the battery. Gutierre was a hoarder: he hoarded curiosity, on the one hand, and knowledge, on the other; and he produced the energy of something that seems irreplaceable to me: energy channeled towards communication. Gutierre’s intelligence, talent, knowledge and culture would have been of no use to us if he had not shared them. Because that is what books are for: they are the bricks with which culture is built, so people can listen to the dead through their eyes. That is why the dead do not die if we can read them over and over again. What worries me is not Gutierre Tibón’s legacy, but the disownment of his legacy. Why does this type of people have no followers? Why does our country have today the worse information media ever in its entire history? Why did culture leave the information media? I tell you frankly, although it may sound as heresy: I do not give a damn about culture. But what I care a lot about is intelligence. And if culture is the product of intelligence, what this means is that intelligence has left the media in Mexico. People who are already riding on the seventies’ highway, those of us who have been in the profession for 45 years, we were lucky. At Excélsior I had the chance to talk to the people who built this country, who built it 164 where they were meant to build. As reporters, we could talk to José Alvarado, we could have a drink with Renato Leduc, I was lucky enough to meet Gutierre, to edit a cultural supplement together with Fernando Benítez. And where do the young people who want to get to the media turn to today? The culture of scandal and denunciation has taken over the Mexican tradition of creative intelligence. The great journals in Mexico were developed by characters such as Efraín Huerta, José Revueltas. And where are the literary journals and the relevant cultural supplements to be found today? The last of all of them was José Emilio Pacheco. And what comes next? Where is Mexican contemporary creation reflected in the media? Unfortunately, we have given up our encyclopedic and Renaissance zeal for the 140 characters of fucking Twitter! Do not we realize we are bound for the electronic caves? Do not we realize that we have lost our ability to think, to reflect, to analyze in depth and to build from analyses a reality which we relish not to understand? What do we want all the technology displayed in an iPhone for, if all we are able to do is take a picture of our chilaquiles and send it to our cousin? So let us be without technology if this is what we want it for. With our old tools, without the battery, without the internet, without any of that, man built the contemporary man. And afterwards? What kind of man is the contemporary man building?” It is said that Gutierre was really worthy due to his inexhaustible and limitless ability to feel wonder and due to his immense curiosity: everything seemed important to him. The issue today lies in how what is important is developed. For Gutierre, important issues meant devoting years of research and years of work to them until he published something. For the social networks journalism, everything can be important too, but now we are able to publish everything immediately and, as a consequence, nothing is really important. All of this is moreover pulled together with an increasing inability to reflect; in the middle of the vortex, we have forgotten that thinking is something that requires to be done slowly. “What is uploaded to the networks —García Soler observes—, being limited to those 140 characters, is not intended to make you produce a well written text that should be doubly careful because it is short, but quite the opposite: it imposes a different style and form, by first of all scorning spelling and then of course with nonexistent punctuation, replaced with the use of new signs. Everything would be fine if its intention were different, but the problem is that it exhausts itself in that space. If that is new journalism, I do not think it is going anywhere because journalism, the press, information and freedom of speech go way beyond freedom of thought: what is not expressed is just as if it had not been thought. Such a space, which compels the use of certain mechanism, is not enough. As sincere as it might be, or as much as it takes forward in time, apparently, what we call news. But there is one thing that should be taken into account by those who are engaged in journalism: Something is stated here, but who says it? What is the source? Is it reliable? I think that it is impossible so far that we can have access to those reliable sources: we would betray the very sense of the plan by seeking the sources. This can in no way substitute the information media and much less the freedom of speech. Social networks not only restrict space —there comes a point where they restrict thought. They have become a means to denounce, but not every day is there something worth denouncing. So this leads to quoting oneself or having clients for your column. This is fairly common in the social networks.” In the same tribute to Tibón, Bernardo Ruiz, Director of Publications