EX - Ir a la página Principal

CP
C
D
ED
EX
L
M
N
T
Contenido / Content
CELEBRACIONES POPULARES / FESTIVALS OF THE MONTH
3
CINE / FILM
7
DANZA / DANCE
17
EDUCACIÓN / EDUCATION
23
EXPOSICIONES / EXHIBITIONS
25
LETRAS / LITERATURE
37
MÚSICA / MUSIC
41
NIÑOS / CHILDREN
51
TEATRO / THEATER
55
SECCIONES
CONMEMORACIONES
60
82
HISTORIAS
84
VERDECOLOR
99
ACTUALIDAD
121
133
LA NO SECCIÓN
CONVOCATORIAS
DIRECTORIO DE MUSEOS, ESPACIOS CULTURALES Y RESTAURANTES
137
VERSIÓN EN INGLÉS
153
AGENDA
176
DIRECTORIO
Cristina Faesler
Coordinación general
Hernán Osorio
Óscar de Pablo
Víctor Mantilla
Edición
Dana Gutiérrez
Coordinación
de diseño
Alejandro Pina
Citlali Sedano
Joanna Slazak
Sergio Leal
Diseño
Francisco Román
Información
Beatriz Álvarez
Traducción
Contacto: (777) 318 6200, exts. 134 y 185
Diego Gama
Redacción
María Ramos
Colaboró en
VERdeCOLOR
Gabriel Bátiz
Maximiliano Gómez
Fotografía
[email protected]
Morelos verde y sustentable
Municipios y ruta turística
Distrito
Federal
Estado
de México
Estado
de México
Guerrero
1Amacuzac
2Atlatlahucan
3Axochiapan
4Ayala
5Cuautla
6Cuernavaca
7 Coatlán del Río
8 Emiliano Zapata
9Huitzilac
10Jantetelco
11Jiutepec
Puebla
12Jojutla
13Jonacatepec
14Mazatepec
15Miacatlán
16Ocuituco
17 Puente de Ixtla
18Tlalnepantla
19Tlaltizapán
20Tlaquiltenango
21Tlayacapan
22Temixco
23Temoac
24Tepalcingo
25Tepoztlán
26Tetecala
27 Tetela del Volcán
28Totolapan
29Xochitepec
30Yautepec
31Yecapixtla
32Zacatepec
33Zacualpan
RUTA DE LOS CONVENTOS
Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo xvi, obra
de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta
zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la Unesco
declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor
cultural y arquitectónico
RUTA ZAPATA
Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur
y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca,
Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo
en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la
Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en
que nació y murió el general Zapata
Autopista México-Acapulco
1
Podrán participar de manera individual, todos los creadores originarios o residentes del estado de Morelos mayores de 18 años, que se
dediquen a la elaboración de artesanías con técnicas, materiales y
diseños tradicionales, así como con propuestas de nuevos diseños,
en las siguientes categorías:
Alfarería sin plomo y cerámica (todas las técnicas y terminados):
Cazuelas (arroceras, moleras, soperas); Ollas, Tamaleras, Fruteros;
Piezas decorativas: que se destinen para ornamentación como tibores, jarrones, floreros, macetas, platones, platos y bandejas; Piezas Rituales: que se distinguen por su uso ceremonial, como candeleros, sahumerios, nacimientos y cruces; Nuevos Diseños: Piezas
utilitarias o decorativas con innovación en el diseño pero elaborados con técnicas tradicionales.
Textiles de lana y algodón confeccionados en telar, que den cuenta
de la tradición estatal o de la asimilación en territorio morelense de
una tradición proveniente de un proceso migratorio
Cartonería y tendidos de papel picado
Talla en madera (máscaras, santos, etc.)
Cerería tradicional
Lapidaria
Varios (fibras vegetales, cuadros y portales tradicionales elaborados con diferentes semillas, vidrio fusionado en alta temperatura, miniatura, plumaria, juguetería, joyería con diferentes técnicas y en diferentes metales y piedras , lapidaria y orfebrería)
El certamen queda abierto a partir de la publicación de la presente convocatoria. Las obras se registrarán del 23 de marzo hasta el 2 de octubre
de 2015, en el Museo Morelense de Arte Popular, ubicado en calle Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca, teléfono (777) 318 6200, ext. 112 y 144
2
CALENDARIO DE
FIESTAS
POPULARES
FESTIVALS OF
THE MONTH
4
1 VIE
San Felipe Apóstol y San José Obrero
Feria, danzantes, moros y cristianos, vaqueritos y concheros. Importante festejo patronal en esa comunidad
indígena nahuahablante, situada al sur del estado. Hay
también juegos mecánicos, procesiones y misas en la
iglesia principal del pueblo. Las calles se llenan de algarabía
y de gran fervor religioso con la presentación de las danzas
tradicionales en el atrio del templo o iglesia
Xoxocotla, Puente de Ixtla
3 DOM
Día de la Santa Cruz
En todos los pueblos donde hay cruces en los cerros suben
a renovarlas, lo festejan con cohetes, desde temprano, hay
misa, toros. Generalmente se pone una cruz en las obras y el
patrón invita una comida a los albañiles.
Día del Albañil. También se presentan obras de teatro
campesino y danzas tradicionales como Los Doce Pares de
Francia, aztecas y concheros, entre otras
Todo el estado
4 LUN
El Señor de Ixcatepec
La feria dura ocho días. Se considera un santuario porque
intervienen varias comunidades del municipio en el festejo,
como son: Santa Catarina, San Andrés de la Cal y Milpa
Alta; así como los barrios de San Miguel, San Antonio,
Santiago, Santo Domingo, entre otros. El barrio principal
participante es el de San Miguel, quien es el que recibe a
la gente proveniente de Milpa Alta. Festejo que conserva
reminicencia de origen prehispánico como muchos de los
festejos de nuestros pueblos del estado de Morelos
Ixcatepec, Tepoztlán
15 VIE
Festejo en honor a San Isidro Labrador
Bendición de semillas y misa en los campos de gran parte
de municipios de nuestro estado. Hay música y convivio.
Esta fiesta data del siglo XVII. También se celebra en Gabriel
Tepepa, Tlaquiltenango; Acapantzingo, Cuernavaca. En el
ejido de Acapantzingo se bendicen los bueyes para la siembra. Además de en lugares como Xoxocotla, Santa Rosa,
Cocoyotla y otros. Hay también danzas representativas
como pastoras, azteca y moros y cristianos
29 VIE al 31 DOM
Fiesta de Quetzalcóatl
Hay tres días de jaripeo, danzas y llegada de peregrinos.
Pero lo representativo en esa comunidad es la tradicional
representación de la obra de teatro popular referente al nacimiento de esa deidad azteca y que el mito dice que nació
en ese místico pueblo
Amatlán, Tepoztlán
Con información de la
Unidad Regional de Culturas Populares Morelos
Info: (777) 318 6200, ext. 191
5
Presentación del libro
Tlajpiajketl
O la canción del maíz
22 VIE · 18:00 h
De Mardonio Carballo
Presentan: Cristina Faesler,
Rodolfo Stavenhagen y el autor
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
Entrada gratuita
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 243
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
6
C
Cine / Film
6 MIÉ/WED
14 JUE/THU
Dir. Billy Wilder
[Some like it hot]
Tony Curtis y Marilyn Monroe
E.U.A., 1959
Época de la Ley Seca (19201933). Dos músicos se ven
obligados a huir después de ser
testigos de un ajuste de cuentas
entre dos bandas rivales. Como
no encuentran trabajo, deciden
vestirse de mujeres y tocar en
una orquesta femenina
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Dir. Richard Lester
Reino Unido, 1965
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Una Eva y dos adanes
7 JUE/THU
A hard day´s night
Dir. Richard Lester
Reino Unido, 1964
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
13 MIÉ/WED
La guerra del fuego
Dir. Jean-Jacques Annaud
[Quest for fire]
Ron Perlman y Everett McGill
Francia-Canadá, 1981
Tres tribus de homínidos
buscan nuevas formas de
conseguir hacer fuego
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Club sandwich
Dir. Fernando Eimbcke
Ciclo de cine
Porque madre sólo hay una
[“Thank God for mothers”
Film cycle]
Las vacaciones de una madre
y su hijo, cuya relación cambia
a partir de que él entra en la
adolescencia y comienza a
descubrir el amor y el sexo
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
8
Help
20 MIÉ/WED
Magnolias de acero
Dir. Herbert Ross
Ciclo de cine
Porque madre sólo hay una
[“Thank God for mothers”
Film cycle. Steel magnolias]
Seis mujeres viven en un
pequeño pueblo de Luisiana;
con sus miedos y esperanzas:
incisivas, irónicas o ingenuas,
pero eternamente amigas.
Refleja la vida cotidiana de un
grupo de amigas de diversas
edades en una ciudad sureña
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Sunset Boulevard
Dir. Billy Wilder
Gloria Swanson y William Holden
E.U.A., 1950
Un joven escritor se refugia
en la mansión de Norma
Desmond, antigua estrella del
cine mudo que vive fuera de la
realidad, acompañada únicamente de su fiel criado Max
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
21 JUE/THU
Magical mystery tour
Dir. Paul McCartney
[Cinema and video à la carte]
Reino Unido, 1967
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
C
Film / Cine
27 MIÉ/WED
28 JUE/THU
Dir. Roman Polanski
[Macbeth]
Jon Finch y Francesca Anis
Reino Unido, 1971
Macbeth recibe la visita de
tres brujas que le profetizan
que un día será rey. Aprovechando que el rey Duncan se
aloja en su casa y, espoleado
por su esposa, Macbeth lo
asesina y es proclamado rey
de Escocia. Sin embargo, para
mantenerse en el trono, se
verá obligado a seguir cometiendo más crímenes
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
[Cinema and video à la carte]
Dir. George Dunning
Reino Unido, 1968
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
La tragedia de Macbeth
Yellow submarine
Los insólitos peces gato
Dir. Claudia Sainte-Luce
Ciclo de cine
Porque madre sólo hay una
[“Thank God for mothers” Film
cycle The amazing catfish]
Una joven solitaria trabaja en
un supermercado y termina
en urgencias con apendicitis. Ahí conoce a Martha, la
mujer de la cama de al lado. El
equilibrio de esta familia logra
que Claudia establezca una
amistad con Martha y cuando
descubre que la salud de ésta
se agrava, comienza a crear
una conexión con sus hijos
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
9
DE LA
SECRETARÍA
DE CULTURA
CINE
MORELOS
16:00, 18:30 y 21:00 h
Consulte programación y
horarios en: Fb/cinemorelos
Entrada general: $25.00
Con descuento: $15.00
Info: (777) 318 1050, ext. 243
Engañando
[Cheatin´]
Dir. Bill Plympton
Canadá-Estados Unidos, 2014
22 VIE/FRI al 31 DOM/SUN
Jauja
[email protected]
[Jauja]
Dir. Lisandro Alonso
Argentina, 2014
1 VIE/FRI al 6 MIÉ/WED
Vic y Flo vieron un oso
Timbuktu
[Timbuktu]
Dir. Abderrahmane Sissako
Mauritania, 2014
El mudo
Dir. Daniel y Diego Vega
Mauritania, 2014
1 VIE/FRI al 14 JUE/THU
La increíble historia
del niño de piedra
[The incredible story
of stone boy]
Dir. Pablo Aldrete, Jaime
Romadía, Miguel Bonilla
y Miguel Ángel Uriegas
México, 2015
7 JUE/THU al 21 JUE/THU
González: falsos profetas
[González. False prophets]
Dir. Cristian Díaz Prado
México, 2015
En el último trago
[In the last drink]
Dir. Jack Zagha Kababie
México, 2014
10
8 VIE/FRI al 21 JUE/THU
[Vic and Flo saw a bear]
Dir. Denis Cotê
Canadá, 2014
Ciclo para el adulto mayor
15 VIE/FRI
En el último trago
[In the last drink]
Dir. Jack Zagha Kababie
México, 2014
11:00 h
Entrada gratuita
Matinées animadas
3 DOM/SUN
La increíble historia
del niño de piedra
[The incredible story
of stone boy]
Dir. Pablo Aldrete, Jaime
Romadía, Miguel Bonilla
y Miguel Ángel Uriegas
México, 2015
12:00 y 14:00 h
Entrada gratuita
Film / Cine
17 DOM/SUN
11 LUN/MON
[The Croods]
Dir. Kyrk De Micco
y Chris Sanders
Estados Unidos, 2013
Entrada gratuita
Anenecuilco, Ayala
Los Croods
24 DOM/SUN
El libro de la vida
[The book of life]
Dir. Jorge R. Gutiérrez
Estados Unidos, 2014
Entrada gratuita
31 DOM/SUN
Las aventuras de
Sr. Peabody y Sherman
[Mr. Peabody and Sherman]
Dir. Rob Minkoff
Estados Unidos, 2014
12:00 y 14:00 h
Entrada gratuita
LA CARRETA
CINE MÓVIL
19:30 h
Entrada gratuita
a todas las funciones
Moonrise Kingdoom
12 MAR/TUE
El imaginario del
dr. Parnassus
Cuernavaca
13 MIE/WED
Nocturna
Col. Emiliano Zapata, Ayala
14 JUE/THU
Cortitos
Cinema Planeta
Col. Amador Salazar, Yautepec
15 VIE/FRI
Cortitos
Cinema Planeta
Tenango, Jantetelco
19 MAR/TUE
El octavo día
Quilamula, Tlaquiltenango
20 MIE/WED
Nocturna
Tlalmimilulpan
Tetela del Volcán
1 VIE/FRI
21 JUE/THU
Cinema planeta
Ixtlilco el grande, Tepalcingo
La Tigra, Puente de Ixtla
Cortitos
2 SAB/SAT
Cortos mexicanos
Cinema Planeta
Nepopualco, Totolapan
6 MIE/WED
Moonrise Kingdoom
27 VIE/FRI
El octavo día
Hueyapan, Tetela del Volcán
28 JUE/THU
Cortos mexicanos
El octavo día
Antonio Barona, Cuernavaca
Cinema planeta
Col. Otilio Montaño
Tlaltizapán
7 JUE/THU
29 VIE/FRI
Cinema Planeta
Zócalo, Coatlán del Río
Amilcingo, Temoac
Cortos juveniles
C
El octavo día
8 VIE/FRI
Cortos mexicanos
Cinema Planeta
Zócalo, Miacatlán
11
C
Cine / Film
RED DE
CINECLUBES
COMUNITARIOS
DE MORELOS
Info: (777) 310 3066
Entrada gratuita
a todas las funciones
6 MIÉ/WED
Amigos
[Intouchables]
Dir. Olivier Nakache
y Éric Toledano
Francia, 2011
Universidad
Fray Luca Paccioli
11:00 h
Cuernavaca
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
7 JUE/THU
Preparatoria 5 uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
8 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Fac Artes uaem
14:00 h
Cuernavaca
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
12
12 MAR/TUE
La vida en rosa
[La vie en rose]
Dir. Olivier Dahan
Francia, 2007
Preparatoria 5 uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
13 MIÉ/WED
Universidad
Fray Luca Paccioli
11:00 h
Cuernavaca
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
CIICAp uaem
16:00 h
Cuernavaca
14 JUE/THU
Preparatoria 5 uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
15 VIE/FRI
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
19 MAR/TUE
Los coristas
[Les Choristes]
Dir. Christophe Barratier
Francia, 2004
Preparatoria 5 uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
Film / Cine
20 MIÉ/WED
C
27 MIÉ/WED
Universidad
Fray Luca Paccioli
11:00 h
Cuernavaca
Universidad
Fray Luca Paccioli
11:00 h
Cuernavaca
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
CIICAp uaem
16:00 h
Cuernavaca
CIICAp uaem
16:00 h
Cuernavaca
21 JUE/THU
28 JUE/THU
Preparatoria 5 uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Preparatoria 5 uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
22 VIE/FRI
29 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Fac Artes uaem
14:00 h
Cuernavaca
Fac Artes uaem
14:00 h
Cuernavaca
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
26 MAR/TUE
Los 400 golpes
[Les quatre cents coups]
Dir. François Truffaut
Francia, 1959
Preparatoria 5 uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
13
C
Cine / Film
SINOPSIS
González: falsos profetas
Timbuktu
Basada en hechos reales.
Una joven pareja fue brutalmente lapidada a mano de
los islamistas en la ciudad de
Aguelhok, al norte de Malí.
¿Su crimen? No estar casados
y, a los ojos de sus verdugos,
estaban cometiendo un grave
delito contra la ley divina
Un hombre solitario está
desesperado por salir a flote y
liquidar sus deudas. Encontrará en la religión el posible
camino para salir de sus
problemas. Pero ahora, ¿en
qué se convertirá este hombre?, ¿en un falso profeta que
buscará aprovecharse de la
fe de las personas? El camino
que tomará este impostor
lo enfrentará con su propia
ambición y su verdadera
personalidad
El mudo
Algunos acontecimientos
inesperados en la vida de
Constantino Zegarra, un juez
peruano, lo llevan a pensar
que están buscando eliminarlo
La increíble historia
del niño de piedra
Marina y sus primos, Tito, Tato
y Teté, viven en un valle de la
huasteca tamaulipeca. En la
feria de su pueblo encuentran
al Niño de piedra, quien se
quedó así por haberse enojado con la vida. Marina y sus
primos harán un viaje al lejano
país de los sentidos, donde
sus habitantes ayudarán al
Niño de piedra a recuperar la
forma humana
14
En el último trago
Tres hombres emprenden un
viaje para cumplir el último
deseo de un amigo. En el
trayecto tendrán que salvar
los escollos de la ancianidad y la incomprensión de
sus familias, pero también
vivirán situaciones pintorescas y entablarán relación con
personajes que cambiarán
su concepción del lugar que
ocupan en el mundo: hay vida
después de los 80
Engañando
Un universo de dos en perfecta armonía, comienza a
desmoronarse cuando la aparición de una misteriosa mujer
hace que surjan celos
e inseguridades
Film / Cine
Jauja
El libro de la vida
Vic y Flo vieron un oso
Las aventuras del
Sr. Peabody y Sherman
Se creía que Jauja era una tierra mitológica de abundancia
y felicidad. Se emprendieron
expediciones para tratar de
encontrarla y comprobarlo.
La leyenda creció desproporcionadamente. Lo único que
se sabe con seguridad es que
todos aquellos que intentaron
encontrar este paraíso se
perdieron
Vic acaba de salir de la cárcel
y está en busca de paz y tranquilidad, se muda a la casa
de un familiar en el bosque y
recibe la visita de su amante,
Flo. Se toman los días como
vienen, explorando el campo
en un carrito de golf y disfrutando del paisaje
C
Un joven torero que se debate
entre cumplir con las expectativas de su familia o seguir su
corazón y dedicarse a su verdadera pasión: la música. Antes
de escoger el camino que
seguirá, emprende una aventura recorriendo tres mundos
fantásticos, donde tendrá que
superar sus peores miedos
El sr. Peabody, el perro más
exitoso del mundo, y su travieso hijo Sherman, van a utilizar
su máquina del tiempo para
embarcarse en la aventura más
escandalosa que se haya visto
jamás. Sherman le muestra la
máquina a Penny para impresionarla y crean un agujero en
el universo, provocando el caos
en los acontecimientos más
importantes de la historia
Los Croods
Tras la destrucción de su
hogar por un gran terremoto,
Grug se ve obligado a emigrar
con su familia. Mientras avanzan por un mundo desconocido y aterrador, se encuentran
con un nómada de mente
abierta que los deja a todos
fascinados, sobre todo a la
hija de Grug
El octavo día
Crónica del encuentro entre
dos mundos antagónicos: el
de Georges, un hombre con
síndrome de down, y el de Harry, un ejecutivo que se nutre
única y exclusivamente de la
artificialidad del pensamiento
positivo y no se imagina cuánto puede aprender de Georges
15
C
Cine / Film
Nocturna
¿Qué hace a la noche misteriosa? ¿Qué nos hace dormir,
soñar y despertar por la
mañana con los ojos pegados,
la boca seca y el pelo revuelto,
con los pies afuera de la cama,
el pijama en las rodillas y
ganas de orinar? ¿Acaso hay
alguien en algún lugar, velando para que todo ocurra como
tiene que ocurrir?
Moonrise Kingdom
Familiares y amigos buscan a
dos jóvenes amantes que han
huido de su pueblo natal. Así,
quedarán de manifiesto viejos
rencores y ocultas relaciones
románticas entre algunos de
los personajes que participan
en la búsqueda
Amigos
La relación entre dos personajes, poco a poco se va
convirtiendo en la amistad de
dos personas que se ayudan
mutuamente a enfrentar y
superar las dificultades de sus
respectivos mundos
16
La vida en rosa
Biografía de la cantante
francesa Edith Piaf, de los
barrios bajos de París al éxito
de Nueva York, su vida fue una
lucha por sobrevivir y amar.
Creció entre la pobreza, pero
su voz mágica y sus apasionados romances y amistades
hicieron de ella una estrella
mundial
Los coristas
Un profesor de música es contratado como preceptor de un
instituto correccional de menores. A través de ineficaces y
represivas políticas, el director
intenta mantener disciplinados
a estos difíciles alumnos
Los 400 golpes
Con sólo catorce años, Antoine Doinel se ve obligado
no sólo a ser testigo de los
problemas conyugales de sus
padres, sino también a soportar las exigencias de un severo
profesor
Domingos de danza
Gira artística Malitzi
Arte escénico por 16 municipios de la
región oriente del estado de Morelos
17 · Plaza Solidaridad · 18:30 h
Temixco
31 · Centro Cultural Yankuik
Kuikamatilistli · 19:30 h
Xoxocotla · Puente de Ixtla
Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 132
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
18
Dance / Danza
17 DOM/SUN
Domingos de danza
Gira artística Malitzi
Arte Escénico
Por 16 municipios de la región
oriente del estado de Morelos
Plaza Solidaridad
18:30 h
Entrada gratuita
Temixco
22 VIE/ FRI
De soltera a casada
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
19:00 h
Inauguración
21:00 h
Madrina Regina Orozco
Teatro Ocampo
Cuernavaca
23 SÁB/SAT
The Lovers
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
Teatro Ocampo
19:00 h
Cuernavaca
25 LUN/MON
Can can clawn
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
16:00 h
Ñeñe Zombies
19:00 h
Teatro Ocampo
Cuernavaca
D
26 MAR/TUE
Electra... ¡aquí no
vendemos muebles!
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
Teatro Ocampo
19:00 h
Cuernavaca
27 MIÉ/WED
El manual de Carrono
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
Teatro Ocampo
19:00 h
Cuernavaca
28 JUE/THU
La banda de las recodas
1er Festival de Cabaret
Cuernavaca, Morelos
19:00 h
Clausura
21:00 h
Madrinas: Las reinas chulas
Teatro Ocampo
Cuernavaca
31 DOM/SUN
Domingos de danza
Gira artística Malitzi
Arte Escénico
Por 16 municipios de la región
oriente del estado de Morelos
Centro Cultural Yankuik
Kuikamatilistli
19:30 h
Xoxocotla
Entrada gratuita
Puente de Ixtla
19
20
Info: (777) 318 6385
21
VISITAS GUIADAS
CARACTERIZADAS
Mié 27 · 18:00 h · Entrada gratuita
Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec
Maximiliano y Carlota · Centro Cultural Jardín Borda
AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN
Mié 27 · 18:00 h · Entrada gratuita
Info:(777) 318 1050, ext. 229
22
ED
EDucación / Education
2, 9, 16, 23 y 30 SÁB/SAT
28 JUE/THU
Teatro/Educación
[Theater/Education
Actors’ training and
development]
Estudia actuación, teatro
y taller de voz
Foro Studio Mario Moreno
12:00 a 15:00 h
Cuota de recuperación:
$500.00 mensual
Cuernavaca
Mujer: escribir cambia tu vida
Imparte Edith Lara Labastida
[Workshop: “Woman, writing
changes your life]
Programa que impulsa el uso
de la escritura para las mujeres del estado de Morelos
Velaría, centro
de capacitación
10:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Entrenamiento y
desarrollo actoral
Diplomado de Teatro
y Pedagogía
Teatro/Educación
[Theater/Education
Diploma course on Theater
and Pedagogy]
Foro Studio Mario Moreno
16:00 a 19:00 h
Cuota de recuperación:
$1,000.00
Cuernavaca
27 MIÉ/WED
Clausura de taller
Mujer: escribir cambia tu vida
Imparte Minerva Castelán Rueda
[Workshop: “Woman,
writing changes your life]
Programa que impulsa el uso
de la escritura para las mujeres del estado de Morelos
Ayudantía municipal
de Tequesquitengo
16:00 h
Entrada gratuita
www.facebook.com/
culturaescrita.morelos
Jojutla
24
Clausura de taller
29 VIE/FRI
Clausura de taller
Imparte Paz Matilde Osorio
[Workshop closure]
Casa de la cultura
Lauro Ortega 21, col. Ampliación
16:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
Clausura de taller
Imparte Sofía López Herrera
[Workshop closure]
Biblioteca municipal
de Quebrantadero
10:00 h
Entrada gratuita
Axochiapan
Cursos y talleres
Teatro, artes integrales, esmalte, yoga, yoga para niños
yoga para embarazadas, nutrición y numerología tántrica
[Courses and workshops
Theater, integral arts, enamels,
yoga, yoga for children,
yoga for pregnant women, nutrition and tantric numerology]
La Morada
EX
EX
Exposiciones / Exhibitions
1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN
Representaciones
Exposición temporal
Construye de manera divertida un espacio donde te
sientas seguro y protegido
[Temporary Exhibition
We all need a refuge
Try building a tent in the
forest and discover the things
you’ll need to feel just like
home]
Papalote Museo del Niño
10:00 a 18:00 h
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Hidrófono
Todos necesitamos
un refugio
Cabina Radio Papalote
Exhibición permanente
[Papalote’s radio station,
experience the great world
of radio broadcasting]
Para niños de 6 años
En el universo de la
radio todo es posible
Conoce cómo funciona la
radio y participa en varios
programas, presenta un noticiario, narra un radio cuento o
presenta un spot del museo
Papalote Museo del Niño
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Formas, texturas y colores
Crea una imagen de tu entorno con elementos de diferentes texturas utilizando colores
para poder expresarlo
[Shapes, textures and colors
Create an image of your surroundings and express them
using materials of different
textures and colors)
Papalote Museo del Niño
Taller rojo · Planta alta
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
26
Vincent Van Gogh nos da la bienvenida a su habitación en Árles
(Get to know Vincent Van
Gogh’s room in Arles)
Papalote Museo del Niño
Lun a vie: 11:30 y 16:00 h
Sáb y dom: 16:00 h
Cuernavaca
Nueva exhibición permanente
Descubre que tu cuerpo es capaz
de activar un circuito eléctrico
que crea sonidos con el agua
[Hydrophone. Discover the
things your body is capable of
doing, like activating an electrical circuit that will produce
sounds with water]
Papalote Museo del Niño
Exteriores
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
9 SÁB/SAT y 10 DOM/SUN
Cardumen Bazar
6ª edición
[6th edition of the “Cardumen” Bazaar of art, illustrations and independent
trademarks]
Iniciativa que reúne a artistas,
diseñadores, ilustradores y creadores de marcas independientes, con la finalidad de difundir y
comercializar sus productos, en
un lugar privilegiado del centro
histórico de la ciudad
Edificio Bellavista
Jardín Juárez 7
Frente al kiosco
10:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
https://www.facebook.com/
cardumenbazar?fref=ts
13 SÁB/SAT
Cambio y continuidad
Exposición de fotografía,
escultura y video
[“Change and Continuity”
Photography, Sculpture and
Video Show]
Obra producida por el artista
Alberto Montaño Mason. El
Exhibitions / Exposiciones
artista expone una serie de
piezas en las que explora el
ciclo de vida y muerte, los
íconos de la historia del arte,
los símbolos y el misterio del
orden-caos para crear una
obra de arte.
Galería NM Contemporáneo
Mar a sáb: 11:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Hasta 13 de junio de 2015
Cuernavaca
26 MAR/TUE y
28 JUE/THU
Charla a puerta cerrada
con el artista Alberto
Montaño Mason
EX
VIERNES A DOMINGO
Exploradores
de la naturaleza
Descubre todo lo que se esconde en nuestro jardín y por
qué es importante cuidar los
espacios verdes
[Nature explorers
Discover all that is hidden in
our garden and learn how to
take care of nature]
Papalote Museo del Niño
Exteriores, jardín
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Exposición de fotografía,
escultura y video
[A talk behind closed doors
with artist Alberto Montaño
Mason. Photography, Sculpture and Video Show]
Galería NM Contemporáneo
11:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
27
ACTIVIDADES DEL
MUSEO MORELENSE
DE ARTE POPULAR
Pieza del Mes
Abril-Mayo
Museo Morelense de Arte Popular
Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca
Exposición
de ganadores
XIV Edición del concurso
de arte Popular
Identidad Morelense 2014
Museo Morelense de Arte Popular
Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca
Feliciano Mejía
Fuego en el corazón
Museo Nacional de Culturas
Populares · Av. Miguel Hidalgo
No. 289, Coyoacán, México D.F.
28
Tianguis dominical de
artesanías y manualidades
Centro Cultural Jardín Borda
La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la
Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita
al tianguis de artesanías y manualidades todos los
domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda
29
Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita
Info: (777) 318 8250, ext. 229
Cuernavaca
29 29
Imágenes de
la Revolución
Biblioteca Benito Juárez
Tetecala
Catedrales
de México
Museo Casa Zapata
Anenecuilco, Ayala
Info: (735) 308 9901
Morelos en la mirada de
Bob Schalkwijk
Centro Cultural Jardín Borda
Sala Diego Rivera
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050
Oscar Hagerman
Arquitecto y
diseñador
Museo del Agrarismo
Chinameca, Ayala
Info: (735) 170 0083
30
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Hasta el 7
de julio
Mié 27
18:00 h
Exposición Darwin
Talleres, cine, ponencias
y visitas guiadas
Noche de Museos
Taller de animación
Cupo limitado
Visita guiada caracterizada
por Darwin · Entrada gratuita
Centro Cultural El Amate · Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec · Cuernavaca
Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 141
31
18 DE MAYO
DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS
La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección
General de Museos y Exposiciones, en colaboración con el
Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), a través
del Museo de Sitio y Zona Arquitectónica de Xochicalco, invitan
a celebrar el Día Internacional de los Museos con las siguientes
actividades:
CONFERENCIA
TALLER
Museos y comunidad
10:00 h
Arqueología para niños
Duración: 1 hora
Horarios
10, 11 y 12 h
Después de los talleres habrá una
visita guiada al Museo Zona Arqueológica
Dirección General de
Museos y Exposiciones
Centro · Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 141
32
[email protected]
Carretera federal XochicalcoTetlama, Miacatlan, Morelos
(737) 374 3090, ext. 92
Presentación del catálogo
de la exposición
Manuel González Serrano
Naturaleza herida
La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la
Dirección General de Museos y Exposiciones, el Instituto
Nacional de Bellas Artes (INBA), a través del Museo
Mural Diego Rivera y la Fundación Noval, invitan a la
presentación del catálogo de la exposición Manuel
González Serrano. Naturaleza herida
Con la participación de María Helena Noval,
Lorena Martínez, Estela Duarte y Luis Rius
Modera José Valtierra
Mié 20 · 17 h
Sala Manuel M. Ponce · Centro Cultural Jardín Borda
Cuernavaca · Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 125
33
En el Museo Nacional de Culturas Populares
Después de su presentación en el Museo Morelense de
Arte Popular, en Cuernavaca, esta exposición, dedicada al
trabajo y talento de uno de los más grandes artesanos del
estado de Morelos, iniciará un recorrido por la República
Mexicana, teniendo como primer punto el Museo Nacional
de las Culturas Populares, en la Ciudad de México, para
continuar por los estados de Puebla, Oaxaca y Guanajuato
34
Av. Miguel Hidalgo 289, Coyoacán, México, D.F.
En
re
h
ab
ilit
ac
ión
Rehabilitación y equipamiento
del Centro Cultural Jardín Borda
De mayo a diciembre de 2015, el Gobierno del Estado de Morelos, a través
de la Secretaría de Cultura y la Secretaría de Obras Públicas, en colaboración
con el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, a través del Programa de
Apoyo a la infraestructura Cultural (PAICE) llevará a cabo el proyecto Rehabilitación y equipamiento del Centro Cultural Jardín Borda.
Bajo la supervisión del Instituto Nacional de Antropología e Historia, a
través de su delegación en el estado de Morelos, el proyecto contempla
la rehabilitación de corredores, pasillos, arriates, fachadas interiores y
exteriores, instalación eléctrica y de riego, así como el saneamiento de
la vegetación.
Las salas de exposición y la Sala Manuel M. Ponce continuarán con sus
actividades normales durante este periodo, consulte la programación
en las páginas de esta cartelera. Agradecemos su apoyo y comprensión
hacia este proyecto de conservación y rescate de uno de los tres últimos jardines virreynales que existen en México, patrimonio material de
todos los morelenses.
Mayor información: [email protected]
35
Biblioteca Vagabunda
Talleres de animación a la lectura, la escritura
y la paz · Sala de lectura y espectáculos culturales
5 MAR, 6 MIÉ y 7 JUE
Tráiler de la Ciencia
Plaza principal
Coatlán del Río
13 MIÉ, 14 JUE y 15 VIE
Tráiler de la Ciencia
y La Carreta Cine Móvil
Temixco
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
[email protected]
Fb/BibliotecaVagabunda
Info: (777) 314 5002 y 314 5023
Programación sujeta a cambios
sin previo aviso
36
20 MIÉ, 21 JUE y 22 VIE
Tlalmimilupan
Tetela del Volcán
27 MIÉ, 28 JUE y 29 VIE
Festeja al libro con Salas de
Lectura del estado de Morelos
Hueyapan
Tetela del Volcán
L
Letras / Literature
PARALIBROS
Espacios alternativos de
acercamiento a la lectura,
una parada a la imaginación
donde los libros, los lectores y
la lectura se encuentran
Fb: culturaescrita.morelos
Entrada gratuita
LUN/MON a VIE/FRI
Cerrada del Agrarista 1
Colonia Buena Vista
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Ayala
Frente a la casa de
Cultura Virginia Fábregas
8:00 a 15:00 h
Entrada gratuita
Yautepec
Ignacio Manuel
Altamirano
Plaza principal
10:00 a 14:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Nuestros
Pequeños Hermanos
Bachillerato tecnológico
Colonia Buena Vista
7:30 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Plaza de la Reforma
Centro de Quebrantadero
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Axochiapan
Xicatlacotla
Cancha de usos múltiples
16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaquiltenango
LUN/MON y MIÉ/WED
Casa de la Cultura
Fundación Rayuela
15:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Ocuituco
38
MAR/TUE, JUE/THU
y SÁB/SAT
Parque Benito Juárez
Cuautlixco
Martes y jueves
16:00 a 19:00 h
Sábado
10:00 a 13:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
JUE/THU y VIE/FRI
Casa de la Cultura
de Ixcatepec
16:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Tepoztlán
VIE/FRI a DOM/SUN
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaltizapán
LUNES a VIERNES
Casa de lectura infantil
y juvenil Comenius
Te invita a conocer su acervo
con más de 3 mil libros de
literatura infantil y juvenil
[The “Comenius” Reading
House for Children and Teenagers invites you to browse its
collection of over 3,000 books]
¡Ven con tu familia o amigas
y amigos, aquí sí hay textos
y pretextos para conocerla!
¡Inscribe a tu escuela o jardín
de niños para que nos visiten!
