Der HOLIDAY PASS Premium steht nach dem Einchecken allen Feriengästen jener Beherbergungsbetriebe zu, die Mitglied im örtlichen Tourismusverein sind. Er berechtigt zur Nutzung der gesamten öffentlichen Mobilität in Südtirol (Linienbusse, Regionalzüge und diverse Aufstiegsanlagen) inklusive der unten angeführten touristischen Leistungen bzw. Ermäßigungen. L' HOLIDAY PASS Premium é a disposizione degli ospiti che sono alloggiati presso gli esercizi associati alle pro loco locali. Loro hanno diritto all'illimitato utilizzo dei mezzi pubblici nel Sudtirolo (bus, treni regionali, diversi impianti di risalita), incluse le prestazioni turistiche e sconti sotto indicati. Inklusive- Programm | Achtung! Alle Programmpunkte haben eine begrenzte Teilnehmeranzahl (min. - max.). Die einzelnen Programmpunkte sind maximal eine Woche im Voraus buchbar. Der HOLIDAY PASS Premium stellt keine Teilnahme-Garantie dar: Plätze nach Verfügbarkeit. Programmänderungen vorbehalten. Das Angebot des HOLIDAY PASS Premium ist nicht mit anderen Angeboten kumulierbar. Der HOLIDAY PASS Premium ist nicht übertragbar. Attivitá incluse | Attenzione: Tutte le attività hanno un numero limitato di partecipanti (min. - max.). I singoli eventi sono prenotabili solo fino a una settimana in anticipo. L'HOLIDAY PASS Premium non garantisce la partecipazione: viene assegnata in base alla disponibilità. Programma soggetto a modifiche. L'HOLIDAY PASS Premium non è cumulabile con altre offerte. L'HOLIDAY PASS Premium non è trasferibile. Tag/Giorno PROGRAMMPUNKT Evento Event Samstag 06.06.-03.10. Almhopping am Speikboden; mittelschwierige Wanderung von Alm zu Alm; Euro 5.00 (Normalpreis Euro 17.00), Treffpunkt: Talstation Speikboden; Anmeldung tags zuvor 17 Uhr Almhopping at Speikboden; medium difficult hike from alm to alm; 5.00 Euro (normal fee Euro 17,00), meeting point at base station Speikboden, registration til 17.00 previous day; Montag 02.05 – 31.10 9 Uhr AUFATMEN! Leichte Wanderung mit Schwerpunkt Atmung - auf dem Prettauer Gesundheitsweg mit Frida; leichte geführte Wanderung (Normalpreis Euro 10), Anmeldung bis tags zuvor 18.00 Uhr Almhopping sullo Speikboden; escursione media di malga in malga, Euro 5,00 (tariffa regolare Euro 17,00), incontro stazione base Speikboden, prenotazione entro le 17.00 del giorno precedente SOSPIRI DI SOLLIEVO! Percorrendo il sentiero della salute di Predoi impariamo da Frida il giusto modo di respirare (tariffa regolare Euro 10); prenotazione entro ore 18.00 del giorno precedente EVERY BREATH YOU TAKE ... deeply breathing on the health path with Frida; easy guided walk (normal price € 10); registration til 18.00 previous day 1 Tag/Giorno PROGRAMMPUNKT Evento Event Montag 18.05.-12.10. 15 Uhr Die leichte Kräuter-Tour mit Mario – mit vielen Tipps zur persönlichen Anwendung. Treffpunkt Tourismusbüro Luttach (Normalpreis Euro 8,00), Anmeldung bis 12,00 Uhr Scoprire e conoscere le erbe medicinali con Mario, gita facile. Punto di ritrovo ufficio turistico Lutago (tariffa regolare Euro 8,00); prenotazione fino alle ore 12.00 Guided easy herb walk with Mario - with lots of tips for personal use. Meeting point tourism office Lutago (normal price € 8.00), registration til 12.00 Dienstag 30.06.-22.09. 8.00/8.30 Uhr Wandern im Naturpark – mit Mario: TagesTouren mittlerer Schwierigkeits-grade zum Kennenlernen von Tieren & Pflanzen; Treffpunkt wird mitgeteilt Escursioni nel parco naturale, con Mario; gite di una giornata e media difficoltá; per conoscere animali & piante, punto di raduno sará comunicato Nature park hikes – with Mario: day tours of medium difficulty; to learn about animals and plants; meeting point is communicated Mittwoch 03.06.-30.09. 9 Uhr Kneipp – für Seele & Leib! Ganzheitliches Wohlfühlen auf den Gesundheitswegen in Weißenbach oder St. Jakob mit Filomena – Handtuch mitbringen (Normalpreis 12 Euro), Treffpunkt: Tirolerheim Weißenbach; Haus am Bühel St. Jakob Anmeldung tags zuvor 18.00 Uhr Benessere all'insegna di Kneipp – gita facile lungo i sentieri della salute a Riobianco o S. Giacomo, con Filomena – (munirsi di asciugamano, tariffa regolare Euro 12),; incontro: Tirolerheim Riobianco; Haus am Bühel S. Giacomo; prenotazione entro le 18.00 del giorno precedente Holistic Kneipp experience with Filomena - easy walk on the health paths in Weissbach or St. Jakob with Filomena; bring your own towel – (normal price Euro 12); meeting point: Tirolerheim house Riobianco/Weißenbach; Haus am Bühel house S. Giacomo/St. Jakob; Registration til 18.00 previous day Donnerstag 02.05.