and Editorial Promotion at UAM, acknowledged that: “There is always a bond between the writer and the journalist, and it is very difficult for someone who has not practiced both [professions] during his life to assess the effort entailed in journalism. Today, the enjoyment of language is sometimes lost.” In the late sixties, journalism in the American continent was renewed due to the New Journalism trend, a style of gathering information in which the reporter tried to be engaged in the event covered and then take his time and write about it, without restriction of space and using literary figures of speech: extensive dialogue, narration through scenes, and character development. What space is there for new journalism within the social networks? Is it possible to carry it out at the editorial departments of our present world? “I think that the definition of New Journalism… is, let us say, a conventionalism. I do not think there is neither New Journalism nor Old Journalism. I think there is welldone journalism and poorly-done journalism. In Mexico, I know no examples of that type of journalism. They say it was born with Truman Capote’s novel In Cold Blood; so many things are said… So far, I do not know a better coverage in the history of Mexican words than the chronicle of the conquest by Bernal Díaz del Castillo —I know nothing better. I know marvelous texts about the Mexican Revolution, but I do not know anything better on this topic than El Águila y la Serpiente (The Eagle and the Serpent), and I do not think that Martín Luis Guzmán would have liked being told that what he did was New Journalism. I would not worry about new or old journalism, I would worry about 165 journalism. What are we doing with journalism in Mexico? Journalism in Mexico went from being the intelligent account of life to become the selfish reproduction of statements by politicians. So that is what we have to go back to: the origin, the daily rigorous account of everyday life reflected in newspapers. Otherwise, everything else is all talk and no action. The journalist does not have to be a witness; the journalist has to be a bridge between the facts he knows and the people he does not know. Everyone will find a way to do it, but as for me, give me the intelligent illustrated journalism, with historical, social, culture data… The best journalist I have known in my life is named Ryszard Kapuściński. That is the journalism I like and I am interested in. What were the king of kings’ —the Ethiopian emperor’s— last days like? What was it like? What happened? Where is the Mexican account? I tried to do it and I was unable. How did the PRI live its last night in power? And after that, how did it experience its comeback to power? It is the topic itself that should tell us what the novelty is, but the treatment of journalism is very simple. Gabriel García Márquez, maybe a better journalist than a novelist —and he was a huge novelist— said it very clearly: journalism is telling people what they do not know. Just that. Tell them what happened. Write the chronicle of a war, the chronicle of a street, or the chronicle of a life or the chronicle of a death. Only that, there is not much mystery.” On the other hand, León García Soler identifies a gap through which it might be possible to keep on carrying out the meditated exercise of telling interesting true stories: “Many of the great works of great writers were edited and published initially as installments in journals and in weekly and daily newspapers around the world. Most of the great classics were 166 published in modest installments in terms of space, but huge in terms of talent. Shortage of space was not a problem, because there was periodicity and follow up.” “We should go back and read those people that are near —suggests Cardona, to conclude—, we should go back to José Luis López Checo, to Fernando Benítez, we have to read Los indios de México (The Indians of Mexico), those are the great testimonies reported from the visits to the places where things happen. Fernando Benítez is a pinnacle of journalism. We have to read José Revueltas as a journalist, Renato Leduc’s chronicles, we have to go back to everything written by Pepe Alvarado, to see what it means to have a unique style, a way of speaking, of narrating things. But not to settle for what is aired on the radio. Radio and television have killed journalism. And I must admit that I work in both. I do not speak out of spite, no. I know what is happening. Electronic media have fucked up many things.” Conmemorations Ritual for the airs or offerings for good rains Jonatan Cortés Durán Morelos has customs and traditions. One of these is the visit to the seven sacred caves in the spectacular area of San Andrés de la Cal, where the “ahuaques” or lords of the wind –who bring the rains, wind and hail and move the clouds– prevail, in order to ask for a good rainy season. This village is located in the municipality of Tepoztlan, Morelos, also known by the Nahuatl name Tenextitla (The place of lime). This tradition dates back to the 17th century and is a mystical