Fernbedienung Transparency PT D Bedienungsanleitung EN

Abb. 6 - 8:
D Einsetzen und Wechseln der
Batterie, Typ CR 2032.
POLUNG BEACHTEN!
Beide Batterien „+“ oben!
GB Insert and replace battery,
type CR 2032. OBSERVE POLE
POSITIONS! Both batteries must
have the „+“ at the top.
F Installation et changement des
piles, type CR 2032. RESPECTEZ
LA POLARITÉ ! Placez les deux piles
côté + vers le haut !
NL Inzetten en vervangen van batterijen, type CR 2032. LET OP DE
JUISTE POLEN! Plaats beide batterijen met de + naar boven!
E Colocación y cambio de pila tipo
CR 2032. ¡TENGA EN CUENTA LA
POLARIDAD! ¡Ambas pilas con „+“
arriba!
I Impiegare batterie del tipo CR 2032
e utilizzare lo stesso tipo di batterie
per la sostituzione. OSSERVARE LA
POLARITÀ! Il polo „+“ di entrambe
le batterie deve essere rivolto verso
l‘alto!
S Sätt i eller byt batterier av typen CR
2032. BEAKTA POLNINGEN! Båda
batterierna ska ha ”+” uppåt!
TR CR 2032 tipi bataryanın yerleştirilmesi ve değiştirilmesi. KUTUPLARA
DİKKAT EDİN! İki bataryada “+” kutbu
yukarıda!
6
2
1
7
8
1
2
D Reset der Fernbedienung durch langes Drücken der Tasten „CH-1▲“ und
„Resume“ bis die LED rot blinkt. Dann Szenentaster 4 drücken. LED leuchtet
orange für drei Sekunden.
GB To reset remote control, press buttons „CH-1▲“ and „Resume“ until the
LED flashes red. Then press scene button 4. LED will shine orange for three
seconds.
F Pour réinitialiser la télécommande, appuyez longtemps sur les touches
«CH-1▲» et « Resume » jusqu‘à ce que la DEL clignote en rouge. Appuyez
ensuite sur la touche scène 4. La DEL clignote en orange pendant 3 secondes.
NL Reset de afstandsbediening door zolang op de knoppen „CH-1▲“ en
Resume te drukken tot de led rood gaat knipperen. Druk dan op instelknop 4.
De led licht gedurende drie seconden oranje op.
E Resetee el mando pulsando largamente las teclas „CH-1▲“ y „Resume“
hasta que el LED parpadee en rojo. Entonces, pulse la tecla de posición 4.
El LED se ilumina en naranja durante tres segundos.
I Resettare il telecomando tenendo premuto a lungo i pulsanti „CH-1▲“ e
„Resume“ finché il LED non diventa rosso lampeggiante. Dopo di che premere il pulsante dello scenario luminoso 4. Il LED si illuminerà di arancio per tre
secondi.
S Återställ fjärrkontrollen genom att trycka länge på knapparna „CH-1▲“och
”Resume” samtidigt, ända tills att lysdioden blinkar röd. Tryck sedan på
scenknapp 4. Lysdioden lyser orange under tre sekunder.
TR LED kırmızı yanıp sönene kadar „CH-1▲“ ve “Resume” tuşlarına uzunca basarak uzaktan kumanda sıfırlanır. Ardından 4 numaralı sahne tuşuna
basın. LED üç saniyeliğine turuncu yanar.
Fernbedienung Transparency PT
DBedienungsanleitung
ENOperation instruction
FRMode d‘emploi
NLGebruiksaanwijzing
E Manual de instrucciones
I Manuale di istruzioni
SBruksanvisning
TR Kullanım klavuzu
30-56478 05/15
WILA Lichttechnik GmbH
Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn
Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected]
1
2
Abb. 1:
D Taster „ON/OFF“ drücken, um
Leuchte ein- bzw. auszuschalten.
GB Press „ON/OFF“ button to switch
light on and off.
F Appuyez sur la touche «ON/OFF»
pour allumer ou éteindre la lampe.
NL Druk op knop ON/OFF om de lamp
in- of uit te schakelen.
E Pulsar el interruptor „ON/OFF“ para
encender o apagar la lámpara.
I Premere il pulsante „ON/OFF“ per
accendere o spegnere la luce.
S Tryck på knappen ”ON/OFF” för att
släcka armaturen.
TR Lambayı açmak veya kapatmak için
“ON/OFF“ tuşuna basın.
Abb. 2:
D Taster „CH-1▲“ bzw. „CH-1▼“ gedrückt halten, um Helligkeit einzustellen.
GB Hold „CH-1▲“ or „CH-1▼“ down to
adjust brightness.
F Maintenez la touche «CH-1▲» ou
«CH-1▼» enfoncée pour régler la luminosité.
NL U stelt de helderheid in door knop
„CH-1▲“ resp. „CH-1▼“ ingedrukt te
houden.