11:00 a 19:00 h
Edificio anexo al
CCI La Vecindad
[email protected]
Entrada gratuita
Info: (777) 314 5023
Cuernavaca
1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN
Arte en las alturas
Tema: Cadáver Exquisito
Juega con palabras para crear
un cadáver exquisito en nuestro mural
[Art at Heights: New Topic:
Exquisit Cadaver
Participate in our art-wall,
LITERATURE / LETRAS
create a collective art work]
Papalote Museo del Niño
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
4 LUN/MON
Sobre mi madre
Autor: Richard Russo
Círculo de lectura
Sobre mi madre
[“About My Mother” Reading
Circle About my Mother]
A punto de arrojar las cenizas
de su madre, Richard Russo
echa la vista atrás y la recuerda en Gloversville, un pueblo
de Nueva York dedicado a las
tenerías. Aquí es donde el autor
pasó su infancia en la década de
los cincuenta, cuando el pueblo
entero luchaba por recuperar la
prosperidad de antaño
Modera Luis Enrique Martínez
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
6, 13, 20 y 27 MIÉ/WED
Taller Recuerdo,
canto y juego
Lectura del cancionero Kikirikí
cómo cantan y juegan los niños
aquí de Valentín Rincón
[“I remember, I sing and I
play” workshop. Reading of
Cockadoodle doo, this is what
children here do, a book of
games and songs for children
by Valentín Rincón]
Entre padres recordarán las
letras de las canciones que
eligieron para cantárselas a
sus hijos, representarán las
rondas con sus hijos, rescatando así la tradición de las
canciones y juegos mexicanos
de nuestros padres y abuelos
que no debe perderse
Casa de lectura infantil
y juvenil Comenius
Edificio anexo al
CCI La Vecindad
11:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
L
Jornadas Rebeldes EZLN
Colectivo la flor de la palabra
Documental y mesa de
información sobre la situación
actual de las comunidades
Indígenas en nuestro país
[EZLN Rebels’ Discussion
Sessions. Documentary and
information desk on the current situation of indigenous
communities in our country]
Café de olla y americano 2 x 1
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
7 JUE/THU
El Patrimonio Cultural y
los Monumentos Históricos
Inmuebles en el Estado
de Morelos
Presentación de libro
[Book presentation. The Cultural Heritage and Historical
Buildings in the State
of Morelos]
Del Arq. Juan Antonio Siller
Camacho
Auditorio Carlos de la
Sierra Ferrer del CMA
17:00 h
Entrada gratuita
[email protected]
Cuernavaca
11 LUN/MON
Madre sólo hay una
y aquí están todas
Círculo de lectura
Sobre mi madre
[“About My Mother”. Thank
God for Mothers, One and All]
Autor: Raquel Díaz Reguera
Modera Laura Ambríz Zavaleta
Un libro sobre los diferentes
tipos de madres, perfecto
para leer y compartir con los
hijos, escrito con grandes dosis de ternura, ironía y, sobre
todo, buen humor
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
39
L
Letras / Literature
18 LUN/MON
25 LUN/MON
Círculo de lectura
Sobre mi madre
[“About My Mother”
Reading Circle. “A Mother”]
Autor: Alejandro Palomas
Modera Liliana Zacarías Ortíz
El retrato de una ciudad
acogedora y esquiva a partes
iguales, de una familia unida
por los lazos de la necesidad y
del amor, y la mirada única de
una mujer maravillosa en un
momento extraordinario
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Círculo de lectura
Sobre mi madre
[“About My Mother”
Reading Circle “The Mother”]
Autor: Pear S. Buck
Modera Cynthia Camacho
Una mujer china, en el marco
histórico de la década de
1930, a quien no se da nombre
propio alguno en la novela —
al igual que a los demás personajes—, pues solo se hablará,
en alguna ocasión, y como
incidentalmente, de una tal
familia Li, y que personifica a
la sufrida madre rural china,
constituyendo una contrafigura de la O-Lang que aparece
en La buena tierra
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Una madre
22 VIE/FRI
Tlajpiajketl
o la canción del maíz
Presentación del libro
de Mardonio Carballo
Presentan Cristina Fesler, Rodolfo Stavenhagen y el autor
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
23 SÁB/SAT y
24 DOM/SUN
Encuentro Estatal de Mediadores de Salas de Lectura del Estado de Morelos
Salas de lectura
del estado de Morelos
[Reading Rooms of the State
of Morelos. State Conference
of Reading Room Mediators
of the State of Morelos]
Velaría, Centro
de Capacitación
12:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
40
La madre
28 JUE/THU
Patrimonio Cultural y los
Monumentos Históricos,
Inmuebles en el Estado
de Morelos
Presentación del libro
del Dr. Juan Antonio Siller
Camacho
Biblioteca Roberto
Olivera Unda
Casa de Cultura
17:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
(777) 318 1050
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura MorelosC
ultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx
44
Music / Música
1 VIE/FRI
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
tantes de Morelos
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
2 SÁB/SAT
5, 12, 19 y 26 MAR/TUE
[Piano recital]
Obras de Chopin, Brahms,
Busoni, Bomtempo, Seixas
y Rajmáninov
Mtro. Francisco Xavier
Martins Perezvela
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
[Acetate evening]
Trae tus discos y tócalos
en nuestro reproductor
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Bronson orquesta
Recital de piano
23 grados
Folk-Rock
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
3 DOM/SUN
Orquesta de Cámara
Serenísima Tepozteca
[Serenísima Tepozteca
Chamber Orchestra]
Fundada en 2008 por iniciativa del italiano Andreas
Toffanin y de una distinguida
familia tepozteca, con el fin
de fomentar el crecimiento
musical y artístico de los
niños, jóvenes, comunidad y
población en general.
Resultado del trabajo desarrollado, en 2009, se forma la
Orquesta de Cámara Serenísima Tepozteca (OCST), que
se ha presentado en Morelos, México, D.F., Acapulco,
Guerrero y en Italia. Varios de
sus integrantes han formado
parte de la Orquesta Sinfónica
Infantil y Juvenil de México,
iniciativa que ha permitido el
crecimiento artístico y humano de los jóvenes instrumentistas, siendo la Serenísima
Tepozteca quien ha preparado
al mayor número de represen-
M
Noche de acetatos
8 VIE/FRI
Hala ken orquesta
Concierto de power jazz
[Power jazz concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Orquesta Sinfónica Uninter
[Uninter Symphony Orchestra]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
9 SÁB/SAT
Tembembe
ensamble continuo
[A chamber group dedicated
to the research and dissemination of baroque Hispanic
music and the traditional son
of Mexico and Latin America]
Dedicado a la investigación y
difusión de la música barroca
hispana y el son tradicional
de México y América Latina.
Sus integrantes estudiaron
en instituciones de México,
Colombia, Estados Unidos
y Francia y son profesores
en las ciudades de México y
Cuernavaca. Surgió en 1995
como grupo de investigación
45
46
Music / Música
musicológica, con el fin de
trazar antecedentes de vinculación entre el son tradicional
mexicano y otras corrientes
musicales, a través de un
proyecto patrocinado por la
Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM)
Raíces africanas e indoamericanas
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Concierto del
Día de la Madre
Poesía y música
[Mother Day’s Concert
Poetry and music]
Con Abdiel Martínez Aguilar
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Pachedub
Reggae
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
10 DOM/SUN
Zumbido
Invitado de Francia
Regresa al Ocampo para
celebrar a nuestras queridas mamás. Sutil mezcla de
canciones francesas, música
balcánica y jazz gitano
[Guest group from France
A subtle blend of French
songs, Balkanic music and
gypsy jazz]
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
15 VIE/FRI
II Encuentro de Orquestas
Juveniles de Morelos 2015
Orquesta de la Escuela de
Iniciación artística, Orquesta
Juvenil Colibrí de Huitzilac
M
Orquesta Juvenil de Tepoztlán, Banda Sinfónica El Zarco
y Orquesta del cma
Auditorio Ilhuicalli
18:00 h
Entrada gratuita
Tepoztlán
Color
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Joan Sibila
Folk
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
16 SÁB/SAT
Alumnos avanzados de
música de la escuela de
Iniciación artística
[Advanced students of the
School of Initiation into the Arts]
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Henequen
Jazz
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
17 DOM/SUN
Cyrus Chestnut Trio
New York Jazz All Stars 2015
Clase magistral: 16:00 h
Concierto: 19:00 h
Teatro Ocampo
Planta baja: $300.00
Primer piso: $200.00
Segundo piso: $100.00
Cuernavaca
22 VIE/FRI
Traes Flash
Folk-Rock
El Mango Foro Cultural A.C.
47
Sala Manuel
M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
2
Recital de piano
Mtro. Francisco Xavier Martins Perezvela
Obras de Chopin, Brahms, Busoni,
Bomtempo, Seixas y Rajmáninov
17:00 h
9
Tembembe Ensamble Continuo
Surgió en 1995 como grupo de investigación musicológica, con el fin de trazar antecedentes de vinculación entre el son tradicional mexicano y otras
corrientes musicales, a través de un proyecto patrocinado por la Universidad Nacional Autónoma de
México. Raíces africanas e indoamericanas
20:00 h
16
Alumnos avanzados de música
de la escuela de Iniciación Artística
Los alumnos de música más destacados de la Escuela de Iniciación Artística, muestran su talento y sensibilidad en una fase como solistas, interpretando
obras para piano, violín, guitarra, trompeta y flauta
transversal
18:00 h
23
Mariana Peimbert, soprano
Gabriel Paz, piano
Recital
18:00 h
30
Raúl Moncada, clavecín
Purcell y sus contemporáneos
Obras de Locke, Blow, Croft,
Purcell, Draghi y Loeillet
Música para clavecín compuesta durante
la época de la Restauración Inglesa
18:00 h
Sábados
Entrada gratuita · Cupo limitado
Info: (777) 318 1050, ext. 229
Programación sujeta a cambios
sin previo aviso · Cuernavaca
48
Music / Música
21:00 h
Tepoztlán
23 SÁB/SAT
Mariana Peimbert, soprano
Gabriel Paz, piano
Recital
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Presidente Electro
Funk
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
24 DOM/SUN
In Stil Moderno.
La nueva
música del siglo xvii
[In Stil Moderno New
17th Century Music]
Rebecca Huber & Evan Few,
violín barroco (Estados Unidos)
Rafael Sánchez Guevara, viola
da gamba (México) Christophe
Gauthier, órgano (Canadá)
Selección de obras distinguidas por su elocuencia. Bajo
la influencia de la Italia del
siglo vxii, surge de la fusión
de elementos de danzas aristocráticas y populares, ópera
y música sacra, mezclados en
un crisol refinado y diverso.
Desde las extravagancias
armónicas de Dario Castello hasta las equilibradas
construcciones de Arcangelo
Corelli, aparece como un auténtico descubrimiento, igual
de novedoso que en su tiempo. A principios del siglo xvii
estos géneros innovaron en la
manera de hacer y escuchar la
música. El título del programa se debe no solamente al
título de la colección Sonate
Concertate in Stil Moderno de
Castello, sino al enfoque interpretativo de este ensamble,
de recrear esta música con el
asombro y arrojo de aquellos
que creyeron en una música
capaz de dominar las emociones de sus oyentes
Teatro Ocampo
M
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
29 VIE/FRI
La Catrina Folk
Concierto de folk
[Folk concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
30 SÁB/SAT
Jóvenes morelenses
en la Ponce
Trío acorde
Pirscilla María Chaves, flauta
Tabitha Taymara Suárez, violín
Abraham Tinoco, piano
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
María Robot
Electro-Rock
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
31 DOM/SUN
Música de Claude Bolling
Concierto para guitarra
clásica y trío de jazz
[Music by Claude Bolling
Concert for Classical
Guitar and Jazz Trio]
Christopher Avilez, guitarra
Turcios Ruiz, piano
Juan Carlos Rochefort, bajo
eléctrico
José A. Vignon, batería
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
49
INFANTILES
Sala Manuel M. Ponce
13:00 h
Entrada general: $20.00
10
Tengo derecho a reír
Cía. Sexto Sol
17
Sabes cómo se habla
con el corazón
Nadia Altamirano
Aeropuertático
Jorge David Muñoz Luisillo
16:00 h
24
Matinées animadas
12:00 y 14:00 h
Entrada gratuita
3
La increíble historia
del niño de piedra
Dir. Pablo Aldrete,
Jaime Romadía,
Miguel Bonilla y
Miguel Ángel Uriegas
México, 2015
17
Los Croods
Dir. Kyrk De Micco,
Chris Sanders
Estados Unidos, 2013
La sin razón de la Razón
Ajo Confitao
24
La sin razón de la razón
Ajo Confitao
31
El árbol de candela
Tren de Juguete Teatro
31
Las aventuras de
Sr. Peabody y Sherman
Dir. Rob Minkoff
Estados Unidos, 2014
Info: (777) 318 1050, ext. 229
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
N
Niños / Children
1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN
La inolvidable noche
de las narices nuevas
Obra de títeres
Descubre qué sucede el día
en que los habitantes de Guasuntlán Arriba deciden hacer
un intercambio muy particular
[Puppet play. What happened
to the people of Upper Guasuntlán? What are they going
to do? Find out and watch
them on their adventures]
Papalote Museo del Niño
Exteriores
Lun a vie: 10:00 y 16:00 h
Sáb y dom: 12:00 h y 16:30 h
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Haz crecer tu comida
¿Qué necesitas para crecer?
Descubre qué tenemos en
común con las plantas y
da tu primer paso para crear
tu huerto urbano
[Grow your own food
Get to know the things the
plants and you need to grow
up, be strong and healthy; discover the first thing you need
to grow your own vegetable
garden]
Papalote Museo del Niño
Exteriores. Hortaliza
Viernes a domingo
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
5 MAR/TUE, 6 MIÉ/WED y
7 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz.
Sala de lectura y espectáculos
culturales con la Biblioteca
Vagabunda y el Tráiler de la
Ciencia
[Caravans of the
Wandering Library
Encouragement to Reading,
Writing and Peace Workshops.
Reading Room and Cultural
Shows with the Wandering Library and the Science Trailer]
52
Plaza principal
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Fb: BibliotecaVagabunda
[email protected]
Invita el Conaculta
Coatlán del Río
10 DOM/SUN
Tengo derecho a reír
Domingos Infantiles
en el Borda
[Children’s Sundays at the
Borda. I have right to laugh]
Cía. Sexto Sol
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
13 MIÉ/WED, 14 JUE/THU y
15 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz.
Sala de lectura y espectáculos
culturales con la Biblioteca
Vagabunda, el Tráiler de la
Ciencia y La Carreta Cine
Móvil
[Caravans of the Wandering
Library. Encouragement to
Reading, Writing and Peace
Workshops. Reading Room
and Cultural Performances
with the Wandering Library,
the Science Trailer and the
Mobile Cinema Cart]
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Fb: BibliotecaVagabunda
[email protected]
Invita el Conaculta
Temixco
17 DOM/SUN
Sabes cómo se habla
con el corazón
Domingos Infantiles
en el Borda
[Children’s Sundays at the
Borda. You know how to
speak from your heart]
Nadia Altamirano
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
Children / Niños
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
20 MIÉ/WED, 21 JUE/THU y
22 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Festeja al libro con Salas de
Lectura del estado de Morelos
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y espectáculos
culturales
[Caravans of the Wandering
Library. Celebrate books with
Reading Rooms of the State
of Morelos. Encouragement
to reading, writing and peace
workshops. Reading rooms
and cultural performances]
Tlalmimilupan
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Fb: BibliotecaVagabunda
[email protected]
Invitan el Conaculta
Tetela del Volcán
24 DOM/SUN
La sin razón de la razón
Domingos Infantiles
en el Borda
[Children’s Sundays at the
Borda. The unreasonability of
Reason]
Ajo Confitao
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
N
27 MIÉ/WED, 28 JUE/THU y
29 VIE/FRI
Festeja al libro con Salas de
Lectura del estado de Morelos
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y espectáculos
culturales
[Celebrate books with Reading Rooms of the State of
Morelos. Encouragement to
reading, writing and peace
workshops. Reading rooms
and cultural performances]
Hueyapan
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Fb: BibliotecaVagabunda
[email protected]
Invita el Conaculta
Tetela del Volcán
31 DOM/SUN
El árbol de candela
Domingos Infantiles
en el Borda
[Children’s Sundays at the
Borda. The candle tree]
Tren de Juguete Teatro
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
Aeropuertático
[Airportatic]
Jorge David Muñoz Luisillo
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
16:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
53
Teatro Ocampo
Domingos Sinfónicos
3
24
Orquesta de cámara
Fundada en 2008 por iniciativa
del italiano Andreas Toffanin y de
una distinguida familia tepozteca, con el objetivo de fomentar
el crecimiento musical y artístico
de los niños, jóvenes, comunidad
y población en general
12:30 h
Rebecca Huber & Evan Few,
violín barroco (Estados Unidos)
Rafael Sánchez Guevara, viola
da gamba (México) Christophe
Gauthier, órgano (Canadá)
12:30 h
Serenísima Tepozteca
10
Grupo Zumbido
Invitado de Francia
Regresa al Ocampo para celebrar
a nuestras queridas madres.
Sutil mezcla de canciones francesas, música balcánica y jazz gitano
12:30 h
In Stil Moderno
La nueva música
del siglo xvii
31
Música de Claude Bolling
Concierto para guitarra
clásica y trío de jazz
Christopher Avilez, guitarra
Turcios Ruiz, piano
Juan Carlos Rochefort, bajo
eléctrico
José A. Vignon, batería
12:30 h
17
Cyrus Chesnut Trio
New York Jazz All Stars 2015
Clase magistral: 16:00 h
Concierto: 19:00 h
Info: (777) 318 6385 · Entrada gratuita · Cupo limitado
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo
Acceso a niños a partir de 8 años · Cuernavaca
54
Una historia del Sitio de Cuautla de 1812
Compañía Máquina Teatro
15, 16, 22, 23, 24, 29, 30 y 31 de mayo
17:00 h
Teatro Narciso Mendoza
Avenida 2 de mayo, 27
Centro Histórico
Cuautla, Morelos
Info: (735) 351 8835 y 164 9300
[email protected]
56
Theater / Teatro
1 VIE/FRI al 31 DOM/SUN
Mariposas
Obra de teatro
[Butterflies. A play. Meet
Eurema, our very own caterpillar egg and learn the things
she has to live to become a
butterfly]
Conoce a Eurema y el proceso
que tiene que vivir para convertirse en mariposa
Papalote Museo del Niño
Lun a vie: 10:00 y 15:00 h
Sáb y dom: 12:00 h
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
2 SÁB/SAT
Daniel Zetina
Stand up comedy
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
9, 16 y 30 SÁB/SAT
Cantinflas Show
Comedia de carpa
Teatro
[Theater. Cantinflas Show
Big Top Comedy]
Dir. Mario Alberto Aguirre
Con Odiseo Reyes, Mayte
Vázquez y Grecia
Foro Studio Mario Moreno
19:00 h
Entrada general: $60.00
Cuernavaca
T
16 SÁB/SAT
Jesús Salvador
Arteaga Genes
Stand up comedy
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
23 SÁB/SAT
Gente cualquiera
Stand up comedy
Neurocity presenta
[Ordinary people]
De Jorge David Muñoz Luisillo
(Tijuana, BC) + 2 comediantes
invitados
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
30 SÁB/SAT
Percucuentos
Stand up comedy
[Percusstories]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
15, 16, 22, 23,
24, 29, 30 y 31
Los sitiados
Una historia del
Sitio de Cuautla de 1812
Compañía Máquina Teatro
Teatro Narciso Mendoza
17:00 h
Cuautla
57
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Centro Cultural El Amate
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Entrada general: $40.00 · Descuento: $20.00
Domingos entrada gratuita
Cuernavaca, Morelos
58
59
ACTUALIDAD
La gente
necesita
bailar, sea
como sea:
Amparo Sevilla
La antropóloga social Amparo Sevilla, investigadora del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) en la Dirección de Etnología y Antropología Social del Distrito Federal,
lleva alrededor de cuarenta años dedicándose a la investigación de la danza tradicional mexicana. Por muchos años, la
ha envuelto el misterio de qué hay detrás de esa magnífica
expresión humana. Empezó estudiando danza profesional en
la carrera de bailarín de concierto, —que integra danza contemporánea y danza clásica—, desde que tenía siete años.
En ese momento, la danza folclórica le era muy ajena: “Entre
clásicos y folclóricos nos descalificábamos mutuamente, diciendo: ‘yo sí hago danza de verdad, tú no.´”
Pero a raíz de que empezó a estudiar antropología, —alrededor de doce años después—, se dio cuenta de que la técnica para danzar que había aprendido en la escuela era muy ajena a lo que ella buscaba interiormente: “En la danza escénica
hay mucha preocupación por la técnica, pero poca ocupación
en permitir que cada ser humano encuentre su propia forma
expresiva. En la danza tradicional mexicana, y también en
los bailes populares de las colonias en los que la gente cierra
las calles, encontré que había mucha cercanía entre baile y
juego: cuando la pareja juega al bailar se acerca al ritual de
cortejo, y construye un momento fascinante que pasa por un
ánimo más lúdico, más creativo y más libre. En las diferentes
formas de bailar y de danzar he encontrado que, finalmente
lo que importa, es que la gente pueda, a través del movimiento corporal, encontrar su propio ser. Y eso es muy difícil.”
La maestra Sevilla ofreció una conferencia sobre danza
tradicional mexicana en el Museo Morelense de Arte Popular
(MMAPO) el pasado marzo, con la que inauguró formalmente el Seminario Permanente de Arte Popular de este año. Su
ponencia fue a la vez profunda y amena, ocupándola para
promover la danza tradicional como un método de curación
60
milenario, espiritual, terapéutico y lleno de gozo sin igual,
como cuando para concluir, dijo a su público: “Si algo van a
llevarse de esta plática que sea: dancen. Así sea en la fiesta
familiar, dancen. Aprovechen esta hermosa oportunidad que
nos da la vida.”
Una noche, al meterse a un viejo salón de baile del D.F
con la intención de estudiar el mambo, el danzón y el chachachá, se encontró con un hombre viejo y danzonero que le
dijo: “Esto del baile es una adicción; si uno deja de hacerlo,
se enferma”. En entrevista, reveló su modo particular de ver
el acto de danzar:
–¿En qué momento llegó su ruptura con la danza escénica
profesional? ¿Qué le hizo valorar la danza tradicional por
encima de ella?
–Aprendí que la danza es un modo de vida, no una rutina de
nueve a seis. En danza escénica estábamos muy ajenos a las
preocupaciones y a la sensibilidad del pueblo mexicano. Con
el baile académico no sentía que era yo, era un modelo que
se me imponía; una idea canónica de cuerpo y movimiento
que venía de Europa, muy alejada de la realidad fisionómica
y cultural de México. Yo no disfrutaba. Así veo a la mayoría de
los estudiantes profesionales de danza; pocos han encontrado su propio sentir corporal, lo que ahí importa son las tendencias estéticas. Cuando comencé a estudiar la danza tradicional desde el punto de vista antropológico me sorprendí.
Era rata de ciudad, y la primera vez que salí al campo para
ver una danza en Tlaxcala me fui de espaldas. Llegué a otro
planeta. Fue la primera danza que vi en su lugar de origen,
en su ámbito. Una verdadera maravilla. La comunión con el
universo, por ejemplo, está muy presente en las danzas tradicionales, un muy especial sentido de pertenencia y comunidad. Por otro lado, los salones viejos de baile del D.F. son
verdaderos templos. Ahí se hace, de algo aparentemente
intrascendente, todo un ritual. Están llenos de mujeres atrevidas que rompen con el rol de
ser mujer; amas de casa que se
van a mover el bote una o dos
veces por semana sin que nadie lo sepa. Una práctica indispensable para sobrevivir en un
lugar tan pesado como el D.F.
–¿Qué es la danza? ¿Qué tan
abierta es a la innovación y a la
propuesta de nuevas maneras
de mover el cuerpo?
–Independientemente de
todas sus formas, la danza es
una expresión a través del movimiento corporal, normatizada por los principios culturales.
No puedo mover mi cuerpo
como a mí se me ocurra y decir
que es danza. En la danza y el baile siempre vamos a encontrar cánones. Independientemente de si es profesional
o por divertimento o religiosa. Siempre habrá patrones de
movimiento establecidos socialmente, pero unos son más
La danza
es una
expresión
a través del
movimiento
corporal,
normatizada
por los
principios
culturales.
61
ACTUALIDAD
permisibles y más
elásticos que otros.
Hay unos que son
muy rígidos. Y otros
te dan una base, y sobre esa base puedes
improvisar mucho. Lo
que está en juego es
que, sobre una base,
tú puedas saber que
tú eres un creador y
que puedes desarrollar tu propio ritmo y
tu propia intensidad
en el movimiento, saber que a través del
movimiento corporal se pueden lograr
momentos de mucho
placer. El cuerpo humano, cuando se logra expandir y sacar
las energías que generalmente están muy contenidas por
las reglas y la normatividad social, tiene la oportunidad de,
justamente, crear diseños corporales y de movimiento que
generan una enorme satisfacción cuando salen desde muy
adentro de ti. No cuando salen para competir con el otro
que también está tratando de expresarse, o para lucir que
eres un gran bailarín; puedes dar unos grandes saltos y puedes moverte mucho, pero si no hay un contenido sensible
y una base expresiva en ese movimiento, son movimientos
vacíos. Cuando voy a ver ballet clásico, veo a los bailarines
tan preocupados, tan tensos, ¡están sufriendo! Pocos son los
que logran trascender la técnica y el “qué dirán de mí” y hacer de esa expresión algo verdaderamente placentero, lúdico y comunicativo. Cuando conoces el baile tradicional a través de las compañías folclóricas y luego conoces el baile en
su lugar original, te das cuenta de que no se bailan con la
intención de dar espectáculo,
sino con la intención de comunicarse con otras fuerzas y
abandonar el “yo” y alcanzar
el “nosotros”. Muchas veces,
los ballets folclóricos llegan a
tergiversar danzas originales.
Hay que decir que se trata de
inventos coreográficos. México es uno de los países con
mayor número de danzas tradicionales en el mundo, pero
muchas están desapareciendo por culpa del declive en la
práctica de la agricultura, la migración y la espectacularización de la danza.
–¿Es posible alcanzar otro estado de conciencia a través del movimiento? ¿A qué clase de transformaciones da pie la danza?
–El movimiento dancístico provee dos estados fundamenta-
México es
uno de los
países con mayor
número de danzas tradicionales
en el mundo...
62
les para el hombre: éxtasis y catarsis; goce y purificación. Las
viejas culturas de todo el mundo coinciden en un paradigma:
tu cuerpo es parte del cosmos. En esas culturas, entre las que
se encuentra la mexicana, no hay división entre el cuerpo y
todo lo demás. Es a partir de la división entre cuerpo y alma
en la visión judeocristiana que se empieza a escindir el cuerpo
y a plantear otro paradigma: el cuerpo individual, que puede
entrar en contacto, pero no es parte de. Entonces, cuando
tú ves y analizas las coreografías de las danzas tradicionales
mexicanas, muchas son circulares y líneas paralelas que se
entrecruzan. Muchas tienen que ver con la reproducción de
los movimientos celestes; contienen la idea de que tu energía
corporal, a través del movimiento, se ofrenda, como el movimiento mismo de la tierra, el sol y la luna. El movimiento
como origen de la vida es un fundamento filosófico muy importante de las viejas culturas. La danza misma es la mejor
forma de ofrendar a la deidad la continuidad de la vida. Entonces hay un concepto filosófico que da razón de ser a ese
movimiento, no parte de la nada o una abstracción, hay un
concepto del cuerpo como parte del todo. A través de una
danza llegas a compenetrarte con otras energías y otros cuerpos en movimiento, y esa experiencia puede ser altamente
terapéutica por el efecto simbólico que ejerce el que tú te sepas parte de un grupo, que no eres un átomo aislado, perdido
en medio del espacio, sino que eres parte de una entidad: de
un colectivo en el que se conjugan energías que te dan otra
dimensión de la experiencia. Ese acto simbólico tiene una
represión en tus procesos químico-orgánicos. De ahí viene el
efecto terapéutico.
–¿La expresión a través de la danza puede ser subversiva?
–Hablar de subversión es un terreno complejo en el arte porque, por ejemplo, en México,
cuando llegan los españoles,
prohíben la mayor parte de las
danzas anteriores a sus danzas
católicas. A pesar de la prohibición, continuaron y fueron
adaptándose a la mirada del
clero, pero siguieron en paralelo muchas de esas danzas.
Cuando llegan las culturas africanas, el mover las caderas es
absolutamente sancionado;
en la lista de denuncias ante
la inquisición hay una enorme
cantidad de bailes prohibidos. Al estudiar el siglo XX me encontré con un baile de nombre Swimmy, de la década de los
20, con muchos reportes de inspectores que entraban a los salones de baile y que los llamaban bailes pecaminosos. Pedían
cerrar esos salones porque las damas decentes entraban en
un ámbito de mucha perversión porque separaban las rodillas
al bailar. Hay una larga, larga lista de bailes prohibidos. Primero por la inquisición, después por otras formas religiosas,
después por esos mojigatos, que los ha habido siempre y en
todas las épocas, que los han considerado terribles y diabólicos. Por fortuna, también siempre ha habido quien se atreva
Cuando
llegan las
culturas africanas, el mover
las caderas es
absolutamente
sancionado...
63
ACTUALIDAD
a expresarse, ya sea mediante la música, la pintura, el cine o
cualquier otro arte y ha roto estos cánones de prohibición de
la expresión humana. Yo empecé a elaborar una lista de bailes
prohibidos, pero a la fecha sigue. En pleno 2015 encontrarás
sectores que consideran que hay bailes ‘muy deshonestos’.
Lo decía Michel Foucault —filósofo francés—: el cuerpo humano es el principal objeto de control político y social: el establecimiento del orden social pasa por el control corporal.
Entonces el cuerpo es el sujeto fundamental de la mirada de
la represión. El cuerpo debe ser absolutamente controlado
y vigilado. Hay muchas instituciones a través de las que se
establecen estos controles. La más visible es la iglesia, pero
también está la familia y también está el estado, como cuando prohíbe, en algunas entidades del país, la posibilidad del
aborto. Esta historia lleva ya mucho tiempo.
–¿Qué es más importante al danzar: el instinto o la técnica?
–Los dos ámbitos. El cuerpo es una entidad biológica con
necesidades que le permiten continuar vivo, pero también
es resultado de una construcción cultural. Esto quiere decir
que nos enseñan a percibirnos, a movernos y a sentirnos.
El cuerpo biológico tiene el latido del corazón y toda una
serie de movimientos que no dependen de nuestra conciencia, sino que son procesos físicos que tienen su conexión,
64
su expresión y su integración
con nuestro mundo simbólico.
Ninguno es más importante
que el otro. Ambos forman
una entidad. No es que una
cosa sea más importante que
la otra, sino que se da una integración, esta sensación de
comunión con los otros seres
vivos, con el universo, con el
lugar en el que estás parado.
La danza te permite integrar
otra dimensión de la experiencia, donde cada cosa juega su
papel pero se dan de manera
integral. Hay danzas de la cultura yoruba en donde, cuando
empiezan a tocar los tambores, he visto viejos que botan el
bastón y empiezan a moverse como un niño de quince años,
porque a través de la danza han aprendido a tomar energía
de otras fuentes. Puedes ver a señores de noventa años que
cuando termina la danza los tienen que cargar para que sigan caminando, pero que al bailar lo hacen como un adolescente. Eso es la danza. Translation · p. 153
La danza
te permite
integrar otra dimensión de la experiencia, donde
cada cosa juega
su papel pero se
dan de manera
integral...
65
ACTUALIDAD
Elena
Poniatowska
en la UAEM
Imparte conferencia magistral
en la clausura de la Cátedra Rosario Castellanos
Patricia Godínez*
“Estoy cierto que todos los que tuvimos hoy el privilegio de escucharte, sabemos, no de ahora, de tiempo a, tu profundo amor a
los jóvenes, tu profundo compromiso con los jóvenes… los jóvenes
te lo reconocen y estoy seguro que se sienten contagiados por tu
vitalidad y por la fuerza de tu palabra. Elena te queremos ‘por tu
mirada que mira y siembra futuro’” fueron las palabras del rector de
la UAEM Jesús Alejandro Vera Jiménez en su discurso de agradecimiento a Elena Poniatowska por la conferencia magistral que impartió, en el marco de clausura de actividades de la Cátedra Rosario
Castellanos que organiza la Dirección de Difusión Cultural, en el Auditorio Emiliano Zapata de la máxima casa de estudios de Morelos.
La premio Cervantes de Literatura, en su intervención dio cuenta de la razón por la que Castellanos es considerada la poeta mexicana más importante del siglo XX. Refirió las novelas Balún-Canan
y Oficio de Tinieblas, así como a los cuentos Ciudad Real, Los Convidados de Agosto y su Poesía no eres tú entre otros trabajos en
los que hace referencias en las mujeres indígenas, “alegres, pero
sin ninguna oportunidad ante la vida, que ‘padecen’ el ser mujeres
y ser indígenas”. Ambos temas (mujeres e indigenismo) predominantes en la obra de Castellanos quien al no poner nombre a la
niña de Balún Canan, expresó su inexistencia en un tiempo y mundo en el que “las mujeres en el poder, eran asimiladas por el poder,
adoptaban el papel del hombre, triunfaba el macho que hay en
todas nosotras”, comentó.
Poniatowska habló de la vida de Castellanos desde la infancia solitaria de niña rica y “blanca” en un pueblo indígena, niña abandonada por sus padres y criada por la nana. Mencionó su posterior ingreso a la facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, en cuya cafetería
se reunía con sus amigos Alejandro Avilés, Wilberto Cantón, Emilio
Carballido, Tito Monterroso y Ricardo Guerra, entre otros que se
prometían mutuamente: “Si tú me lees, yo te leo”, dijo.
La conferencista también habló de los amores fallidos de Castellanos y mencionó que “Rosario usó la literatura como la usamos la
mayoría de las mujeres, como una forma de terapia, recurrimos a
la literatura como una forma de vaciarnos, confesarnos, explicarnos al mundo para comprender lo que nos sucede.
“Rosario honró a nuestro país y pagó tributo a la tierra. Antes de
morir, hizo un encargo y dijo: ‘Cuando yo muera, dadme la muerte que me falta y no me recordéis, no repitáis mi nombre hasta
que el aire sea transparente”´ citó Poniatowska para dar cuenta
de cómo la muerte está presente en la obra de Castellanos, en un
constante “coqueteo”, siempre, hasta el momento en que perdió
66
la vida por electrocución en Tel Aviv, cuando era embajadora en
aquél país, “cumpliendo con todos los vaticinios de su poesía. El
principal compromiso de Rosario fue con la escritura, todo lo demás, puestos, condecoraciones, homenajes vinieron por añadidura”, comentó.
El rector Vera Jiménez hizo referencia a los 43 estudiantes normalistas desaparecidos de Ayotzinapa, en su discurso de agradecimiento, al final de la conferencia, al citar las palabras de la propia
Poniatowska, en el homenaje que le realizaron por sus 80 años en
la UNAM. “Todos los que estamos aquí sentados, estamos muy
dolidos por Ayotzinapa y es imposible que no mencionemos todos
los días, mañana, tarde y noche a los 43 normalistas” por su parte
Elena Poniatowska comentó que “es una infamia que nos corroe
a todos los mexicanos y no creo que se resuelva para nada con
viajes a Inglaterra, ni apariciones en la revista Hola, al contrario,
la reacción de los poderosos en México frente a los estudiantes
normalistas que hoy todos buscamos y queremos que aparezcan,
ha sido lenta y cruel, deshumanizada y muestra el abismo que hay
entre clases sociales en México, entre los que están en el poder
y lo ejercen mal y los que quieren salir de la pobreza. Estos muchachos querían ser maestros en un estado que siempre ha sido
guerrillero, ahí estaba Lucio Cabañas y Genaro Vázquez Rojas, ha
sido un acierto que los maestros que precedieron a los normalistas
quisieran un México mejor y convirtieron a las normales en esperanza y lo que recibieron fueron balas, espero que mi indignación
sea la de todos los mexicanos” dijo, y agregó “fueron los jóvenes,
a través de las redes sociales, quienes organizaron las protestas
que nos muestran que los mexicanos no somos indiferentes a la
tragedia y a la corrupción”.