religious ritual. Every year, the villagers collect a contribution in order to carry out this tradition on the third Friday of May. On Thursday evening, the foods to be taken as offerings to the caves are prepared: a chiquihuite*, decorated with cut-out color paper and green, white and red ribbons, with foods such as green mole, lard tamales, cooked grains of blue corn and highly scented fruits of the season. According to the people, the “ahuaques” are small children, and those who have the gift, can see and hear them. On Friday, the people gather at seven in the morning at the village church, where the women offer coffee or atole**. Then the celebration begins and the offerings are blessed. After Mass, the people distribute among themselves the 15 chiquihuites for the various places where this age-old ritual will take place. Most people go to Cerro de la Corona (the Crown mountain), also known as Barriga de Plata (Silver Belly). The procession to the main cave takes approximately two hours. Within the cave the offering is placed, and the ceremony is conducted by Don Felipe, who speaks to the ahuaques in the Nahuatl language, praying for a beneficial rainy season. Once the offering has been placed, after almost half an hour, three firecrackers are launched as a sign that the ritual has concluded. Then the procession moves on, down the mountain, toward the other caves, and the ritual is repeated in each of these. We must bear in mind that the rainbringing workers are supernatural beings also known as chaneques and have the power to harm people; a cigar must therefore be smoked as a protection against mischief. Mole and lard tamales, as well as drinks made with water and various fruits, are prepared in the church atrium by the women of the village; this food is for the people who participate along with those in charge of performing the ritual. Finally, when most of the people arrive back at the community, they are welcomed and smudged with incense and are invited to seat at the tables and enjoy delicious green pumpkin seed mole and lard tamales. The airs and the chaneques are beings who bring the rains; they live on the mountains and in the gullies. Thus concludes one of the main traditions of the villagers of San Andrés de la Cal. History PACMyC and cultural promoters Yola Rivas In the course of more than 25 years of operating in Morelos, the Program for Support to Popular and Community Cultures (PACMyC) has undergone a series of modifications in its methodology and regulations that have allowed its continuity and consolidation at both state and national levels. Since 1994, one of the main concerns of the institution has been to strengthen the organization and enhance the self-management capacity of the state’s cultural groups. The submitted projects reflect the diversity of the state of Morelos, and the most prominent are those of music, dance, gastronomy, historical memory and crafts, focused on the preservation and transmission of the state’s various legacies. One of the most satisfactory experiences is the development of diploma courses in Cultural Management and Cultural Promotion and Management taught between the years 1999 and 2001 by the then Institute of Culture 167 of Morelos, which allowed the creation of the Morelos Network of Cultural Promoters (Red de Promotores Culturales de Morelos A.C.), an independent organization that brought together 100 cultural promoters from over 25 municipalities to support regional projects. Also important was the process of regional training in “Historical memory” and “Everyday life”, which allowed the creation of networks of popular chroniclers, the dissemination and revaluation of their work, and subsequently, the establishment of the independent State Association of Popular Chroniclers (Colegio Estatal de Cronistas Populares A.C.) The most striking result is the creation of associations that continue to exist today, such as Tamoanchan Sentlaliztli A.C., which brings together writers and promoters of the Nahuatl language of the main towns and villages of Morelos, or the Civil Association of Cuexcomate* Builders (Asociación Civil de Cuexcomateros) of the village of Chalcatzingo, whose legal category has allowed them to preserve part of their cultural identity through family workshops for the production of miniature artisanal cuexcomates. The Xoxoltekayotl Cultural Group of Xoxocotla is an example of groups that –through training, consultancy and support to management– have reached autonomous levels of self-management, decision, control and development of their own projects. Many promoters and creators have left and will continue to leave a testimony and a mark; such is the case of Don Félix Serdán, Don Pablo Zavala and Don Ventura Barón, and other great people who are examples of tenacity and dedication. * Cuexcomate= an artisanal round granary made of clay, stone and hay, with curved walls so as to protect the stored grains from pests, still in use in eastern Morelos. 