Staatlich anerkannter Erholungsort Leistungen der Ruster Gästekarte Advantages of Rust’s GUEST CARD avantages de la carte d‘hôte de Rust www.rust.de tourist-Information rust fischerstraße 51 . 77977 rust . www.rust.de 50 % Ermäßigung für die Miete eines E-Bikes 50 % rebate on rental of e-Bikes 50 % de réduction sur la location de vélos électriques rückerstattung bis zu 35,00 Euro je gästekarte für das Baden-Württemberg-ticket oder den EuroPAss 24h (nicht für An- und Abreise, Ausgangspunkt ist die gemeinde rust) refund of up to 35,00 euros on your ticket „Baden-Württemberg-ticket“ or euroPass 24h per guest card (not valid for arriving/departure travel, point of departure must be rust) remboursement jusqu’à 35 euros de votre billet “Baden-Württemberg-ticket” ou euroPass 24h par carte d’hôte (ni jour d’arrivée ni de départ, point de départ faut être la commune de rust) Kostenlose teilnahme am gästekartengewinnspiel je gästekarte (jährliche Verlosung) Participation free in the annual drawing of the guest card tombola Participation gratuite à la grande tombola (tirage annuel) Exklusives Fahrradkartenpaket „radlerglück“ zum sonderpreis a package of bicycle tour maps at a special price une selection de cartes pour cyclistes à des conditions spéciales rückerstattung der Parkplatzgebühren je gästekarte (gegen Vorlage des Parktickets in der tourist-Info) beim Besuch des tier-natur-Erlebnisparks Mundenhof (www.mundenhof.de) in Freiburg refund of parking fees at the tourist information (once per guest card) when visiting the animal and discovery park „Mundenhof“ at freiburg (www.mundenhof.de) remboursement du ticket de parking contre présentation de celui-ci à l’office de tourisme (1 par carte d’hôte) lors de la visite du parc animalier et naturel du Mundenhof à freiburg (www.mundenhof.de) naturzentrum rheinauen allmendweg 5 . 77977 rust . www.naturzentrum-rheinauen.de Freier Eintritt in den Klimawandelgarten free entry to the “climate change garden” entrée libre au “jardin climatique” Kostenlose teilnahme an einer Führung durch den Klimawandelgarten (donnerstags, 14:00 uhr, Voranmeldung erforderlich) free guided roundtrip through the “climate change garden” (thursday at 2 pm, pre-notice is required) Participation gratuite à une visite guidée du “jardin climatique” (seulement à jeudi à 14 heures, sur réservation) Kostenlose teilnahme an einer rangerwanderung in den rheinauen (freitags, 10:00 uhr, Voranmeldung erforderlich) Participation free of charge on guided tour through the “rheinauen” (friday at 10 am, pre-notice is required) Participation gratuite à une randonnée guidée dans le “rheinauen” (seulement à vendredi à 10 heures, sur réservation) 50 % Ermäßigung für den Besuch einer greifvogelvorführung des Falkenhofs 50 % rebate on a birds of prey show at the “falkenhof” 50 % de réduction sur une présentation des rapaces à falkenhof Kostenloser Verleih eines Forscherrucksacks je gästekarte free rental of a „discovery bag“ per guest card Location gratuite d’un sac d’explorateur par carte d’hôte schwimmbad Ettenheim Public swimming pool Piscine publique am schwimmbad 3 . 77955 ettenheim www.ettenheim.de 0,50 Euro Ermäßigung für den Eintritt 0,50 euro rebate on admission fee 0,50 euro de réduction sur l’entrée Waldklettergarten „Abenteuer im Wald“ Climbing area in the forest Forêt d’escalade Bombacher Straße . 79341 Kenzingen www.abenteuer-im-wald.de 10 % Ermäßigung für den Funparcours 10 % rebate on the admission fee for Funparcours 10 % de réduction sur l’entrée de Funparcours Keidel Mineral-Thermalbad Freiburg An den Heilquellen 4 . 