En respuesta a una pregunta del público respecto al caso Aristegui comentó que para apoyarla, “la que tiene que dar la pauta,
decirnos qué procede, es la propia Carmen Aristegui que lucha con
sus abogados contra la empresa MVS; el rector Narro (UNAM),
dijo que no podría subsidiar el programa de Carmen porque le
resultaría oneroso, pero hay muchas más instancias que podrían
darle un espacio; MVS ya ha sido muy definitivo en su rechazo”.
Al finalizar la ponente, llamó a los jóvenes a escribir con valentía
y verdad “tu mercancía puede venir del espíritu, puede ser intelectual pero también llena de bondad. En los años cincuenta la participación de la mujer era considerada una locura, como Nahui Olín
o Guadalupe Amor, Antonieta Rivas Mercado y otras mujeres que
querían ser algo, eran solteras o suicidas, pero ahora las cosas han
cambiado. En La Jornada, la directora es mujer. Carmen Aristegui
es una mujer seria que realiza trabajo que todos respetamos por
honesto y no por recurrir a tretas de ‘peridistas’ que usan recursos
que usaban las mujeres del Teatro Blanquita”, dijo.
Así concluyeron las actividades de la Cátedra Rosario Castellanos de la coordinación de Cátedras de Dirección de Difusión
Cultural de la UAEM, en cuyo recinto universitario se dieron cita
jóvenes estudiantes, profesores, público en general y personajes
de la vida artística, intelectual y cultural de la entidad morelense,
a escuchar la conferencia magistral de la premio Cervantes de
literatura Elena Poniatowska. Translation · p. 156
*Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimensión
cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnistas y
reportera cultural.
67
ACTUALIDAD
Agua y autonomía en
los pueblos originarios
del oriente de Morelos*
Victor Hugo Sánchez Reséndiz
Tal pareciera que los planes de “desarrollo” que se implementan en Morelos tienen como objetivo desaparecer todo rastro
de los pueblos, que tienen como forma de vida la producción
de alimentos y que controlan un territorio (tierras, aguas,
montes y lugares sagrados). Tal pareciera que la memoria de
la gesta de los pueblos surianos, organizados en el Ejército
Libertador del Sur, sigue molestando a los poderes fácticos
(narco, empresarios, políticos), porque ese Emiliano Zapata
que quisieron matar un 10 de abril del año de 1919, sigue apareciendo fantasmalmente cada vez que un pueblo defiende,
como hace un siglo, sus tierras y aguas, buscando impedir
que sobre su territorio se construyan clubs de golf, autopistas al servicio de intereses ajenos, o se siga pavimentando
para construir sobre ella grandes unidades habitacionales de
minúsculas casas o que las aguas de ríos y apantles se sigan
contaminando con los productos que desecha la industria o la
basura que todos nosotros consumimos.
Hay que recordar que los pueblos rebeldes del sur derrotaron lo que parecía el inexorable curso de la historia:
el triunfo de los poderosos empresarios azucareros. Con la
guerra popular los pueblos recuperaron su territorio, sus tierras, aguas y montes.
¿Cómo fue posible realizar esto? Ello se debe a que los
pueblos, a pesar de la presión de las empresas azucareras,
del despojo de tierras y aguas y de la generalización del trabajo asalariado, habían mantenido un considerable grado de
autonomía, de autosuficiencia alimentaria y de control de su
68
Hay que recordar que el agua “baja”, primero como
lluvia, que entra en la tierra, Y esos momentos se
han sacralizados, así, en Huazulco el 15 de mayo se
lleva la semilla a bendecir y saca en procesión a San
Isidro Labrador, para que haya una buena lluvia.
territorio. Además mantenían estrechas relaciones sociales al
interior y con otros pueblos. Y sobre todo, tenían una clara
conciencia histórica, por eso a lo largo del siglo XIX, los representantes de los pueblos habían ido al Archivo General de
la Nación para recuperar los documentos que testimoniaban
que eran pueblos viejos, un altépetl, una comunidad agrupada en un cerro y un agua, sagrados. Ese acto, no sólo buscaba reafirmar sus viejos linderos, en disputa con las haciendas
circundantes, sino que era un acto de memoria colectica, de
reafirmación de la identidad.
La autonomía de los pueblos en buena medida era posible a
partir del control del agua, en este caso del río Amatzinac y la
extensa red de canales de riego (apantles) que se construyeron
desde antes de la llegada de los españoles. Hay que recordar que
el agua “baja”, primero como lluvia, que entra en la tierra, Y esos
momentos se han sacralizados, así, en Huazulco el 15 de mayo
se lleva la semilla a bendecir y saca en procesión a San Isidro Labrador, para que haya una buena lluvia.
Desde antiguo el agua, en el territorio que conforma el actual
estado de Morelos, fue canalizada por los indígenas. Y su distribución implicaba acuerdo entre los pueblos, aguas arriba y aguas
abajo y entre los regantes de las comunidades. Había que dejar
pasar, tierra abajo, el agua y los achololes. Todo eso implicaba
la existencia de instituciones comunitarias que administraban el
agua y que realizaban los rituales asociados a ella.
La red de apantles que existía fue una de las razones para
que se establecieran las haciendas azucareras. Las cañas re-
69
ACTUALIDAD
quieren una gran cantidad de agua. Pero el agua y la tierra la
tenían los pueblos y a los largo de cuatro siglos, la fueron perdiendo a manos de las haciendas, terrón a terrón, gota a gota.
Los avances tecnológicos ocurridos desde fines del siglo XVII
hasta los inicios del XX, más el aumento a nivel mundial el
consumo de azúcar, provocó una mayor la presión sobre las
tierras que quedaban a los pueblos y principalmente sobre el
agua que irrigaban las huertas. Cuando eso sucedió y el ser
“pueblo” estaba en riesgo, se dio el levantamiento suriano
bajo la consigna: ¡Arriba
pueblos, abajo haciendas!.
El libro Agua y auEl libro Agua y autonomía
en los pueblos originarios del
tonomía en los
oriente de Morelos nos habla
pueblos originarios
de este proceso en los puedel oriente de Moblos que históricamente han
compartido, y trabajado con
relos nos habla de
las aguas del río Amatzinac
este proceso en los
(Tlatotepec, Zacualpan, Janpueblos que históritetelco, Amayucan, Chalcatzingo), centrándonos en
camente han comlos pueblos del municipio de
partido, y trabajado
Temoaca, Popotlán, Amilcon las aguas del río
cingo y Huazulco. La larga
Amatzinac
historia de manejo del agua,
la disputa con las haciendas
y como esta agua, que eran
canalizada a sus huertas y parcelas, fue importante para sostener su autonomía. Y como está agua le ha sido arrebatada
por decisiones gubernamentales.
También se muestra la larga historia de autonomía de los
pueblos, como fue un punto referencial importante en la lucha zapatista (que no sólo fue por tierra, sino también por la
libertad, por las garantías de los pueblos).
Por la libertad, las garantías, las aguas y los montes, los
pueblos se unieron al levantamiento de los pueblos surianos
bajo las banderas del Ejército Libertador del Sur y conducción
Emiliano Zapata de Anenecuilco.
Largo años se lucho, el jefe fue asesinado, los pueblos fueron quemados y los zapatistas no se rendían. El nuevo gobierno obregonista tuvo que pactar, acepto una reforma agraria
(bajo férreo control gubernamental), pero no permitió la autonomía de los pueblos. Como decían los viejos, “se consiguió
la tierra, pero no la libertad”.
Por eso, los surianos del Amatzinac no dejaron de luchar,
y se unieron a la rebelión de los Barreto en 1942 y luego apoyaron a Rubén Jaramillo. Y finalmente en los años setenta
del siglo pasado, después de una fuerte lucha, lograron que
se crearan en su región instituciones de educación superior,
como el CBTAS en Temoac y la Normal Rural “Emiliano Zapa-
70
ta” de Amilcingo. Después de una fuerte movilización ciudadana, que contó con el apoyo del sindicalismo independiente,
de los estudiantes universitarios opositores a la porril FEUM,
de colonos y otros pueblos, el 17 de marzo de 1977 lograron
constituirse en municipio, en donde el poder no se concentra
en la cabecera, sino que es rotativo entre los cuatro poblaciones que conforman el municipio. Los puestos de elección
(presidente del ayuntamiento, síndico y regidores) eran elegidos en Asamblea de cada uno de los pueblos. La Asamblea
General era la máxima autoridad. Por todo eso esos pueblos
han sido estigmatizados como “revoltosos”, “inquietos”. Porque defienden sus garantías.
Desde el poder se asesinó a Vinh Flores Laureano, uno de
los principales dirigentes regionales en los años setenta. Y por
eso el gobierno de Lauro Ortega les quitó el agua. Actualmente la irrupción de los partidos políticos (todos), debilitó la estructura tradicional de toma de decisiones.
También el “desarrollo” -decidido desde arriba, de manera
autoritaria- afecta a los pueblos. Así hubo la intención de hacer un aeropuerto en las tierras de Temoac o se planeó que al
paso de Autopista Siglo XXI, se desarrollara industrias maquiladoras, clubs de golf. Ahora
sigue el mismo proyecto, con
Este libro que hadiferente nombre.
bla de los pueblos
Desde el poder se apuesta
a la desmemoria. Ante ello,
en defensa de sus
para mí, a memoria es un
aguas y su autonoámbito de lucha, de resistenmía. e consultaron
cia. Por eso hacemos este libro que habla de los pueblos
archivos diversos,
en defensa de sus aguas y su
tanto familiares de
autonomía. Se consultaron
la región, como insarchivos diversos, tanto familiares de la región, como
titucionales como
institucionales como diverdiversos fondos que
sos fondos que se encuense encuentran en
tran en el AGN o el Archivo
el AGN o el Archivo
Histórico del Agua. Principalmente se buscó tener la voz,
Histórico del Agua.
la memoria de la gente de los
pueblos.
Translation · p. 158
*El libro Agua y autonomía en los pueblos originarios del oriente de Morelos editado bajo el sello editorial independiente Libertad Bajo Palabra,
se presentó el pasado jueves 9 de abril en el Museo Morelense de Arte
Popular (MMAPO)
71
ACTUALIDAD
Músicos
indígenas
o de ascendencia
indígena y el mítico
“sonido de la urbe”*
Juan Cajas
Etnorock constituye un esfuerzo grato e interesante sobre
un fenómeno complejo: la incursión de músicos indígenas o
de ascendencia indígena en una de las variantes de música
contemporánea más importante y de mayor arraigo entre las
juventudes del mundo: el rock and roll, el mítico “sonido de
la urbe”; ritmo occidental en sus orígenes, pero ubicado hoy
en día en el linaje de una cultura auténticamente global gracias a la velocidad de las modernas tecnologías de la información y la comunicación. El rock, como es de todos conocido,
dejó de ser anglosajón para transformarse en una expresión
cultural y musical interpretada en diversos idiomas; incluso
los instrumentos básicos y característicos: guitarra eléctrica,
bajo y batería –en su versión más clásica y depurada– ahora
se entremezclan en forma variopinta con timbales, sonajeros
y charrascas. En México, grupos como Café Tacvba, dicen los
entendidos, es cualquier cosa, menos una banda de rock.
72
Sobre el particular, podríamos
manifestar desde el elemental
sentido común: Si hay rock en
inglés, alemán, griego y español,
¿por qué no puede haberlo en
tzotzil, tzeltal, tojolabal, zapoteco u otomí? Es un interrogante
que probablemente comparten
las aproximadamente 80 bandas
de 11 lenguas indígenas que se
adscriben a esta expresión musical en el país. Aunque aquellas
que han logrado popularidad,
quizá no rebasen la media docena; hablamos de Sak Tzevul,
Lumaltok y Vayijel, a las cuales
aluden “in extenso” varios autores del libro. Las dos primeras
participaron en Vive Latino 2014,
una de las vitrinas musicales más
importantes de Iberoamérica.
Ignoro el alcance mediático de
éstas bandas, es decir, si tienen
presencia nacional, si su proyección sea solamente local o a
través de eventos anuales organizados desde 2010 por la Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional
para la Cultura y las Artes (Conaculta), en el proyecto Tradición
y otras rolas. Los autores no ofrecen datos al respecto; y aunque mencionan las industrias culturales, no agregan registros
de su impacto en el mercado de los discos o su divulgación en
radio y televisión; excepto su difusión en las redes virtuales.
Los ejes de análisis de los diversos artículos que integran el
volumen, se antojan como piezas de un “modelo para armar”
Si hay rock
en inglés,
alemán,
griego y
español,
¿por qué
no puede
haberlo
en tzotzil,
tzeltal,
tojolabal,
zapoteco
u otomí?
73
ACTUALIDAD
–para decirlo con Julio Cortázar–. Posee diversas claves de
lectura. Asimismo, contiene elementos que pudieran constituir una obra mayor, más acabada; esto es, una etnografía
multisituada sobre las juventudes de ascendencia indígena
y los procesos de apropiación de esa manifestación artística
que es el rock. Integran el libro ocho ensayos, agrupados en
155 páginas y un anexo fotográfico; en mi opinión, constituyen referentes de un mapa intelectual amplio y complejo,
que tiene como objeto descifrar procesos situacionales urbanos, neorurales y de nomadismo o migrancia trasnacional.
Grandes temas, desde luego. En torno a estos, giran líneas
de trabajo como el rock indígena en Chiapas, en Totonacapan
y la Montaña de Guerrero, el estilo juvenil y la identidad, las
geografías culturales y el consumo del rock, música y cristianismo y consumos culturales.
Los textos, en general, habilitan en el orden del discurso
el renovado papel de la antropología como intérprete de los
escenarios multifacéticos de
tres regiones culturales del país:
Chiapas, Guerrero y Veracruz. El
primero de ellos es una referencia obligada de la antropología
mexicana clásica y contemporánea. Chiapas representa, probablemente, uno de los estados
con mayor número de monografías del país; tanto para nacionales como extranjeros, ha
sido una suerte de laboratorio
etnográfico. De San Cristóbal de
las Casas se ha dicho que posee
más antropólogos que indígenas. Esta entidad es un lugar de
obligada referencia en el proceso de empoderamiento indígena, uno de cuyos momentos
más significativos fue la revuelta zapatista, detonador, entre
otras cosas, de los procesos de apropiación juvenil de las músicas del mundo. No obstante, es lícito señalar, la existencia
de agrupaciones previas: Orines de Puerco y Batalla Negativa
(1990), bandas de punk otomí en el estado de México.
Ahora bien, los artículos son dispares en sus narrativas,
énfasis, horizontes de elucidación y metodologías; característica inevitable en obras colectivas. Más que defecto,
constituye riqueza y mérito; denota esfuerzos múltiples de
problematización conceptual y acercamiento a la realidad,
en reflexiones tan complejas como el obligado vínculo entre
lo global y lo local, lo tradicional y lo moderno; en síntesis,
lo que algunos autores denominan como “glocal”: el punto
de encuentro entre los particulares concretos y los laberintos
de lo global. Esbozan cuestiones controversiales, referentes
ineludibles en las discusiones actuales sobre la globalización, las tecnologías de la información y la comunicación, las
industrias culturales y los consumos. El libro es, entre otras
cosas, un espacio de entrecruzamientos y miradas que invita a los lectores a navegar… evocar o recordar. Del rock cada
quien tiene su historia en esa suerte de cuarta dimensión que
Chiapas
representa,
probablemente, uno
de los estados con mayor número
de monografías del
país...
74
es la memoria, diremos parafraseando a Borges. Es probable
que la opinión que tengamos diverja en forma contrastante.
Uno es el juicio de quienes degustan su sonido en las versiones más clásicas, y otra la de quienes centran su atención en
el fenómeno propiamente antropológico; esto es, la escena
de la música indígena y sus múltiples facetas. No debemos
ignorar la existencia de grupos indígenas que tocan rock en
lengua nativa, otros lo hacen en español; también existen
quienes cultivan el hip hop, el ska o la cumbia.
Grosso modo, el inventario de temas que introducen los
autores de los ensayos es básicamente académico asociado
a líneas de investigación más amplias sobre globalización y
cultura urbana; retoman discusiones provenientes de los llamados “juvenólogos”. Carecen de un abordaje “emic” sobre
el papel del rock en las comunidades de origen; no alcanza
a percibirse el impacto ocasionado por la apropiación de las
nuevas sonoridades en San Juan Chamula o Totonacapan,
por citar un par de ejemplos. Los datos, en algunos casos,
provienen de las referencias biográficas de los músicos. No
se ofrecen datos etnográficos sobre la repercusión cultural o
transcultural al interior de las comunidades o de la influencia
en las festividades tradicionales asociadas a los sistemas de
cargos o mayordomías. Se intuye que los grupos tocan, en
los fundamental, en los centros urbanos mestizos o “ciudades señoriales”, a decir de Gonzalo Aguirre Beltrán, siendo
su público grupos de estudiantes, “mestizindios” o mestizos.
Uno de los ensayos alude al consumo estudiantil, pero no lo
rastrea en las comunidades de origen de los alumnos. Ahora bien, los ensayos no son trabajos finales; deben ser leídos
como avances de investigación. Más que respuestas, el lector
encuentra preguntas; interrogantes que, supongo, los autores desarrollarán en el futuro cercano.
75
ACTUALIDAD
Tengo algunas dudas sobre el
vocablo “etnorock” que da título
al libro, plantea una dificultad
de origen que crea confusión.
Podríamos desagregar el interrogante en las dos partes que
conforman el término: ¿qué entendemos por etno/étnico y qué
por rock? Es decir, ¿cómo los
definimos por separado y cómo
al articularlos su significado designa un nuevo fenómeno? Lo
“etno” alude a pueblo o etnia;
en tanto que el rock admite una
gama considerable de formas
de hacer música, dificultando su
definición. Ignoro, por ejemplo,
si lo que tocan las bandas indígenas es rock, en términos estrictos; de la misma manera, se
me dificulta saber si la música de
Luis Pérez Ixoneztli o Jorge Reyes, pioneros del etnorock –la fusión electrónica experimental e instrumentos prehispánicos–, era efectivamente rock.
(No obstante, En el ombligo de la Luna de Luis Pérez (1981)
y Nadie especial de Chac Mool (1980), han sido incluidos en
la selecta lista de los 25 discos que cambiaron el rock en México). Señalo este punto pues seguramente será materia de
discusión entre los lectores.
Con fines analíticos, usar la etiqueta rock indígena quizá permita un mayor consenso académico. Investigadores,
medios de comunicación y ONG solidarias, les asignan tal
“etiqueta”, pero las bandas que integran este movimiento
emergente tal vez no se identifican con ella. El riesgo del
rótulo es que deja fuera a grupos indígenas que incursionan
en ritmos como el ska, el hip hop, reggae o la tecnocumbia,
entre otras variantes sonoras del México contemporáneo. En
teoría, corresponde a los implicados en el proceso de apropiación y resignificación musical,
autonombrarse. Sin embargo,
autodenominarse “bats’i rock”
(rock verdadero, en Tzotzil),
plantea problemas, no sólo de
orden semántico, sino de etnocentrismo. Supone criterios
de autenticidad y exclusión.
Antropológicamente hablando,
estaríamos ante un fenómeno
de identidades excluyentes. Cabría preguntarnos, en términos
musicales, ¿qué es lo auténtico?
Ciertas corrientes de la etnomusicología plantean que, “stricto
sensu”, ni siquiera la música tradicional indígena es auténtica;
acordeones, arpas, guitarras,
Lo “etno”
alude a pueblo o etnia;
en tanto
que el rock
admite una
gama considerable
de formas
de hacer
música, dificultando su
definición.
Autodenominarse “bats’i
rock” (rock
verdadero,
en Tzotzil),
plantea
problemas,
no sólo de
orden semántico, sino
de etnocentrismo...
76
violines, no son de origen precolombino. Las gamas sonoras
obtenidas de cardófonos frotados, punteados y percutidos,
fueron introducidos por los españoles. Ahora bien, el rock
contemporáneo, por definición, no puede ser “verdadero”;
genealógicamente, sólo lo es el anglosajón.
Finalmente, comparto con los autores la insistencia en señalar el carácter cambiante de los jóvenes indígenas. Frente
al purismo del indigenismo primitivista y al neoestructuralismo a ultranza empeñado en “teorizar” banalidades sobre
las uniformidades psicológicas del pensamiento, debemos
señalar puntualmente: los indígenas no superviven dentro de
cápsulas míticas y eternas, ni constituyen apéndices atípicos
del capitalismo global. Enfrentan problemas del presente y
ofrecen respuestas en los mismos términos; tal sería el caso
de los indígenas que actualmente resisten y enfrentan a los
capitalistas en los campos agrícolas del Valle de San Quintín,
Baja California, en demanda de aumento salarial. Simpatizo
con la necesidad de replantear los códigos de lectura acerca
del otro: no la alteridad nostálgica embalsamada en los museos, sino la alteridad en cambio constante en el asfalto de
las incertidumbres contemporáneas. Replantear los modos
de pensar la otredad, implica re-pensar los procesos de agencia y empoderamiento indígena juvenil, en el marco de dinámicas glocales; uno de estos fenómenos tiene que ver con
los mecanismos de apropiación y fusión de músicas Aunque
el “movimiento” -si es que puede hablarse en estos términos
del rock indígena- es semisubterráneo; no por ello deja de ser
un acto de reivindicación cultural, mediado, claro está, por
instituciones gubernamentales e industrias culturales (OCESA) que les dan cobijo. Aun asi, la música que fusiona lo tradicional con lo moderno –en sus variadas acepciones o “rostros”, como atinadamente sugieren los autores– constituye
un valioso aporte al patrimonio cultural de los grupos étnicos
del país: la música transgresora, emergente y resignificada,
puede ser la nueva “rostridad” ante un mundo que insiste en
dejar a los indios sin palabras. Translation · p. 160
Ponencia del doctor Juan Cajas en la presentación del libro “...”
en el Museo Morelense de Arte Popular
77
ACTUALIDAD
La encrucijada
del periodismo
El periodismo en México vive tiempos críticos y decisivos. No
sólo se trata de la profesión más peligrosa para ejercer en el
mundo, —un ejercicio al que un sinnúmero de reporteros de
investigación han entregado su vida, en busca de algo que se
acerque a la verdad—, sino que, de la mano del avance imparable de las tecnologías informativas, ha sacrificado la profundidad que le caracterizó —y que la elevó a la categoría de
arte— en décadas pasadas, en nombre de la inmediatez, esa
idea enclavada en la semántica progresista, que vuelve irrelevante la noticia que leímos hace apenas media hora.
Gutierre Tibón, por si fuera poco, resultó ser el vehículo
para que Rafael Cardona y León García Soler, pilares del periodismo mexicano, compartieran durante el homenaje organizado al autor en el Jardín Borda, su óptica de esa tiniebla
que pende sobre el quehacer periodístico e investigativo,
tan lejos de Tibón, (arquitecto de una “enorme catedral de
asuntos mexicanos”, las mejores investigaciones filológicas,
antropológicas, históricas y lingüísticas sobre nuestro país”),
y tan cerca del retuit.
“¿Qué sería del mundo contemporáneo sin la pila? —Cuestionó Cardona—. Vivimos apilados, la internet nos apila. Yo he
sabido casos de mujeres que no sufren ni cuando pierden la
virtud ni cuando pierden las cuentas, pero sufren cuando se
les acaba la pila. Alguien que no tiene pila no tiene celular, y
el que no tiene celular no existe, punto. Somos el número de
megabites que manejamos al día. A mí me habría encantado conversar con Gutierre sobre este asunto. Creo que nunca
podría él haber comprendido un mundo que depende de la
pila. Gutierre era un acumulador: acumulaba curiosidad por
un lado y conocimientos por el otro, y producía la energía de
algo que me parece insustituible: la energía canalizada a la
comunicación. De nada nos hubiera servido a nosotros la inteligencia, el talento, la preparación y la cultura de Gutierre
78
si no nos lo hubiera dicho. Porque para eso sirven los libros,
son los tabiques con los que se construye la cultura, para que
la gente pueda escuchar con sus ojos a los muertos. Por eso
los muertos no se mueren si los podemos leer una y otra vez.
A mí lo que me preocupa no es la herencia de Gutierre Tibón,
sino el repudio de su herencia. ¿Por qué está clase de personas no tienen seguidores? Por qué tenemos hoy los peores
medios de información que ha tenido este país en toda su
historia? ¿Por qué la cultura se fue de los medios de información? Francamente se los digo, aunque suene como una herejía: a mí la cultura me vale madres. Pero lo que me importa
mucho es la inteligencia. Y si la cultura es el producto de la
inteligencia, quiere decir que lo que se fue de los medios de
México, es la inteligencia. Las personas que estamos ya en
la autopista de los setenta, los que llevamos 45 años en este
oficio, fuimos muy afortunados. Yo tuve en Excelsior la oportunidad de hablar con gente que construyó este país, que lo
construyó en la parte que le tocaba construir. Nosotros podíamos hablar, siendo reporteros, con José Alvarado, podíamos
irnos a beber con Renato Leduc, tuve la suerte de conocer a
Gutierre, de hacer un suplemento cultural con Fernando Benítez. ¿Y hoy a dónde voltean los jóvenes que quieren llegar
a los medios? La cultura del escándalo y la denuncia ha sustituido a la tradición mexicana de la inteligencia creadora.
Las grandes revistas de México estuvieron hechas por gente
como Efraín Huerta, como José Revueltas. ¿Y dónde están
hoy las revistas literarias y los suplementos culturales importantes? El último de todos estos fue José Emilio Pacheco. ¿Y
después qué viene? ¿Dónde está la creación mexicana contemporánea reflejada en los medios? Por desgracia, hemos
convertido el afán del enciclopedismo, del renacentismo, ¡en
los 140 caracteres del pinche twitter! ¿No nos damos cuenta de que vamos rumbo a las cavernas electrónicas? ¿No nos
damos cuenta de que hemos perdido la capacidad de pensar,
de reflexionar, de analizar con profundidad y construir a partir de los análisis una realidad que gozamos no comprender?
¿Para qué queremos toda la tecnología desplegada dentro de
un iphone? si todo lo que sabemos hacer es tomarle una foto
a un plato de chilaquiles para enviárselo a una prima. Pues
quedémonos sin tecnología si la queremos para eso. Con las
antiguas herramientas, sin la pila, sin la internet, sin nada de
todo esto, el hombre construyó al hombre contemporáneo.
¿Y después? ¿Qué hombre está construyendo el hombre contemporáneo?”.
Dicen que Gutierre vale realmente por su inagotable e inabarcable habilidad para sorprenderse y por su inmensa curiosidad: todo le parecía importante. El problema de hoy está en
cómo se desarrolla lo importante. Para Gutierre, los asuntos
de importancia le implicaban dedicarles años de investigación y otros tantos de trabajo hasta llegar a una publicación.
Para el periodismo de redes sociales, lo importante puede
también ser todo, pero ahora se es capaz de publicarlo todo
inmediatamente y, en consecuencia, que nada sea realmente
importante. Todo ello aunado, además, a una creciente incapacidad para la reflexión; hemos olvidado, inmersos en la vorágine, que pensar es algo que se hace lentamente.
79
ACTUALIDAD
“Lo que está en las redes —opina García Soler—, limitado a esos 140 golpes, no tiene la virtud de obligar a hacer
un texto bien escrito y doblemente cuidadoso por el hecho
de ser breve, al contrario: le impone un estilo y una forma
distintos, que empieza por desdeñar la ortografía misma, y
desde luego la puntuación inexistente, que usa nuevos signos. Todo me parecería muy bien si fuera otra su intención,
pero el problema es que se agota a sí mismo en ese espacio.
Si ese es el periodismo nuevo, yo creo que no va a ir a ningún lado, porque el periodismo, la prensa, la información y
la libertad de expresión van mucho más allá de la libertad de
pensamiento: lo que no se expresa es como si no se hubiera
pensado. No basta un espacio de esa naturaleza, que fuerce
a usar un cierto mecanismo. Por muy sincero que sea, o por
mucho que adelante en tiempo, aparentemente, lo que nosotros llamamos noticia. Pero hay una cosa importante que
deben considerar quienes están haciendo periodismo: Aquí
dice tal cosa, pero ¿quién la dice? ¿Qué fuente tiene, es confiable? Yo considero que hasta el momento es imposible que
tengamos acceso a esas fuentes confiables, traicionaríamos
el sentido mismo de ese esquema al querer ir a las fuentes.
Eso no puede suplir de ninguna manera a los medios de información, y mucho menos a la libertad de expresión. Las
redes sociales no sólo te constriñen el espacio: hay un punto
en el que te constriñen el pensamiento. Se han convertido
en un vehículo de denuncia, pero no todos los días hay algo
que valga la pena denunciar. Entonces se cae en el citarse a
sí mismo, o a tener clientes en tu columna. Eso ocurre frecuentemente en las redes sociales.”
En el mismo homenaje a Tibón, Bernardo Ruíz, director de
Publicaciones y Promoción Editorial de la UAM en una de sus
intervenciones, reconoció que “hay siempre una alianza entre
el escritor y el periodista, y es muy difícil, para el que no ha
practicado ambos géneros a lo largo de su vida, el calcular el
esfuerzo que hay en el trabajo de un periodista. En la actualidad, se pierde a veces ese deleite por el lenguaje.”
En los tardíos sesentas, el periodismo en el continente
americano se renovó con la corriente del Nuevo Periodismo,
un estilo de recopilación de datos informativos en el que el
reportero procuraba estar inmerso en el suceso de interés,
para después tomarse su tiempo y redactarlo, sin escatimar
extensión, utilizando figuras literarias: diálogo extenso, ambientación, narración por escenas y desarrollo de personajes.
¿Qué espacio hay para el nuevo periodismo dentro de las
redes sociales? ¿Es posible ejercerlo en las redacciones del
mundo contemporáneo?
“Yo creo que esa definición de Nuevo Periodismo… digamos que es un convencionalismo. Yo no creo que exista el
Nuevo Periodismo ni el Viejo Periodismo. Yo creo que existe
el periodismo bien hecho y el periodismo mal hecho. En México, yo no conozco ejemplos de ese tipo. Dicen que nace con
la novela A Sangre Fría de Truman Capote, dicen muchas cosas… Yo no conozco, hasta la fecha, un mejor reportaje en la
historia de la palabra mexicana, que la crónica de la conquista
de Bernal Díaz del Castillo, de ahí para adelante no conozco
nada mejor. Conozco maravillosos textos sobre la revolución
80
mexicana, pero no conozco nada mejor sobre la revolución
mexicana que El Águila y la Serpiente, y no creo que Martín
Ruíz Guzmán hubiera estado contento de que le dijeran que
lo que hizo era Nuevo Periodismo. Yo no me preocuparía por
el nuevo ni por el viejo, yo me preocuparía por el periodismo.
¿Qué estamos haciendo con el periodismo en México? El periodismo mexicano pasó de ser el relato inteligente de la vida
para convertirse en la reproducción interesada de las declaraciones de los políticos. Entonces a eso es a lo que tenemos
que regresar: al origen, a la narrativa cotidiana y exigente
de la vida diaria reflejada en los periódicos. De otra manera, todo lo demás es puro cuento. El periodista no tiene por
qué ser testigo: el periodista tiene que ser un puente entre
hechos que le constan y personas a las que no conoce. Cada
quien encontrará la forma de hacerlo, pero yo me quedo con
el periodismo inteligente, ilustrado, con datos de historia, de
sociedad, de cultura… el mejor periodista que yo he conocido
en mi vida se llama Ryszard Kapuściński. Ése es el periodismo
que mí me gusta y me interesa. ¿Cómo fueron los últimos
días del rey de reyes, emperador de Etiopía? ¿Cómo fue, qué
pasó? ¿Dónde está el relato mexicano? Yo lo quise hacer y no
pude. ¿Cómo vivió el PRI última noche en el poder? Y después
¿cómo vivió su primera noche al regresar al poder? La temática es la que nos debería de decir cuál es la novedad, pero
el tratamiento del periodismo es muy sencillo. Gabriel García
Márquez, quizá mejor periodista que novelista, y mira que era
enorme novelista, lo dijo muy claro: el periodismo es decirle a
la gente cosas que no sabe. Sólo eso. Diles que pasó. Escribe
la crónica de una guerra, la crónica de una calle, o la crónica
de una vida o la crónica de una muerte. Nada más eso, no tiene tanto secreto.”
Por otro lado, León García Soler identifica un resquicio por
el que podría ser posible continuar con el ejercicio meditado
del relato de historias verídicas de interés: “Muchas de las
grandes obras de los grandes escritores se editaron y se publicaron inicialmente por entregas en las revistas, semanarios
y diarios de todo el mundo. Los grandes clásicos se publicaron, en su mayoría, en entregas modestas en espacio, aunque
enormes en talento. No les estorbaba el que fuera poco el espacio, pues había periodicidad y seguimiento.”
“Hay que volver a leer a la gente que tenemos cerca, —sugiere por su parte Cardona, para concluir—, hay que volver a
leer a José Luis López Checo, a Fernando Benítez, hay que
leer los Indios de México, esos son los grandes testimonios reporteados de visitas a los lugares donde pasan las cosas. Fernando Benítez es una cumbre del periodismo. Hay que leer a
José Revueltas de periodista, las crónicas de Renato Leduc,
hay que volver a leer todo lo que escribió Pepe Alvarado, para
ver lo que es el manejo irrepetible del estilo, de la manera de
hablar, de narrar, de contar cosas. Pero no quedarnos en lo
que sale por el radio. El radio y la televisión han matado al
periodismo. Y, mira, yo trabajo en los dos, eh. No hablo por
rencor excluido, no. Sé lo que está pasando. Los medios electrónicos le dieron en la madre a muchas cosas.”
Translation · p. 163
81
conmemoraciones
Ritual a los aires
u ofrendas para
el buen temporal
de lluvias
Jonatan Cortés Durán
Morelos cuenta con tradiciones y costumbres, una de ellas
son las siete cuevas sagradas en el espectacular paraje de
San Andrés de la Cal, donde aún persisten “los ahuaques” o
señores del viento, quienes se encargan de mandar la lluvia,
el viento, el granizo y mueven las nubes. Para el buen temporal de lluvia.
Dicho poblado se encuentra en el municipio de Tepoztlán,
Morelos, también conocido con el nombre náhuatl Tenextitla
(Lugar de cal). Esta tradición data del siglo XVII y representa
un ritual místico-religioso; En donde cada año, habitantes del
pueblo se encargan de recolectar una cooperación, para llevar a cabo esta tradición el tercer viernes del mes de mayo.
El jueves por la noche, se hacen los preparativos de los alimentos que se llevarán a las diferentes cuevas en forma de
ofrendas; un chiquihuite el cual va adornado de papel china y
82
listones tricolor, alimentos como lo es el mole verde, tamales
de manteca, esquites de maíz azul y lo que es la fruta de temporada, las más olorosa.
La gente afirma que son niños pequeños y los que tienen el
don, pueden verlos y escucharlos, el día viernes la cita es a las
siete de la mañana en la iglesia de San Andrés de la Cal, donde
señoras ofrecen un café o atole para dar inicio a la celebración
y bendición de estas ofrendas, terminada la misa la gente se
reparte los 15 chiquihuites de los diferentes lugares en que se
acontecerá este ritual milenario, la mayoría de la gente asiste
al cerro de la corona o también conocido barriga de plata, el
recorrido que se realiza para llegar a la cueva principal es de
aproximadamente dos horas.
Dentro de la cueva se coloca la ofrenda, a través del señor
Felipe, quien se encarga de hablarles en el dialecto náhuatl, ya
que consiste en orar y pedir por el buen temporal de lluvias.