168 The rebellion of Captain Francisco Ayala and the combat in Anenecuilco, May, 1811 Ehecatl Dante Aguilar Domínguez In the mid-17th century and following a royal disposition, the operation of security forces and of the La Acordada Tribunal was established in New Spain. Their main goal was to act as a police force in different regions where trade and productive activities needed protection. In other words, their main functions included the surveillance of commercial routes and the combat against bandits and rustlers, as well as imparting justice at special tribunals created with the same goal in the main towns. To meet these purposes and taking into account that New Spain did not have a professional army, i.e. official troops, the La Acordada security forces consisted of volunteers, inhabitants of the same regions where their services were rendered. The conformation of these local militia bodies guaranteed some order in the regions where they operated, and they also allowed social sectors traditionally excluded from such privileges access to the discipline of the armed forces. In other words, the need to offer security ended up, in turn, creating an incipient“society in arms”, a factor that would prove decisive in decades to come when these same volunteers decided to support different groups during the insurgency process. In response to the disposition, in the southern area of the region belonging to the Cuautla Amilpas Town Hall, such a group of volunteers was headed by a Creole from the Mapaxtlan rural settlement (today Villa de Ayala) and included men from that region. Thus, the commercial route and the profits from the Real de Huautla silver mines destined to the San José El Mortero and San Francisco Mapaxtlan haciendas and which were to be then taken to the Real Notary’s Office in Cuautla for royal taxing purposes, were safeguarded. All the process was in the hands of the then Lieutenant, later Captain of La Acordada, Francisco Ayala. By 1791, there are records of Francisco Ayala’s position as sheriff at la Acordada, at age 35. He was married in Mapaxtlan to the Creole Justa Zapata, with whom he had several children. This points to the fact that he was not an alien to the Mapaxtlan rural settlement and that he had his own place to live. The rebellion During the first years of the 19th century, the position and office offered to La Acordada Captain Francisco Ayala were important, since, besides the surveillance of the main roads in the Cuautla– Huautla region, he was also in charge of arresting criminals and of enforcing the penal processes in accordance to the La Acordada Tribunals, established for such a purpose in the towns of Cuautla and Real de Huautla with their corresponding local prisons. In spite of the tasks assigned, Ayala himself was a practical element and a respected character in the region, so he was elected as a mediator in legal issues between the towns and the haciendas or private owners with regard to water and land. More specifically, Captain Francisco Ayala would be a recurrent witness in the legal processes held in those years by the village of Anenecuilco against the neighboring haciendas, and whose origin dated back almost 200 years. In spite of being a neighbor of Mapaxtlan, a part of the New Spain Government and a Creole, which distinguished him from the Indians of Anenecuilco, Francisco Ayala repeatedly acknowledged and testified in favor of the Anenecuilco people. Thus, he gained their trust while some of the private owners against whom there were processes became dissatisfied. His condition of armed officer with the capacity to impart justice turned him into an indispensable element in these legal issues. His support to the people of Anenecuilco was strengthened even more due to his wife’s family relationships. By the end of 1810, with the armed uprising of the troops headed by Father Miguel Hidalgo in the El Bajío region and as a precaution in the face of a possible insurgent conspiracy in Cuautla, security measures were intensified in the region belonging to the Cuautla Amilpas Town Hall. To this end, the owners of the sugar cane haciendas in the area organized armed militias to offer support to the royal troops. In spite of this disposition, Captain Francisco Ayala decided not to take part in these voluntary troops and just kept his position as a La Acordada sheriff. This provoked distrust among the Spaniards in Cuautla, even after the Captain had arrested a group of conspirators who plotted an armed uprising in those days. A decisive factor was added to such circumstances in the first months of 1811: The royal troops from Cuernavaca intercepted subversive information from the rebels in the region of Chilpancingo. Among these documents, a person whose last name was Ayala was found, and so, confusion and reasons to go after Captain Ayala did not take long to appear. The opportunity and the pretext were perfect to subject him to the Spanish authorities in Cuautla. Along with the royal troops from Cuernavaca, under the orders of Commander Moreno, they went 169 to Mapaxtlan with the purpose of arresting Francisco Ayala for his alleged collaboration with the rebels. In the afternoon of Monday. May 16, the royal troops