Abb. 6 - 8: D Einsetzen und Wechseln der Batterie, Typ CR 2032. POLUNG BEACHTEN! Beide Batterien „+“ oben! GB Insert and replace battery, type CR 2032. OBSERVE POLE POSITIONS! Both batteries must have the „+“ at the top. F Installation et changement des piles, type CR 2032. RESPECTEZ LA POLARITÉ ! Placez les deux piles côté + vers le haut ! NL Inzetten en vervangen van batterijen, type CR 2032. LET OP DE JUISTE POLEN! Plaats beide batterijen met de + naar boven! E Colocación y cambio de pila tipo CR 2032. ¡TENGA EN CUENTA LA POLARIDAD! ¡Ambas pilas con „+“ arriba! I Impiegare batterie del tipo CR 2032 e utilizzare lo stesso tipo di batterie per la sostituzione. OSSERVARE LA POLARITÀ! Il polo „+“ di entrambe le batterie deve essere rivolto verso l‘alto! S Sätt i eller byt batterier av typen CR 2032. BEAKTA POLNINGEN! Båda batterierna ska ha ”+” uppåt! TR CR 2032 tipi bataryanın yerleştirilmesi ve değiştirilmesi. KUTUPLARA DİKKAT EDİN! İki bataryada “+” kutbu yukarıda! 6 2 1 7 8 1 2 D Reset der Fernbedienung durch langes Drücken der Tasten „CH-1▲“ und „Resume“ bis die LED rot blinkt. Dann Szenentaster 4 drücken. LED leuchtet orange für drei Sekunden. GB To reset remote control, press buttons „CH-1▲“ and „Resume“ until the LED flashes red. Then press scene button 4. LED will shine orange for three seconds. F Pour réinitialiser la télécommande, appuyez longtemps sur les touches «CH-1▲» et « Resume » jusqu‘à ce que la DEL clignote en rouge. Appuyez ensuite sur la touche scène 4. La DEL clignote en orange pendant 3 secondes. NL Reset de afstandsbediening door zolang op de knoppen „CH-1▲“ en Resume te drukken tot de led rood gaat knipperen. Druk dan op instelknop 4. De led licht gedurende drie seconden oranje op. E Resetee el mando pulsando largamente las teclas „CH-1▲“ y „Resume“ hasta que el LED parpadee en rojo. Entonces, pulse la tecla de posición 4. El LED se ilumina en naranja durante tres segundos. I Resettare il telecomando tenendo premuto a lungo i pulsanti „CH-1▲“ e „Resume“ finché il LED non diventa rosso lampeggiante. Dopo di che premere il pulsante dello scenario luminoso 4. Il LED si illuminerà di arancio per tre secondi. S Återställ fjärrkontrollen genom att trycka länge på knapparna „CH-1▲“och ”Resume” samtidigt, ända tills att lysdioden blinkar röd. Tryck sedan på scenknapp 4. Lysdioden lyser orange under tre sekunder. TR LED kırmızı yanıp sönene kadar „CH-1▲“ ve “Resume” tuşlarına uzunca basarak uzaktan kumanda sıfırlanır. Ardından 4 numaralı sahne tuşuna basın. LED üç saniyeliğine turuncu yanar. Fernbedienung Transparency PT DBedienungsanleitung ENOperation instruction FRMode d‘emploi NLGebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones I Manuale di istruzioni SBruksanvisning TR Kullanım klavuzu 30-56478 05/15 WILA Lichttechnik GmbH Postfach 2611, D-58596 Iserlohn, Vödeweg 9-11, D-58638 Iserlohn Telefon: +49(0)2371/823-0, Telefax: +49(0)2371/823-200, E-Mail: [email protected] 1 2 Abb. 1: D Taster „ON/OFF“ drücken, um Leuchte ein- bzw. auszuschalten. GB Press „ON/OFF“ button to switch light on and off. F Appuyez sur la touche «ON/OFF» pour allumer ou éteindre la lampe. NL Druk op knop ON/OFF om de lamp in- of uit te schakelen. E Pulsar el interruptor „ON/OFF“ para encender o apagar la lámpara. I Premere il pulsante „ON/OFF“ per accendere o spegnere la luce. S Tryck på knappen ”ON/OFF” för att släcka armaturen. TR Lambayı açmak veya kapatmak için “ON/OFF“ tuşuna basın. Abb. 2: D Taster „CH-1▲“ bzw. „CH-1▼“ gedrückt halten, um Helligkeit einzustellen. GB Hold „CH-1▲“ or „CH-1▼“ down to adjust brightness. F Maintenez la touche «CH-1▲» ou «CH-1▼» enfoncée pour régler la luminosité. NL U stelt de helderheid in door knop „CH-1▲“ resp. „CH-1▼“ ingedrukt te houden. E Mantener pulsado el interruptor „CH-1▲“ o „CH-1▼“ para ajustar la intensidad. I Tenere premuto il pulsante „CH-1▲“ o „CH-1▼“ per regolare la luminosità. S Håll knappen „CH-1▲“ eller „CH-1▼“ intryckt för att ställa in ljusstyrkan. TR Parlaklığı ayarlamak için „CH-1▲“ veya. „CH-1▼“ tuşunu basılı tutun. 