Una vez colocada la ofrenda, después de casi media
hora, se lanzan tres cuetes como señal de concluido el
ritual, se prosigue para bajar del cerro y continuar con el
recorrido para asistir a las demás cuevas que quedan pendientes, es el mismo proceso que se realiza en cada una de
ellas. Sin olvidar que los señores trabajadores son seres sobrenaturales que también son conocidos como chaneques
y que tienen ese poder de dañar a la gente y para ello es
necesario fumar un cigarro.
El olor del mole y los tamales de manteca y sin olvidar el
agua fresca de diferentes sabores, se preparan en el atrio de
la iglesia a través de las manos de las señoras del poblado,
esta comida son para las personas que acuden a acompañar a
los encargados del ritual.
Finalmente, cuanLos aires y los chaneques
do la mayoría de las
personas regresan a la
son seres que traen la llucomunidad, son reci- via y que viven en los cerros
bidas con el humo del
sahumerio e invitada a y cañadas, es de esta manera
pasar a las mesas, para como culmina una de las trasaborear de un delicioso mole verde y tama- diciones más importantes para
les de manteca. Los los pobladores de San Andrés
aires y los chaneques de la Cal...
son seres que traen la
lluvia y que viven en los cerros y cañadas, es de esta manera
como culmina una de las tradiciones más importantes para
los pobladores de San Andrés de la Cal. Translation · p. 166
83
hisTorias
Aniceto Paredes
Diega López Rivas*
Estas crónicas las escribo para dar a conocer la historia de
esos grandes hombres que destacaron en la Revolución y
quiero que queden sus nombres grabados en los pueblos, y
principalmente en el pueblo de Tlaltizapán.
Yo conocí al señor Aniceto Paredes, a su hermano Guadalupe Paredes y a su esposa de Aniceto, Esperanza Vega. Aniceto nació en las ruinas de “Xochimancas”, una vieja hacienda
donde también radicaron “Los Plateados” bandoleros que tenían sometidos a los pueblos del estado de Morelos.
Aniceto y su hermano eran de piel morena, de cabello chino,
robustos, fueron descendientes de personas que trajeron de
tierras lejanas a la Hacienda
de Atlihuayán; pero sus ancestros desertaron y la mayor
parte se quedó a vivir en el poblado de Ticumán, pero Aniceto radicó en Temilpa Viejo
junto a su esposa, ahí nacieron
sus hijos después de la Revolución de Emiliano Zapata.
Aniceto y Guadalupe se
unieron a la Revolución, convirtiéndose Aniceto en un
hombre de mucha confianza
del general Zapata, Aniceto
era un buen montador de toros él preparaba las montas
cuando había jaripeos; pero
también salía a combatir a
los estados de Puebla y Guerrero junto con Zapata. Siempre se distinguió por su valentía, un día salieron para el estado de Guerrero y pasaron a
descansar a Buena Vista de Cuellar; pero urgía la presencia
del general Emiliano Zapata en el cuartel de Tlaltizapán y
dejó al frente de la tropa a Aniceto; pero no lo obedecieron
empezaron a saquear al pueblo, a violar mujeres que tenían
fama de ser muy bonitas hasta hoy en día; pero mandó un
correo a Emiliano Zapata, cuando llegaron al cuartel de Tlaltizapán el Gral. Zapata mandó a fusilar a todos aquellos que
cometieron violaciones a Aniceto lo metió a la cárcel. Y dijo:
“¡Ese se muere mañana!”.
Trajeron un toro que ya había matado a varios jinetes, a la
mañana siguiente hubo un jaripeo; pero la suerte lo acompañó
o de plano era muy buen jinete, el general Zapata le perdonó
la vida. Sus restos descansan en el atrio de la Iglesia de San Miguel Arcángel de Tlaltizapán. Sus descendientes son personas
honorables: Lucano, Aurelia, Teresa, María y Ursula Paredes a
mucho orgullo sus hijos y sus nietos: Abel y Esperanza Espín,
Elisa Barberi Paredes y demás nietos.
*Cronista.
84
El PACMyC
y los promotores
comunitarios
Yola Rivas
A lo largo de más de 25 años de operar en Morelos, el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias
(PACMyC) ha tenido una serie de modificaciones en su metodología y normatividad que le han permitido su continuidad
y consolidación, no sólo a nivel estatal, sino a nivel nacional.
A partir de 1994 una de las principales preocupaciones de
la institución, ha sido la de fortalecer la organización y capacidad autogestora de los grupos culturales del estado.
Los proyectos presentados reflejan la diversidad del estado de Morelos, destacándose los de música, danza, gastronomía, memoria histórica, artesanía; enfocados a la preservación y transmisión de sus legados.
Una de las experiencias
satisfactorias han sido el deUna de las
sarrollo de los diplomados en
experiencias
Gestión cultural y Promoción y
satisfactorias han
Gestión cultural realizados ensido el desarrollo de tre los años 1999 y 2001 por el
entonces Instituto de Cultura
los diplomados en
de Morelos, que permitieron
Gestión cultural y
la conformación de la Red de
Promoción y GesPromotores Culturales de Motión cultural realiza- relos A.C., organización independiente que llegó aglutinar
dos entre los años
a 100 promotores culturales de
1999 y 2001...
más de 25 municipios que impulsaron proyectos de carácter
regional. Importante también fue el proceso de capacitación
regional sobre “Memoria histórica” y “Vida cotidiana”, que
permitió la creación de redes de cronistas populares, la difusión y revaloración de su trabajo, y a partir de ahí, y ya de
manera independiente la posterior conformación del Colegio
Estatal de Cronistas Populares A.C.
Los resultados más visibles en asociaciones que siguen vigentes, tales como Tamoanchan Sentlaliztli A.C, que aglutina
a escritores y promotores de la lengua náhuatl de los principales pueblos de Morelos; o la Asociación Civil de Cuexcomateros del pueblo de Chalcatzingo, cuya figura jurídica les
permitió preservar parte de su identidad cultural a través de
talleres familiares de cuexcomates artesanales en miniatura.
El Grupo Cultural Xoxoltekayotl de Xoxocotla, es un ejemplo
de grupos que han alcanzado mediante procesos de capacitación, asesoría y el apoyo a la gestoría, niveles autónomos
de autogestión, decisión, control y desarrollo de sus propios
proyectos. Muchos promotores y creadores han y seguirán
dejando testimonio y huella, como don Félix Serdán, don Pablo Zavala y don Ventura Barón, entre otros grandes que han
sido ejemplo de tenacidad y entrega. Translation · p. 167
85
hisTorias
La rebelión insurgente del y el combate de Anenecuilco, Ehecatl Dante Aguilar Domínguez
A mediados del siglo XVII se estableció en la Nueva España
por disposición real, el funcionamiento de las fuerzas de seguridad y el tribunal de la Santa Acordada, cuyo propósito
fundamental consistía en prestar el servicio de policía en las
diferentes regiones en donde se requiriese proteger al comercio y las actividades productivas; es decir entre sus principales funciones estaban el resguardo de rutas comerciales y el
combate a salteadores y abigeos, además de impartir justicia
en tribunales especiales creados con el mismo propósito en
las principales poblaciones. Para cumplir con tales propósitos
y considerando que en la Nueva España no se contaba con
un cuerpo de ejército profesional, es decir tropas de oficio,
las fuerzas de seguridad de la Acordada se conformaron por
voluntarios, vecinos mismos de las regiones en donde prestaban sus servicios.
La conformación de estos cuerpos de milicia local, permitieron asegurar cierto orden en las regiones en donde operaban, pero de igual manera permitieron el acceso a la disciplina de las armas a los sectores sociales tradicionalmente
relegados de tal privilegio. Es decir la necesidad de impartir
seguridad terminó creando a su vez una incipiente “sociedad
en armas”, factor decisivo en décadas posteriores cuando
estos mismos voluntarios decidan manifestar su apoyo a las
diferentes facciones durante el proceso de insurgencia.
Atendiendo esta disposición, en la región de la Alcaldía
Mayor de Cuautla Amilpas, específicamente en la zona sur
de esta villa, se formó la partida de voluntarios que encabezó
un criollo de la Ranchería de Mapaxtlan (actualmente Villa de
Ayala) y que incorporaba entre sus voluntarios a hombres de
esa zona; De esta manera la ruta comercial y de beneficio de
metales de Plata de las minas del Real de Huautla con destino a las haciendas de San José El Mortero y San Francisco
Mapaxtlan, para ser trasladadas posteriormente a la Real Notaría de Cuautla, en donde fijarían la respectiva tasación de
impuestos y gravámenes reales. Todo este proceso quedaba
a resguardo del entonces teniente y posteriormente capitán
de Acordada, Francisco Ayala.
Hacia el año de 1791, se tienen datos del cargo que desempeñaba Francisco Ayala como alguacil de la Acordada y con
una edad aproximada de 35 años, casado en Mapaxtlan con
la criolla Justa Zapata y con descendencia de hijos, factor importante el ser vecino de la ranchería de Mapaxtlan porque
indica que no era elemento extraño de esta sociedad y que
poseía un lugar propio para vivir.
La rebelión
En los primeros años del Siglo XIX la posición y el cargo conferidos al capitán de Acordada don Francisco Ayala son importantes, ya que además de la seguridad y el patrullaje de
86
capitán Francisco Ayala
mayo de 1811
los principales caminos de la región Cuautla–Huautla, desempeño la función de aprehensión de delincuentes y la correspondiente ejecución de los procesos penales en acuerdo
a los tribunales de la misma Acordada, establecidos para ese
propósito en los pueblos de Cuautla y en el mismo Real de
Huautla con sus correspondientes prisiones locales.
No obstante las tareas asignadas, el propio Ayala resultaba
elemento práctico y personalidad respetable en la región, razón suficiente para ser elegido como mediador para cuestiones legales en los procesos legales que mantenían los pueblos
contra las haciendas o propietarios particulares, por cuestiones de tierras y aguas. En específico, el capitán Francisco
Ayala será un testigo recurrente de los procesos legales que
mantuvo en esos años el pueblo de Anenecuilco en contra de
las haciendas vecinas, pleito legal que tenía sus orígenes desde casi 200 años antes.
A pesar de ser vecino del mismo Mapaxtlan y pertenecer al
Sistema de Gobierno de la Nueva España, así como de estar
censado en calidad de criollo, lo que lo diferenciaba socialmente de los indígenas de Anenecuilco, Francisco Ayala en
reiteradas ocasiones reconocía y testificaba a favor de los de
Anenecuilco, razón por la cual se ganó la confianza de estos
últimos y se generó cierto descontento en su contra por algunos propietarios particulares que mantenían el pleito legal.
Su condición de oficial armado con capacidad de impartir justicia, le hicieron un elemento indispensable en estas cuestiones legales, su apoyo hacia los de Anenecuilco se fortalecía
aún más por relaciones familiares de su esposa Justa Zapata.
A finales del año de 1810, con el levantamiento armado
de las tropas del cura Miguel Hidalgo en la región del Bajío y
como precaución ante rumores de una posible conspiración
insurgente en Cuautla, las medidas de seguridad se intensificaron en la región de la Alcaldía Mayor de Cuautla Amilpas,
para tal efecto, los propietarios de las haciendas azucareras
de la región, entre sus peones y operadores conformaron milicias armadas y coordinadas, para prestar apoyo como tropas que pudiesen reforzar a las tropas realistas. A pesar de tal
disposición, el capitán Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas tropas voluntarias y se mantiene únicamente en su
cargo de alguacil de la Acordada, lo cual generó desconfianza
entre los españoles de Cuautla, No obstante haber arrestado
en esos mismos días a un grupo de conspiradores que desde
la misma Cuautla tramaban un levantamiento armado, a pesar de la importancia de esta última acción, la desconfianza
de las autoridades de Cuautla hacia Francisco Ayala persistió.
Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas
tropas voluntarias y se mantiene únicamente
en su cargo de alguacil de la Acordada...
87
hisTorias
A tales circunstancias se agregó un factor decisivo en los
primeros meses de 1811, las tropas realistas de Cuernavaca
interceptaron información subversiva de los insurgentes de la
región de Chilpancingo, entre estos documentos se encontró
un nombre con el apellido Ayala y la confusión y motivos para
ir contra el capitán Ayala no se hicieron esperar, la ocasión y el
pretexto eran perfectos para someterlo a las autoridades españolas de Cuautla, las que en unión con tropas realistas que
vinieron de Cuernavaca al mando del comandante Moreno,
se dirigieron a Mapaxtlan con el objeto de arrestar a Francisco
Ayala, por supuesta colaboración con los rebeldes insurgentes.
La tarde del lunes 16 de mayo arribaron los realistas a la
casa de Francisco Ayala en Mapaxtlan, al solicitarle su presencia, emprendieron el arresto injustificado, ante la resistencia
de Ayala los realistas abren fuego sobre la casa y dejan malherida a la mujer de Ayala y a sus hijas, el capitán Francisco
Ayala y sus dos Hijos Mayores contestan la agresión con sus
armas y remontando el río Chicnahuapam arriban a Anenecuilco en donde los vecinos al escuchar el tiroteo se ponen en
alerta, desatando el tumulto popular y amenazan a los realistas que se retiran a Cuautla.
El combate de Anenecuilco
Al siguiente día, “en Mayo, el martes anterior al jueves de Ascensión”, Francisco Ayala y sus hijos esperan en Anenecuilco,
los vecinos del lugar se aprestan a organizar la defensa, saben
que la represalia de las autoridades realistas de Cuautla no se
haría esperar y en acuerdo con Francisco Ayala, se fortifican
en la iglesia de San Miguel Arcángel.
El capitán Ayala, cuenta con aproximados 50 años de edad,
en unión de sus hijos mayores y de algunos de sus hombres
de la Acordada, toman posiciones en los portales y en los altos del templo, los apoyan algunos vecinos de Anenecuilco,
ahí esperan el ataque de los españoles de Cuautla, estos por
su parte regresan hacia Mapaxtlan reforzados con algunos
voluntarios españoles de las haciendas y con una pieza de
artillería, vienen bajo las ordenes de don Ramón Roca y Garcilaso, jefe político de Chalco, quien operando por Cuautla,
encabezó la acción en contra de Ayala.
Los realistas avanzan por el camino Real de Anenecuilco
rumbo a Mapaxtlan y advierten la presencia de hombres armados en las alturas del templo de Anenecuilco ante lo cual
toman posiciones de ataque y se inicia el combate. Las posiciones realistas al lado oriente del río inician el avance, pero
son detenidos por el fuego de los hombres de Francisco Ayala,
entre este grupo armado en apoyo de su capitán, se destacan
sus hombres de confianza como José Rafael Sánchez del mismo Mapaxtlan. Al advertir lo arriesgado del asalto a la iglesia,
los realistas cruzan el río por la vieja calle del Calicanto, al norte de la entonces pequeña población y posicionan su cañón
en la cuesta natural de la ahora Calle Unión, desde esa posi-
Francisco Ayala decide no incorporarse a éstas
tropas voluntarias y se mantiene únicamente
en su cargo de alguacil de la Acordada...
88
ción y a tiro directo disparan la metralla con tan mala puntería
y debido al ligero calibre de su artillería, que sólo perforan un
muro del corredor bajo del edificio, boquete que aún se conserva a modo de ventana, pero no logran nada más; ante tal
fracaso en el asalto, deciden posicionarse a distancia y poner
sitio a las fuerzas de Francisco Ayala que se mantienen en las
alturas y alrededores del cementerio y de la iglesia.
A pesar del sitio dispuesto por los realistas, por la tarde–
noche de ese mismo día, los voluntarios de Cuautla relajan la
guardia y abandonan algunas posiciones, lo cual es aprovechado durante la madrugada por Francisco Ayala y sus hombres que a caballo abren fuego simultáneo, abandonan la
iglesia y en asalto cargan sobre los realistas que confundidos
no esperan la salida de los sitiados y nada pueden hacer.
Después de la salida de Francisco Ayala y sus hombres armados, entre los cuales salen obviamente algunos de Anenecuilco por temor a las represalias de los realistas si permanecían en el lugar, se dirigen rumbo al oriente y al día siguiente
se refugian en la barranca de Huitzililla en donde se reponen
del combate y se enteran de la noticia de la muerte de la señora Justa Zapata a causa de las heridas que sufrió durante el
ataque a su casa y de que su hijo menor, Mónico quedaba al
cuidado de sus abuelos en Anenecuilco1.
Ante tal amenaza, Francisco Ayala acuerda con sus hombres que no es posible permanecer fuera de la ley en la región
de Cuautla-Amilpas y deciden marchar al sur, remontando la
sierra de Huautla continúan su marcha al sur y llega al pueblo
minero de Tepecuacuilco, en la región de Iguala, en donde encuentra a los insurgentes de esa región al mando del coronel
Valerio Trujano, arriero de los minerales del sur y viejo conocido de Ayala.
Los mapaztecos de Francisco Ayala y el grupo insurgente
de Trujano, meses después, en agosto, quedarán incorporados en Chilapa dentro del ejército que prepara el general.
Morelos para lanzar su segunda campaña de guerra a finales
de 1811, en esa fase de lucha, Francisco Ayala alcanzará en
acciones de armas el grado de Coronel y su desempaño en las
regiones de Cuautla e Izucar, será decisiva durante los acontecimientos del Sitio de Cuautla en 1812, un año después de
los sucesos aquí descritos. Translation · p. 168
Mónico Ayala, el menor de los hijos de Francisco Ayala, el único sobreviviente de su familia pasada la guerra de Independencia, sus hermanos mayores que acompañaron en la guerra a Francisco Ayala mueren ejecutados
junto a su padre, el 6 de junio de 1812 por los realistas en Temilpa y Yautepec. Mónico Ayala, años después, sale a estudiar “presuntamente por recomendación del entonces general Vicente Guerrero al Instituto Científico y
Literario de Toluca, en donde también estudian, Vicente Riva Palacio, nieto
del mismo Guerrero y con el coterráneo de este, Ignacio Manuel Altamirano, con quienes se forma en la tradición científica Liberal” Lo cierto es que
militó voluntariamente en las causas compartidas con estos en las sucesivas revueltas del México Independiente. Pasado el tiempo, Mónico Ayala
regresó a Anenecuilco en donde la comunidad le nombrará preceptor de la
Escuela del Pueblo, cargo que desempeñaría en el preciso lugar en donde
su padre libró el combate con los realistas, los corredores de la Iglesia de
Anenecuilco. Mónico Ayala a través de sus enseñanzas, formó generacionalmente a varios líderes del pueblo como Ramón N. Gutiérrez y Eufemio
Zapata, asesorando además a los habitantes en la “permanente” defensa
de las tierras de Anenecuilco hasta finales del siglo XIX.
1
89
hisTorias
La “Fototeca
Tepoztlán
en el tiempo”
es un proyecto
comunitario:
Mario Martínez Sánchez
Mario Casasús
En entrevista con la Cartelera Cultural, el historiador y psicólogo Mario Martínez Sánchez, comparte el acervo de su fototeca: “Tepoztlán en el tiempo”, integrada por 6 mil imágenes
inéditas, archivo que los historiadores están estudiando y retomando para sus investigaciones y publicaciones. Entre los
personajes retratados en Tepoztlán destacan: el arqueólogo
alemán Eduard Seler, el escritor Ignacio Manuel Altamirano,
el alcalde Maximino Navarrete, el revolucionario Eustaquio
Durán Ayala, el general Felipe Ángeles, el pintor Gerardo Murillo (Dr. Atl) y el fotógrafo alemán Hugo Brehme, entre otros.
Mario Martínez Sánchez explica la metodología para reunir
6 mil imágenes y describe la reacción del pueblo al ver sus
fotografías: “Afortunadamente la gente ha participado muchísimo, hemos organizado varias exposiciones fotográficas,
conferencias y presentaciones. La gente de Tepoztlán asiste
y se entusiasma cuando mira y escucha los nombres de sus
familiares, de sus casas, de los hechos que sucedieron en su
barrio o en su comunidad, eso me ha ayudado a que la gente se acerque, me llamen y se digitalicen sus materiales para
después regresárselos”.
–¿Por qué te interesó la historia del zapatismo en Tepoztlán?
–Desde muy pequeño escuché historias sobre el zapatismo
y los estragos de la Revolución en Tepoztlán, también escuchamos nombres de personajes y anécdotas algunas llenas
de crueldad y horror, y otras tantas de verdadero estoicismo
para enfrentar la dura realidad. En mi gestión como funcionario público, del ayuntamiento de Tepoztlán, toqué de fondo
estos aspectos con algunos proyectos que llevamos a cabo,
además tenía contacto con los archivos fotográficos del Tepoztlán antiguo. Al terminar mi trabajo en la regiduría surgió
la inquietud de recopilar fotografías viejitas con las familias
tepoztecas y fui obteniendo un bagaje importante de ellas.
90
Lo que predominó fueron documentos, credenciales y fotos
de la Revolución que nunca había visto, así me nació el reto
por conocer más acerca de la Revolución en Tepoztlán.
–¿Qué tipo de documentos recuperaste en los archivos parroquiales de Tepoztlán?
–Más que recuperar lo que hemos hecho es una revisión e
investigación documental del archivo parroquial, donde he
consignado muchas datos acerca de genealogías y relaciones
sociales de personajes notables que se han preservado en la
historia oral del pueblo, incluidos por supuesto los principales
revolucionarios del pueblo, que en su mayoría tenían un lazo
familiar consanguíneo y de compadrazgo, la Revolución bajo
esta premisa, al menos en Tepoztlán, se constituyó entre familiares y compadres en su base.
–¿Cuándo comenzaste a reunir la “Fototeca Tepoztlán en
el tiempo”?
–El proyecto nació hace 13 años, es un proyecto que considero comunitario porque el interés principal es recuperar la
memoria histórica, oral, documental, fotográfica y videograbada de Tepoztlán; es independiente porque no hay intervención más que la de un servidor y las personas que se involucran prestando sus tesoros familiares; es un proyecto sin fines
de lucro y se ofrece a la investigación, rescate y difusión de
91
hisTorias
los contenidos; y tiene por objetivo primordial fomentar la
identidad colectiva del municipio; es un proyecto que espera
la participación de toda la población pues está dirigida a ella.
–¿Cómo reaccionaron las familias al invitarlas para colaborar con sus fotos antiguas?
–Afortunadamente la gente ha participado muchísimo, hemos organizado varias exposiciones fotográficas, conferencias y presentaciones. La gente asiste y se entusiasma cuando mira y escucha los nombres de sus familiares, de sus casas,
de los hechos que sucedieron en su barrio o en su comunidad,
eso me ha ayudado a que la gente se acerque, me llamen y se
digitalicen sus materiales para después regresárselos.
–¿Cuántas imágenes integran tu fototeca?
–Por el momento tenemos un acervo digitalizado de al menos 6 mil fotografías de distintos temas y años.
–¿Qué nos enseñan las fotografías antiguas de Tepoztlán?
–Una fotografía no es historia detenida, es historia andante,
es testimonio de lo que fue pero que nos sirve para reflexionar
como lo decía antes: nuestro presente y los rumbos del porvenir, por eso cuando miramos el pasado nos reta a pensar
qué se está haciendo bien y qué se está haciendo mal, nos invita a repensar las decisiones, por ejemplo: me he encontrado
que el árbol de una familia en el patio no lo cortan de raíz porque ahí está tomada la foto del abuelo, parecería muy simple,
pero es mucho más profundo ya que involucra las decisiones.
–¿Cuáles son las joyas de la corona?, ¿tienes alguna foto
preferida?
–De hecho cada fotografía la considero oro, de las más antiguas son mis preferidas, tengo una recientemente donada por
la familia Bocanegra de mucho arraigo en el pueblo, es una
imagen del Tepoztlán de 1890 donde aún no había zócalo, ni
kiosco municipal. De la revolución hay una donde está una
familia revolucionaria completa, que exhibimos en el Museo
Nacional de la Revolución hace dos años, una foto de mis preferidas es la que salió publicada en el libro del doctor Francisco Pineda Gómez: La irrupción zapatista, 1911” (Ediciones Era,
1997), en la fotografía grupal de los revolucionarios se distinguen el general Eustaquio Durán Ayala y su Estado Mayor.
–¿Puedes identificar a todos los revolucionarios en la fotografía que cediste para la portada del libro del historiador
Francisco Pineda?
–Es una fotografía que encontré en tres familias por separado, las tres familias no sabían quiénes eran, ya identifiqué a
la mayoría de ellos, nos falta una persona que parece ser del
sexo femenino. Desconocemos el autor de la foto y el año que
la tomaron, pero están el general Eustaquio Durán Ayala y su
Estado Mayor: el general Serafín Velázquez, el teniente coronel Rómulo Durán, el soldado Valeriano Villamil, los hermanos Cabello, el capitán Emilio Martínez y el teniente coronel
José Mauricio Conde Barragán.
–En una fotografía reconocí a Eduard Seler, ¿quiénes están retratados junto al arqueólogo alemán en la pirámide
del Tepozteco?
–Ese conjunto de fotografías pertenece a la familia Álvarez
92
Hidalgo, es una familia con mucha
historia en el pueblo
y esa fotografía está
enmarcada en el IV
Congreso de Americanista de 1895, celebrado en la Ciudad
de México, en ella
se encuentran los
tepoztecos Maximino Navarrete Hidalgo, el arqueólogo
alemán Eduard Seler, Bernardino Verazaluce, asistente
personal de Cecilio
Robelo, y otros personajes.
–Ahora que mencionas a Maximino Navarrete, acompañó
a Ignacio Manuel
Altamirano en una
foto, ¿cuál es el contexto de esta imagen?
–La fotografía del escritor Ignacio Manuel Altamirano con
Maximino Navarrete –ganaría las elecciones para alcalde
de Tepoztlán en 1905– y otro personaje de Tepoztlán que
no hemos podido identificar. Es una imagen muy bonita, la
foto nos dice muchísimo en la historia de la comunidad de
Tepoztlán considerada la “Atenas de Morelos”, término acuñado precisamente por los grandes personajes oriundos del
pueblo que mantenían relaciones con varias personalidades
de la cultura, la política y la educación a nivel nacional.
–¿Qué fotógrafos históricos retrataron las costumbres del
carnaval y la arquitectura de Tepoztlán durante el siglo XX?
–Varios personajes: escritores, intelectuales y artistas, traían
sus propias cámaras, por ejemplo: cuando viajó a Tepoztlán
el arqueólogo alemán Eduard Seler, en 1895, para realizar
estudios sobre la pirámide del Tepozteco; la cercanía con la
capital del país atrajo a más de un fotógrafo para hacer su
trabajo de tomas las imágenes del carnaval o la arquitectura
de Tepoztlán, hay muchos fotógrafos anónimos que hicieron un trabajo excelente y creo que la mayoría de fotos que
existen actualmente no tienen sustentado un nombre; quizás los fotógrafos de mayor presencia en Tepoztlán fueron
Hugo Brehme, Cruz Sánchez, Rafael Guerrero, los hermanos
Mayo y Juan Rulfo.
–Finalmente, ¿cuándo publicarás tu libro sobre el zapatismo en Tepoztlán?
–Esperemos que muy pronto, estoy consolidándome en conocimientos y reestructurando mi trabajo, que originalmente
era la presentación simple de las fotografías antiguas, ahora
lo estoy armando con toda una historiografía de la Revolución Mexicana en Tepoztlán. Translation · p. 171
93
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
La maestra Mayo
de Xoxocotla
In cihuatimachtiani Mayo
nepan Xoxocotlan
Gustavo Zapoteco Sideño
“…Mujer de barro rojo, mujer
de barro negro, pinta los paisajes de tu tierra que te vio nacer,
en el lienzo de tu vida, dibuja
en ellos las esperanzas de tu estirpe, sin sonrojarte por haber
nacido descalza y sin vestido…
mujer de barro rojo, mujer de
barro negro…”
Carmen Moreno
“...Estamos viviendo la vertiginosa transformación de los
pueblos de América en la que
observamos que trasciende
de prisa su esencia primigenia,
obligando a la mutación de los
tiempos que cobran tributo con
la sustitución de las tradiciones
por nuevas costumbres. Los
saberes de las generaciones pasadas se olvidan; sin embargo,
este fenómeno, aparentemente
mutilante, presagia un destino
diferente para las lenguas indígenas y el compromiso de que
se sigan usando, la posibilidad
de rescatarlas, documentando los acontecimientos históricos, tanto deductivos como
inductivos, nacidos unos de las
hipótesis surgidas en las ideas
de los hechos y los otros del conocimiento emanado por la experiencia vivida; aquí es donde
la independencia literaria de las
lenguas maternas, sometidas
por siglos al oscurantismo, reconstruye su esencia en una expresión libre de prejuicios, con
un enfoque propio que se retrae
de la colonización para situarse
en un marco de autonomía que
le permite reivindicar su estirpe
tradicional en las voces de las
conciencias dormidas que en-
94
“… Cihuazintle in tlalchichiltic,
cihuazintle in tlalcapuztic,
titlapalin momilan itech
tlahli tlin tiotlacati ompa
amatl in monemiliz titlapali
motiquehnamiqui in
moyezcayotl maca tixtipinahua
tlin otlacat xoctiopiyacahclez
ihuan tixoc otlaquenti,
cihuazintle in tlalchichiltic,
cihuazintle in tlacapuztic…”
Carmen Moreno
“…Amatzin tichantitica
ompa xmotlaloichcuepaque
itech altepemacehaultin
America, campa tiquihtazque
tlin yemelahuac motlalo
iconelhuatl, yechihua
ochcuepazque ompa cahuitin
titlanizque tequitl yeixtlalizque
occe tequiyuhcatiliztle ica
yencuitequiyoyuhcatiliztle.
In tlamahtin huehueque
xocquimatztiaceh.
Masque yahuin tequitl
titlahputquitzaque, yechihua
cetequitl cuahle inic
totlahtomacehualtin ihuan
tequiyotl inic yechihuatica
tlahtoltica; yetequite amo
xocpoloctica, matlacuilotica
nochin tepanohua itech
altepemacehualtin, ica
tequiyomeh quentla tiyiaz
tlaictic quentla tixexelohua
otlacati ompa tlahtolmeh
ihuan ilnalmiquimeh
itech tequiyotl ihuan occe
tlamahtin otlacatica inon
tequiyonemiliz, nican canon
in tlaltipac tlahtotlacuilomeh
itech tlahtonatzin tlin occe
xihuimeh ocahuahque ompa
tlayohua, yechihua iihyo ompa
tlahto queni quinequi yehua,
queni yetlahto yehua, quentla
patlani ce tototl, yetlahto queni
quinequi nemiliz iyezconelhuatl
ompa tlahtoltin in yolocochiti,
tlin yecohnamiquiz tlahto
cuentran eco el preludio de los
decires y los quehaceres nacidos
al interior de la vida cotidiana de
los pueblos, donde las plegarias
de las mujeres, hijas de la madre
tierra , emiten trémulos suspiros
de añoranza al relatar los hechos
vividos…”, con el preámbulo
de este pequeño texto tomado
del epílogo de Carmen Moreno
del libro: Pensamiento y voz de
mujeres indígenas (Carmen Moreno, Mariana Anguiano y María Lourdes Ros, coordinadoras,
INALI, 2012, México). Nos sirve
para introducirlos al trabajo de
la maestra Magdalena Soriano
Jiménez, promotora cultural,
escritora, madre, y maestra
sembradora de semillas culturales, en los corazones de maíz del
pueblo náhuatl y otros.
Difícil el contexto y el tiempo
en el que inicia su labor cultural.
Tiempos en que la mujer aun todavía no tenía esa conquista sobre sus derechos en el tema, de
equidad de género, así en estas
condiciones, surge esta mujer
indígena de Xoxocotla, del municipio de Puente de Ixtla, quien
al lado de su esposo, el maestro
Jesús Tafolla Reza (†) y su formación como maestra le permitió
abrirse camino en ese tiempo.
Siendo ambos profesores en el
siglo pasado, se convierten en
promotores culturales de sus
comunidad, ante los aires de la
ola de reivindicaciones por la
identidad y autonomía emanados por los movimientos culturales, político y sociales del siglo
pasado, en torno de los pueblos
originarios. En la última década
del siglo XX, crean el proyecto
Mexikatlahtolkalli Xitlatokan,
que desde esa trinchera cultural
inician su trabajo comunitario,
impartiendo talleres de enseñanza del idioma náhuatl, en sus
comunidad y traspasando ese
ámbito llevándolos hacia otros
lugares del estado y del país,
tal como lo constata su presencia en La XIV Fiesta Nacional de
la Planta Medicinal, realizada
en Teotimehuacan, Puebla, en
ompa tlahtoltin ihuan
tequiyomeh otlacatiz ompa
nemiliz itech altepemeh,
canon iteotlahtoltzin itech
cicihuazintle, cihuacoconej
itech tlahtonatzin, tlahtolti
quentla quimatztiaceh itech
itequiyonemiliz…”. Ica yahuin
tlahtopitetzin itech tlahtole
itech Carmen Moreno itech
amoxtli: Pensamiento y
voz de mujeres indígenas
(Carmen Moreno, Mariana
Anguiano y María Lourdes
Ros, coordinadoras, INALI,
2012, México). Tonechtequiliz
inic totecalahquiz ipan
itequiyotl cihuatimachtiani
Magdalena Soriano Jimenez,
cihuatequiyuhcatiliztle,
cihuatlacuilo, natzin
ihuan cihuatimachtiani;
yecihuaquitoocaliztle
xinachyuhcatiliztle ompa
tlayoyolotzin itech altepetl
náhuatl ihuan occe.
Amo cuahle in cahuitl
tlin cano yepehua
itequiyoyuhcatiliztle.
Cahuitin canon cihuazintle
xocquihpiyiaya yeitlanahualtin
ompa tlamahtin in
tlamelahuac teigual ica
tlacatl, ompa yahuin cahuitl,
otlacat yahuin cihuazintle
mecehual ne Xoxocotlan, in
altepetlalhuicayotl Puente in
Ixtla, aquinon ica itlacatzin in
timachtiani Jesus Tafolla Reza(†)
ihuan itlamahtin quentla
timachtianin yepalehuiya inic
ixtlapuce octli ompa yahuin
cahuitl. Oyaque omeme quentla
timachtianin ompa opano
xihuimeh, yeotlacati quentla
tequitiyuhcatiliztle ompa
itlachinanco ompa ahacameh in
oliyuhcatiliztle, tecpatlahtoltzin
ihuan macehual centiliceh in
opano xihuimeh ipan yoaltic
itech altepemacehualtin
quemanon otlami inon
matlactle xihuimeh itech
siglo XX, otlacat in tequiyotl
Mexikatlahtolli Xitlatokan, tlin
nepa yechihuahque itequiyotl
macehualtin, yexmacazque
tequichihuahli techmahtisque
totlahtol náhuatl ompa
chinanco macehualtin,
yeonechcalti tlin oyaque ne
occe tlaltin itech totlal ihuan ne
tomexco, yahuin tiquihtazque
tlininemiliz ipan XIV Fiesta
95
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
1998 y la XVII Fiesta Nacional de
la Planta Medicinal, realizada en
Zacatecas, Zacatecas, en 2001,
donde estuvo junto con su esposo, pero ya en la XXVI Fiesta
Nacional de Planta Medicinal,
realizada en Tlaquiltenago, Morelos, estuvo sola impartiendo el
taller para niños: “Poesía y canto
náhuatl”.
Doña Magdalena, o la maestra Mayo, como de cariño se le
conoce, continua trabajando a
lado de su familia, que bien supo
sembrar la raíz sociocultural en
sus hijos, prueba de ello basta
conocer el proyecto que encabeza su hijo Marco Antonio
Tafolla Soriano, con el proyecto cultural Yankuik Kuikamatilistle (Cartelera Cultural de la
Secretaría de Cultura, junio de
2014, “Semillero de palabras/
Xinachtlajtolmej”, pág. 86-89).
Desde allí, ahora a sus 80 años
de edad, continua trabajando
en aras de continuar forjando
una identidad náhuatl y morelense. Su participación en la inauguración de la Primera Feria
del libro en Lenguas Indígenas
en Xoxocotla en 2010 y en 2011
en la inauguración del Centro
Cultural Yankuik Kuikamatilistle, así nos lo constatan, bien por
doña Mayo, la maestra Mayo,
mujer comprometida con su
comunidad, su estado y país.