arrived at Francisco Ayala’s house in Mapaxtlan to carry out the unjustified arrest. In the face of his resistance, the troops opened fire against the house, seriously wounding the Captain’s wife and daughters. He and his two eldest sons responded to the aggression with their arms. Afterwards, they went upriver along the Chicnahuapam River, and arrived in Anenecuilco; there, the neighbors, having heard the shooting, were in a state of alert and threatened the royal troops, which withdrew to Cuautla. Combat at Anenecuilco The following day, “in May, the Tuesday before Ascension Thursday”, Francisco Ayala and his sons waited in Anenecuilco. The town residents were ready to organize the defense; they knew that retaliation form the royal authorities in Cuautla would come shortly. In accordance with Francisco Ayala, they made themselves strong at the church of the Archangel Saint Michael church. Captain Ayala, nearly 50 years old, along with his eldest sons and some of his men from La Acordada, took their positions at the portals and on the roof of the temple. They were supported by some people of Anenecuilco, waiting for the attack by the Spaniards from Cuautla. The latter, in turn, came back from the haciendas, accompanied by Spanish volunteers, and brought with them a piece of artillery. They were guided by Ramón Roca y Garcilaso, the political head of Chalco, who was in charge of the operation against Ayala. The royal troops proceeded through the Royal Road of Anenecuilco on their way to Mapaxtlan, and they noticed the presence 170 of armed men on the roof of the Anenecuilco temple. They took their attack positions and so the combat began. The royal soldiers to the east of the river began to move forward, but they were stopped by the firing by Ayala’s men. Among those supporting their Captain, a few trusted men, like José Rafael Sánchez, also from Mapaxtlan, stood out. When they realized the danger in attacking the church, the royal soldiers crossed the river through the old Calicanto Street, to the north of the small town, and stationed their cannon at the natural slope of what today is the Unión Street. From that position and due to their lack of aim and to the fact that they had a light-caliber cannon, they were only able to make a hole in one of the walls, in the lower part of the building. This hole is still used as a window, but the Spanish troops did not achieve anything else. After failing in the assault, they withdrew and decided to besiege Francisco Ayala and his forces, who resisted on the roofs and around the church and the cemetery. In spite of the siege, in the evening of the same day, the volunteers from Cuautla relaxed their guard and abandoned some of their positions, only to be taken by surprise by Francisco Ayala and his men, who, on horseback, opened fire simultaneously, abandoning the church and attacking the confused royal soldiers, who were unable to respond. After the attack, Ayala’s men and some of the people of Anenecuilco who were afraid of the royal forces’ retaliation, headed east and took refuge in the Huitzililla gorge, where they recovered after the combat and found out that Mrs. Justa Zapata had died from the wounds suffered during the attack to her house and that her youngest son, Mónico, had been left in charge of this grandparents in Anenecuilco.1 In the face of such threat, Fran- cisco Ayala agreed with his men that it was not possible to remain outside the law in the region of Cuautla-Amilpas, so they decided to head south, climbing the Huautla Sierra up to the mining town of Tepecuacuilco, in the region of Iguala. There they found the insurgents of the region headed by Colonel Valerio Trujano, an old acquaintance of Ayala’s. Some months later in August, these two groups, Ayala’s and Trujano’s, would become part of the army being prepared by General Morelos in Chilapa to launch his second war campaign at the end of 1811. At this stage of the Independence war, Francisco Ayala was to become Colonel and his performance in the regions of Cuautla and Izúcar was to prove decisive during the siege of Cuautla in 1812, a year after the facts herein described. 1 Mónico Ayala, the youngest of Francisco Ayala’s children, was the only survivor after the war of Independence. His older brothers, who fought next to Francisco Ayala, were executed along with their father on June 6, 1812, by the royal troops in Temilpa and Yautepec. Years later, Mónico Ayala, presumably by recommendation of the then General Vicente Guerrero, went to study at the Toluca Institute of Science and Literature, where Vicente Riva Palacio, Guerrero’s grandson, and his fellow-countryman Ignacio Manuel Altamirano, also studied and where they received instruction in the scientific-liberal tradition. He participated voluntarily with the shared causes in the successive revolts in independent Mexico. After some time, Mónico Ayala went back to Anenecuilco where he was appointed by the community as a preceptor at the People’s School. He was to carry out his duties at the exact same place where his father had fought the royal troops, at the