79111 Freiburg www.keidelbad.de 1,00 Euro Ermäßigung für den Eintritt Thermalbad 1,00 euro rebate on entry fees for the thermal bath 1,00 euro de réduction sur l’entrée des thermes Europa-Park www.europapark.de Freiburg Kultour www.freiburg-kultour.com 2,00 Euro Ermäßigung für die Teilnahme an einer öffentlichen Stadt- und Münsterführung in Freiburg von Freiburg Kultour 2,00 euro rebate on fees for public city and cathedral tour in Freiburg supplied by Freiburg Kultour 2,00 euros de réduction sur les frais de participation pour les visites guidées publiques du centre-ville et de la cathédrale à Freiburg organisées par Freiburg Kultour Mehr Informationen More Information Plus d‘information Fon: +49 7822 8645-20 [email protected] www.rust.de Kostenlose Nutzung des Europa-Park Parkplatzes pro Gästekarte (Barcode ist gültig an Ausfahrtsschranke 1 – 4) Free use of Europa-Park’s parking facilities per guest card (the barcode on your guest card opens exit-gates 1 – 4) Utilisation gratuite du parking de l’Europa-Park par carte d’hôte de Rust (le code-barres sur la carte d’hôte ouvre automatiquement les sorties 1 – 4) 1 kostenlose Europa-Park Broschüre pro Gästekarte an der Information am Haupteingang 1 free Europa-Park brochure per guest card at the information centre at the main entrance 1 brochure gratuite de l’Europa-Park au guichet d’information à l’entrée principale par carte d’hôte 1,00 Euro Ermäßigung für den Abendkinobesuch an der Kinokasse 1,00 euro rebate on tickets to the cinema in the evening, valid at cinema cash desk 1,00 euro de réduction sur l’entrée du cinéma (séance du soir uniquement) disponible directement à la caisse du cinéma Änderungen vorbehalten Subject to change Sous réserve de modifications Termine, Öffnungszeiten und Nutzungsbedingungen (AGBs) entnehmen Sie dem Angebot des jeweiligen Anbieters. Die genannten Leistungen können (wenn nicht anders angegeben) von jeder kurtaxpflichtigen Personen soweit verfügbar, während ihres Aufenthaltes in Rust, auf Vorzeigen der Gästekarte, einmalig in Anspruch genommen werden. Please refer to the publications of each service-provider concerning appointments, opening-hours and conditions of usage. Unless otherwise stated, the offers and services described can be attended by all guests paying the local visitor’s tax, once only and while available, during their stay in Rust. Pour les dates, les horaires d’ouverture et conditions d’usage, veuillez consulter les publications de chaque prestataire de service. Les services énumérés sont, selon disponibilté, à la disposition des personnes soumises à la taxe de séjour (sine pas spécifiéés autrement), une seule fois pendant leur séjour à Rust. Termine, Öffnungszeiten und Nutzungsbedingungen (AGBs) entnehmen Sie dem Angebot des jeweiligen Anbieters. Die genannten Leistungen können (wenn nicht anders angegeben) von jeder kurtaxpflichtigen Person soweit verfügbar, während ihres Aufenthaltes in Rust, auf Vorzeigen der Gästekarte, einmalig in Anspruch genommen werden. Please refer to the publications of each service-provider concerning appointments, opening-hours and conditions of usage. Unless otherwise stated, the offers and services described can be attended by all guests paying the local visitor’s tax, once only and while available, during their stay in Rust. The Rust guest card has to be presented to the corresponding service provider. Pour les dates, les horaires d’ouverture et conditions d’usage, veuillez-vous consulter les publications de chaque préstataire de service. Les services énumérés sont, selon disponible, à la disposition des personnes soumises à la taxe de séjour (sine pas spécifiéés autrement), une seule fois pendant leur séjour à Rust. La carte d‘hôte doit être montré à l‘entrée/ la caisse des differents fournisseurs de services. Tourist-Information der Gemeinde Rust Fischerstr. 51 . 77977 Rust/Deutschland Fon: +49 7822 8645-20 . Fax: +49 7822 8645-31 www.rust.de . [email protected] www.rust.de
© Copyright 2024 ExpyDoc