Con todo este trabajo , todavía
se dio al noble trabajo de escribir narrativa y poesía, producto
de sus vivencias a lo largo de los
años, tal como nos lo confirmo
su hijo Marco, en una entrevista realizada en el mes de mayo
de 2014, donde nos dijo: “Doña
Magdalena Soriano, mi madre y
mi tío Arnulfo Soriano, también
escriben...”.
Si efectivamente lo hace,
aunque es poco el material que
ha publicado, es bueno su trabajo literario, en link de internet
www.yankuikamatilistle.net
podemos escuchar parte de su
trabajo de narrativa, así como
canciones de su participación en
el proyecto de “Trovadores de
96
Nacional de la Planta Medicinal,
tlin ochihuahque nepan
Teotimehuacan, Puebla in
xihuitl 1998 ihuan in XVII, Fiesta
Nacional de la Planta Medicinal,
ochihuahque nepan Zacatecas,
Zacatecas in xihuitl 2001, canon
onemiz ica itlacatl, te ompa
in XXVI Fiesta Nacional de la
Planta Medicinal, ochihuahque
nepan Tlaquiltenango, Morelos
in xihuitl 2010, inemiz zan icelti,
ochihua in tequichihuahli ica
coconeh: “ xochitlahtole ihuan
cuicatl náhuatl”.
Nana Magdalena o
cihuatimachtiani Mayo queni
tlamahtiz yechihua itequiyotl
ica icoconeh tlin quema hueli
otooca xinachyuhcatiliztlen
ompa iyoltzin icoconeh,
queni tiquihtazque tequiyotl
yuhcatiliztle Yankuik
Kuikamatilistle itech iitelpoch
Marco Antonio Tafolla (Cartelera
Cultural de la Secretaría de
Cultura, junio 2014, “Semillero
de palabras/Xinachtlajtolmej”,
pág. 86-89). Aman ompa
yahuin ihuan ica inahuipoahle
xihuimeh, machihua tequitica
ompa tohuaxca quen náhuatl
ihuan Morelos. Yenemiz ompa
quemanon otlacat in Achtohui
Amoxilhuitl in Tonanyoltlahtol
in 2010 ihuan in 2011 in otlacat
in Tecpan Yuhcatiliztle Yankuik
Kuikamatilistle, itequiyotl icuh
itonechiliz, cuahle Nana Mayo,
cihuatimachtiani Mayo, cihuatl
yeitequiyotl inic ichinanco,
itlal ihuan imexco. Ica nochi
tequitl, yetlacuiloque zazanile
ihuan xochitlahtole ompa
nemiliz in nochi in xihuimeh
tlinemiliz, iitelpoch Marco,
ninechile ipan cetlahtole tlin
onichihua ipan meztli Mayo ne
xihutil 2014, yenionechilique:
“…Nana Magdalena Soriano,
nunatzin ihuan nuchutzin
Arnulfo Soriano, noihqui
tlacuilohque…”.
Quema, quema te yechihua,
mazque zanachitzin itequiyo
yecuahle ompa link in internet
www.yankuikamatilistle.net,
tahuameh ticahquiz zanachtizin
itequiyo zazanile ihuan noihqui
cuicameh quemanon onemiz
ipan tequiyotl “Trovadores
de Cuaresma”, tlin ochihua
yahuin Tecpa Yuhcatiliztle.
Inic quema nihueliz tzacua
Cuaresma”, realizadas por dicho
Centro Cultural. Para cerrar estas líneas en torno a esta gran
mujer indígena morelense, uno
de sus poemas titulado, Madre,
extraído del libro: Tamoanchan
Yanxochikuikatl–Nuevo
Canto
Florido de Morelos, de la Serie
palabras infinitas, Numero 1,
Norma Zamarrón compiladora,
PACMyC, 2004, Morelos, México. Y deseando de todo corazón
que muy pronto se restablezca
de su salud y pronto se anime a
compartirnos más acerca de su
trabajo literario, esta maravillosa
mujer indígena, como lo dijo el
PACMyC, en la edición pasada de
la Cartelera Cultural del mes de
febrero del 2015, en la sección de
historias: “Es un tesoro portador
de tradición”… Gracias maestra
Mayo, sirvan estas líneas como
un tributo a toda su labor en pro
de la revitalización del idioma
e identidad de nuestro pueblo
náhuatl de Morelos y de todo el
país, gracias por sembrar las semillas culturales en muchos corazones, algunas ya han germinado dando flores y frutos como
las depositadas en su familia,
tenga la seguridad que tarde o
temprano germinarán más, en
otros corazones que deposito,
en pro de la cultura náhuatl .
Madre
Madre que trabajas
ganando el sustento,
para que tus hijos
tengan que comer.
yahui tequiyotl itech huey
cihuatl macehuatl in Morelos,
nitlaliz cen xochitlahtole tlin
itoca Natzin, tlin nioquixti
in amoxtli: Tamoanchan
Yanxochikuikatl–Nuevo Canto
Florido de Morelos, de la Serie
palabras infinitas, Número 1,
Norma Zamarrón compiladora,
PACMyC, 2004, Morelos,
México. Ihuan ninequitica
nochi nuyoltzin tlin zanimatzin
manemi cuahle ihuan
zanimatzin totechmacazque
cequi itequiyotl tlacuilotlahtole,
yahuin cuacualtzin cihuazintle
macehuatl, queni oquihto
in PACMyC, ipan Cartelera
Cultural ipan meztli febrero
in xihuitl 2015, ipan tequitl:
Historias: “Es un tesoro
portador de tradición”…
Tlaxtlahui cihuatimachtiani
Mayo, nechtequile yahuin
tlahtopitetzin quentla
sehuentli in motequiyotl,
inic manemiz nochipa
totlahtoltzin ihuan toaxca
altepetl nahuatl in Morelos
ihuan occe tlaltin, tlazocamati
miyec tlica tiotitoocazque
xinachyuhcatiliztle ompa
miyeque yolomeh, occe
yunca otlacati ihuan yunca
titechmacatica xochimej ihuan
tlaquilomeh, queni mococoneh
, tinemiz cuahle te, tlin
zanimatzin tlacati occequimeh,
ompa occe yolomeh inic
maixmacazque chicahualiztle
toyuhcatiliztle náhuatl.
Nantzin
Nantsin tlen titekiti
tlen tikuikas tlin kuaske
inik mopiluan
kipiaske tlakuali.
Madre que no sientes
el aburrimiento
y trabajas siempre
fingiendo placer.
Nantsin amo timo machjtia
nian timoxitlatia
ti tekiti mochipa
ixnesi tipapaki.
Madre que no sientes
el sol que te quema,
el agua y el frio
que azotan tu ser.
Nantsin… amo tikmati
tonalli mistlatia
in atl, uan seuistli
tlen kiteuiteki mosentech.
Y te sientes toda
de ternura llena,
cuando a tus hijos
llevas que comer.
Uan tiek mati muchi
titentika intlasotla
kuak mopiluan
tikuikilia tlakuali.
Translation · p. 174
97
h
h
98
VC
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
BALNEARIOS NATURALES
Fortaleza del turismo en Morelos
Considerado uno de los mayores atractivos
a nivel local, nacional e internacional, los balnearios
y parques acuáticos de Morelos son visitados por
miles de personas cada fin de semana, sobre todo
aquellos cuyo afluente es natural.
Balneario Ejidal Santa Isabel, ubicado en el municipio
de Tlaltizapán, constituye uno de los principales atractivos de la zona sur de Morelos con servicios de albercas
naturales, paseo en lancha, campamento, show de aves,
cabañas, restaurante, así como guardavidas y paramédicos certificados y preparados antes cualquier incidente.
Las aguas cristalinas de este parque natural ubicado a
35 minutos de Cuernavaca, atraen en vacaciones, un
promedio de 4 mil personas de jueves a domingo, con la
peculiaridad de que es el único recinto en su tipo
“pet friendly”, es decir, que permite la entrada de
mascotas sin ningún costo adicional.
120
ENCUENTRO CON LA LOQUERA MORELENSE
CAPÍTULO 2
Enfrentados al asombroso calor que hace en un departamento de la avenida Morelos, en Cuernavaca, un par de caballeros jocosos y sofisticados
está sentado junto a la pantalla de una computadora, con sintetizador y Padilla a la mano (el nombre propio con el que llaman a su pad de percusión
electrónico), esforzándose por dejar a punto una nueva canción. El calor
podrá ser muy fuerte, pero su embate no es rival para la dedicación de Lolo
y Diego, y mucho menos para el enorme poderío de un ventilador giratorio
y un gallo encendido.
Lolo, nacido entre las altas matas de Atlacomulco, recibió de regalo una
batería cuando cumplió quince años. Diego, nacido bajo la sombra de los
edificios del D.F., llegó un par de años después a Cuernavaca, donde se
conocieron. Con un amigo en común formaron De Caballeros, una banda
de progresivo y funk. La salida de ese amigo en común provocaría el nacimiento de Los Pápalos: “Nos sentamos con la computadora a suplantar
al vato que se nos había ido. Fue más por necesidad que por una cuestión
de querer adentrarnos en ese concepto. De desmadre solía decirle a Lolo:
‘en lo que está De Caballeros por qué no hacemos una banda como medio
electrosa’. Y cuando salió Isaac, Lolo me dijo: ‘qué pedo, ¿por qué no le
seguimos con Los Pápalos?’ En ese entonces ya tenía nombre, se lo puso
Lolo, pero era como un chiste entre nosotros. Yo no quería. Luego llegué un
día y dije ‘¿sabes qué?, ya pensé y Los Pápalos sí me gusta de nombre’.
Pero esto era un proyecto en nuestras mentes, alterno a De Caballeros. Ya
llevamos diez años tocando juntos, nos agarramos la onda bien cabrón.
Pero a partir de eso empezamos a componer todo así, lo que nos llevó a
muchas más complejidades.”
Los Pápalos son una banda que unifica dos procesos de composición: orgánico (batería acústica y guitarra amplificada) y electrónico (Padilla y otros
efectos sintetizados producidos por computadora). Los escuché por primera vez en 2012, en un concierto organizado por #YoSoy132 en la Plaza de
Armas. La presencia estridente de lo que estaba saliendo por las bocinas
había dejado quietos a varios de los que pasaban por ahí.
“¿Quieres ver cómo componemos los sintes? —Me preguntó Diego cuando
llegué al cuarto de ensayo—, en eso estamos metidos. Es interesante, pero
puede ser raro, es muy repetitivo y muy técnico, no es para nada el show
del rock, la pasión y la locura. A mí me divierte mucho, pero sí es más ingeniería y composición que rock y destrampe”. Me senté y lo primero que me
quedó claro sobre Los Pápalos fue la dedicación que ponen en la construcción de su sonido. Lo electrónico llegó por accidente, lo integraron y lo han
estado puliendo por cuatro años: “No teníamos ni idea de las cuestiones
electrónicas —admitió Lolo—, yo solía hacer menos el trabajo de los DJ’s.
122
Sé que hay unos que nada más le dan play y ya, pero lo que se refiere a una
producción electrónica seria es un pedo, y yo no lo tenía contemplado, no lo
tienes presente hasta que realmente empiezas a hacerlo”.
“Nosotros tuvimos que aprender el pedo del audio, la ingeniería —dijo Diego—. Una parte son los sintes, y si no están ecualizadas las tres cosas, es
difícil. Una vez sonaban como de fondo, pero Lolo y yo estábamos vueltos
unos locos y como era una tocada de rock no importaba tanto. Pero hubo
otras en donde hubiera sido mejor que sonara más electrónico que orgánico, lugares más fresas. Todo un pedo, pues. Lo chido es que, aun así, tienes
que invertirle mucho tiempo a cosas que van más allá de componer y de
tocar. Organizar el audio, qué vas a llevar, cómo lo vas a usar, qué playlist
vas a tener... Aparte, como no puedes vivir de eso, hay momentos donde
tienes un chingo de chamba y está cabrón.”.
La estrategia de sobrevivencia para Los Pápalos, además de su gusto por
componer, está en enfocar gran parte de sus energías en verse a sí mismos como sus propios managers, invertir el tiempo y el dinero concienzudamente, asumiendo sólo ellos los múltiples roles que en la industria se
reparten sobre muchas espaldas: “Los músicos nos clavamos en cosas
que sí son muy importantes, pero ahora con todo el pedo independiente lo
que tienes que aprender es a tomarlo como una empresa. No en el sentido
de acumular dinero, sino más en el asunto de la organización. Luego tenemos ensayos que son juntas, hablamos sobre qué pendientes tenemos…
Siempre queremos y procuramos tocar, pero hay toda una lista de pendientes ¿A qué le vas a invertir dinero? ¿Dónde vas a hacer el arte? ¿En qué
convocatorias participas? Planeación, tal cual. Entre más organizado seas
en eso, mejor.”
Es difícil sacar un proyecto que nace en la fiesta, valorarlo con rigor y
comprometerse con él. El proceso es largo y, como admiten Los Pápalos,
las reacciones del público ante lo que haces es el motor principal de la
continuidad: “A mí me gusta la fiesta —matiza Diego inclinándose sobre
el sillón—, hubo una época en que tocábamos todos los fines de semana,
una época bien chingona. Eran tocadas que nosotros conseguíamos porque
dijimos: ‘wey, hay que ir a todos los lugares del mundo a ofrecer nuestra
música. Les decíamos: ‘déjanos tocar aquí gratis’. Al inicio nunca cobrábamos, decíamos: ‘pues ni pedo, así tiene que ser’ —continúa Lolo—. Empezamos a cobrar hasta que nos empezó a costar. No es porque diga: ‘que
me paguen, wey, es mi chamba’. No, no es mi chamba, lo hago porque me
gusta. Pero por ejemplo, nos invitaron a Puebla, y nos dieron viáticos. No
es que les quieras cobrar, pero la cosa es que mi música no me cueste.
Si empiezo a producir pues qué chido, mientras no me cueste está bien.
Fue chistoso: con Los Pápalos siempre hubo un recibimiento muy chido de
parte de la banda. La gente se ha portado muy amable. Desde el principio
nos trataron muy bien. Siempre llegaban y nos decían: qué chido. Gente
que nada que ver con nosotros, en lugares muy alternos, nos lo decía. Y eso
te anima mucho, dices:’ no estoy perdiendo el tiempo’”.
Su tendencia hacia la experimentación equilibra ese orden. Durante aquél
viaje a Puebla, alguien les preguntó por qué habían ido hasta allá, y los
dos, al mismo tiempo, contestaron: “Por la aventura”. “En ese momento
nos dimos cuenta de que queríamos lo mismo —recuerda Diego—. Eso
no implica que seas poco profesional, sino que te da el sentido de lo que
quieres, te evita estar cerrado. Hacer música para tener aventuras con ella
ya es un objetivo que me parece bastante claro. Te permite experimentar.
Hace poco nos invitaron a sonorizar una película y ¿por qué chingados no?
Está poca madre.”
Repentinamente me distrajo el darme cuenta de que Diego estaba usando
la misma marca de calcetines que yo. La plática se desvió hacia temas
menos técnicos —pero igual de apasionantes—, y terminamos hablando
sobre los beneficios de las albercas y los jacuzzis. El sol empezó a meterse.
123
Con Los Pápalos repites…
Los Pápalos son organizados en todos sus aspectos, pero el de mayor importancia tiene que ver con la precisión con que Lolo azota los tambores
de su batería, conviviendo sin problemas con los loops que la máquina le
arroja a los oídos, levantando las baquetas por encima de su cabeza para
dejarlas caer con saña sobre el dócil parche de su tarola. El perfeccionismo
es una virtud que han adquirido, no sin su natural dosis de dolor, con el
paso de los años: “El metrónomo es una súper herramienta, yo la sufro de
locos, pero ahora ya no ensayo sin metrónomo si no está Lolo. Pero es una
cosa que como que hace algo interno… si los dos caen al mismo tiempo
le da un orden a la música bien chido. No es que lo logre todo el tiempo, no
creo que alguien lo logre perfecto”.
“Yo me empecé a sentir muy bien cuando iba a conciertos y veía a la gente
equivocarse —añade Lolo, diciendo lo que todo músico independiente pagaría por escuchar—, Chet Faker, Dream Teather, que igual no es un error
tan cabrón, pero dices: ah, ok. También el pinche Tom Yorke que se le va
el audio y dices: ¡ah, ese puto también tiene pedos! Entonces te sientes
mejor, la neta. Pero está chido, te enseña que es un pedo con el que se
tiene que lidiar.” Fuimos muy locos —concluye Diego—. A nosotros nos
valía madres el metrónomo, pero ahora muchas veces digo: ‘ah cabrón,
qué pasa ahí’. Y había buenas ideas, pero no estaba sólido. Era un ensayo.
Tuvimos varios procesos antes de este. Yo le tenía mucho miedo, me ponía
nervioso, pero es constancia, ensayar con él, no es nada del otro mundo,
si tú te disciplinas y lo haces todo el tiempo que puedas, con constancia,
no lo dominas, pero deja de ser una penuria en tus hombros. Yo me di de
madrazos, y sé que le pasa a todo el mundo”.
Actualmente, Los Pápalos trabajan en construir shows distintos para cada
tipo de lugar y público. Uno más orgánico, otro más electrónico y uno más
que incluya a los dos: “Digo,
todo esto son debrayes
nuestros, pero el asunto es
buscar hacerlos, decir: tengo esta pinche idea y a ver
dónde chingados me van a
dejar hacerla. Lo bueno es
que ya por fin la gente nos
busca y eso es poca madre
porque te da lugares donde
poder hacer tus mamadas,
básicamente. Nos gusta tocar duro, que suene el ruidero, pero hay momentos
en que no puedes tocarlo
así, por el lugar, por ley, y si
lo tocas así, hay momentos
en que no lo va a disfrutar
nadie… Ya con la bataca
eléctrica (Padilla) puedes
tener otro show completamente diferente. Si tienes
una tocada con público al
que le gusta lo pesado, pues
lo tocas pesado”.
124
Lolo y Diego se conocen perfectamente. Los aportes individuales durante
la composición pueden parecer distantes por separado, pero al unirlos, son
como una solución fluorescente en un matraz humeante. “Siempre nos
ha gustado la experimentación. No el género en sí. Siempre tocamos en
tiempos raros porque nos gusta la loquera del rock progresivo. Los Pápalos
son aventura y experimentación. Tocas lo que funciona para lo que creas
que está. Yo hago una lira con una idea y luego Lolo saca una bataca que
no esperas, pero que le da cierta originalidad y me sorprende. Lo que más
disfrutamos es componer, sin duda. Me he dado cuenta que muy seguido
componemos una rola, y decimos: ‘ya está’. Luego la tocamos en vivo y
decimos: ‘sabes qué, creo que aquí hay que cambiarle’. Y le cambiamos. Y
hay rolas que ya no son lo que eran. Se han transformado. Está chido poder
manipular eso e ir jugando. Es un proceso que a veces no termina. A veces
un año después decimos: ‘igual y aquí córtale y mételo acá’, o ‘esta idea
era muy buena y a lo demás no le rayamos tan bien pero vale tanto la pena
que por qué no la acompañamos con otras cosas’.
Entonces Lolo salió del departamento y regresó con Isaac y Ángel, viejos
amigos y seguidores de la banda. La plática hizo que Lolo recordara el
material que guarda en el “Archivo Pápalo de la Nación” y se metiera a
escarbar en él con nosotros observando. Había fotos del “Mejor año nuevo
de todos”, en el que salieron a la calle Hidalgo un primero de enero a
las siete de la mañana. “No había nada. Estaba muerto. Todavía fuimos a
Sanborns a desayunar…—Lolo revisa a qué hora tomó la foto—, 7:39 y
ya estaba abierto, wey. Mis respetos, eh.” Luego aparece un retrato donde
Diego lleva una hebilla en forma de estrella que tiene una foto de Lolo niño
en medio, recuerdan canciones con nombres como “Triste recuerdo de
Acapulco” y “Cigarro sabor a vaselina”… aparece un video donde un Lolo
sin barba y un Diego con cabello hasta media espalda ensayan por primera
vez como Los Pápalos: “Ahí todavía ni pensábamos en el tiempo”. Después
reproduce uno más reciente, donde Lolo, ya barbado, sigue a golpes la
pista de Diego, que aparece
sentado en el fondo: “Ahí ya
estás pensando en el tiempo,
por ejemplo, —le dice Diego
a Lolo— se ve que estás nervioso…”. “¿Sabes cómo se
oye? —grita Ángel, a nuestras espaldas— ¡Bien pinche
fuerte, wey!”. Cuando, en el
video, Lolo termina de tocar y
la resonancia de los platillos
se disipa, una voz fuera de
cámara habla tímidamente
por todos nosotros: “…Todo
muy bien”. Una calcomanía
de Battles en la puerta atestigua las carcajadas.
Llega el momento de irse
rápido a casa de Ángel para
que les dé tiempo de jugar
“Catán”.
—Ya ni ensayamos nada,
wey. Qué mala onda…
125
LA NARIZ
DE DARWIN
Pinocho tenía nariz de mentiroso, y era un mentiroso; Cyrano
de Bergerac tenía nariz de poeta, y era un poeta; Gogol tenía
nariz de cuento, y era un cuento; Enrique Borja tenía nariz (u
olfato, lo mismo da) de goleador, y era un goleador; Charles
Darwin tenía nariz de cura, pero… era todo lo contrario: un naturalista que revolucionó las creencias de nuestro origen, con
su teoría científica de la evolución por selección natural, que es
totalmente opuesta a las teorías animistas, que postulan que
Dios u otro ser superior creó a los seres vivos.
Pero, ¿por qué Charles Darwin tenía nariz de cura?
Durante el siglo XIX, cuando Darwin vivía, estaba en boga la
frenología, una teoría que afirmaba que el carácter y los rasgos
de la personalidad, incluso la tendencias criminales, podrían
determinarse al basarse en la forma del cráneo, cabeza y facciones de las personas.
Así, los frenólogos, basándose en la configuración de la cabeza
y las facciones de Darwin, afirmaban que él era idóneo para ser
clérigo. Pensaban que tenía la protuberancia de la reverencia
desarrollada como para diez sacerdotes en uno. ¡Carambas!,
por poco y Darwin hubiera sido Papa.
Y, de hecho, casi se vuelve cura. Después de dos cursos de
medicina en Edimburgo, el padre de Darwin se percató de que
a su hijo no le agradaba la idea de ser médico.
“En diferentes ocasiones asistí a dos operaciones muy graves en el hospital de Edimburgo, una fue de un niño; pero salí
huyendo antes de que concluyeran. Nunca más volví a asistir
a una; esto era mucho antes de los benditos días del cloroformo”, cuenta Darwin en su autobiografía.
126
Entonces, su padre le propuso hacerse clérigo. ¿Habrá el padre consultado a un frenólogo antes de tomar esa decisión para su hijo?
Quizás esta respuesta nunca la sabremos. Lo seguro, es que el padre estaba totalmente en contra de que su hijo Charles, de 19 años,
se volviera un señorito ocioso, lo que parecía su destino más probable. De hecho, el mismo Darwin lo anotó en su cuaderno: “convencido de que mi padre me dejaría herencia suficiente para subsistir
con cierto confort, no me esforcé por aprender medicina.” Así que
fue enviado a Cambridge, para convertirse en cura.
Contrario a lo que podría creerse, a Darwin le agradaba la idea de
ser un cura rural. Y considerando la ferocidad con que, años después, fue atacado por los religiosos ortodoxos a causa de sus teorías
sobre la evolución de las especies, parece cómico que alguna vez
él pensara en ser clérigo. No obstante, su intención de ser cura se
esfumó cuando dejó Cambridge, para unirse a la expedición náutica
del navío Beagle en calidad de naturalista.
Aunque no todo fue a pedir de boca antes de que Darwin se embarcara en el Beagle. El destino le tenía preparado, al menos, un par de
obstáculos: su padre y, ¡cómo no!, la frenología.
En 1831, al regresar de una veraniega excursión geológica en el
norte de Gales, Darwin recibió una carta de su maestro y amigo
Henslow, que le informaba que el capitán Fitz-Roy cedía parte de su
camarote a un joven voluntario que quisiera ir con él en el viaje del
Beagle como naturalista, sin recibir ninguna retribución. Oferta que
a Darwin le pareció estupenda. Pero su padre puso serias objeciones a que se fuera de viaje a lejanos continentes. Sin embargo, su
tío Jos, a quien el padre lo consideraba persona con amplio sentido
común, apoyó la idea de que Charles se embarcara. Y el padre dio
su consentimiento.
En tal caso, pocos días después, Darwin llegó a Londres a entrevistarse con el capitán Fitz-Roy. Todo se arregló pronto, salvo que FitzRoy estuvo cerca de no aceptar a Darwin en el barco ¡a causa de
la forma de su nariz! “Tienes nariz de cura, no de marinero”, quizá
no se atrevió a decirle Fitz-Roy a Darwin en su primera entrevista.
Fitz-Roy era un discípulo apasionado del escritor y filósofo suizo
Lavater (1741-1801), quien alcanzó la fama con su libro El arte de
conocer a los hombres por la fisonomía, cuyas ideas eran bastante
similares a la frenología. Así, Fitz-Roy estaba convencido de que
podía juzgar el carácter de una persona por la configuración de sus
facciones; y dudó que una persona con una nariz como la de Darwin
tuviera la energía y decisión suficientes como para realizar la travesía. Sin embargo, posteriormente se alegró de que la nariz de
Darwin hubiera mentido.
El 27 de diciembre de 1831, un Darwin de 22 años partió de Londres
en el barco Beagle hacia la aventura más maravillosa de su vida
que, posteriormente, también abriría a la humanidad más puertas
esclarecedoras en su fantástico viaje por este planeta.
Y que lo diga el mismo Darwin: “El viaje del Beagle ha sido con mucho el acontecimiento más importante de mi vida, y ha determinado
toda mi carrera; no obstante, ello dependió de una circunstancia tan
insignificante como que mi tío se ofreciera para llevarme en coche
las treinta millas que nos separaban de mi padre y convencerle a
que yo zarpara, y de algo tan trivial como la forma de mi nariz.”
Por tanto, si nos dijeron o nos dicen que tenemos nariz de bombero
o de payaso o de abogado o, incluso, de naturalista, meditémoslo al
menos un par de veces antes de tomarnos en serio esta afirmación.
Fuente: Darwin, Charles, Autobiografía, Alianza Editorial, 1993
127
Escuela
de Escritores
Ricardo Garibay
En Morelos hemos coincidido en una apropiación del paisaje
que ya cultivaban los poetas del XIX, pero también en la
crítica de la realidad, casi todos bardos cuestionan el status
quo. Ningún poeta está en el limbo, como muchos políticos
incultos piensan. Se ha ido forjando esa tradición que busca
una respuesta a través de la poesía y la poesía en sí misma
es esa respuesta, la necesidad de saciarse de la duda, del
resquemor que nos hace sentir como pasajeros de un viaje
que acaba en el punto de partida.
La espiritualidad –muy lejos de la religión- de la
poesía es lo que ha incidido en un estado que cada vez se
acerca más a ese orbe, nacen más poetas y se forman en una
tradición que reconoce sus raíces, más que en el terruño, en el
idioma, en la lengua que hablamos y asumimos como visión
de nuestros horizontes.
Ricardo Venegas
Bitácora para Cuauhnáhuac
-------------------Ricardo Venegas
Se oyen los cuacos de la otra tierra
cruzando el empedrado de las calles,
cruzando la Plazuela
como una procesión de trashumantes heridos de la noche.
Sigue hospedado Alfonso Reyes en una habitación del Bella Vista
y escribe Homero en Cuernavaca mientras deambula en su
premonición del griego antiguo,
lanza los versos del viajero y la Visión de Anáhuac,
escarba Lowry en el volcán y en sus andanzas,
en esta cruz nos embriagamos hasta perder el juicio
a la salud de los ancestros,
brinda en El Farolito,
pasa una turba de lenguajes en medio de su sombra
y en un dibujo de Montenegro deambula la Llorona,
128
“todo será posible menos llamarse Carlos”,
escribe Pellicer en La Parroquia.
En el Casino de la Selva
los murmullos de bardos y bohemios,
la ópera perpetua,
murales de la raza cósmica,
giros de la ruleta en el pincel,
bajan las musas del bronce espiritual.
Es el Cantar de los Cantares en alcobas,
huellas tatuadas como flores,
Ricardo Garibay conversa con los muertos
en medio del oleaje de una voz
donde la Sulamita corta el tiempo.
En su bitácora terrestre
Humboldt escucha la primavera eterna,
-eterna balacera, gritan las ánimas de los esteros,
pasan los trenes de la Estación –que ya es desierto de las almascon una carga de nostalgia por un reloj que ya no marca
las horas de las horas,
entran los pasajeros en diligencias sin rumbo,
suben airados por el polvo de alguna sed que avanza.
129
¿Qué es poesía?
--------------------Nicolás de Anda Hernández
Es esa hoja, ligera o grave, que flota,
que cae, entre el cielo y el infierno.
Fe de erratas
--------------------Nicolás de Anda Hernández
Hoy fue un día de derrotas
y aunque Dios da fe de erratas,
son las derrotas las que más duelen.
Hay veces de no saber qué hacer con ellas,
duelen en el alma
y luego me piden que les diga
-fallé!, no la hice-,
que solo por mi figura se me aceptó
pero que con el tiempo la foto cambió.
Nada, nada, dame otro whisky
o, no ; solo un trago
de soledad, de tiempo
tiempo para volar, ser egoísta
escribir automáticamente
escuchando el tam-tam.
Adriana Calcanhotto suena
podría ser Benito di Paula
vale madres, igual da
no estoy en Ipanema
solo el jalón al corazón
sin razón, ni llanto
(que cursi)
pero déjame decirte que roto ando
130
y el hoyo no sé como taparlo
dame chicle o resina
el viento de la pena se cuela,
mi perra se acerca, me lame
seguro lo sabe.
A que casa de empeño he de acudir.
Bajo la cortina y me encierro
una sierra rueda y corta
que valga la pena, lo que un día me dijiste
-no te mueras sin antes vivirQue sangre, que escurra
mejor con los ojos abiertos
de cualquier manera
ahí está el dolor.
Que pinche al derecho y al revés
parece que hasta un gustito
le puedo tener.
Aunque les digo
la verdad, no sé, qué hacer.
5/6 de mayo del 2012, Cuernavaca, Mor.
Envía tu colaboración al correo:
[email protected]
Cada mes se publicará una definición de poesía y un poema
La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado en
Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción con
destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a nosotros.
Info: (777) 314 5002
131
Izamiento de bandera
9:00 h
Desfile Cívico Militar
Av. Reforma 903, Col. Cuautlixco
10:00 h
Velada cultural
Orquesta sinfónica, mariachi y Coro de la sedena
20:00 h
Zócalo de Cuautla
Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 134
132
CV
V
Jornada de afiliación de bandas
sinfónicas y tradicionales
Forma parte del catálogo que
reunirá información sobre los
músicos de nuestro estado
¡Afilia a tu banda!
Solicita el formato en [email protected]
Artes escénicas
con diversos actores culturales
y puestas en escena, por lo que
hacemos extensiva la invitación
a todos aquellos interesados de
todo el territorio morelense, a
sumarse a estas mesas de trabajo, para conocer las diversas
propuestas que se están desarrollando y poder programarlas
en tiempo y forma.
Invitación a todos los artistas
o grupos que se ocupen de la
danza, teatro, circo, clown,
narraciones orales, cuentacuentos, performance y/o títeres a
sumarse a las propuestas de
programación de las Artes Escénicas de la Secretaría de Cultura
de Morelos.
Cabe destacar que esta iniciativa
se ha desarrollado a principios
de 2014 con grandes resultados,
Info: (777) 318 6200, ext. 185
Dirección General de Música
La cultura, derecho de la gente.
marcos.artesescenicas.scm@
gmail.com
133
Centro Morelense de las Artes (CMA)
Iniciación a la danza es una
opción para niños y niñas
de entre 7 a 11 años.
Iniciación artística para niños
en las disciplinas de música,
teatro, danza y artes visuales,
que se imparten en el Centro
Cultural Infantil La Vecindad.
Programa de iniciación
musical está estructurado para
mayores de 14 años.
Talleres libres de teatro, danza
y artes visuales.
Diplomados en enseñanza
de las artes, fotografía, video,
canto, y danza folklórica
Propedéuticos en música y
danza que es el paso previo al
nivel profesional.
Licenciaturas en teatro, música, artes visuales y danza.
Posgrado especialidad
en educación artística.
Maestrías en Pedagogía del
arte y Producción artística
(En colaboración con la facultad de artes de la UAEM)
Info: (777) 312 8513, exts. 2 y 3
Av. Morelos 263
Centro Histórico, Cuernavaca
www.cmamorelos.edu.mx
Concurso Internacional
de Cortometrajes Animados
Eso que nos une
En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic
que se realizará del 9 al 13 de
septiembre en Cuernavaca,
Pixelatl convoca al Concurso
Internacional de Cortometrajes
Animados Eso que nos une.
En todas las sociedades humanas existen brechas sociales:
diferencias económicas
y culturales, discriminaciones
raciales o de clase, divisiones
por religión o ideologías,
marginaciones por educación o
capacidades. Recientemente,
la llamada “brecha tecnológica”
se suma a todos estos abismos
que nos separan.
Parece ser el signo de nuestro
tiempo: muchas distancias
coexistiendo, cada vez menos
puntos de encuentro.
En cambio, en las sociedades
integradas, el desarrollo es más
generalizado y, sobre todo,
constante, porque los lazos
sociales favorecen la solidaridad y la ayuda mutua: juntos
se enfrentan los vaivenes del
mercado y juntos los problemas
comunes. Unidos llegamos más
lejos, unidos permanecemos.
134
Creemos en la comunidad
como sostén, como trampolín
y red a la vez, por eso queremos superar nuestras brechas
sociales, privilegiar lo que
tenemos en común.
Bases de participación:
1. Podrán participar cortometrajes animados en cualquier
técnica, tanto nacionales
como internacionales, que
hayan sido realizados entre
el 1 de enero de 2013 y hasta
el 6 de julio de 2015, y que
traten el tema del concurso:
Las brechas sociales y cómo
superarlas.
2. La duración máxima de los
cortometrajes es de 30 min.
3. La fecha límite de inscripción y envio del material es el
6 de julio.
4. Se permite la participación
de cortometrajes que se hayan presentado previamente
en otros festivales, exhibiciones o concursos.
5. Si el idioma de los diálogos
no es español, se deberán
incluir subtítulos en español
o inglés.
6. Sólo podrán competir quienes cuenten con la totalidad
de los derechos de autor del
cortometraje.
7. Para quedar inscritos,
los participantes tendrán
que enviar su Formulario
de inscripción, así como un
enlace para descargar el video
(Wetransfer, Dropbox, Google
Drive, etc.) al correo short@
pixelatl.com. El formulario
puede encontrarse en www.
pixelatl.com
8. Se notificará a los seleccionados a través de un correo
electrónico. Éstos deberán
enviar el material en resolución mínima de: HD, 16:9 1920
x 1080 o 3:4, 768x576. El audio
en 48 khz, 16 o 24 bits en dos
canales. Pixelatl podrá descalificar de la selección oficial
copias que no cumplan con
los requisitos mínimos para su
proyección.
9. En caso de elegir envío
por correo postal, los gastos
correrán por parte del participante. Ningún material físico
será devuelto.
10. Los cortos seleccionados
serán exhibidos en el marco
de festivales aliados e itinerancias nacionales e internacionales con el fin de promover la reflexión en torno a las
temáticas del concurso.
Premiación:
11. Todos los cortometrajes
participantes que cumplan
con los requisitos anteriores,
recibirán una acreditación tipo
Foro para asistir al Festival.