corridors of the Anenecuilco church. Mónico Ayala, through his teachings, educated several leaders of the people, such as Ramón N. Gutiérrez and Eufemio Zapata. He also offered advice to the inhabitants in the “permanent” defense of the lands of Anenecuilco until the end of the 19th century. The “Tepoztlán Over Time” Photograph Library is a community project: Mario Martínez Sánchez Mario Casasús Historian and psychologist Mario Martínez Sánchez, interviewed by the Cultural Billboard, shares his photograph library, “Tepoztlán Over Time”. Consisting of 6 thousand unpublished images, it is an archive that is being studied and revisited as a source for their research and publications. Among the characters portrayed in Tepoztlán, the following stand out: the German archaeologist Eduard Seler, the writer Ignacio Manuel Altamirano, the mayor Maximino Navarrete, the revolutionist Eustaquio Durán Ayala, General Felipe Ángeles, the painter Gerardo Murillo (Dr. Atl) and the German photographer Hugo Brehme, among others. Mario Martínez Sánchez explains the method he utilized to gather 6 thousand images and describes the town’s reaction to the photographs: “Fortunately, the people have participated a lot; we have organized several photograph exhibits, lectures and presentations. The people of Tepoztlán attend and are very excited to see or hear their relatives’ names, their houses, the events that took place in their neighborhood or in their community. This has made people 171 approach me, call me and allowed me to digitalize their materials and then return these to them”. –Why were you interested in the history of zapatismo in Tepoztlán? –Since I was very young, I heard stories about zapatismo and the devastation after the Revolution in Tepoztlán. We also heard the names of characters and anecdotes, some of them full of cruelty and horror, and some others, examples of true stoicism in the face of a crude reality. During my administration as a public officer at the Tepoztlán town hall, I delved into these aspects with some projects that we carried out, and I also came in touch with the photographic archives of old Tepoztlán. When my official term ended, my interest in gathering old photographs from Tepoztecan families was born and I began putting together an important collection. There were mainly documents, credentials and photographs from the Revolution that I had never seen. Thus, the challenge to know more about the Revolution in Tepoztlán arose. –What type of documents did you recover from the parish records in Tepoztlán? –More than recovering, what we have done is a document review and a research of the parish records, from which I have recorded a lot of data about the genealogies and social relationships of distinguished characters that have been preserved in the town’s oral history, including of course the main revolutionary representatives, most of whom were related by blood or friendship. From this perspective, the Revolution was carried out by relatives and friends as its foundation. –When did you begin collecting the “Tepoztlán Over Time” Photograph Library? –The project was born 13 years ago. It is what I consider a community project because the main interest is to recover Tepoztlán’s historical memory (expressed 172 orally, in documents, photographs and video-recordings). It is independent because only I and the people who have lent their family treasures are participating. It is a nonprofit project, which is offered for research purposes to recover and spread its contents. Its goal is to foster the municipality’s collective identity. It is a project that expects the participation of the entire population since it is directed to them. –What were the families’ reactions when you invited them to contribute with their old photographs? –Fortunately the people have participated a lot; we have organized several photograph exhibits, lectures and presentations. The people of Tepoztlán attend and are very excited to see or hear their relatives’ names, their houses, the events that took place in their neighborhood or in their community. This has made people approach, call me and allowed me to digitalize their materials and then return these to them. –How many images make up your photograph library? –Currently, we have a digitalized collection comprising at least 6 thousand photographs from different years and with various topics. –What do old photographs from Tepoztlán show us? –A photograph is not suspended history, it is walking history; it is a testimony of what was but it is the basis for reflecting, as I mentioned before, on our present and the future ahead. That is why when we look at the past, we are challenged to examine what we are doing right and what we are doing wrong, we are invited to reconsider our decisions. For example, I have found that a tree at a family’s patio has not been rooted out because the grandfather’s picture was taken there. It might seem very simple, but it is much more profound since it entails decisions. –Which are the crown jewels? Do you have a favorite picture? –In fact, each picture is like gold to me. I