E Mantener pulsado el interruptor
„CH-1▲“ o „CH-1▼“ para ajustar la
intensidad.
I Tenere premuto il pulsante „CH-1▲“ o
„CH-1▼“ per regolare la luminosità.
S Håll knappen „CH-1▲“ eller „CH-1▼“
intryckt för att ställa in ljusstyrkan.
TR Parlaklığı ayarlamak için „CH-1▲“
veya. „CH-1▼“ tuşunu basılı tutun.
3
S Spara scener genom att trycka
länge på den aktuella scenknappen
1-4. Armaturen blinkar då som
bekräftelse. Aktivera scener genom
att trycka kort på den aktuella
scenknappen 1-4.
TR 1 - 4 numaralı sahne tuşuna
uzun basarak sahneyi kaydedin.
Onaylamak için lamba yanıp söner.
İlgili sahne tuşuna kısaca basarak
sahneyi çağırın.
4
Abb. 3:
D Szenen speichern durch langen
Tastendruck auf die jeweilige
Szenentaste 1- 4. Leuchte blinkt zur
Bestätigung. Szene aufrufen durch
kurzen Tastendruck auf die jeweilige
Szenentaste.
GB Hold scene buttons 1-4 down to
save scenes. Light will flash to confirm.
Press scene button briefly to call up
scene.
F Pour enregistrer une scène, appuyez
longtemps sur la touche correspondante 1 - 4. Le voyant lumineux clignote
pour confirmation. Pour déclencher la
scène, appuyez brièvement sur la touche correspondante.
NL Instellingen slaat u op door een
lange druk op de instelknoppen 1 - 4.
Het lampje knippert ter bevestiging.
Instellingen roept u op door kort op een
van de instelknoppen te drukken.
E Memorizar posiciones pulsando largamente la tecla de posiciones 1 - 4.
La lámpara parpadea a modo de confirmación. Activar la posición pulsando
brevemente la tecla de la posición
pertinente.
I Salvare gli scenari luminosi tenendo
premuto a lungo il pulsante 1 - 4 del
relativo scenario. La luce lampeggia per
conferma. Richiamare lo scenario luminoso premendo brevemente il pulsante
relativo.
5
Abb. 4:
D Wiederaufnahme des automatischen
Regelbetriebs durch kurzes Drücken
der Taste „Resume“.
GB Press „Resume“ briefly to resume
normal automatic operation.
F Pour reprendre le fonctionnement
automatique, appuyez brièvement sur la
touche « Resume ».
NL Door kort op Resume te drukken
komt u terug naar automatisch normaal
bedrijf.
E Reanudación del modo de regulación
automática mediante breve pulsación
de la tecla „Resume“.
I Per ripristinare il funzionamento regolare automatico premere brevemente il
pulsante „Resume“.
S Återuppta den automatiska reglerdriften genom att trycka kort på knappen
”Resume”.
TR “Resume” (Başlat) tuşuna kısaca
basarak otomatik ayar işletimine tekrar
geçilir.
www-wila.com
Abb. 5:
D Deaktivieren der Präsenzerfassung
durch kurzen Tastendruck der Taste
„Holiday“.
Reaktivierung durch Betätigen einer
Szenetaste, „ON/OFF“ oder „CH-1▲“
bzw. „CH-1▼“.
GB Press „Holiday“ briefly to
deactivate presence detection.
Press a scene button, „ON/OFF“ or
„CH-1▲“ or „CH-1▼“ to reactivate.
F Pour désactiver la saisie de
présence, appuyez brièvement sur
la touche « Holiday ».
Pour réactiver, appuyez une
touche de scène, la touche ou bien
»CH-1▲» ou encore «CH-1▼».
NL Door kort op de knop Holiday te
drukken kunt u de aanwezigheidsregistratie deactiveren.
Heractiveren gaat door op een van
de instelknoppen, ON/OFF of
„CH-1▲“ resp. „CH-1▼“ te drukken.
E Desactive la detección de
presencia pulsando brevemente la
tecla „Holiday“.
Reactivación pulsando una tecla de
posición, „ON/OFF“ o „CH-1▲“ o
„CH-1▼“.
I Per disattivare il rilevamento di
presenza premere brevemente il
pulsante „Holiday“.
Riattivazione attraverso la pressione
del pulsante di uno scenario luminoso, del pulsante „ON/OFF“ oppure
dei pulsanti „CH-1▲“ o „CH-1▼“.
S Inaktivera närvaroregistering
genom att trycka kort på knappen
”Holiday”.
Återaktivera genom att trycka på en
scenknapp, ”ON/OFF” eller „CH-1▲“
respektive „CH-1▼“.
TR “Holiday” tuşuna kısaca basarak
görünüş kaydı devre dışı bırakılır.
“ON/OFF” veya „CH-1▲“ veya
„CH-1▼“ gibi sahne tuşuna basarak
tekrar etkinleştirilir.
30-56478
05/15