Los cortometrajes seleccionados recibirán adicionalmente
otras 2 acreditaciones del
mismo tipo.
12. Se premiarán dos categorías: nacional e internacional.
Los premios para cada una de
ellas son:
• Categoría Nacional: Viaje a
Francia para una persona al
prestigioso Festival de Annecy
2016 con el fin de conectar
con la comunidad internacional. El premio incluye el
boleto de avión redondo y
acreditación para asistir a las
reuniones de la industria.
• Categoría Internacional: Viaje para una persona al Festival
de animación, videojuegos
y cómic 2015 en Cuernavaca. Incluye boleto de avión,
estancia y acreditación.
13. Un jurado internacional
elegirá a los ganadores. Los
integrantes del jurado serán
dados a conocer el día de la
premiación. Su decisión será
inapelable.
14. Los ganadores serán anunciados durante la ceremonia
de premiación del Festival el
12 de septiembre de 2015 en
Cuernavaca, México.
15. Cualquier situación no prevista en las presentes bases,
será resuelta por los organizadores del concurso.
16. La participación implica
la completa aceptación de las
bases y Pixelatl se deslinda
de cualquier disputa legal que
pudiera surgir por terceros,
haciendo a los participantes
responsables de cualquier
procedimiento legal y/o consecuencias derivados de ellos.
www.pixelatl.com
135
Curso-taller
Herramientas y estrategias para el
fomento de la lectura y la escritura
Objetivo: Fortalecer las capacidades y mejorar las prácticas
de fomento y animación a
la lectura y la escritura que
promotores, servidores públicos y profesores desarrollan
en espacios institucionales y
comunitarios.
Duración: 40 horas
Sede: Sala de lectura “Los viajes de Selma Lagerlof”, calle
Guadalupe Victoria No. 98,
colonia Cuautlixco, Cuautla,
Morelos.
Fechas y horarios: 16 de mayo
al 6 de junio, sábados de 10:00
a 18:00 horas, domingo 24 de
mayo de 10:00 a 18:00 horas
Requisitos de participación:
136
Estar participando o en
vías de iniciar un proyecto
independiente o institucional
de fomento a la lectura; Garantizar el 100% de asistencia
a las sesiones; Enviar ficha
de solicitud de inscripción
debidamente llenada.
Informes e inscripciones:
Dirección de Capacitación
Cultural, Melissa Urrutia Lugo,
melissa.urrutia.lugo@gmail.
com, (777) 3186200 ext. 183.
Sala de Lectura “Los viajes de
Selma Lagerlof”, Maricarmen
Ocampo Quiroz, [email protected], (735)
3981839
Bibliotecas
Biblioteca Centro Cultural Pedro
López Elías (CCPLE)
Tecuac No. 44 esquina San
Lorenzo
Valle de Atongo
Tepoztlán
Fb: Centro Cultural
Pedro López Elías
Twr: @culturaPLETepoz
[email protected]
Info: (739) 395 1699
www.ccple.com
Biblioteca Agustín
Güemes Celis
Av. Centenario esq.
av. de los 50 Metros,
Civac, Jiutepec
Info: (777) 319 0147
Biblioteca Pública Central
Estatal 17 de Abril
Av. Francisco Leyva
Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7
Interior Alameda
de la Solidaridad
Col Bugambilias,
Cuernavaca
Info: (777) 516 3345
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Dr. José Félix Frías Sánchez
Interior del Parque
Melchor Ocampo s/n
Barrio de Gualupita
Cuernavaca
Info: (777) 314 0829
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Antonio Barona
Morelos 16, Tres Cruces, anexo
Ayudantía Municipal Ahuatepec
Cuernavaca
Info: (777) 382 0902
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Emiliano Zapata Salazar
Lomas de Chamilpa
Francisco Mujica s/n
Anexo a la Ayudantía
Cuernavaca
Info: (777) 372 2356
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Francisco Leyva
Colonia Buena Vista del Monte
Otilio Montaño 44, anexo a la
Ayudantía Municipal
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Ing. César Uscanga Uscanga
Baja California esq. Tamaulipas
Colonia Flores Magón
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Ing. Juan Dubernard C.
Calle Ciprés esq. Parque del
Venado s/n, Teopanzolco
Cuernavaca
Info: (777) 316 0417
[email protected]
137
Biblioteca Pública Municipal
Lic. Antonio Rivapalacio López
Otilio Montaño s/n Antonio Barona
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Mariano Matamoros
Loma de los Amates
Tule s/n esq. Mariano
Matamoros, colonia Lagunilla
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Plan de Ayala
Felipe Neri s/n, Ayudantía
Municipal, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 311 6441
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Alfonso Nápoles G.
Recursos Hidráulicos
y Reforma Agraria
Fovissste Las Águilas
Cuernavaca
Info: (777) 173 0018
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Áureo Soberanes 6308
Calle Nacional esq. Independencia
s/n, Ayuntamiento Municipal
Santa María
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Quetzalcóatl
Carretera Cuernavaca-Tepoztlán
(Anexo al campo deportivo)
Ocotepec
Cuernavaca
Info: (777) 372 7210
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Revolución Mexicana de 1910
Emiliano Zapata s/n esq.
Amador Salazar
Anexo Ayudantía
Colonia Revolución
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Tlaltenango
Av. Emiliano Zapata esq.
Acacias, colonia Tlaltenango
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Valentín López González
Av. Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
138
Info: (777) 329 2200
[email protected]
Centro de Documentación
Histórica de Tepoztlán
Ex convento de Tepoztlán INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Centros
culturales
Academia de arte
y danza Hilal Al Karif
Calle Abasolo s/n
Colonia Vista Hermosa
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 289 5887
www.zaaina.webs.com
Asociación Cultural Nahuales
Canchas municipales
Coatlán del Río
Info: (751) 216 2685
[email protected]
https://www.facebook.com/grupoproculturanahuales
Asociación Porque
ayudando, me ayudo
Calle Nacional 111, colonia
Santa María Ahuacatitlán
Info: (777) 313 1987
ayudando.meayudo.ac@hotmail.
com
Alter Sport Center
Blvd. Benito Juárez 35-D
Centro Histórico
Info: (777) 3 12 6220
www.altersportcenter.com
Cuernavaca
Casa de la Cultura de Cuautla
Lauro Ortega 21
Col. Ampliación Emiliano Zapata
Fb: Casa de la Cultura de Cultura
Casa de la Cultura
de Atlacholoaya 2010
Carretera Atlacholoaya km 1,
esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790
Atlacholoaya
Info: (777) 233 0335
Xochitepec
Casa de la cultura
de Ixcatepec
Calle progreso 1
Tepoztlán
Info: (739) 395 1423
Submarino Morado
Carpa de circo
Nicolás Bravo, esq. San
Cristóbal, colonia San Cristóbal
Cuernavaca
Info: 045 (777) 370 8880
Casa de Lectura Infantil
y Juvenil Comenius
Humboldt 10, esq. Salazar
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5002 y 23
[email protected]
Casa Diana. Espacio cultural
y de desarrollo humano
Diana 11, colonia Delicias
Cuernavaca
Info: (777) 315 7281
www.casadiana.com.mx
Celoffán, tienda, café-galería
Rayón 24, Centro Histórico
Cuernavaca
[email protected]
Centro Cultural
Talentos y Vida, A. C.
Av. Nacional, 25, Los Reyes
Yecapixtla
(731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199
Centro Cultural
Tercera Llamada
Francisco Javier Mina 25
Colonia Hidalgo
Foro Alianza Francesa
Cuautla
Info: (735) 353 3926
[email protected]
Centro cultural Xoxocolteco
Interior Jardín Juárez s/n
Xoxocotla
Puente de Ixtla
Centro Cultural Infantil
La Vecindad
Salazar 1,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9963, 318 9957
Centro Cultural Jardín Borda
Av. Morelos 271
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 129
Centro Cultural La Cerería
Av. 16 de septiembre s/n
Tlayacapan
Info: (735) 357 6297 y 6727
Centro Cultural La Tlanchana
Calle Galeana s/n
Coatetelco, Miacatlán
Info: (777) 313 9118
Centro Cultural Quetzalcóatl
Adolfo López Mateos 32-D
Centro Histórico, Acatlipa
Temixco
Info: (777) 385 8007 y 244 5388
Centro Cultural Kwan Yin
Av. Felipe Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Morelos, México
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
Centro Cultural El Amate
Parque Ecológico Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27,
colonia Chapultepec
Info: (777) 100 0589/90,
exts. 111 y 112
pech_parqueecologico@
hotmail.com
Cuernavaca
Info: (777) 318 9957 y 318 9963
Centro de Capacitación de la
Secretaría de Administración
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Centro de Formación y Producción
Coreográfica de Morelos
Callejón Borda 1
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9192, ext. 247
www.cenmor.com
Centro Educativo del Ángel
Guadalupe Victoria 98
Colonia Cuautlixco
Cuautla
Centro Inspira, ideas que unen
Morelos 32, col. Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 318 7839
Centro Morelense
de las Artes (CMA)
Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 329 2200, ext. 64882
www.cmamorelos.edu.mx
Centro Morelense de las Artes
Campus Kukulcán
Calle Mazari 208
Colonia Bosques del Miraval
Info: (777) 318 9040
Cuernavaca
139
ConNosotros A.C.
Desarrollando la educación conducida en México
Piensa diferente
Mangos 4
Lomas de Jiutepec
Jiutepec
http://connosotros.mx
Info: (777) 319 0487
F4 Libre
Espacio cultural
multidisciplinario
Nueva Tabachín 13
Colonia Tlaltenango
[email protected]
www.f4libreescenico
Cuernavaca
Info: (777) 3723377
Epicentro Cultural Alternativo
Foro del Andén
Xochitengo 71-A
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 3518835
[email protected]
Instituto Politécnico Nacional
Espacio cultural
El dichoso lugar
Av. 5 de Mayo 6
Barrio de Ixtlahuacan
Yautepec
Info: (735) 394 5290
[email protected]
Escuela de Escritores
Ricardo Garibay
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Foro Cultural Europeo
Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés
[email protected]
Cuernavaca
Info: (777) 313 0700 y 125 1345
Foro Cultural Pepe el Toro
Plaza Florencia
Rayón 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2716
www.colectivomovimiento.com
Foro La banqueta
Callejón del libro
Comonfort/Miguel Hidalgo
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: 045 (777) 240 0787
Foro Reforma
Av. Reforma 546, 3er piso
Colonia Guadalupe Victoria
Fb: Foro Reforma Cuautla
Info: (735) 353 3926
Cuautla
Foro Studio Mario Moreno
Panorámica 2, esq. Pinos
Colonia Lomas de San Antón
Info: (777) 250 1238
Cuernavaca
140
Centro de Educación Continua
Unidad Morelos, Km. 112 de la
Autopista México-Acapulco
Parque Científico y
Tecnológico Morelos
Info: (777) 280 2197 y 292 6547
Xochitepec
www.cecmorelos.ipn.mx
La Maga Café
Calle Morrow 9
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3871
www.lamagacafe.com
Proyecto Nuestra Mirada
Fundación Entornos A.C.
Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo
Cuernavaca
Info: (777) 102 3946
[email protected]
Fb: Nuestra Mirada
sie7eocho, punto de cultura
Francisco Leyva 78
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4356
facebook.com/sie7eocho
Unidad Regional de
Culturas Populares
Hidalgo 239
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200
Cines
Cine Brady
Netzahualcóyotl 4
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
Cine Morelos
Av. Morelos 103
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 243
CONVENTOS
Catedral de la Asunción
Calle Hidalgo 17
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4590
Ex Convento de Santo
Domingo de Guzmán,
siglo XVI
Decanato 10
Plaza Principal
Centro Histórico
Hueyapan, Tetela del Volcán
Info:(731) 357 0524
Ex Convento de Santo
Domingo de Oaxtepec
Rómulo Hernández 1
Colonia Emperador
Yautepec
Info: (735) 356 3366
Ex Convento La Asunción
de Yautepec, siglo XVI
Av. José María Morelos 60
Yautepec
Info: (735) 394 0224
Convento de la
Inmaculada Concepción
siglo XVI
Hidalgo y Morelos
Centro Histórico
Zacualpan de Amilpas
Info: (731) 357 4033
Convento de la
Natividad, siglo XVI
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
Convento de
San Guillermo Abad,
siglo XVI
Ignacio Aldama
Purísima Concepción
Totolapan
Info: (735) 357 9722
y 357 9746
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Av. Justo Sierra s/n
Centro Histórico
Tlayacapan
Info: (735) 357 6117
y 357 6590
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Sufragio Efectivo 2
Centro Histórico
Yecapixtla
Info: (731) 357 2065
Convento de San Mateo
Apóstol y Evangelista,
siglo XVI
Calle Hidalgo s/n
Barrio San Mateo
Atlatlahuacan
Info: (735) 351 5523 y 351 4500
Convento de Santiago
Apóstol, siglo XVI
Plaza pública s/n
Ocuituco
Info: (731) 357 0073
Templo y ex Convento
de Santiago Apóstol,
siglo XVI
Calle 20 de Noviembre s/n
Centro Histórico
Jiutepec
Info: (777) 319 0282
Galerías
Casa de Arte
Matamoros 63
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 352 4190
[email protected]
Galería de artes
Espacio Azul
Exposiciones de arte,
internet, café
Melchor Ocampo 102
Gualupita
Cuernavaca
[email protected]
NM Contemporáneo
Juan Ruiz de Alarcón 13
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5475
www.nmcontemporáneo.com
Haciendas
Ex Hacienda de Coahuixtla
A unos 5 kilómetros al sur
del centro de Cuautla,
por el viejo camino a Ayala
San Pedro Apatlaco
Cuautla
Ex Hacienda Cuautlita
La Luna San Miguel
Carretera federal hacia
Mazatepec, pueblo de Cuautlita
141
Tetecala
Info: (777) 257 5319
y (751) 348 3111
Ex Hacienda de San Gaspar
Av. 5 de Mayo
Frente al Club de Golf
Jiutepec
Info: (777) 323 6041
Hacienda de Amanalco
Av. Plan de Ayala 420-B
Col. Amatitlán, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 314 2986
Hacienda de Cocoyoc
Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla
Info: (735) 356 2211 y
01 800 504 6239
www.cocoyoc.com.mx
Hacienda de
San Antonio, Atlacomulco
Plaza Kennedy 90, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
y 01 (800) 220 7697
www.hotelhaciendadecortes.com
Hacienda de
San Antonio, El Puente
Reforma 2,
Fracc. Real del Puente
Xochitepec
Info:(777) 365 6318, 25 y 26
www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com
Hacienda de
Santa Cruz, Vista Alegre
Carretera Alpuyeca
Grutas Km 22.5
Info: (751) 396 0252
www.haciendsantacruzmx.com
Hacienda de
San Jacinto Ixtoluca
Domicilio conocido a 13
kilómetros al oriente de Jojutla
Jojutla
Info: (734) 347 8419
Hacienda de
San José , Vista Hermosa
Carretera Alpuyeca-Tequesquitengo Km 7
Puente de Ixtla
Info: (734) 342 9040
www.hacienda
vistahermosa.com
Hoteles Galería
Antiguo Hotel Moctezuma
Matamoros 20, esq. Degollado
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 1508
Flor de Mayo Hotel,
Restaurant & Spa
Matamoros 49, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 1202
Hotel 8 Spa
Plaza Kennedy 90
San Antonio, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
www.hotelhaciendadecortes.com.mx
Hotel Antigua Posada
Galeana 69, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 6589 y 310 2179
www.hotelantiguaposada.com.mx
Hotel Casa Anturio
Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango
Cuernavaca
Info: (777) 102 0469
www.casaanturio.com
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Col. Tetelcingo
Cuautla
Info: 01735 131 2202
www.magicoinn.com.mx
Librerías
Andrómeda
Pericón 116 esq. Domingo Diez
Local 26 y 27
Cuernavaca
Fb: libreriaandromeda
Twr: @AndromedaLib
Info: (777) 243 0476
Arte & Literatura
Súper Libros
Gustavo Díaz Ordaz 19
Plaza Platino, colonia Cantarranas
Cuernavaca
Info: (777) 310 1084
Gandhi
Av. Teopanzolco 401,
colonia Reforma
Cuernavaca
Info: (777) 312 5967
Librería Ático
Rayón 26-b
142
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2441
Librería Bonilla
Av. Universidad 1307
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
Info: (777) 102 8386
Librería Catarina Marina
Sección Casa Blanca
Plaza Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 318 8211
Librería Catedral Libros
Ignacio López Rayón 20
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 0682
Librería Casa del Árbol
Av. José Ma. Morelos 189
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 242 4190
Librerías de Cristal
Vicente Guerrero 110
Lomas de La Selva
Cuernavaca
Info: (777) 314 1945
www.libreriasdecristal.com.mx
Librería Don Quijote
Centro de Arte y Cultura
Calle Fernández de Lizardi 7
Barrio de Palo Revuelto
[email protected]
Info: 045 (551) 921 9445
Tepalcingo
Librería Educal
Ex convento de Tepoztlán
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Librería Escolar
Av. Morelos 178, local CC1
(Plaza Esmeralda)
Centro, Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
[email protected]
Librería Educal
Av. Morelos 271
(Interior del Jardín Borda)
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 3978
Librería Escolar
Av. Morelos 178 Local CC1
Plaza Esmeralda
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
www.libreriaescolar.mx
Librería La Rana Sabía
Ignacio López Rayón 107
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4536 y 314 0687
Librería Nuevos Horizontes
Juan Gutemberg 3
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7840
Librería Virgo
Hermenegildo Galeana 8-A
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3320
Librería Porrúa, sucursal MuCiC
Av. Morelos 265
Interior del Museo de
la Ciudad de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 314 2802
Somos Libros
Av. Morelos 277
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 2359
MUSEOS
La Tallera
Venus 52, colonia Jardines
de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 315 1115
www.saps-latallera.org
Museo Comunitario
Ze Acatl Topiltzin
Quetzalcoatl
Pinzinpiolt s/n
Tepoztlán
Info: (739) 395 1895
Museo Histórico de Cuautla
(Casa de Morelos)
Callejón del Castigo 3, col. Centro
Cuautla
Info: (735) 352 833
Museo Morelense de
Arte Popular (MMAPO)
Hidalgo 239, Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 114
143
Museo de Ciencias de Morelos
Parque San Miguel Acapantzingo
Av. Atlacomulco 13,
esq. Calle de la Ronda s/n,
colonia Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 312 3979
Museo del Agrarismo:
Hacienda de Chinameca
Calle Lázaro Cárdenas s/n,
Centro Histórico, Chinameca
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 01 (735) 170 0083
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
Av. Morelos 265,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5738
Museo de la Independencia:
Sitio de Cuautla
Calle Batalla 19 de Febrero s/n,
Centro Histórico, Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 352 4808
Museo de Medicina
Tradicional y Herbolaria
Instituto Nacional de
Antropología e Historia
Jardín Etnobotánico,
Matamoros 14
Colonia Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 312 3108 y 5955
[email protected]
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
Av. Vicente Guerrero 2,
Centro Histórico
Tlaltizapán
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (734) 341 5126
Museo Fotográfico
El Castillito
Calle Agustín Güemes Celis 1,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7081 y 314 3920
Museo Histórico de Tepoztlán,
Ex convento, INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Museo La Casona Spencer
Hidalgo 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 7709
[email protected]
Museo Mariano Matamoros
Calle Reforma 55,
Centro Histórico, Jantetelco
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 045 (735) 135 1046
Museo Regional Cuauhnáhuac
Palacio de Cortés, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 8171
www.inah.gob.mx
[email protected]
Museo Vivencial Ferrocarril 279
Calle Mariano Escoto S/N
col Centro. (Referencia: Antiguos
patios de la estación del
ferrocarril- tren escénico)
Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h
Entrada general: de martes a
sábado tiene un costo de $36, con
descuento del 50% a estudiantes
y maestros presentando su
credencial vigente, mayores de
65 y menores de 13 años tienen
acceso gratuito, los domingos
la entrada es gratuita
Info: 01 (735) 136 7151
Museo Robert Brady
Calle Netzahualcoyotl 4,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
[email protected]
Museo Casa Zapata
Av. Emiliano Zapata s/n,
Centro Histórico, Anenecuilco
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 308 8901
Museo de Arte Prehispánico
Carlos Pellicer
Amigos de Tepoztlán, A.C.
Calle Arq. Pablo A. González 2,
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 1098
144
Papalote Museo del Niño
en Cuernavaca
Av. Vicente Guerrero 205
Colonia Lomas de la Selva
Info: (777) 310 3848
Cuernavaca
www.papalotecuernavaca.com
Teatros
Espacio La Morada
Calzada de los Reyes 42
Colonia Tetela del Monte
Cuernavaca
Info: (777) 317 4161
www.lamoradacuernavaca.
blogspot.com
Foro Cultural La Luciérnaga
Av. San Diego 501, esq. Río
Bravo, colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 140 5358 y 279 6236
www.forolaluciernaga.
blogspot.com
Laboratorio de Teatro La Rueca
Av. Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
www.larueca.edu.mx
Teatro Conejo Blanco
Gutenberg 8, Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: 045 (777) 103 3113
Teatro Narciso Mendoza
Av. 2 de Mayo 27, Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 308 1900, ext. 221
Teatro Ocampo
Hermenegildo Galeana 8
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6385
Teatro Río Mayo-Maestro Alonso
Av. Río Mayo 715
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: 045 (777) 255 7509
Varios
Academia Vista Hermosa
Av. Río Mayo 715
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 322 3954
Auditorio de la Unidad
Biomédica UAEM
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 329 7096
Colonia Lomas de Cuernavaca
Temixco
Info: (045) 777 511 4847
BioCalli. Espacio de salud
y bienestar
Priv. Niños Héroes s/n,
Barrio el Rosario
Tlayacapan
Info: (735) 357 7501
www.biocalli.com.mx
Centro de Congresos
y Convenciones
World Trade Center Morelos
Autopista Cuernavaca-Acapulco,
Xochitepec · Km 112, 62797t
www.centrodeconvenciones
morelos.com/
Info: (777) 391 6321
Centro de Investigaciones
en Psicoanálisis y Ciencias
Sociales (Cepcis)
Av. Palmas Norte 556
Colonia Bellavista
Cuernavaca
Info: (777) 102 2769
[email protected]
Dirección de Cultura Ambiental
SDS Planetario del Bosque
de Chapultepec
Cuernavaca
Info: (777) 173 0155
[email protected]
Iglesia de Saint Michaels
Calle de Minerva 1
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 185
[email protected]
Instituto de Energías
Renovables-UNAM
Temixco
Info: (777) 362 0090, ext. 29847
[email protected]
Productores de mascabado
100% natural
Piloncillo granulado, mascabado
con vainilla, canela y café de olla
Chiverías Rancho Inglés
San José Vista Hermosa
Puente de Ixtla
Info: (777) 318 1523
www.inazsadecv.com.mx
Uninter
Av. San Jerónimo 304
Colonia San Jerónimo
Cuernavaca
Info: (777) 317 1087
Auditorio Universidad TecMilenio
Paseo de la reforma 182-A,
145
Universidad Autónoma
del Estado de Morelos
Aula Magna Facultad de Artes
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
[email protected]
Cuernavaca
Frente Zapatista
del Estado de Morelos
Acervo de fotografías
y documentos sobre
el movimiento zapatista
Rubén Darío 528
Colonia Carolina
Info: (777) 313 1644
R
H
HOTELES Y
RESTAURANTES
Cuernavaca
Cafeterías
Bons Café
Comonfort 6B, Centro Histórico
Info: 310 1982
www.bonscafe.mx
Café Alondra
Hidalgo 21, Centro Histórico
Info: (777) 228 0474
[email protected]
Café Colibrí
Gutemberg 2, esq. Benito Juárez
Info: (777) 310 1306
[email protected]
Café Cosecha y Molienda
Paseo del Conquistador 9
Info: (777) 311 1415
Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales
Info: (777) 102 0550
Café Cultural Guernica
Música, pintura, foto, video...
No Reelección 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 7844
Café El Refugio
Paseo del Conquistador 28
Colonia San Cristobal
Info: (777) 102 3562
Fb ElRefugiocafé
Café Punta del Cielo
Hidalgo 7, Centro Histórico
Info: (777) 313 2352
Café Zucker
Calle Jacarandas 9, Teopanzolco
Plaza Flamboyan
Info: (777) 182 5607
Cafuné cafetería y galería
Calle Morrow 8
Local 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 1335
Café de exportación Mílmax
Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico
Info: (777) 318 3667
Catedral Restaurante, bar, café
Hidalgo 22, Centro Histórico
El paraíso del café
Rayón 18, Centro Histórico
Info: (777) 245 1580
Galería & Cafê La Peña de Bernal
Defensa Nacional 106-A
Colonia Morelos
Chamilpa; frente a la uaem
Info: (777) 102 8627
Horus Café
Rufino Tamayo 68-8
Acapantzingo
Info: (777) 318 2111
Industrial café galería
Galeana 5 , Centro Histórico
Info: (777) 318 3453
Cafetería La Martina
Francisco Leyva 217
Info: (734) 104 1317
Jojutla
Guiri Guiri café
Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa
Info: (777) 320 5758
Jiutepec
Comida argentina
Fonda Cuernavaca
Diana 19, colonia Delicias
Info: (777) 322 4746
Las Leñas
Av. José Ma. Morelos 78
Col. Chipitlán
Info: (777) 314 0408 y 318 8221
Pampa y Tango
Ricardo Flores Magón
Galerías Cuernavaca
Info: (777) 322 3063
Rincón del Bife
Av. San Diego 1001
Colonia Vista Hermosa
Info: (777) 316 4428
Tendencias
Reforma 210, colonia Reforma
Info: (777) 313 8013
Longxuan Express
Av. Cuauhtémoc 1214
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 0888
Longxuan Express
Hermenegildo Galeana 14
Local C-2, Centro Histórico
Info: (777) 455 1888
Restaurante-Bar Lee
Av. San Diego 307-A
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 6166 / 316 8675
Restaurante Log Yin
Calle Morelos 46
Col. Acapantzingo
Info: (777) 312 4142 / 312 4168
Restaurante Paulo
Vicente Guerrero 110
Info: (777) 310 5730
Kiku Restaurante
Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5
Col. Bugambilias
Info. (777) 320 0545
Comida
internacional
Anticavilla Hotel & Spa
Río Amacuzac 10,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 313 3131 y 311 5066
Casa de Campo
Abasolo 101, Centro Histórico
Info: (777) 318 5797
www.casadecampo.com.mx
Casa Hidalgo
Hidalgo 6, Centro Histórico
Info: (777) 312 2749
[email protected]
El Madrigal Restaurant
Sonora 115, col. Vista Hermosa
Info: (777) 100 7700 y 01
El Secreto
Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco,
Col. Reforma
Info: (777) 314 6274
Comida china
Gaia Bistro
Av. Río Mayo 1209,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 3100
Happywok
Av. Teopanzolco
Col. Teopanzolco
Info: (777) 317 7146
Hotel & Spa
Hacienda de Cortés, plaza Kenedy
90, colonia Atlacomulco, Jiutepec
Info: (777) 315 8844, ext. 3018
147
Hostería Las Quintas
Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas
Info: (777) 318 3949
Feis buk
Comonfort 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 3925
L’arrosoir d´Arthur
Juan Ruiz de Alarcón 13,
int. 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 7086
Hotel Boutique La Casa Azul
Calle General Mariano
Arista 17, Centro Histórico
Info: (777) 314 2141
La Dolce Vita
Gourmet & Lounge Café
Plaza Esmeralda, loca D1
Av. Morelos 178, Centro Histórico
Info: (777) 333 4392
Hotel Posada Jacarandas
Cuauhtémoc 133
Info: (777) 100 7771 y 77
Las Mañanitas
Ricardo Linares 107, Centro Histórico
Info: (777) 330 2400
www.lasmananitas.com.mx
Marco Polo
Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico
Info: (777) 312 3484
Iguanas Green´s
Rayón 24, Centro Histórico
Fb: Emilianos Iguanas Greens
Info: (777) 245 0750
La Maga
Morrow 9 Altos, Centro Histórico
Info: (777) 310 3871
Fb: Restaurante La Maga
Comida mexicana
La Universal Restaurante
Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico
Info: (777) 318 6732 y 318 5970
Carlitos
Av. Domingo Diez 711
colonia Del Empleado
Info: (777) 313 0626 y 311 2065
Los Colorines
Emiliano Zapata 598
Colonia Tlaltenango
Info: (777) 311 7301
Casa Gabilondo
Comonfort 5, Centro Histórico
www.casagabilondo.com
Info: (777) 318 8090
Los Vikingos Restaurante
Oaxaca 2, colonia Las Palmas
Info: (777) 314 0354
[email protected]
Casa Taxco Centro
Galeana 12, Centro Histórico
Info: (777) 318 2242
La terraza Yecapixtla
Comonfort 4, Centro Histórico
www.haciendadelcentro.com
Con Sabor a Morelos
Ricardo Linares 101,
esq. el Calvario, Centro Histórico
Info: (777) 245 2606
Mi gusto es
Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4357
[email protected]
El Aguachil Mariscos
Vicente Guerrero 2051,
esq. Nueva Inglaterra
Col. San Cristóbal
Info: (777) 317 3896 / 100 2570
San Diego 777, col. Delicias
Info: (777) 100 2570
Pozolería Janitzio
Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5
Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3251
El Barco
Rayón 3, Centro Histórico
Info: (777) 314 1020 / 313 2131
El Faisán de Cuernavaca
Av. Emiliano Zapata 1233
Col. Buenavista
Info: (777) 317 5281
Emiliano’s
Rayón 5, Centro Histórico
Info: (777) 318 8054
Fb: Emilianos Iguanas Greens
148
Restaurant Casa Barcenal
Cocina Fusión Internacional
Hidalgo 3, Centro Histórico
Info: (777) 312 6892
Restaurante Don Pollo
Av. Emiliano Zapata 909
Col. Buena Vista
Morelos Sur 9
Vicente Guerrero 1160
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 313 9848 y 313 7196
www.donpollo.com.mx
Restaurante ES3 Bistrot
Ignacio Comonfort 1
Info: (777) 310 4179
Fb: Es3 Bistrot
Restaurant Iker
Domingo Díez 913
Info: (777) 317 4261
Restaurant La Glorieta
Av. Emiliano Zapata 803
Tlaltenango
Info: (777) 313 8063
Restaurante La India Bonita
Morrow 15 B, Centro Histórico
Info: (777) 312 5021
[email protected]
Restaurante Rino´s
Rayón 1-A, Centro Histórico
Info: (777) 316 5595
Restaurante Quinta Lucerito
Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas
Info: (777) 310 2452
Súper Cocina La Lupita
Nueva Italia 31
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 364 5049
Vivaldi
Pericón 100, Col. Miraval
Info: (777) 318 0122 y 312 4849
Wafflería
Plaza El Campanario
Av. Río Mayo 1100
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4941
[email protected]
100% Natural Cuernavaca
Av. Diana 14, col. Delicias
Info: (777) 322 1364
cuernavacagerencia@100%
natural.com.mx
Pastelerías
Bizcochos y pasteles Alicia
Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa
Info: (777) 317 5563 / 315 8333
Cakes repostería fina
Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado
Info: (777)243-2060
Helen pastelería
Plutarco Elías Calles 9
Col. Club de Golf
Info: (777) 318 2629
Panificadora Amatitlán
Calle Allende 6, Col. Amatitlán
Info: (777) 314 1048
Pastelería Disney
Plan de Ayala 113, col. El Vergel
Info: (777) 312 4743
Pastelería La zarza
Av. San Diego 455
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 7596
Pastelería Mimosas
Av. Cuauhtémoc 137
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 3686
Pastelería Niza
Vicente Guerrero 1
Col. Lomas de La Selva
Info: (777) 317 1106
Pastelería Mozart
Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec
Info: (777) 313 1214
PizzERÍas
Giuseppe’s Ristorante
Av. San Diego 411
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 5758
www.grmex.com
Cuernavaca
La Fontana Pizza
Blvd. Benito Juárez 19
Centro Histórico
Info: (777) 318 5640 y 312 6444
[email protected]
La Fontana Pizza
Ristorante & Café
Av. Teopanzolco 1001 B
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 311 5864 y 372 1570
Leños pizza
Pizzas a la leña
Av. Alta Tensión 500
Col. Cantarranas
Info: (777) 310 1660
Cuernavaca
Pizza Hit
Guerrero 4, Centro Histórico
Info: (777) 314 3487
Pizzas a la leña Sorrento
Diana 105, Col. Delicias
Info: (777) 316 0498
Taquerías
Acorazados Mary
Abedulias 5, Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3520 y 241 0809
149
La Tortuga Cucufata
Domingo Diez 1460, San Cristóbal
Info: (777) 311 4810 y 311 4943
Museo del Acorazado
Plazuela del Zacate, local 2E
Centro Histórico
Info: (777) 318 5022
Parrilladas El Norteñito
Ruiz Cortines 1
Colonia Acapantzingo
Info: (777) 310 6737
Tacos acorazados Mary
Blvd. Juárez 7, Centro Histórico
Interior del edificio Bellavista
Info: (777) 314 0217
Taquería Día y noche
Av. Morelos, El Calvario
Info: (777) 313 2545
Taquería El Chaparrito
Av. Morelos 328, col. Carolina
Info: (777) 102 0725
Taquería El Chiringuito
Plan de Ayala 420
Colonia Amatitlán
Info: (777) 312 5916
Taquería Eréndira
Plan de Ayala 1008
Info: (777) 315 7385
Tacos Guzzy
Av. Morelos 272, El Calvario
Info: (777) 314 3576
Taquería La Gringa 3
Av. Ávila Camacho s/n
loc. 3 y 4, col. La Pradera
Info: (777) 313 0966
Torterías
Tortas ahogadas La Tertulia
San Diego 998, Vista Hermosa
Info: (777) 316 9098
Tortas Hipocampo
Río Mayo 301, Vista Hermosa
Info: (777) 243 0539
Tortas Juana Lanas
Aragón y León 3
Centro Histórico
Info: (777) 312 4769
Tortas Juana Lanas
Benito Juárez 1, col. Las Palmas
Info: (777) 312 3122
Tortas Los Globos
Poder Legislativo 18
150
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 313 0298 / 313 7719
Jiutepec
PizzERÍas
Don Giovanni
Calle 40 Norte s/n, Civac
Info: (777) 320 2094 y 319 1048
La Fontana Pizza
Av. de los 50 mts. 7, Civac
Info: (777) 321 1158
Pizzería Mi Pueblito
Calle 20 de Noviembre 2
Centro Histórico
Info: (777) 319 5236
Restaurantes
Grupo Los Delfines
Palma Real 1, 2 y 3
Blvd. Cuauhnáhuac
Fracc. La Palma, Civac
Info: (777) 320 2118 y 320 2119
Los Vikingos Restaurante
Calle 23 Este, núm. 2, Civac
Info: (777) 321 2393
Restaurante Coty y Pablo
Paseo de Las Fuentes 24
Colonia Las Fuentes
Info: (777) 320 6145
Restaurante Kiku
Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5
Info: (777) 320 0545
Restaurante Leña y Brasa
Av. 10 de Abril 968
Colonia Las Granjas
Info: (777) 171 0113
Restaurante Las Cazuelas
Av. 5 de mayo
Colonia Tlahuapán
Info: (777) 320 3187
Restaurante Los Agaves
Paseo Lirios 3, colonia
Ampliación Bugambilias
Info: (777) 516 3360
Restaurante Sumiya
Fraccionamiento Sumiya
Colonia San José G. Parres
Info: (777) 329 9888
Temixco
Restaurantes
El Lagarto Marinero
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6701
Mariscos Océano Dorado
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 2412
Mariscos Tía Licha
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6372 y 326 1714
Taquerías
El Zacatecano
Carretera Federal,
México-Acapulco km. 80
Info: (777) 325 5388
Mundos Place
Av. Adolfo López Mateos 6
Info: (777) 385 0323
Restaurante Jardín Terraza
Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14
Info: (777) 385 0297
Tepoztlán
Cafeterías
Café amor
Av. Zaragoza 2
Info: (739) 395 0434
Café copal
Aniceto Villamara 1-B
Barrio La Santísima
Café el pan nuestro
Calle Cruz de Atongo
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0310
Café literario
La sombra del sabino
Revolución 45, Barrio de San José
Info: (739) 395 0369
Restaurantes
El Brujo
Av. 5 de Mayo 2
Info: (739) 395 4695
Jardín Restaurante
Prol. Netzahualcóyotl 43
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0806
La Brasita
Av. 5 de Mayo 46,
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 2444
La Luna Mextli
Av. Revolución 16, San Miguel
Info: (739) 395 0800
La Sandía Azul
Av. Revolución 9
Info: (739) 395 0296
Las Catarinas
Tecuac 3
Info: (739) 395 4471
La Tapatía
Av. Revolución 18
Info: (739) 395 1021
La Turbina Galería de Arte
Callejón Camomila 17
Ixcatepec
Los Colorines
Tepozteco 13
Barrio de la Santísima
Info: (739) 395 0198
Mi Tepozteca
Artesanos 1
Info: (739) 395 4043
Restaurante Axitla
Av. del Tepozteco s/n
Restaurante Bar El Ciruelo
Ignacio Zaragoza 17
Col. La Santísima
Info: (739) 395 2559
Casa Piñón
Av. Revolución 42
Info: (739) 395 2052
Restaurante La Diferencia
Isabel La Católica 3
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 1371
Diseño Artesanal
Mexicano Mexiqueño
Av. Tepozteco 8
Barrio La Santísima
Restaurante Pascal
Matamoros 59
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 4502
Los buenos tiempos
Av. Revolución 14
Info: (777) 200 3557
Moda y Orfebrería Rosa Mexicano
Zaragoza 13, Centro Histórico
151
Hoteles
Albergue Suizo
Av. Morelos y Allende S/N
Tetela del Volcán
Info: (731) 357 0056
Altamirano
Garduño 11 esq. Plaza Revolución
del Sur, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 352 2696
Anenecuilco
Gil Muñoz 10, Villa de Ayala
Info: (735) 352 6336
Argento
Rio Mayo 1001, Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 316 3282 y 316 3286
Ariel’s
10 de mayo 5, col. Santa Rosa
Yautepec
Info: (735) 356 1315
Axitla la Finca
Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio
de la Santísima, Tepoztlán
Info: (777) 100 1105
Bella Vista
Carr. Fed. México-Acapulco
Crucero de la cruz, Xochitepec
Info: (777) 361 3253
Bio Calli
Priv. Niños Héroes s/n,
Barrio el Rosario, Tlayacapan
Info: (735) 357 7501 y 138 5113
Casa Domingo
Francisco Villa 3, colonia
Álvaro Obregón, Miacatlán
Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148
Casa Fernanda
Niño Artillero 20, Barrio
de San José, Tepoztlán
Info: (739) 395 0031
Casa Marly
Carr. a Xochicalco Km. 4.5,
Xochitepec
Info: (777) 391 5205
Club Campestre del Río
Av. Del Río 1, col. El Partidor
Oaxtepec, Yautepec
Info: (735) 356 2205
Finca Chipitlán
Otilio Montaño 28,
Colonia Chipitlán, Cuernavaca
Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243,
Hotel Boutique Casa Fernanda
Niño Artillero 20, Barrio San José
www.casafernanda.com
Hotel El Telón
Camino a Tecoac 48
Valle de Atongo
Info: (739) 395 1930
Hotel Los Sauces
Av. Rómulo Hernández 25
Centro Histórico, Oaxtepec
Info: (735) 356 5351
Yautepec
Brisa del Lago
Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo
Km. 7.5, colonia Xoxocotla
Puente de Ixtla
Info: (734) 345 5455 y 345 5592
Hotel Racquet
Francisco Villa 100
Fraccionamiento Rancho Cortes
C.P. 62120
Info: (777) 101 0350
Cuernavaca
Brisas
Juventino Rosas 180,
Col. Emiliano Zapata, Miacatlán
Info: (737) 373 0665
Hotel la Rivera
Calzada 10 de abril s/n
Tehuixtla, Jojutla
Info: (734) 341 0088
Bungalows Gely
Lago Zirahuén 402
5ta. Sección, Jojutla
Info: (734) 347 0224
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Colonia Tetelcingo, Cuautla
Info: (735) 131 2202
Cabañas Bugambilias
Carr. Oaxtepec-Xochimilco
km 67.2, colonia Lacatongo
Tlayacapan
Info: (735) 357 6576
Hotel Quinta Loriffe
Carr. Cuautla-Cuernavaca 788
Colonia Cuautlixco, Cuautla
Info: (735) 353 01 69
Casa de Huéspedes Santo Tomás
Unión 42, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 354 2192
152
Quinta de la Rosa
Calle primero de mayo 15
Colonia San Pedro Apatlaco
Ayala
Info: (735) 352 1266
English Version
Actuality
People need
to dance,
at any rate:
Amparo Sevilla
Social anthropologist Amparo
Sevilla, researcher of the National
Institute of Anthropology and
History (INAH) at the Department of Ethnology and Social
Anthropology in Mexico City, has
devoted forty years of her life to
researching traditional Mexican
dance. For many years she has
been entranced by the mystery of
what is behind that magnificent
human expression. She started
by studying professional dance
as a concert dancer –integrating classical and contemporary
dance– from the age of seven. At
that time folkoric dance was very
alien to her: “Between classical
and folkloric dancers we used to
discredit each other, saying, ‘I do
real dance, you don’t.’”