-31.10. 10 Uhr Luft holen zum Er-Holen - mit Filomena; ganzheitliche leichte Gesundheitswanderung zum Wasserfall und zur Kneippanlage; (Normalpreis 10 Euro); Treffpunkt Tourismusbüro Sand in Taufers Respirare per rilassare! con Filomena; facile escursione alla cascata - all'insegna della respirazione; (tariffa regolare Euro 10), incontro alla pro loco Campo Tures Just breathe! with Filomena (normal price Euro 10); easy hike to the waterfall, experiencing the breath; meeting point at the tourism office Campo Tures / Sand in Taufers Donnerstag 02.07.-03.09. 7.30 Uhr Bergerlebnis Klockerkarkopf mit Georg; anspruchsvolle Wanderung für trittsichere und schwindelfreie Geher (Normalpreis 10 Euro), Treffpunkt Naturparkhaus Kasern, Anmeldung tags zuvor 17.00 Avventura Vetta d'Italia con Georg; escursione impegnativa (passo sicuro, niente vertigini), punto di ritrovo museo del Parco Naturale a Casere (tariffa regolare Euro 10), prenotazione entro le ore 17.00 del giorno precedente Mountain Experience Vetta d'Italia/Klockerkarkopf with Georg; challenging hike for sure-footed hikers (no heights fear, normal price Euro 12), meeting point Nature Park Museum Casere/Kasern, registration 17:00 previous day Donnerstag 18.05.-17.10. 8.30 Uhr Sommercurling: Turnier oder Lattlschießen am Luttacher Festplatz (Normalpreis E 4,50), Anmeldung bis 12 Uhr, Treffpunkt: Festplatz Luttach Summer curling – al piazzale delle feste di Lutago, (tariffa regolare Euro 4,50) prenotazione entro le 12, incontro: piazzale delle feste Lutago Tournament at the fairground in Lutago / Luttach (normal fee Euro 4,50), registration til 12.00; meeting point: fairground Lutago/Luttach 2 Tag/Giorno PROGRAMMPUNKT Evento Event Freitag 18.05.-12.10. 7 Uhr Fit in den Tag! mit Horst; Morgensport am Tauferer Boden (Normalpreis 5 Euro), Anmeldung tags zuvor 18 Uhr; Treffpunkt: Tourismusbüro Sand in Taufers Morning fitness – sports with Horst; at the Taufers plane (normal price Euro 5), registration til 17.00 previous day; meeting point tourism office Campo Tures / Sand in Taufers Freitag 05.06.-25.09. 10 Uhr "Die Mühlener, die Mühlen, die Müller": Mühlener Spaziergang,auf den Spuren von Energie und Wasserkraft- mit Hannes Anmeldung tags zuvor 18.00 Uhr In forma di prima mattina! con Horst; sport mattutino sulla piana di Tures (tariffa regolare Euro 5), prenotazione entro le 17 del giorno precedente; ritrovo pro loco Campo Tures Alla scoperta del villaggio dei molini – passeggiata a Molini ... prenotazione entro le 18.00 del giorno precedente Freitag 01.07.-17.10 10 Uhr Zielscheibenschießen mit dem Schützenverein; (Normalpreis 3 Euro), Anmeldung bis 12.00 Uhr , Treffpunkt Schützenstube St. Johann Tiro a segno (tariffa regolare Euro 3); prenotazione fino alle ore 12.00, incontro alla "Schützenstube" San Giovanni Target shooting (normal fee Euro 3), registration til 12.00, meeting point at "Schützenstube" in San Giovanni / St. Johann Explaining the village – the mills of Molini / Mühlen : a stroll; registration til 18.00 previous day Zusätze / Aggiunte 10 Prozent Ermäßigung | 10 percento di riduzione - Bauernlandzwerge Kinderprogramm | Programma "Le Avventure degli Elfi" per bambini - Mineralienmuseum Kirchler St. Johann | Museo mineralogico Kirchler San Giovanni - Museum Magie des Wassers Mühlwald | Museo "La Magia dell'Acqua" Selva dei Molini - Kegeln imHotel Adler St. Johann | Birilli – Hotel Adler San Giovanni Vergünstigung | altre riduzioni - 5-€-Gutschein für die "Genusstour zu den Mühlwalder Hofkäsereien | Buono di 5 Euro per "l'escursione del formaggio a Selva dei Molini" Grün, grüner: Wir haben uns bemüht, dass fast alle angebotenen Aktivitäten mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar sind. Verdissimo: Ci siamo dati da fare per rendere raggiungibili le varie attivitá con i mezzi pubblici 3
© Copyright 2024 ExpyDoc