3 S Spara scener genom att trycka länge på den aktuella scenknappen 1-4. Armaturen blinkar då som bekräftelse. Aktivera scener genom att trycka kort på den aktuella scenknappen 1-4. TR 1 - 4 numaralı sahne tuşuna uzun basarak sahneyi kaydedin. Onaylamak için lamba yanıp söner. İlgili sahne tuşuna kısaca basarak sahneyi çağırın. 4 Abb. 3: D Szenen speichern durch langen Tastendruck auf die jeweilige Szenentaste 1- 4. Leuchte blinkt zur Bestätigung. Szene aufrufen durch kurzen Tastendruck auf die jeweilige Szenentaste. GB Hold scene buttons 1-4 down to save scenes. Light will flash to confirm. Press scene button briefly to call up scene. F Pour enregistrer une scène, appuyez longtemps sur la touche correspondante 1 - 4. Le voyant lumineux clignote pour confirmation. Pour déclencher la scène, appuyez brièvement sur la touche correspondante. NL Instellingen slaat u op door een lange druk op de instelknoppen 1 - 4. Het lampje knippert ter bevestiging. Instellingen roept u op door kort op een van de instelknoppen te drukken. E Memorizar posiciones pulsando largamente la tecla de posiciones 1 - 4. La lámpara parpadea a modo de confirmación. Activar la posición pulsando brevemente la tecla de la posición pertinente. I Salvare gli scenari luminosi tenendo premuto a lungo il pulsante 1 - 4 del relativo scenario. La luce lampeggia per conferma. Richiamare lo scenario luminoso premendo brevemente il pulsante relativo. 5 Abb. 4: D Wiederaufnahme des automatischen Regelbetriebs durch kurzes Drücken der Taste „Resume“. GB Press „Resume“ briefly to resume normal automatic operation. F Pour reprendre le fonctionnement automatique, appuyez brièvement sur la touche « Resume ». NL Door kort op Resume te drukken komt u terug naar automatisch normaal bedrijf. E Reanudación del modo de regulación automática mediante breve pulsación de la tecla „Resume“. I Per ripristinare il funzionamento regolare automatico premere brevemente il pulsante „Resume“. S Återuppta den automatiska reglerdriften genom att trycka kort på knappen ”Resume”. TR “Resume” (Başlat) tuşuna kısaca basarak otomatik ayar işletimine tekrar geçilir. www-wila.com Abb. 5: D Deaktivieren der Präsenzerfassung durch kurzen Tastendruck der Taste „Holiday“. Reaktivierung durch Betätigen einer Szenetaste, „ON/OFF“ oder „CH-1▲“ bzw. „CH-1▼“. GB Press „Holiday“ briefly to deactivate presence detection. Press a scene button, „ON/OFF“ or „CH-1▲“ or „CH-1▼“ to reactivate. F Pour désactiver la saisie de présence, appuyez brièvement sur la touche « Holiday ». Pour réactiver, appuyez une touche de scène, la touche ou bien »CH-1▲» ou encore «CH-1▼». NL Door kort op de knop Holiday te drukken kunt u de aanwezigheidsregistratie deactiveren. Heractiveren gaat door op een van de instelknoppen, ON/OFF of „CH-1▲“ resp. „CH-1▼“ te drukken. E Desactive la detección de presencia pulsando brevemente la tecla „Holiday“. Reactivación pulsando una tecla de posición, „ON/OFF“ o „CH-1▲“ o „CH-1▼“. I Per disattivare il rilevamento di presenza premere brevemente il pulsante „Holiday“. Riattivazione attraverso la pressione del pulsante di uno scenario luminoso, del pulsante „ON/OFF“ oppure dei pulsanti „CH-1▲“ o „CH-1▼“. S Inaktivera närvaroregistering genom att trycka kort på knappen ”Holiday”. Återaktivera genom att trycka på en scenknapp, ”ON/OFF” eller „CH-1▲“ respektive „CH-1▼“. TR “Holiday” tuşuna kısaca basarak görünüş kaydı devre dışı bırakılır. “ON/OFF” veya „CH-1▲“ veya „CH-1▼“ gibi sahne tuşuna basarak tekrar etkinleştirilir. 30-56478 05/15
© Copyright 2025 ExpyDoc