However, since she began studying anthropology –some twelve
years later–, she realized that
the dancing technique she had
learned at school was very different from what she was innerly
seeking: “In stage dance there is
much concern for the technique,
but little is done to allow each human being to find his or her own
form of expression. In traditional
Mexican dance, as well as in popular dances of the neighborhoods
in which people close the streets,
I found a great closeness between
dance and play: when the couple
play the game of dancing, they
approach the ritual of courtship; it
is a fascinating moment that has
to do with a freer, more playful
and more creative mood. I have
found that, in the different forms
of dancing, what finally matters
is that people may be able to find
their own being through body
motions. And this is very hard to
achieve.”
Ms. Sevilla, MS, offered a lecture
on traditional Mexican dance at
the Museum of Popular Arts of
Morelos (MMAPO) last March,
thereby formally opening this
year’s Permanent Seminar on
Popular Art. Her lecture was both
profound and entertaining, and
she used it to promote traditional
dance as an age-old spiritual,
therapeutic and singularly joyful
healing method, for example,
when she concluded by saying to
the audience: “If you are to take
anything with you from this talk,
let it be this: Dance! Even if it is in
a family party, dance. Profit from
this beautiful opportunity that is
granted to us by life.”
One evening, when she went in
to an old dance hall in Mexico
City with the purpose of studying
mambo, danzón and cha-cha-cha,
she met an old danzón dancer
who said to her: “This thing, dancing, is an addiction; if you stop
doing it, you get sick.” In an interview she revealed her particular
view of the act of dancing:
–When did its rupture with professional stage dance occur? What
made you value traditional dance
over this other dance?
–I learned that dance is a way
of life, not a nine-to-six routine.
In stage dance we were very
far from the concerns and the
sensitivity of the Mexican people.
With academic dance, I didn’t feel
like myself, I was adapting to a
model that was being imposed
upon me: a canonical idea of the
body and of movement that came
from Europe, very far from the
physiognomic and cultural reality
of Mexico. I didn’t enjoy myself.
This is how I see most professional dance students. Few have
found their own bodily emo-
153
tions; what matters there are the
aesthetic trends. When I began to
study traditional dance from the
anthropological point of view, I
was surprised. I was a city rat, and
the first time I went out to the
countryside to see a dance in Tlaxcala, I was blown away. I came to
a different planet. It was the first
dance I saw at its birthplace, in its
environment –marvelous indeed!
Communion with the universe, for
instance, is quite present in traditional dances: a very special sense
of belonging and of community. On the other hand, the old
dancing halls of Mexico City are
veritable temples. There a whole
ritual is made out of something
seemingly trivial. They are filled
with bold women who break away
from the role of being women:
housewives who go shake a leg
once or twice a week without
anyone knowing it. An indispensable survival practice in a place as
heavy as Mexico City.
–What is dance? How open is the
innovation and the proposal of
new ways of moving the body?
–Regardless of all its forms,
dance is an expression through
the movement of the body, an
expression that is regulated by
cultural principles. I cannot move
my body in just any way I feel like
and say that it is dance. In dance
we will always find certain rules.
Regardless of whether we dance
professionally, for fun or for religious purposes. There will always
be socially established patterns of
movement, but some are considered more acceptable and more
elastic than others. Some are very
rigid, others give you a basis, and
you can improvise a lot upon this
basis. The important thing is that,
upon a particular basis, you may
know that you are a creator and
can develop your own rhythm and
your own intensity in the motion,
know that you can attain highly
pleasurable moments through
body movements. When able to
expand and draw energies that
are generally very restrained by
154
rules and social standards, the human body has the opportunity of,
precisely, creating body and motion designs that produce huge
satisfaction when they come from
deep within you. Not when they
come out as a way to compete
with someone else who is also trying to express himself, or to show
up as a great dancer; you can
jump very high and you can move
a lot, but if there is no clear content or an expressive basis in that
motion, they are merely empty
motions. When I go see classical
ballet, I see the dancers so worried, so tense, they are suffering!
Few have been able to transcend
the technique and the concern
regarding the opinion of others,
and have turned this expression
into something truly pleasurable,
playful and communicative. When
you know the traditional dance
through the folkloric dance companies and then you get to see
the dance in its place of origin,
you realize that the dance is not
performed with the intention
of giving a show but of communicating with other forces and
surrendering the “self” and going
from “me” to “us”. Often folkloric
ballets distort original dances; we
must admit that these are choreographic inventions. Mexico is one
of the countries with the largest
number of traditional dances
in the world, but many of these
dances are disappearing because
of the decline in the practice of
agriculture, migration and turning
dance into a show.
–Is it possible to reach a different
state of consciousness through
motion? What sort of transformations does dance bring about?
–Dance movements provide
two states that are essential
for humankind: ecstasy and
catharsis; joy and purification.
All the ancient cultures of the
world agree in a paradigm: your
body is part of the cosmos. In
these cultures, among them the
Mexican, there is no separation
between the body and all the rest.
The separation between body and
soul made the Judeo-Christian
view first caused us to begin to
separate the body from all else
and to pose a different paradigm:
the individual body, which may
come into contact with, but is not
a part of. Thus, when you watch
and analyze the choreographies
of traditional Mexican dances,
you see that many of them are
circular, or follow intertwining
parallel lines. Many have to do
with reproducing the movement
of the celestial bodies; they imply
the idea that your body energy
offers itself –through motion– as
the very movement of the Earth,
the Sun and the Moon. Movement as the origin of life is a very
important philosophical foundation of ancient cultures. Dance
itself is the best way of offering
the deity the continuity of life.
Then there is a philosophical concept that gives a raison d’être to
that motion, not as merely a part
of nothing or as an abstraction;
there is a concept of the body as
part of the whole. Through dance
you can blend in with other energies and other bodies in motion,
and this experience can be highly
therapeutic because of the symbolical effect of your knowing that
you are part of a group, not an
isolated atom lost in the middle of
space, you are part of an entity: of
a collective that brings together
energies that give you a different
dimension of the experience. This
symbolical act has a repression in
your chemical-organic processes.
Hence its therapeutical effect.
–Can expression through dance
be subversive?
–To speak of subversion is very
complex in the sphere of art
because, for instance, in Mexico,
when the Spaniards came, they
forbade most of the dances previous to their Catholic dances. Despite this prohibition, these dances continued to be performed and
gradually adapted themselves to
the gaze of the clergy; however,
many of these dances continued
in a parallel way. When the African
cultures arrived, moving the hips
was absolutely penalized; the list
of denunciations to the Inquisition includes a huge amount of
forbidden dances. When I studied
the 20th century, I found a dance
named Shimmy, in the 1920s, that
was the object of many reports by
inspectors who entered the dance
halls and reported sinful dances.
They requested those dancing
halls to be closed because those
decent ladies that visited them
entered an atmosphere of great
perversion, because they separated their knees when they danced.
There is a long list of forbidden
dances. First, by the Inquisition,
and then, by other religious
forms, and then by all those bigots –for these have always been
present in every period– who
have considered these dances as
terrible and devilish. Fortunately,
there have also always been those
who dare express themselves
through music, painting, movies
or any other art and have broken
these canons of prohibition of
human expression. I began to
write a list of forbidden dances,
but this is ongoing. Even now in
the year 2015 you will find certain
sectors that consider that there
are some “very indecent” dances.
As the French philosopher Michel
Foucault said: the human body is
the main object of political and
social control: control of the body
is a step in the establishment of
the social order. Then the body is
the main object of the repressive
gaze. The body must be absolutely controlled and surveilled.
These controls are established
through many institutions. The
most visible one is the Church, but
there is also the family, and there
is the state, as when it forbids, in
certain states of the country, the
possibility of having an abortion.
This is a very old story.
–In dancing, which is more important? Instinct or technique?
–Both. The body is a biological
entity with needs that allow it
155
to keep itself alive, but it is also
the result of a cultural construct.
This means that we are taught to
perceive ourselves, to move and
to feel ourselves and others. The
biological body has the heartbeat
and a whole series of motions
that do not depend upon our
consciousness but are physical
processes that have a connection,
an expression and an integration
with our symbolic world. Neither
is more important than the other.
Both form an entity. It is not that
one thing is more important than
the other, but there is an integration, this sense of communion
with other living beings, with the
universe, with the place where we
are standing. Dance allows you
to integrate a different dimension of experience, where each
thing plays a role but they all
integrated. In the Yoruba culture
there are dances in which, as soon
as the drums start to play, I’ve
seen old men and women drop
their cane and begin to move as
fifteen-year-olds because through
dance they have learned to take
energy from other sources. You
can see ninety-year-olds who,
once they finish dancing, have to
be all but carried so that they can
keep walking, but they dance like
teenagers. This is what dance is.
Elena Poniatowska at UAEM
Master conference
given at the closure
of the “Rosario
Castellanos” Chair
Patricia Godínez*
“I am certain that all those of us
who had the privilege of listening
to you are aware, as we have been
for quite some time, of your deep
love for young people, your profound commitment to them… the
young acknowledge this and I am
sure that they feel infused with
your vitality and with the force
of your words. Elena, we love
156
you ‘for your gaze which gazes at
and sows the future’”: thus Jesús
Alejandro Vera Jiménez, rector
of UAEM worded his gratitude to
Elena Poniatowska for the master
lecture that she gave at the
Emiliano Zapata Auditorium of
the leading academic institution
of Morelos, within the framework
of the closure of the activities of
the “Rosario Castellanos” Chair
organized by the Department of
Cultural Promotion of UAEM.
During her participation, the
winner of the Cervantes Literary
Award expounded the reason why
Rosario Castellanos is considered
to be the most important Mexican
poet of the 20th century. She referred to the novels Balún-Canán
and Oficio de tinieblas (The Book
of Lamentations), as well as to the
short stories “Ciudad Real”, “Los
Convidados de Agosto” and to her
Poesía no eres tú, among other
works in which Castellanos makes
references to indigenous women,
who are “cheerful but deprived
of life opportunities, who ‘suffer’
their condition of being at once
women and indigenous.” Both
topics (women and indigenism)
prevail in the work of Rosario
Castellanos, who, by giving no
name to the girl in Balún-Canán,
expressed her inexistence at
a time and in a world in which
“women in power were assimilated by power and adopted men’s
roles: the male chauvinist in all of
us conquered”, she said.
Poniatowska spoke about the life
of Castellanos since her lonely
“white”, rich girl’s childhood in
an indigenous town –a child neglected by her parents and raised
by her nanny. She mentioned
that Castellanos later entered the
Faculty of Philosophy and Literature at UNAM, where she used to
gather with her friends Alejandro
Avilés, Wilberto Cantón, Emilio
Carballido, Tito Monterroso and
Ricardo Guerra, among others, at
the faculty’s cafeteria, where they
promised one another: “If you will
read me, I will read you”, she said.
The lecturer also spoke of the
failed loves of Castellanos and
mentioned that “Rosario used literature as most of us women do:
as a form of therapy; we resort
to literature as a way of pouring
ourselves out, of confessing, of
explaining the world to ourselves
in order to understand what is
happening to us.
“Rosario honored our country and
paid tribute to the earth. Before
she died, she asked, ‘When I
die, give me the death that I am
lacking and do not remember me,
do not repeat my name until the
air be clear”. These words were
quoted by Poniatowska to show
how death is ever present in the
work of Castellanos, in a constant
“flirtation”, always: even when
she lost her life by electrocution in
Tel Aviv while she was ambassador in Israel, “fulfilling all the predictions of her poetry”. Rosario’s
main commitment was to writing;
everything else –positions, decorations, tributes– came to her as
an addition, she commented.
Rector Vera Jiménez made
reference to the 43 missing
student teachers of Ayotzinapa
in a speech after Poniatowska’s
lecture in which he thanked her
and quoted the words that she
said in the tribute on occasion of
her 80th birthday at UNAM. “All
of us who are seated here today
are very hurt by Ayotzinapa, and
it is impossible not to mention
every day –morning, afternoon
and evening– the 43 student
teachers”. And Elena Poniatowska
commented: “It is an infamy that
corrodes all us Mexicans, and I
don’t believe it can be solved with
trips to England or appearances
in the Hola magazine; quite the
contrary: the reaction of those
in power in Mexico toward the
student teachers whom we all are
searching for today, and whom
we all want to find, has been tardy
and cruel, dehumanized; it is an
evidence of the abyss between
the social classes in Mexico,
between those who are in power
and exercise it poorly and those
who want to rise from poverty.
These young men wanted to
become teachers in a state that
has always been the home of
guerrilla fighters: there were Lucio Cabañas and Genaro Vázquez
Rojas. The teachers who preceded
the student teachers were right
in wishing for a better Mexico;
they made the teacher training
colleges stand for hope, yet the
students received bullets instead.
I hope my outrage is shared by
all Mexicans”, she said, and she
added: “It was the young people,
through the social networks, who
organized the protests that show
that we Mexicans are not indifferent to tragedy and corruption.”
Answering a question of the audience in regard to the Aristegui
case, Powniatowska said that,
in order for us to support her,
“she is the one that has to set
the guidelines, tell us what the
appropriate action is; it is Carmen
Aristegui herself who is fighting,
along with her lawyers, against
the MVS corporation; rector
Narro (or UNAM) said that he
could not subsidize Carmen’s
radio broadcast because it would
be very costly for him, but there
are many more institutions or
agencies that could provide her a
space; MVS has been very final in
its rejection.”
The speaker concluded by urging
her young audience to write with
bravery and truth: “Your goods
may come from the spirit; you can
be intellectual and at the same
time be filled with kindness. In the
1950s, women’s participation was
seen as madness: Nahui Olín or
Guadalupe Amor, Antonieta Rivas
Mercado and other women who
wanted to become somebody
were either single or suicides,
but now things have changed.
The director of the La Jornada
newspaper is a woman. Carmen
Aristegui is a serious woman who
carries out work that is respected
by all of us because it is honest
and does not resort to the tricks
157
of so-called journalists who
adopted the resources utilized
by the women of the ‘Blanquita’
variety theater”, she said.
Thus concluded the “Rosario Castellanos” Chair organized by the
coordination of Chairs of the Department of Cultural Promotion of
UAEM, in whose premises young
students, professors, general
audiences and personalities of the
artistic, intellectual and cultural
life of Morelos gathered in order
to attend the master lecture by
Elena Poniatowska, winner of the
“Cervantes” Literary Award.
*Producer and host of the programs
Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural
(Cultural Dimension) on Radio UAEM
(106.1 fm), audiovisual producer,
columnist and cultural reporter.
Water and Autonomy Among
the People of
Eastern Morelos*
Víctor Hugo Sánchez Reséndiz
It would seem that the goal of the
“development” plans implemented in Morelos is to erase all
traces of the people whose way of
living is based on the production
of food and that have control over
a territory (land, water, woods
and sacred sites). It would seem
that the memory of the deeds of
the southern people, organized in
the Southern Liberation Army are
still annoying to the factual powers (drug-dealers, businessmen,
politicians) because Emiliano
Zapata, whom it was their wish to
kill on April 10, 1919, keeps reappearing in a ghostly manner every
time a group of people defend, as
they did a century ago, their land
and water, trying to avoid the use
of their land to build a golf court,
highways to satisfy the interests
of others, or huge collective housing complexes with tiny houses,
or the pollution of their rivers and
apantles with industrial waste
158
products or garbage resulting
from our consumption.
It should be remembered that
the rebellious people of the south
defeated what appeared to be
the inexorable course of history:
the triumph of the powerful sugar
businessmen. Fighting a popular
war, the people recovered their
territory, their land, their water
and their woods.
How was this possible? This was
due to the fact that, in spite of the
pressure of the sugar business,
the dispossession of land and
water and the generalization of
wage-earning work, the people
had kept a considerable degree of
autonomy, food self-sufficiency
and control over their territory.
Moreover, they had close social
relationships within their communities and with other people. And
above all, they had a clear historical conscience, which explains
why throughout the 19th century,
representatives from these communities had gone to the Nation’s
General Archive to recover the
documents that proved they were
old people, an altépetl, a community settled amidst sacred hills
and waters. This act not only had
the goal of restating their old borders, disputed by the surrounding
haciendas, but it was also an act
of collective memory, a reassertion of their identity.
The autonomy of these communities was to a great extent possible
due to their having control of
water, specifically of the Amatzinac River and the wide network
of irrigation channels (apantles)
that were built before the Spanish
arrived. It should be remembered
that water first “pours down”
as rain and then flows into the
earth. These are sacred moments
marked by ceremonies, such as
the blessing of the seeds that
takes place on May 15 in Huazulco, where a procession led by
the saint San Isidro Labrador calls
for good rains.
Since old times in what today is
state of Morelos, water was chan-
neled by the indigenous people,
and its distribution implied an
agreement between the people
living upstream and those living
downstream and among those in
charge of irrigation in the communities. Water and achololes had
to be granted the right to flow
downstream. All of this entailed
the existence of community institutions dedicated to the management of water and to the rituals
associated to water.
The existing network of apantles
was one of the reasons for the
establishment of sugar haciendas. Sugarcane requires a great
amount of water. Nevertheless,
water and land were in the hands
of the communities, which lost
them to the haciendas clod by
clod, drop by drop, during four
hundred years. Technological
progress occurred between the
end of the 17th century and the
beginning of the 20th, added to
the increase in the consumption
of sugar worldwide, induced an
even stronger pressure on the
land and especially on the water
for orchard irrigation still in the
hands of the communities. When
this happened and the notion of
“being the people” was in risk,
the southern uprising took place
under the slogan: “Up with the
people, down with the haciendas!”
The book Agua y autonomía
en los pueblos originarios del
oriente de Morelos (Water and
Autonomy Among the People
of Eastern Morelos) speaks to
this process among the people
that have historically shared and
worked with the waters of the
Amatzinac River (Tlatotepec,
Zacualpan, Jantetelco, Amayucan
and Chalcatzingo), focusing on
the communities of the Temoaca
municipality, Popotlán, Amilcingo
and Huazulco. It describes the
long history concerning the
management and the disputes
over water, which was channeled
for their orchards and fields and
as such it was essential to support
their autonomy, and how it was
snatched away by government
decisions.
The long history of the autonomy
of these communities is also
shown, as well as the role it
played as a reference point for the
struggle in times of Zapata, who
fought not only for land, but also
for freedom and for guarantees
for the people. On behalf of all of
these, the communities joined the
uprising of the southern people
as part of the Southern Liberation Army under the leadership of
Emiliano Zapata from Anenecuilco.
The fight went on for many years,
the leader was murdered, the
communities were burnt and the
zapatistas did not give up. The
government of Obregón had to
come to an agreement and accepted and agrarian reform, albeit
under strong government control,
and the autonomy of the communities was not allowed. As the old
people used to say: “We got the
land but not the freedom”.
This is why the surianos (southerners) from the Amatzinac did
not stop fighting and joined the
Barreto rebellion in 1942 and later
supported Rubén Jaramillo. And
finally in the 20th century during
the seventies, after a powerful
struggle, they were able to have
superior education institutions
created in their region, such as
the CBTAS in Temoac and the
Normal Rural “Emiliano Zapata”
in Amilcingo. After an important
civil mobilization, which had the
support of independent unions,
university students opposing the
establishment, settlers and other
communities, on March 17th,
1977 they constituted themselves
as a municipality where power
is not concentrated in one place
but rather rotated among the
four towns that make up the municipality. Election positions were
elected at an Assembly in each of
the towns. The General Assembly
was the highest authority. It is due
to all this that those communities
159
have been stigmatized as “unruly”
and “restless”, because they
defend their guarantees.
In the seventies, one of the main
regional leaders, Vinh Flores
Laureano, was murdered by the
government’s instructions, and
the government headed by Lauro
Ortega took away their water. Currently, the irruption of all political
parties has weakened the traditional decision-making process.
Moreover, “development”,
decided by the high spheres in an
authoritarian way, has an impact
on the communities. At some
point an airport was planned to
be built in the lands of Temoac,
or maquiladoras and golf courts
were planned to be developed
next to the “Siglo XXI” highway.
The same project has continued
under a different name.
Power tries to bring about oblivion. In the face of that, memory
is for me a form of fighting, of resisting. That is why we made this
book about people who defend
their water and their autonomy.
Various family, regional and institutional archives were consulted,
and so were funds located at the
Nation’s General Archive or the
Historical Archive on Water. Our
main goal was to offer a space
for the voice and the memory of
these communities.
*The book Agua y autonomía en
los pueblos originarios del oriente de
Morelos (Water and Autonomy Among
the People of Eastern Morelos) published by the independent publishing
house Libertad Bajo Palabra, will be
presented on Wednesday 8 at the
Community Center of the Yakuik Kuikamatilistli project, in Xoxocotla; on
Thursday 9 at the Morelos Museum of
Popular Art (Museo Morelense de Arte
Popular – MMAPO), in Cuernavaca; on
Saturday 11 at the zócalo in Amilcingo,
and on Tuedsday 21 in Jantetelco, all
during the month of April, at 18:00 hrs.
Entrance will be free.
160
Musicians of
indigenous ethnicity or ancestry
and the mythic
“city sound
Juan Cajas
Ethnorock is an interesting and
pleasurable endeavor based on
a complex phenomenon: the
venture of musicians of indigenous
ethnicity or descent into one of the
most important varieties of contemporary music and one of the
most deeply rooted ones among
the world youth: rock and roll, the
mythic “city sound”. Originally a
western rhythm but situated today
within a genuinely global culture
thanks to the speed of the modern
information and communication technologies. Rock, as it is
generally known, has ceased to be
Anglo-Saxon in order to become
a musical and cultural expression
performed in various languages;
even its basic, characteristical instruments –electric guitar, electric
bass and drums, in their most classic and pristine version– are now
diversely mixed with kettle drums,
rattles and charrascas. In Mexico,
groups like Café Tacvba –according
to the experts– are anything but
rock bands.
In this regard, we could ask, led
by an elementary common sense:
If there is rock music in English,
German, Greek and Spanish,
why can’t there be rock music
in Tzotzil, Tzeltal, Tojolabal, Zapotec or Otomi? This question is
probably shared by the approximately 80 bands in 11 indigenous
languages that participate in this
musical expression across the
country. Yet, only half a dozen
of these bands have achieved
popularity: we are referring to
Sak Tzevul, Lumaltok and Vayijel,
about which several authors in
the book write “in extenso”. The
first two bands participated in the
2014 Vive Latino festival, one of
the most important music showcases in Latin America. I do not
know what the media outreach of
these bands may be, i.e. whether
they have a national presence,
whether or not their projection
is merely local or has a broader
scope thanks to the annual events
organized since 2010 by of the
Deparment of Popular Cultures of
the National Council for Culture
and the Arts (Conaculta) through
its “Tradición y otras rolas” (“Tradition and other themes”) project.
The authors offer no data regarding this, and, although they do
mention cultural industries, they
add no records of their impact on
the CD market or their outreach
on radio or television, except for
their diffusion in virtual networks.
The focuses of analysis of the various articles that make up the volume appear as pieces for a “model
kit” –to use the words of Julio
Cortázar. The book can be read
according to a variety of codes.
Also, it has elements that may lead
to a larger, better finished work,
i.e. a multisituated ethnography of
the youth of indigenous descent
and the appropriation processes of
the artistic manifestation known
as rock music. The book consists
of eight essays grouped in 155
pages and a photographic annex;
in my opinion, they are referents in
a broad and complex intellectual
map whose purpose it is to decipher situational processes that can
be urban, neo-rural, nomadic or
related to transnational migration.
Great topics, of course. Certain
more specific topics revolve
around these, including indigenous
rock in Chiapas, in Totonacapan
and on the Mountains of Guerrero,
the style and identity of the youth,
cultural geographies and the
cultural consumption patterns of
rock, music in general, Christianity
and other manifestations.
Generally speaking, the texts enable the renewal, within the realm
of the discourse, of the role of
anthropology as an interpreter of
the multifaceted scenes of three
cultural regions of the country
–Chiapas, Guerrero and Veracruz.
The first of these is an obliged
reference of classical and contemporary Mexican anthropology.
Chiapas is probably one of the
states with the largest number of
monographs in the country, for
both nationals and foreigners: it
has been a sort of ethnographic
laboratory. It has been said that
there are more anthropologists
than indigenous population in San
Cristóbal de las Casas. This town
is an obliged reference in the
process of empowerment of the
indigenous people, one of whose
highlights was the Zapatista
revolt, which triggered, among
other things, the processes of appropriation of the various types of
music of the world by the youth.
However, we must mention the
existence of previous groups:
Orines de Puerco and Batalla
Negativa (1990), Otomi punk
bands in the state of Mexico.
Having said this, the essays are
dissimilar as to their narratives,
their emphasis, their elucidation perspectives, an inevitable
characteristic of collective works.
Rather than a defect, it is a
strength and a merit; it bespeaks
multiple efforts to render a
conceptual problematization and
an approach to reality, led by
such complex reflections as the
necessary link between the global
and the local, the traditional
and the modern; the traditional
and the modern; in short, what
some authors call “glocal”: the
point of convergence between
the concrete particulars and
the labyrinths of globality. They
outline controversial issues,
unavoidable referents in today’s
discussions about globalization,
information technologies and
communication, cultural and
consumption industries. The book
is, among other things, a space of
cross-links and perspectives that
invite the readers to navigate…
evoke or remember. Everybody
has their own story of rock in that
161
sort of fourth dimension which
is memory, we might say, paraphrasing Borges. We tend to have
contrasting opinions in regard to
this manifestation. On one hand,
there is the view of those who enjoy its sound in the most classical
versions, and on the other hand,
there are those whose focus is
on the anthropological phenomenon proper, i.e. on the scene of
indigenous music and its many
facets. We must not disregard the
existence of indigenous groups
that play rock music and sing in
their native language, while others sing in Spanish. There are also
those who cultivate hip hop, ska
or cumbia.
Roughly, the inventory of topics
introduced by the authors of the
essays is basically academic, associated to broader lines of research
on globalization and urban culture; they revisit the discussions
of the so-called “youthologists”.
They lack an “emic” approach
to the role of rock music in their
original communities; the impact
of the appropriation of the new
sonorities in San Juan Chamula
or Totonacapan –to mention two
examples– is not perceived. In
some cases, data are drawn from
the biographical references of the
musicians. No ethnographic data
are provided on the cultural or
transcultural repercussions within
the communities or on the impact
on the traditional festivities associated to the position systems or
stewardships. We have a feeling
that the groups play basically in
Mestizo urban centers or “stately
cities”, as Gonzalo Aguirre Beltrán
calls them, and their audience
consists of “Indian-Mestizo” or
Mestizo student groups. One of
the essays refers to consumption
by students but does not trace it
back to the original communities
of these. However, the essays
in the book are not final works:
they must be read as a research
in progress. Rather than answers,
the reader finds questions, which,
I assume, the authors will develop
162
in the near future.
I have my doubts about the word
“ethnorock” which gives the
book its title: from the very start
it poses a difficulty that causes
confusion. We could attempt to
solve the problem by dividing the
term into its two parts: what do
we understand by ethno/ethnic,
and why rock? How do we define
the two separately, and how,
when articulated, do they acquire
a new meaning that designates a
new phenomenon? The “ethno”
part refers to a people or ethnia,
while rock admits a very broad
range of forms of music and is
therefore hard to define. I do
not know, for example, whether
what the indigenous bands play
is, strictly speaking, rock, just as I
find it hard to determine whether
the music of Luis Pérez Ixoneztli
or Jorge Reyes, pioneers of ethnorock –the experimental fusion
of electronic music and preHispanic instruments–, is indeed
rock. (However, En el ombligo de
la Luna by Luis Pérez (1981) and
Nadie en especial, by Chac Mool
(1980) have been included in the
selected list of the 25 records that
changed rock music in Mexico).
I am pointing this out because it
will surely be a subject of discussion among the readers.
For analytical purposes, the use of
the label indigenous rock may allow a more general academic consensus. Researchers, media and
solidary NGOs are assigned that
“label”, but the bands that make
up this emerging movement may
not identify with it. This label
entails the risk of leaving out
indigenous groups that make an
incursion into such rhythms as
ska, hip hop, reggae or technocumbia, among other musical
varieties of contemporary Mexico.
Theoretically, it is those directly
involved in the process of musical
appropriation and redefinition
who should name themselves.
However, calling themselves
“bats’i rock” (“true rock” in Tzotzil)
poses certain problems that
are not only semantic but also
indicative of ethnocentrism; the
term implies excluding criteria
of authenticity. We could ask
ourselves, in terms of music, what
is authentic? According to certain
trends of ethnomusicology, not
even traditional indigenous music
is authentic in a strict sense:
accordions, harps, guitars and
violins are not pre-Columbian instruments. The variety of sounds
obtained by rubbing, plucking or
striking the chordophones was
introduced by the Spaniards.
Furthermore, by definition, contemporary rock cannot be “true”
rock: genealogically speaking only
Anglo-Saxon rock is.
Finally, I insist, with the authors,
on the changing character of the
indigenous youth. In the face
of the purism of the primitivist
indigenism and the staunch neostructuralism bent on “theorizing” trivialities in relation to the
psychological uniformities of
thought, we must point out that
the indigenous people are not survivors within mythical and eternal
capsules, nor are they atypical
appendices of global capitalism. They face current problems
and offer answers in the same
terms; such would be the case of
the indigenous workers who are
currently resisting and fighting
the capitalists in the agricultural
fields of the San Quintín Valley
in Baja California, demanding a
rise. I empathize with the need of
reconsidering the codes of reading in regard to others –not as the
nostalgic otherness embalmed in
the museums, but as an otherness
in constant change on the asphalt
of contemporary uncertainties.
Reconsidering the ways in which
we think of the otherness implies
rethinking the agency and empowerment processes of the indigenous youth within the framework
of glocal dynamics; one of these
phenomena has to do with the
mechanisms for the appropriation
and fusion of different types of
music. Although the “movement”
–if we may speak in these terms
of indigenous rock is semi-underground, it is still an act of cultural
vindication, mediated, of course,
by government institutions and
cultural industries (OCESA) that
support them. Even so, the musical fusion of the traditional with
the modern –in its varied forms or
features, as the authors accurately
suggest– is a valuable contribution to the cultural heritage of the
ethnic groups across the country:
a transgressive, emerging and
resignified music, it can be the new
“face” in defiance of a world that
insists in depriving the indigenous
people of words.