especially like the oldest. I have one that was recently donated by the long-established Bocanegra family. It is an image of Tepoztlán in 1890, when there was still no zócalo, nor a municipal kiosk. From the time of the Revolution, there is one that depicts a complete revolutionary family and which we displayed at the National Museum of the Revolution two years ago. One of my favorite pictures is the one published in the book by Doctor Francisco Pineda Gómez, La irrupción zapatista, 1911 (The zapatista uprising – Ediciones Era, 1997); in the group picture of the revolutionists we can distinguish General Eustaquio Durán Ayala and his staff officers. –Can you identify all the revolutionaries in the picture that you offered for the cover of historian Francisco Pineda’s book? –It is a photograph that I found in three different families separately. They did not know who the photographed people were. I have already identified most of them. We are missing a person who appears to be a woman. We do not know who took the picture or the year when it was taken, but we can see General Eustaquio Durán Ayala and his staff officers, General Serafín Velázquez, Lieutenant Colonel Rómulo Durán, Private Valeriano Villamil, the Cabello brothers, Captain Emilio Martínez and Lieutenant Colonel José Mauricio Conde Barragán. –In a photograph I recognized Eduard Seler. Who is portrayed next to the German archaeologist at the Tepozteco pyramid? –That group of pictures belongs to the Álvarez Hidalgo family. This is a family with a lot of history, and that picture was taken at the 1895 Fourth Americanist Congress held in Mexico City. The following Tepoztecans were present: Maximino Navarrete Hidalgo, the Ger- man archaeologist Eduard Seler, Bernardino Verazaluce –personal assistant to Cecilio Robelo–, and other characters. –Now that you mention Maximino Navarrete, who appears with Ignacio Manuel Altamirano in one of the photographs, what is the context of this image? –The picture of writer Ignacio Manuel Altamirano with Maximino Navarrete –who won the elections for Tepoztlán mayor in 1905– includes another person from Tepoztlán whom we have not been able to identify. It is a beautiful image; it tells us a lot about the history of the community of Tepoztlán, considered “the Athens of Morelos”, term coined precisely due to the great personalities born here who had ties with several celebrities of the world of culture, politics and education at a national level. –Which historical photographers portrayed the traditions followed during the carnival and the architecture of Tepoztlán during the 20th century? –Several personalities, writers, intellectuals, and artists who brought their own cameras. For instance, when the German archaeologist Eduard Seler traveled to Tepoztlán in 1895 to carry out studies on the pyramid, the proximity of the capital attracted various photographers who worked taking pictures of the carnival and the architecture at Tepoztlán. There are many unknown photographers who carried out an excellent work, and I think that most of the photographs that currently exist do not bear the name of their author. Maybe, the most important photographers who worked in Tepoztlán were Hugo Brehme, Cruz Sánchez, Rafael Guerrero, the Mayo brothers and Juan Rulfo. –Finally, when will you publish your book on zapatismo in Tepoztlán? –Hopefully very soon. I am reinforcing my knowledge and 173 restructuring my work, which originally was to be a mere presentation of old photographs. Now I am putting it together as a historiography of the Mexican Revolution in Tepoztlán. a seedbed of words Professor Mayo from Xoxocotla Gustavo Zapoteco Sideño “…Red clay woman, black clay woman, paint the landscapes of the land where you were born on the canvas of your life, draw in them the hopes of your lineage, and blush not for having been born barefoot and bare-skinned… red clay woman, black clay woman…” Carmen Moreno “...We are going through the vertiginous transformation of the people of America, herein we observe their original essence transcending, compelling the mutation of the times which tax us by substituting tradition with new customs. The knowledge of previous generations is being forgotten; nevertheless, this apparently crippling phenomenon promises a different destiny for the indigenous languages and the commitment to keep them alive, the possibility to recover them by documenting historical events –both deductive and inductive–, some of which are born from the hypotheses derived from the ideas of the facts, and others, from the knowledge emanated from the experiences lived; here is where the literary independence of mother tongues, subjected for centuries to obscurantism, reconstruct their essence in a prejudicefree expression, with their own approach, far from colonization, positioning themselves within the framework of autonomy in order to claim their traditional lineage in the voices of the sleeping 174 consciousnesses that echo the sayings and the tasks born within the people’s everyday life, where the prayers of the women, daughters of our Mother Earth, send trembling sighs of yearning as they narrate the events they have experienced…”. This preamble, taken from the epilog to Carmen Moreno’s book, Pensamiento y voz de mujeres indígenas (Thoughts and voice of indigenous women – Carmen Moreno, Mariana Anguiano and María Lourdes Ros, editors, INALI, 2012, Mexico City), serves as an introduction to the work of professor Magdalena Soriano Jiménez, cultural promoter, writer, mother and teacher/planter of cultural seeds in the hearts of corn of the Nahuatl people and others. Her cultural activity began in a difficult time and setting. It was during a period where women had not yet conquered their rights in terms of gender equality. In this context, this indigenous woman from Xoxocotla arose, in the Puente de Ixtla municipality. Next to her late husband, professor Jesús Tafolla Reza, and with her training as a teacher, she was able to make a way for herself at the time. Both of them worked as teachers during the past century; they became cultural promoters in their community, within the waves of vindication of identity and autonomy emanated from last century’s cultural, political and social movements around indigenous people. In the last decade of the 20th century, they created the project Mexikatlahtolkalli Xitlatokan, and from that cultural trench they began their community work, offering Nahuatl language workshops in their communities and beyond. They took the initiative to other states in the country, as is shown by their presence at the 14th National Fair of the Medicinal Plant, carried out in Teotimehuacan, Puebla, in 1998 and at the 17th Fair of the Medicinal Plant, in Zacatecas, Zacatecas, in 2001, which she attended together with her husband. At the 26th Fair of the Medicinal Plant, carried out in Tlaquiltenago, Morelos, she was already on her own, offering the workshop for children, “Nahuatl poetry and songs”. Doña Magdalena, o “la maestra Mayo” (“teacher Mayo”), as she is familiarly known, continues to work along with her family. She succeeded in planting the sociocultural root in her children, as can be seen in the cultural project headed by her son Marco Antonio Tafolla Soriano, Yankuik Kuikamatilistle (Cultural Billboard of the Department of Culture, June 2014, “Semillero de palabras/ Xinachtlajtolmej”, pp. 86-89). From there, at her 80 years of age, she keeps working to forge a Nahuatl identity in Morelos. Her participation in the inauguration of the 1st Book Fair in Native Languages, in Xoxocotla in 2010, and in the inauguration of the Yankuik Kuikamatilistle Cultural Center in 2011 is proof of that. Good for Doña Mayo, “la maestra Mayo”, a woman committed to her community, her state and her country! Along with all this work, she has found time for the noble art of writing stories and poems, inspired in her experiences throughout the years. This was confirmed by her son in an interview with us in May 2014, where he said: “Doña Magdalena Soriano, my mother and my uncle Arnulfo Soriano, also write...” She does write, and although little has been published, it is good literary work. We can listen on-line (www.yankuikamatilistle.net) to part of her narrative work, as well as to some of her songs from her participation in the project “Trovadores de Cuaresma” (Lent minstrels), carried out by the Cultural Center. To conclude these lines on this great indigenous woman from Morelos, her poem called Madre (Mother) from the book Tamoanchan Yanxochikuikatl– Nuevo Canto Florido de Morelos (New Florid Chants from Morelos, Serie Palabras Infinitas, 1, Norma Zamarrón compiler, PACMyC, 2004, Morelos, México). We wish that her health be restored soon and that she may share with us more of her literary work. This wonderful indigenous woman is –as the PACMyC mentioned in the February 2015 issue of our Cultural Billboard in our section on stories– “a treasure holder of tradition”. Thank you, maestra Mayo. May these lines be a tribute to your work for revitalizing the tongue and identity of our Nahuatl people in Morelos and throughout the country. Thank you for planting the seeds of culture in so many hearts. Some have already bloomed offering flowers and fruits, like the ones deposited in your family. Be certain that sooner or later more will sprout in other hearts who will express their love for the Nahuatl culture. Mother Mother, you who work making a living, so your children may have something to eat. Mother, you who do not mind the boredom and work always, feigning pleasure. Mother, you who do not feel the burning sun, the water and the cold that flog your being, and who feel completely full of tenderness, when you bring nourishment to your children. 175 Agenda Fecha: __/__/__ 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 177 Agenda 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 178 Fecha: __/__/__ Agenda Fecha: __/__/__ 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 179 Agenda 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 180 Fecha: __/__/__ CARTELERA CULTURAL Síguenos en / Follow us on Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx
© Copyright 2025 ExpyDoc