The crossroads
of journalism
Journalism in Mexico is going
through critical and decisive
moments. It not only is the most
dangerous profession in the world
—an exercise to which countless
research reporters have given
their life in search of something
close to the truth—, but also,
hand in hand with progress
in information technology, it
has sacrificed the depth which
characterized it —and elevated
it to the category of art— during
the past decades, in the name of
immediacy, that idea nailed in
progressive semantics, which renders irrelevant any piece of news
which we read half an hour ago.
During the homage paid to him
at Jardín Borda, Gutierre Tibón,
to top things off, turned out to be
the vehicle through which Rafael
Cardona and León García Soler,
pillars of Mexican journalism,
shared their view on this darkness
that hangs over investigative
journalism, today so far from
Tibón (architect of a “huge
cathedral of Mexican affairs: the
best philological, anthropological,
historical and linguistic investigations about our country”) and so
near retweeting.
“What would become of our
163
contemporary world without the
battery?” —Cardona asked—. “We
depend on the battery for our
lives; internet makes us dependent
upon the battery. I have heard
of women that do not suffer
even when they lose their virtue
or when they lose track of their
bills, but they suffer when their
battery is gone. Someone without
a battery is someone without a
cell phone, and he who has no
cell phone does not exist, period.
We are the number of megabytes
with which we deal every day.
I would have loved to talk with
Gutierre about this issue. I think
he would have never been able to
understand a world which revolves
around the battery. Gutierre was
a hoarder: he hoarded curiosity,
on the one hand, and knowledge,
on the other; and he produced
the energy of something that
seems irreplaceable to me: energy
channeled towards communication. Gutierre’s intelligence, talent,
knowledge and culture would
have been of no use to us if he had
not shared them. Because that is
what books are for: they are the
bricks with which culture is built,
so people can listen to the dead
through their eyes. That is why
the dead do not die if we can read
them over and over again. What
worries me is not Gutierre Tibón’s
legacy, but the disownment of his
legacy. Why does this type of people have no followers? Why does
our country have today the worse
information media ever in its entire history? Why did culture leave
the information media? I tell you
frankly, although it may sound as
heresy: I do not give a damn about
culture. But what I care a lot about
is intelligence. And if culture is the
product of intelligence, what this
means is that intelligence has left
the media in Mexico. People who
are already riding on the seventies’
highway, those of us who have
been in the profession for 45 years,
we were lucky. At Excélsior I had
the chance to talk to the people
who built this country, who built it
164
where they were meant to build.
As reporters, we could talk to José
Alvarado, we could have a drink
with Renato Leduc, I was lucky
enough to meet Gutierre, to edit a
cultural supplement together with
Fernando Benítez. And where do
the young people who want to get
to the media turn to today? The
culture of scandal and denunciation has taken over the Mexican
tradition of creative intelligence.
The great journals in Mexico were
developed by characters such as
Efraín Huerta, José Revueltas. And
where are the literary journals and
the relevant cultural supplements
to be found today? The last of all
of them was José Emilio Pacheco.
And what comes next? Where is
Mexican contemporary creation
reflected in the media? Unfortunately, we have given up our
encyclopedic and Renaissance zeal
for the 140 characters of fucking
Twitter! Do not we realize we are
bound for the electronic caves? Do
not we realize that we have lost
our ability to think, to reflect, to
analyze in depth and to build from
analyses a reality which we relish
not to understand? What do we
want all the technology displayed
in an iPhone for, if all we are able
to do is take a picture of our chilaquiles and send it to our cousin? So
let us be without technology if this
is what we want it for. With our old
tools, without the battery, without
the internet, without any of that,
man built the contemporary man.
And afterwards? What kind of
man is the contemporary man
building?”
It is said that Gutierre was really
worthy due to his inexhaustible
and limitless ability to feel wonder
and due to his immense curiosity:
everything seemed important to
him. The issue today lies in how
what is important is developed.
For Gutierre, important issues
meant devoting years of research
and years of work to them until
he published something. For
the social networks journalism,
everything can be important too,
but now we are able to publish
everything immediately and, as
a consequence, nothing is really
important. All of this is moreover
pulled together with an increasing
inability to reflect; in the middle
of the vortex, we have forgotten
that thinking is something that
requires to be done slowly.
“What is uploaded to the networks —García Soler observes—,
being limited to those 140 characters, is not intended to make you
produce a well written text that
should be doubly careful because
it is short, but quite the opposite:
it imposes a different style and
form, by first of all scorning spelling and then of course with nonexistent punctuation, replaced
with the use of new signs. Everything would be fine if its intention
were different, but the problem
is that it exhausts itself in that
space. If that is new journalism, I
do not think it is going anywhere
because journalism, the press, information and freedom of speech
go way beyond freedom of
thought: what is not expressed is
just as if it had not been thought.
Such a space, which compels the
use of certain mechanism, is not
enough. As sincere as it might be,
or as much as it takes forward in
time, apparently, what we call
news. But there is one thing that
should be taken into account
by those who are engaged in
journalism: Something is stated
here, but who says it? What is
the source? Is it reliable? I think
that it is impossible so far that we
can have access to those reliable
sources: we would betray the
very sense of the plan by seeking
the sources. This can in no way
substitute the information media
and much less the freedom of
speech. Social networks not only
restrict space —there comes a
point where they restrict thought.
They have become a means to denounce, but not every day is there
something worth denouncing. So
this leads to quoting oneself or
having clients for your column.
This is fairly common in the social
networks.”
In the same tribute to Tibón, Bernardo Ruiz, Director of Publications and Editorial Promotion at
UAM, acknowledged that: “There
is always a bond between the
writer and the journalist, and it
is very difficult for someone who
has not practiced both [professions] during his life to assess the
effort entailed in journalism. Today, the enjoyment of language is
sometimes lost.”
In the late sixties, journalism
in the American continent was
renewed due to the New Journalism trend, a style of gathering
information in which the reporter
tried to be engaged in the event
covered and then take his time
and write about it, without restriction of space and using literary
figures of speech: extensive dialogue, narration through scenes,
and character development. What
space is there for new journalism within the social networks?
Is it possible to carry it out at the
editorial departments of our present world?
“I think that the definition of New
Journalism… is, let us say, a conventionalism. I do not think there
is neither New Journalism nor Old
Journalism. I think there is welldone journalism and poorly-done
journalism. In Mexico, I know no
examples of that type of journalism. They say it was born with Truman Capote’s novel In Cold Blood;
so many things are said… So far, I
do not know a better coverage in
the history of Mexican words than
the chronicle of the conquest by
Bernal Díaz del Castillo —I know
nothing better. I know marvelous
texts about the Mexican Revolution, but I do not know anything
better on this topic than El Águila
y la Serpiente (The Eagle and
the Serpent), and I do not think
that Martín Luis Guzmán would
have liked being told that what
he did was New Journalism. I
would not worry about new or old
journalism, I would worry about
165
journalism. What are we doing
with journalism in Mexico? Journalism in Mexico went from being
the intelligent account of life to
become the selfish reproduction
of statements by politicians. So
that is what we have to go back
to: the origin, the daily rigorous
account of everyday life reflected
in newspapers. Otherwise, everything else is all talk and no action.
The journalist does not have to
be a witness; the journalist has
to be a bridge between the facts
he knows and the people he does
not know. Everyone will find a
way to do it, but as for me, give
me the intelligent illustrated
journalism, with historical, social,
culture data… The best journalist I have known in my life is
named Ryszard Kapuściński.
That is the journalism I like and I
am interested in. What were the
king of kings’ —the Ethiopian emperor’s— last days like? What was
it like? What happened? Where is
the Mexican account? I tried to do
it and I was unable. How did the
PRI live its last night in power?
And after that, how did it experience its comeback to power? It is
the topic itself that should tell us
what the novelty is, but the treatment of journalism is very simple.
Gabriel García Márquez, maybe
a better journalist than a novelist
—and he was a huge novelist—
said it very clearly: journalism is
telling people what they do not
know. Just that. Tell them what
happened. Write the chronicle of
a war, the chronicle of a street,
or the chronicle of a life or the
chronicle of a death. Only that,
there is not much mystery.”
On the other hand, León García
Soler identifies a gap through
which it might be possible to keep
on carrying out the meditated
exercise of telling interesting true
stories: “Many of the great works
of great writers were edited and
published initially as installments
in journals and in weekly and daily
newspapers around the world.
Most of the great classics were
166
published in modest installments
in terms of space, but huge in
terms of talent. Shortage of space
was not a problem, because there
was periodicity and follow up.”
“We should go back and read
those people that are near —suggests Cardona, to conclude—, we
should go back to José Luis López
Checo, to Fernando Benítez,
we have to read Los indios de
México (The Indians of Mexico),
those are the great testimonies
reported from the visits to the
places where things happen.
Fernando Benítez is a pinnacle of
journalism. We have to read José
Revueltas as a journalist, Renato
Leduc’s chronicles, we have to
go back to everything written
by Pepe Alvarado, to see what
it means to have a unique style,
a way of speaking, of narrating
things. But not to settle for what
is aired on the radio. Radio and
television have killed journalism.
And I must admit that I work in
both. I do not speak out of spite,
no. I know what is happening.
Electronic media have fucked up
many things.”
Conmemorations
Ritual for the airs
or offerings for
good rains
Jonatan Cortés Durán
Morelos has customs and traditions. One of these is the visit
to the seven sacred caves in the
spectacular area of San Andrés de
la Cal, where the “ahuaques” or
lords of the wind –who bring the
rains, wind and hail and move the
clouds– prevail, in order to ask for
a good rainy season.
This village is located in the municipality of Tepoztlan, Morelos,
also known by the Nahuatl name
Tenextitla (The place of lime). This
tradition dates back to the 17th
century and is a mystical religious
ritual. Every year, the villagers
collect a contribution in order
to carry out this tradition on the
third Friday of May.
On Thursday evening, the foods
to be taken as offerings to the
caves are prepared: a chiquihuite*, decorated with cut-out
color paper and green, white and
red ribbons, with foods such as
green mole, lard tamales, cooked
grains of blue corn and highly
scented fruits of the season.
According to the people, the
“ahuaques” are small children,
and those who have the gift, can
see and hear them. On Friday,
the people gather at seven in the
morning at the village church,
where the women offer coffee
or atole**. Then the celebration begins and the offerings are
blessed. After Mass, the people
distribute among themselves the
15 chiquihuites for the various
places where this age-old ritual
will take place. Most people go
to Cerro de la Corona (the Crown
mountain), also known as Barriga de Plata (Silver Belly). The
procession to the main cave takes
approximately two hours.
Within the cave the offering is
placed, and the ceremony is conducted by Don Felipe, who speaks
to the ahuaques in the Nahuatl
language, praying for a beneficial
rainy season.
Once the offering has been
placed, after almost half an hour,
three firecrackers are launched as
a sign that the ritual has concluded. Then the procession moves
on, down the mountain, toward
the other caves, and the ritual
is repeated in each of these. We
must bear in mind that the rainbringing workers are supernatural
beings also known as chaneques
and have the power to harm
people; a cigar must therefore be
smoked as a protection against
mischief.
Mole and lard tamales, as well
as drinks made with water and
various fruits, are prepared in the
church atrium by the women of
the village; this food is for the
people who participate along with
those in charge of performing the
ritual.
Finally, when most of the people
arrive back at the community,
they are welcomed and smudged
with incense and are invited to
seat at the tables and enjoy delicious green pumpkin seed mole
and lard tamales. The airs and the
chaneques are beings who bring
the rains; they live on the mountains and in the gullies.
Thus concludes one of the main
traditions of the villagers of San
Andrés de la Cal.
History
PACMyC and cultural promoters
Yola Rivas
In the course of more than 25
years of operating in Morelos, the
Program for Support to Popular
and Community Cultures (PACMyC) has undergone a series of
modifications in its methodology
and regulations that have allowed
its continuity and consolidation at
both state and national levels.
Since 1994, one of the main
concerns of the institution has
been to strengthen the organization and enhance the self-management capacity of the state’s
cultural groups. The submitted
projects reflect the diversity of
the state of Morelos, and the
most prominent are those of music, dance, gastronomy, historical
memory and crafts, focused on
the preservation and transmission
of the state’s various legacies.
One of the most satisfactory
experiences is the development
of diploma courses in Cultural
Management and Cultural Promotion and Management taught
between the years 1999 and 2001
by the then Institute of Culture
167
of Morelos, which allowed the
creation of the Morelos Network
of Cultural Promoters (Red de
Promotores Culturales de Morelos
A.C.), an independent organization that brought together 100
cultural promoters from over 25
municipalities to support regional
projects. Also important was
the process of regional training in “Historical memory” and
“Everyday life”, which allowed the
creation of networks of popular
chroniclers, the dissemination
and revaluation of their work,
and subsequently, the establishment of the independent State
Association of Popular Chroniclers
(Colegio Estatal de Cronistas
Populares A.C.)
The most striking result is the
creation of associations that
continue to exist today, such as
Tamoanchan Sentlaliztli A.C.,
which brings together writers
and promoters of the Nahuatl
language of the main towns and
villages of Morelos, or the Civil Association of Cuexcomate* Builders
(Asociación Civil de Cuexcomateros) of the village of Chalcatzingo,
whose legal category has allowed
them to preserve part of their
cultural identity through family
workshops for the production of
miniature artisanal cuexcomates.
The Xoxoltekayotl Cultural Group
of Xoxocotla is an example of
groups that –through training,
consultancy and support to management– have reached autonomous levels of self-management,
decision, control and development of their own projects. Many
promoters and creators have
left and will continue to leave a
testimony and a mark; such is the
case of Don Félix Serdán, Don
Pablo Zavala and Don Ventura
Barón, and other great people
who are examples of tenacity and
dedication.
* Cuexcomate= an artisanal round
granary made of clay, stone and hay,
with curved walls so as to protect the
stored grains from pests, still in use in
eastern Morelos.
168
The rebellion
of Captain Francisco Ayala and
the combat in
Anenecuilco,
May, 1811
Ehecatl Dante Aguilar Domínguez
In the mid-17th century and
following a royal disposition,
the operation of security forces
and of the La Acordada Tribunal
was established in New Spain.
Their main goal was to act as a
police force in different regions
where trade and productive
activities needed protection. In
other words, their main functions
included the surveillance of commercial routes and the combat
against bandits and rustlers, as
well as imparting justice at special
tribunals created with the same
goal in the main towns. To meet
these purposes and taking into
account that New Spain did not
have a professional army, i.e.
official troops, the La Acordada
security forces consisted of volunteers, inhabitants of the same
regions where their services were
rendered.
The conformation of these local
militia bodies guaranteed some
order in the regions where they
operated, and they also allowed
social sectors traditionally
excluded from such privileges access to the discipline of the armed
forces. In other words, the need
to offer security ended up, in turn,
creating an incipient“society in
arms”, a factor that would prove
decisive in decades to come when
these same volunteers decided to
support different groups during
the insurgency process.
In response to the disposition,
in the southern area of the
region belonging to the Cuautla
Amilpas Town Hall, such a group
of volunteers was headed by a
Creole from the Mapaxtlan rural
settlement (today Villa de Ayala)
and included men from that region. Thus, the commercial route
and the profits from the Real de
Huautla silver mines destined to
the San José El Mortero and San
Francisco Mapaxtlan haciendas
and which were to be then taken
to the Real Notary’s Office in
Cuautla for royal taxing purposes,
were safeguarded. All the process
was in the hands of the then
Lieutenant, later Captain of La
Acordada, Francisco Ayala.
By 1791, there are records of
Francisco Ayala’s position as
sheriff at la Acordada, at age 35.
He was married in Mapaxtlan
to the Creole Justa Zapata, with
whom he had several children.
This points to the fact that he
was not an alien to the Mapaxtlan
rural settlement and that he had
his own place to live.
The rebellion
During the first years of the 19th
century, the position and office
offered to La Acordada Captain
Francisco Ayala were important,
since, besides the surveillance of
the main roads in the Cuautla–
Huautla region, he was also in
charge of arresting criminals and
of enforcing the penal processes
in accordance to the La Acordada
Tribunals, established for such a
purpose in the towns of Cuautla
and Real de Huautla with their
corresponding local prisons.
In spite of the tasks assigned,
Ayala himself was a practical element and a respected character in
the region, so he was elected as a
mediator in legal issues between
the towns and the haciendas or
private owners with regard to
water and land. More specifically,
Captain Francisco Ayala would be
a recurrent witness in the legal
processes held in those years by
the village of Anenecuilco against
the neighboring haciendas, and
whose origin dated back almost
200 years.
In spite of being a neighbor of
Mapaxtlan, a part of the New
Spain Government and a Creole,
which distinguished him from the
Indians of Anenecuilco, Francisco
Ayala repeatedly acknowledged
and testified in favor of the
Anenecuilco people. Thus, he
gained their trust while some of
the private owners against whom
there were processes became dissatisfied. His condition of armed
officer with the capacity to impart
justice turned him into an indispensable element in these legal
issues. His support to the people
of Anenecuilco was strengthened
even more due to his wife’s family
relationships.
By the end of 1810, with the
armed uprising of the troops
headed by Father Miguel Hidalgo
in the El Bajío region and as a precaution in the face of a possible
insurgent conspiracy in Cuautla,
security measures were intensified in the region belonging to the
Cuautla Amilpas Town Hall. To this
end, the owners of the sugar cane
haciendas in the area organized
armed militias to offer support to
the royal troops. In spite of this
disposition, Captain Francisco
Ayala decided not to take part in
these voluntary troops and just
kept his position as a La Acordada
sheriff. This provoked distrust
among the Spaniards in Cuautla,
even after the Captain had arrested a group of conspirators
who plotted an armed uprising in
those days.
A decisive factor was added to
such circumstances in the first
months of 1811: The royal troops
from Cuernavaca intercepted
subversive information from the
rebels in the region of Chilpancingo. Among these documents, a
person whose last name was Ayala was found, and so, confusion
and reasons to go after Captain
Ayala did not take long to appear.
The opportunity and the pretext
were perfect to subject him to the
Spanish authorities in Cuautla.
Along with the royal troops from
Cuernavaca, under the orders of
Commander Moreno, they went
169
to Mapaxtlan with the purpose
of arresting Francisco Ayala for
his alleged collaboration with the
rebels.
In the afternoon of Monday.
May 16, the royal troops arrived
at Francisco Ayala’s house in
Mapaxtlan to carry out the
unjustified arrest. In the face of
his resistance, the troops opened
fire against the house, seriously
wounding the Captain’s wife and
daughters. He and his two eldest
sons responded to the aggression
with their arms. Afterwards, they
went upriver along the Chicnahuapam River, and arrived in Anenecuilco; there, the neighbors,
having heard the shooting, were
in a state of alert and threatened
the royal troops, which withdrew
to Cuautla.
Combat at Anenecuilco
The following day, “in May, the
Tuesday before Ascension Thursday”, Francisco Ayala and his sons
waited in Anenecuilco. The town
residents were ready to organize
the defense; they knew that retaliation form the royal authorities
in Cuautla would come shortly. In
accordance with Francisco Ayala,
they made themselves strong at
the church of the Archangel Saint
Michael church.
Captain Ayala, nearly 50 years
old, along with his eldest sons
and some of his men from La
Acordada, took their positions
at the portals and on the roof of
the temple. They were supported
by some people of Anenecuilco,
waiting for the attack by the
Spaniards from Cuautla. The
latter, in turn, came back from
the haciendas, accompanied by
Spanish volunteers, and brought
with them a piece of artillery.
They were guided by Ramón Roca
y Garcilaso, the political head of
Chalco, who was in charge of the
operation against Ayala.
The royal troops proceeded
through the Royal Road of Anenecuilco on their way to Mapaxtlan,
and they noticed the presence
170
of armed men on the roof of the
Anenecuilco temple. They took
their attack positions and so the
combat began. The royal soldiers
to the east of the river began to
move forward, but they were
stopped by the firing by Ayala’s
men. Among those supporting their Captain, a few trusted
men, like José Rafael Sánchez,
also from Mapaxtlan, stood out.
When they realized the danger
in attacking the church, the royal
soldiers crossed the river through
the old Calicanto Street, to the
north of the small town, and stationed their cannon at the natural
slope of what today is the Unión
Street. From that position and
due to their lack of aim and to the
fact that they had a light-caliber
cannon, they were only able to
make a hole in one of the walls,
in the lower part of the building.
This hole is still used as a window,
but the Spanish troops did not
achieve anything else. After failing in the assault, they withdrew
and decided to besiege Francisco
Ayala and his forces, who resisted
on the roofs and around the
church and the cemetery.
In spite of the siege, in the
evening of the same day, the
volunteers from Cuautla relaxed
their guard and abandoned some
of their positions, only to be taken
by surprise by Francisco Ayala
and his men, who, on horseback,
opened fire simultaneously, abandoning the church and attacking
the confused royal soldiers, who
were unable to respond.
After the attack, Ayala’s men and
some of the people of Anenecuilco who were afraid of the royal
forces’ retaliation, headed east
and took refuge in the Huitzililla
gorge, where they recovered after
the combat and found out that
Mrs. Justa Zapata had died from
the wounds suffered during the
attack to her house and that her
youngest son, Mónico, had been
left in charge of this grandparents
in Anenecuilco.1
In the face of such threat, Fran-
cisco Ayala agreed with his men
that it was not possible to remain
outside the law in the region
of Cuautla-Amilpas, so they
decided to head south, climbing the Huautla Sierra up to the
mining town of Tepecuacuilco,
in the region of Iguala. There
they found the insurgents of the
region headed by Colonel Valerio
Trujano, an old acquaintance of
Ayala’s.
Some months later in August,
these two groups, Ayala’s and
Trujano’s, would become part
of the army being prepared by
General Morelos in Chilapa to
launch his second war campaign
at the end of 1811. At this stage of
the Independence war, Francisco
Ayala was to become Colonel and
his performance in the regions
of Cuautla and Izúcar was to
prove decisive during the siege of
Cuautla in 1812, a year after the
facts herein described.
1 Mónico Ayala, the youngest of
Francisco Ayala’s children, was
the only survivor after the war of
Independence. His older brothers,
who fought next to Francisco
Ayala, were executed along with
their father on June 6, 1812, by
the royal troops in Temilpa and
Yautepec. Years later, Mónico
Ayala, presumably by recommendation of the then General Vicente
Guerrero, went to study at the
Toluca Institute of Science and
Literature, where Vicente Riva
Palacio, Guerrero’s grandson, and
his fellow-countryman Ignacio
Manuel Altamirano, also studied
and where they received instruction in the scientific-liberal tradition. He participated voluntarily
with the shared causes in the
successive revolts in independent
Mexico. After some time, Mónico
Ayala went back to Anenecuilco
where he was appointed by the
community as a preceptor at the
People’s School. He was to carry
out his duties at the exact same
place where his father had fought
the royal troops, at the corridors
of the Anenecuilco church. Mónico Ayala, through his teachings,
educated several leaders of the
people, such as Ramón N. Gutiérrez and Eufemio Zapata. He also
offered advice to the inhabitants
in the “permanent” defense of the
lands of Anenecuilco until the end
of the 19th century.
The “Tepoztlán Over Time”
Photograph
Library is a community project:
Mario Martínez
Sánchez
Mario Casasús
Historian and psychologist Mario
Martínez Sánchez, interviewed
by the Cultural Billboard, shares
his photograph library, “Tepoztlán Over Time”. Consisting of 6
thousand unpublished images, it
is an archive that is being studied
and revisited as a source for
their research and publications.
Among the characters portrayed
in Tepoztlán, the following
stand out: the German archaeologist Eduard Seler, the writer
Ignacio Manuel Altamirano, the
mayor Maximino Navarrete, the
revolutionist Eustaquio Durán
Ayala, General Felipe Ángeles, the
painter Gerardo Murillo (Dr. Atl)
and the German photographer
Hugo Brehme, among others.
Mario Martínez Sánchez explains
the method he utilized to gather
6 thousand images and describes
the town’s reaction to the photographs: “Fortunately, the people
have participated a lot; we have
organized several photograph exhibits, lectures and presentations.
The people of Tepoztlán attend
and are very excited to see or
hear their relatives’ names, their
houses, the events that took place
in their neighborhood or in their
community. This has made people
171
approach me, call me and allowed
me to digitalize their materials
and then return these to them”.
–Why were you interested in the
history of zapatismo in Tepoztlán?
–Since I was very young, I heard
stories about zapatismo and the
devastation after the Revolution in Tepoztlán. We also heard
the names of characters and
anecdotes, some of them full of
cruelty and horror, and some others, examples of true stoicism in
the face of a crude reality. During
my administration as a public
officer at the Tepoztlán town hall,
I delved into these aspects with
some projects that we carried
out, and I also came in touch with
the photographic archives of old
Tepoztlán. When my official term
ended, my interest in gathering
old photographs from Tepoztecan
families was born and I began
putting together an important
collection. There were mainly
documents, credentials and
photographs from the Revolution
that I had never seen. Thus, the
challenge to know more about
the Revolution in Tepoztlán arose.
–What type of documents did you
recover from the parish records in
Tepoztlán?
–More than recovering, what we
have done is a document review
and a research of the parish records, from which I have recorded
a lot of data about the genealogies and social relationships of
distinguished characters that
have been preserved in the town’s
oral history, including of course
the main revolutionary representatives, most of whom were
related by blood or friendship.
From this perspective, the Revolution was carried out by relatives
and friends as its foundation.
–When did you begin collecting
the “Tepoztlán Over Time” Photograph Library?
–The project was born 13 years
ago. It is what I consider a community project because the main
interest is to recover Tepoztlán’s
historical memory (expressed
172
orally, in documents, photographs
and video-recordings). It is independent because only I and the
people who have lent their family
treasures are participating. It is a
nonprofit project, which is offered
for research purposes to recover
and spread its contents. Its goal
is to foster the municipality’s
collective identity. It is a project
that expects the participation of
the entire population since it is
directed to them.
–What were the families’ reactions when you invited them
to contribute with their old photographs?
–Fortunately the people have participated a lot; we have organized
several photograph exhibits,
lectures and presentations. The
people of Tepoztlán attend and
are very excited to see or hear
their relatives’ names, their
houses, the events that took place
in their neighborhood or in their
community. This has made people
approach, call me and allowed me
to digitalize their materials and
then return these to them.
–How many images make up your
photograph library?
–Currently, we have a digitalized
collection comprising at least
6 thousand photographs from
different years and with various
topics.
–What do old photographs from
Tepoztlán show us?
–A photograph is not suspended
history, it is walking history; it
is a testimony of what was but
it is the basis for reflecting, as I
mentioned before, on our present
and the future ahead. That is why
when we look at the past, we
are challenged to examine what
we are doing right and what we
are doing wrong, we are invited
to reconsider our decisions. For
example, I have found that a tree
at a family’s patio has not been
rooted out because the grandfather’s picture was taken there.
It might seem very simple, but it
is much more profound since it
entails decisions.
–Which are the crown jewels? Do
you have a favorite picture?
–In fact, each picture is like gold
to me. I especially like the oldest.
I have one that was recently
donated by the long-established
Bocanegra family. It is an image of Tepoztlán in 1890, when
there was still no zócalo, nor a
municipal kiosk. From the time of
the Revolution, there is one that
depicts a complete revolutionary
family and which we displayed
at the National Museum of the
Revolution two years ago. One
of my favorite pictures is the
one published in the book by
Doctor Francisco Pineda Gómez,
La irrupción zapatista, 1911 (The
zapatista uprising – Ediciones Era,
1997); in the group picture of the
revolutionists we can distinguish
General Eustaquio Durán Ayala
and his staff officers.
–Can you identify all the revolutionaries in the picture that you
offered for the cover of historian
Francisco Pineda’s book?
–It is a photograph that I found in
three different families separately. They did not know who
the photographed people were.
I have already identified most of
them. We are missing a person
who appears to be a woman. We
do not know who took the picture
or the year when it was taken,
but we can see General Eustaquio
Durán Ayala and his staff officers,
General Serafín Velázquez, Lieutenant Colonel Rómulo Durán,
Private Valeriano Villamil, the
Cabello brothers, Captain Emilio
Martínez and Lieutenant Colonel
José Mauricio Conde Barragán.
–In a photograph I recognized
Eduard Seler. Who is portrayed
next to the German archaeologist
at the Tepozteco pyramid?
–That group of pictures belongs
to the Álvarez Hidalgo family. This
is a family with a lot of history,
and that picture was taken at the
1895 Fourth Americanist Congress
held in Mexico City. The following
Tepoztecans were present: Maximino Navarrete Hidalgo, the Ger-
man archaeologist Eduard Seler,
Bernardino Verazaluce –personal
assistant to Cecilio Robelo–, and
other characters.
–Now that you mention Maximino Navarrete, who appears
with Ignacio Manuel Altamirano
in one of the photographs, what is
the context of this image?
–The picture of writer Ignacio
Manuel Altamirano with Maximino Navarrete –who won the
elections for Tepoztlán mayor in
1905– includes another person
from Tepoztlán whom we have
not been able to identify. It is a
beautiful image; it tells us a lot
about the history of the community of Tepoztlán, considered “the
Athens of Morelos”, term coined
precisely due to the great personalities born here who had ties with
several celebrities of the world of
culture, politics and education at
a national level.
–Which historical photographers
portrayed the traditions followed
during the carnival and the architecture of Tepoztlán during the
20th century?
–Several personalities, writers,
intellectuals, and artists who
brought their own cameras. For
instance, when the German archaeologist Eduard Seler traveled
to Tepoztlán in 1895 to carry out
studies on the pyramid, the proximity of the capital attracted various photographers who worked
taking pictures of the carnival
and the architecture at Tepoztlán. There are many unknown
photographers who carried out
an excellent work, and I think that
most of the photographs that currently exist do not bear the name
of their author. Maybe, the most
important photographers who
worked in Tepoztlán were Hugo
Brehme, Cruz Sánchez, Rafael
Guerrero, the Mayo brothers and
Juan Rulfo.
–Finally, when will you publish your book on zapatismo in
Tepoztlán?
–Hopefully very soon. I am
reinforcing my knowledge and
173
restructuring my work, which
originally was to be a mere
presentation of old photographs.
Now I am putting it together as
a historiography of the Mexican
Revolution in Tepoztlán.
a seedbed of words
Professor Mayo
from Xoxocotla
Gustavo Zapoteco Sideño
“…Red clay woman, black clay woman,
paint the landscapes of the land where
you were born on the canvas of your
life, draw in them the hopes of your
lineage, and blush not for having been
born barefoot and bare-skinned… red
clay woman, black clay woman…”
Carmen Moreno
“...We are going through the
vertiginous transformation of
the people of America, herein we
observe their original essence
transcending, compelling the
mutation of the times which tax
us by substituting tradition with
new customs. The knowledge
of previous generations is being
forgotten; nevertheless, this apparently crippling phenomenon
promises a different destiny for
the indigenous languages and the
commitment to keep them alive,
the possibility to recover them
by documenting historical events
–both deductive and inductive–,
some of which are born from the
hypotheses derived from the
ideas of the facts, and others,
from the knowledge emanated
from the experiences lived; here is
where the literary independence
of mother tongues, subjected for
centuries to obscurantism, reconstruct their essence in a prejudicefree expression, with their own
approach, far from colonization,
positioning themselves within the
framework of autonomy in order
to claim their traditional lineage
in the voices of the sleeping
174
consciousnesses that echo the
sayings and the tasks born within
the people’s everyday life, where
the prayers of the women, daughters of our Mother Earth, send
trembling sighs of yearning as
they narrate the events they have
experienced…”. This preamble,
taken from the epilog to Carmen
Moreno’s book, Pensamiento y voz
de mujeres indígenas (Thoughts
and voice of indigenous women
– Carmen Moreno, Mariana
Anguiano and María Lourdes Ros,
editors, INALI, 2012, Mexico City),
serves as an introduction to the
work of professor Magdalena Soriano Jiménez, cultural promoter,
writer, mother and teacher/planter of cultural seeds in the hearts
of corn of the Nahuatl people and
others.
Her cultural activity began in a
difficult time and setting. It was
during a period where women had
not yet conquered their rights in
terms of gender equality. In this
context, this indigenous woman
from Xoxocotla arose, in the
Puente de Ixtla municipality. Next
to her late husband, professor
Jesús Tafolla Reza, and with her
training as a teacher, she was able
to make a way for herself at the
time. Both of them worked as
teachers during the past century;
they became cultural promoters
in their community, within the
waves of vindication of identity
and autonomy emanated from
last century’s cultural, political
and social movements around
indigenous people. In the last
decade of the 20th century, they
created the project Mexikatlahtolkalli Xitlatokan, and from
that cultural trench they began
their community work, offering
Nahuatl language workshops in
their communities and beyond.
They took the initiative to other
states in the country, as is shown
by their presence at the 14th
National Fair of the Medicinal
Plant, carried out in Teotimehuacan, Puebla, in 1998 and at the
17th Fair of the Medicinal Plant,
in Zacatecas, Zacatecas, in 2001,
which she attended together with
her husband. At the 26th Fair of
the Medicinal Plant, carried out in
Tlaquiltenago, Morelos, she was
already on her own, offering the
workshop for children, “Nahuatl
poetry and songs”.
Doña Magdalena, o “la maestra
Mayo” (“teacher Mayo”), as she
is familiarly known, continues to
work along with her family. She
succeeded in planting the sociocultural root in her children, as
can be seen in the cultural project
headed by her son Marco Antonio
Tafolla Soriano, Yankuik Kuikamatilistle (Cultural Billboard of
the Department of Culture, June
2014, “Semillero de palabras/
Xinachtlajtolmej”, pp. 86-89).
From there, at her 80 years of
age, she keeps working to forge a
Nahuatl identity in Morelos. Her
participation in the inauguration
of the 1st Book Fair in Native
Languages, in Xoxocotla in 2010,
and in the inauguration of the
Yankuik Kuikamatilistle Cultural
Center in 2011 is proof of that.
Good for Doña Mayo, “la maestra
Mayo”, a woman committed to
her community, her state and
her country! Along with all this
work, she has found time for the
noble art of writing stories and
poems, inspired in her experiences throughout the years. This
was confirmed by her son in an
interview with us in May 2014,
where he said: “Doña Magdalena
Soriano, my mother and my uncle
Arnulfo Soriano, also write...”
She does write, and although little
has been published, it is good
literary work. We can listen on-line
(www.yankuikamatilistle.net) to
part of her narrative work, as well
as to some of her songs from her
participation in the project “Trovadores de Cuaresma” (Lent minstrels), carried out by the Cultural
Center. To conclude these lines
on this great indigenous woman
from Morelos, her poem called
Madre (Mother) from the book
Tamoanchan Yanxochikuikatl–
Nuevo Canto Florido de Morelos
(New Florid Chants from Morelos,
Serie Palabras Infinitas, 1, Norma
Zamarrón compiler, PACMyC,
2004, Morelos, México). We wish
that her health be restored soon
and that she may share with us
more of her literary work. This
wonderful indigenous woman
is –as the PACMyC mentioned
in the February 2015 issue of our
Cultural Billboard in our section
on stories– “a treasure holder of
tradition”. Thank you, maestra
Mayo. May these lines be a tribute
to your work for revitalizing the
tongue and identity of our Nahuatl
people in Morelos and throughout the country. Thank you for
planting the seeds of culture in so
many hearts. Some have already
bloomed offering flowers and
fruits, like the ones deposited in
your family. Be certain that sooner
or later more will sprout in other
hearts who will express their love
for the Nahuatl culture.
Mother
Mother, you who work
making a living,
so your children
may have something to eat.
Mother, you who do not
mind the boredom
and work always,
feigning pleasure.
Mother, you who do not feel
the burning sun,
the water and the cold
that flog your being,
and who feel completely full
of tenderness,
when you bring nourishment
to your children.
175
Agenda
Fecha: __/­__/­__
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
177
Agenda
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
178
Fecha: __/­__/­__
Agenda
Fecha: __/­__/­__
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
179
Agenda
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
180
Fecha: __/­__/­__
CARTELERA
CULTURAL
Síguenos en / Follow us on
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx