105_08 SR 2014 FIM Sidecar World Championship_Le Mans, FRA

DS ACO / MD – 09 07 2014
Ligue Motocycliste Régionale des Pays de la Loire
Association Sportive Motocycliste 24 HEURES Automobile-Club de l'Ouest
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM
DE SIDECAR
FIM SIDECAR WORLD CHAMPIONSHIP
Circuit Bugatti - Le Mans 18, 19, 20 Septembre 2014
2014 September 18th, 19th, 20th
Sous réserve des autorisations sportives / Subject to the administrative authorisations
REGLEMENT PARTICULIER
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
1. PUBLICATION
1. ANNOUNCEMENT
L’Association Sportive Motocycliste 24 HEURES
Automobile Club de l'Ouest (ASM 24 Heures ACO),
sous l'égide de la Fédération Française
de Motocyclisme et de la Société Sportive
Professionnelle de l’Automobile Club de l'Ouest, et
de la Fédération Internationale de Motocyclisme,
organise sur le Circuit Bugatti une manche du
Championnat du Monde FIM de Sidecar 2014.
The Association Sportive Motocycliste 24 HEURES
Automobile Club de l'Ouest (ASM 24 Heures ACO),
under the care of the Federation Française
de Motocyclisme, and the Société Sportive
Professionnelle de l’Automobile Club de l'Ouest, and
the Federation International Motocycliste, organises,
on the Bugatti Circuit, a race of the 2014 FIM Sidecar
World Championship.
Cette épreuve aura lieu du 18 au 20 Septembre This race will take place from the 18th till 20th
2014, et fait partie du Championnat du Monde September 2014 and is part of the 2014 FIM Sidecar
de Sidecar 2014. IMN n°: 105/08
World Championship. IMN n°: 105/08
Cette manifestation a reçu le visa d'organisation FFM This race received the FFM visa N° (under way).
N° (en cours).
2. ORGANISATEUR
2. ORGANISATION
ASM 24 Heures ACO, Circuit des 24 Heures du Mans,
72019 Le Mans Cedex 2.
Tel : 02 43 40 24 24
E-mail : [email protected]
ASM 24 Heures ACO, Circuit des 24 Heures du Mans,
72019 Le Mans Cedex 2, France.
Phone Number: 00 33 2 43 40 24 24
E-mail: [email protected]
3. CIRCUIT
3. CIRCUIT
La longueur du Circuit Bugatti est de 4,185 km,
circuit utilisé dans le sens des aiguilles d'une montre
(plan annexé).
Nombre de machines admises en Essais : 30
Nombre de machines admises en Course : 26
Il est interdit aux concurrents et autres utilisateurs
du Working Paddock et du Support Paddock de
planter tout objet métallique dans nos surfaces
bitumées tel que piquets, pointes… En cas de nonrespect, une pénalité sportive ou financière pourra
être appliquée.
Bugatti Circuit length is 4,185 km, the race will be
run clockwise (see map enclosed).
Number of side cars admitted to practice: 30
Number of side cars admitted to race: 26
It is forbidden to the competitors and users of the
Working Paddock and the Support Paddock to fit
anymetal objects in our asphalt surfaces such as tent
pegs, nails... In the event of a disrespect of these
rules, the competitors will be penalised and/or fined.
1
DS ACO / MD – 09 07 2014
4. CATEGORIES ADMISES
4. CLASSES
Sont admises les catégories du Championnat du The organisation will accept the classes of the FIM
Monde FIM de Sidecar.
Sidecar World Championship.
5. JURIDICTION
5. JURISDICTION
Cette épreuve se déroulera conformément au Code
Sportif FIM, au Code Disciplinaire et d'Arbitrage FIM,
et aux règlements du Championnat du Monde de
Sidecar de Courses sur Route. Tous les cas non
prévus aux règlements FIM, FFM et au présent
Règlement Particulier seront tranchés par le Jury de
l'épreuve concernée. L’Organisateur s’engage à
respecter autant que possible la Charte “Green line”
de bon comportement.
This meeting will be held in accordance with the
FIM Sportive Code, the FIM Disciplinary and
Arbitration Code rules, and the Road Racing World
Championships Sidecar Regulations. Any cases or
matters not provided for by the FIM, FFM
regulations or this Supplementary Regulations will be
settled by the Jury of the meeting.
The Organiser also commits to respect as much as
possible the “Green line” charter of good practice.
HORAIRES
SCHEDULE
Jeudi 18 Septembre
Thursday September 18th
11:00 - 13:00 : Vérifications Administratives et 11.00 a.m - 1.00 p.m.: Administrative checks and
Techniques
scrutineering
14:30 - 15:00 : Briefing (Salle 305A - 3e étage au- 2.30 p.m. - 3.00 p.m.: Briefing (room 305A – pit
dessus des stands)
building – 3 rd floor)
15:50 - 16:10 : Essais Libres
3.50 p.m. - 4.10 p.m.: Free practice sessions
Vendredi 19 Septembre
14:00 -14:20 : Essais Qualificatifs séance 1
17:20 - 17:40 : Essais Qualificatifs séance 2
Friday September 19th
2.00 p.m. - 2.20 p.m.: Qualifying sessions 1
5.20 p.m. – 5.40 p.m.: Qualifying sessions 2
Samedi 20 Septembre
11:30 - 12:15 : Course (18 tours)
Saturday September 20st
11.30 a.m. - 12.15 a.m.: Race (18 laps)
TECHNICAL INSPECTION
VERIFICATIONS TECHNIQUES
Aucun coureur et aucune machine ne peuvent entrer No rider or Sidecar is permitted onto the track unless
en piste sans avoir passé les vérifications techniques. he/it has passed the technical inspections.
PRACTISING
ENTRAINEMENTS
En dehors des périodes d'entraînements officiels, il It is strictly forbidden to ride racing Sidecars on the
est strictement interdit de rouler sur le circuit avec course outside the official practice periods.
les motocycles de course.
6. OFFICIELS
6. OFFICIALS
Directeur de Course
Lionel ROUET
Directeurs de Course Adjoints
Serge FERRER - Jean-Luc GILARD - Jean-Luc MARTIN Christian PINOCHET - Maryse DEL RIO
Président du Jury
Rudiger MERDES
Clerk of the Race
Lionel ROUET
Assistants of the Clerk of the Race
Serge FERRER - Jean-Luc GILARD - Jean-Luc MARTIN Christian PINOCHET - Maryse DEL RIO
President of the Jury
Rudiger MERDES
2
DS ACO / MD – 09 07 2014
Membre du Jury nommé par la FIM
Philippe THIRIET
Membre du Jury nommé par FMNR
Patrick COUTANT
Secrétaires du Jury
Anne-Bénédicte BIENVILLE - Isabelle RAVENEAU
Délégué Environnement
Raymond LALA
Représentant de l’Organisation
Michel DUMIOT
Directeur Technique FIM
Charles HENNEKAM
Chef Vérifications Techniques FFM
Francis GUIER
Secrétaire Technique
Claudie BONGIOVANNI
Commissaires Techniques FFM
François ADE - Patrick BERTOLOTTI - Jean-Marc
BLONDÉ - Guy BONGIOVANNI - Gilles DENIMAL - Eric
LECOMTE - Edmond LEDOYEN - Pascal MUSSLIN Angélique RENAUD - Sébastien RENAUD - Thierry
RIPAUX - Catherine THIVOLLE
Commissaires Techniques L.M.R.P.L.
Christelle BODIN - Loïc BODIN - Pierre DERRIEN
(Mercredi) - Didier HENRY (Mercredi et Jeudi) Cédric LAMBERT - Jean-Marie TRICHET
Chargés des Relations Concurrents
Rémy AUVRAY - Stéphane HOUDAYER
Chargé des Moyens de Sécurité piste
Martin GOUREAU
Médecin-Chef de l’épreuve
Docteur Alain KIND
Chronométrage/Calculs
José Luis Garcia, Alkamel
Équipe TV
Josep Vergel - Toni Campins, Interzona
Coordinateurs FIM
Victoria CORREDOIRA - Paul DUPARC
Member of the Jury (appointed by FIM)
Philippe THIRIET
Member of the Jury (appointed by FMNR)
Patrick COUTANT
Secretaries of the Jury
Anne-Bénédicte BIENVILLE - Isabelle RAVENEAU
In charge of the Environment
Raymond LALA
Representative of the Organisation
Michel DUMIOT
FIM Technical Director
Charles HENNEKAM
FFM Scrutineer officer
Francis GUIER
Secretary of the Technical Inspection
Claudie BONGIOVANNI
FFM Scrutineers
François ADE - Patrick BERTOLOTTI - Jean-Marc
BLONDÉ - Guy BONGIOVANNI - Gilles DENIMAL - Eric
LECOMTE - Edmond LEDOYEN - Pascal MUSSLIN Angélique RENAUD - Sébastien RENAUD - Thierry
RIPAUX - Catherine THIVOLLE
L.M.R.P.L. Scrutineers
Christelle BODIN - Loïc BODIN - Pierre DERRIEN
(Wednesday) - Didier HENRY (Wednesday and
Thursday) - Cédric LAMBERT - Jean-Marie TRICHET
In charge of competitor’s liaisons
Rémy AUVRAY - Stéphane HOUDAYER
Track Safety Officer
Martin GOUREAU
Medical Chief Officer
Dr Alain KIND
Timekeeping
José-Luis Garcia, Alkamel
TV Crew
Josep Vergel - Toni Campins, Interzona
FIM Coordinators
Victoria CORREDOIRA - Paul DUPARC
Administration
Directeur Général
Frédéric LENART
Directeurs Sports
Vincent BEAUMESNIL
Directeur Esprit Le Mans
Fabrice BOURRIGAUD
Responsable des Ressources Humaines
Hélène CROHARE
Directeur Le Mans Développement
Patrick MAITROT
Directeur Administratif, Financier et Juridique
Isabelle MATHIEU
Directeur Evènements et Infrastructure
Administration
General Manager
Frédéric LENART
Sports Manager
Vincent BEAUMESNIL
Human Resources Manager
Hélène CROHARE
Spirit of Le Mans Manager
Fabrice BOURRIGAUD
Le Mans Development Manager
Patrick MAITROT
Administrative and Financial and Legal Manager
Isabelle MATHIEU
DOEI Manager
3
DS ACO / MD – 09 07 2014
Ghislain ROBERT
Secrétariat
Marie-Claude ORY
Ravitaillement Carburant
Jean-Claude GASNIER
Ghislain ROBERT
Secretary of the Meeting
Marie-Claude ORY
In charge of the Refuelling
Jean-Claude GASNIER
7. ENGAGEMENTS
7. ENTRIES
Les demandes d’engagements devront être rédigées
sur les formulaires spéciaux annexés au présent
règlement. Les demandes devront être approuvées
par la FMN du coureur et devront parvenir à
l’organisateur au plus tard le vendredi 29 août 2014
à minuit, à l’adresse suivante :
ASM 24 Heures ACO,
Circuit des 24 Heures du Mans – CS 21928
72019 Le Mans Cedex 2
Tel : 02 43 40 24 24
E-mail : [email protected]
Applications forms will be written on the official
forms included with these regulations.
Application forms will be approved by the FMN and
will be given to the FIM on the Friday August 29th
2014 midnight at the latest, to the following address:
Le Comité de Sélection se réunira dans les 72 heures
qui suivent la date de clôture des engagements et
avisera les équipes sur l’acceptation ou le refus de
l’inscription.
The Selection Committee will select the applications
and inform teams within 72 hours after the closing
date of entries whether their applications have been
accepted or rejected.
 Droits de participation : 300 € pour les équipes
non permanente « une manifestation».
(Uniquement par virement bancaire)
 Entry fee: € 300 for the non-permanent teams
“one event”.
(Bank transfer only)
Le règlement de ces droits devra être acquitté par
tous les concurrents uniquement par virement
bancaire au plus tard le vendredi 29 août 2014,
faute de quoi les engagements pourraient ne pas
être examinés par le Comité de Sélection (les
chèques bancaires seront refusés).
The total amount must be paid by all competitors by
means of credit transfer by Friday 29th August 2014
at the latest, failing which the entries will not be
considered by the Selection Committee (Bank check
will be refused).
Une demande de participation ne deviendra
définitive que seulement après réception des droits
de participation et du bulletin d’engagement.
An entry request becomes definitive only after the
Entry form and the Entry fees have been received.
A créditer au compte de la SSP ACO :
Banque : CREDIT MUTUEL – LE MANS
Code Banque : 15489,
Code Guichet : 00383, N° 00063264640.84
Code SWIFT : CMCIFR2A
Code IBAN : FR76 1548 9003 8300 0632 6464 084
To be credited on the SSP ACO account:
Bank: CREDIT MUTUEL – LE MANS
Sort Bank: 15489
Code Position: 00383 N° 00063264640.84
SWIFT Code: CMCIFR2A
IBAN Code: FR76 1548 9003 8300 0632 6464 084
La caution pour les transpondeurs s’élève à 500 € à
remettre directement à l’équipe de chronométrage
Alkamel.
Les transpondeurs seront distribués lors des
contrôles techniques.
The deposit amount for transponder is 500 € to be
given to the timekeeping staff Alkamel.
The transponders will be distributed during the
technical checks.
ASM 24 Heures ACO,
Circuit des 24 Heures du Mans – CS 21928
72019 Le Mans Cedex 2
Tel : 02 43 40 24 24
E-mail : [email protected]
4
DS ACO / MD – 09 07 2014
Restitution de la caution :
L’équipe devra retourner les transpondeurs à la
société de Chronométrage AlKamel Systems (2e
étage du Module Sportif – salle 215) soit, après
l’abandon, soit au plus tard 10’ après la fin de
l’épreuve si la machine a terminé la course.
En cas de non-restitution de ces équipements, des
retenues seront effectuées sur la caution.
Refund of the deposit:
The team will have to give back the transponders to
the timekeeping company AlKamel Systems (2nd floor
of the “Module Sportif” building – Room 215) put at
their disposal, either after withdrawal or at the latest
10 minutes after the end of the race, if the
motorbike has finished the race.
In the case of non-return of this equipment, the
unreturned item will be deducted from the deposit.
8. CARBURANT
8. FUEL
Si du carburant est fourni par l’organisateur, il sera If fuel is supplied by the Organiser, it will be in
conforme à l'article 2.10 des Règlements Techniques conformity with Article 2.10 of the Sidecar World
Championship Regulations.
du Championnat du monde Sidecar.
9. PODIUM / CEREMONIE DE REMISE DES PRIX
9. PODIUM / GENERAL AWARDS CEREMONY
Un podium se déroulera à l’arrivée, les trois premiers
équipages seront conviés. Les Coupes seront
fournies par l’organisateur : une par pilote et par
passagers des 3 premières équipes classées de la
course.
Une cérémonie de remise de prix pour les 3 premiers
du Championnat du Monde aura lieu après le
podium de la Course. Les médailles (et les diplômes)
seront fournis par la FIM.
The podium takes place at the arrival: the three first
teams will be invited. Trophies will be provided by
the organiser: one trophy for each rider and for each
passenger of the first three teams classified in the
race.
A Prize Giving Ceremony for the first 3 winners of the
Championship will be organised just after the
Podium of the Race. Medals (and diplomas) will be
provided by the FIM.
10. RECLAMATIONS
10. PROTEST
Toute réclamation devra être formulée selon les
prescriptions du code disciplinaire et d’arbitrage
de la FIM et être accompagné d’un montant
de 660 €.
All protests have to be drawn up in accordance with
the requirements of the FIM Disciplinary and
Arbitration Code and be accompanied by a fee
of 660 €.
11. ASSURANCE
11. INSURANCE
Cette épreuve est assurée conformément aux
prescriptions en vigueur auprès de AON / SGCA.
Par le fait de l’approbation du bulletin
d’engagement, la FMN du coureur certifie que le
conducteur est assuré en conformité avec les
prescriptions de la FIM.
En conformité avec l’article 110.1 du code sportif,
l’organisateur a contacté une RC des coureurs en cas
d’accidents survenant au cours de la manifestation
(essais et courses).
L’organisateur décline toute responsabilité pour les
dommages occasionnés à un Sidecar, aux accessoires
et au matériel, par un accident, le feu ou tout autre
incident.
This meeting is insured in accordance with the rules
in effect with AON/ SGCA.
By approving the application form, the rider’s FMN
certifies the rider is insured in accordance with FIM
requirements.
In conformity with Article 110.1 of the Sporting
Code, a third party insurance in respect of riders
covering accidents occurring during the meeting
including practices and races has been taken.
The organiser disclaims all responsibility for damage
to a Sidecar, its accessories and components arising
out of an accident, fire or other cases.
12. AJOURNEMENT DE L’EPREUVE
12. CANCELLATION OF THE EVENT
5
DS ACO / MD – 09 07 2014
En cas de raison impérieuse ou de sécurité, l’épreuve
du Championnat du Monde pourra être ajournée ou
supprimée : l’Association Sportive Motocycliste
24 Heures de l’Automobile Club de l’Ouest ne saurait
être tenue pour responsable.
Should circumstances or safety reasons demand it,
the meeting of the World Championship could be
postponed or cancelled: the Association Sportive
Motocycliste 24 Heures de l’Automobile Club de
l'Ouest cannot be held responsible for this.
13. RENONCIATION A TOUT RECOURS CONTRE LES 13. RENUNCIATION OF ANY RECOURSE AGAINST
SPORTING AUTHORITIES
AUTORITES SPORTIVES
Indépendamment des prescriptions du Code Sportif
de la FIM, les coureurs et équipes, par le fait de leur
participation, renoncent à tous droits de recours
contre l'organisateur, ses représentants ou préposés,
soit par arbitrage, soit devant les tribunaux, soit de
toute autre manière non prévue par le Code Sportif
de la FIM, pour tous dommages auxquels ils
pourraient être exposés en conséquence de tous
actes ou omissions de la part de l'organisateur, de
ses officiels, représentants ou préposés, dans
l'application de ces règlements ou de tous
règlements qui pourraient être établis par la suite ou
pour toute cause qui pourrait en découler.
Apart from the requirements of the FIM Sporting
Code, riders and teams by participating renounce all
rights of appeal against the organiser, his
representatives or agents by arbitration or before a
tribunal or any other manner not foreseen by the
FIM Sporting Code for any damages for which they
could be liable in consequence of all acts or
omissions on the part of the organiser, his officials,
representatives or agents in the application of these
regulations or contributed to or arising out of their
actions.
14. EQUIPEMENT DES COUREURS
14. RIDER’S EQUIPMENT
Les caméras embarquées (autres que celles du
Promoteurs du Championnat FIM ou autorisées par
l’Administration de la FIM) ne sont pas permises
durant la totalité de l’évènement, depuis les séances
d'essais et jusqu’à la fin de l’épreuve.
Si des coureurs souhaitent installer leur propre
caméra embarquée, ils doivent contacter le
Département TV de l’Administration FIM pour
approbation.
An on-board camera (other than the one from the
FIM Championship Promoter or permitted by the
FIM Administration) is not allowed during the entire
event, from the practice sessions until the end of the
event.
If riders wish to place their own on-board camera,
they must contact the TV Department of the FIM
Administration, for approval.
15. TAPIS ENVIRONNEMENT
15. ENVIRONMENTAL MAT
Conformément à l’Art. 4.1 du Code de
l’Environnement FIM concernant la protection du
sol, toutes les équipes doivent utiliser un tapis
environnemental. Le tapis environnement doit être
constitué d’une partie absorbante sur le dessus et
d’une partie imperméable dessous. L'utilisation d'un
tapis environnement protégeant le sol (ou autre
système efficace pour les manifestations se
déroulant sur des circuits avec des installations
permanentes) pour prévenir la contamination du sol
et de l’eau est obligatoire :
- Partout où le travail sur la moto est autorisé par
les organisateurs;
- Sous les containers pour huiles usées et essence
fournis par les organisateurs;
- A tous les endroits prévus pour le
As per art. 4.1 of the FIM Environmental Code of
2014 regarding the protection of the floor, all teams
must accomplish the usage of a standardized
environmental mat. The environmental mat must be
composed of an absorbent upper part and an
impermeable lower part. The use of an
environmental mat protecting the ground (or other
effective system for events taking place at circuits
with permanent facilities) to prevent soil and water
contamination is compulsory:
- Wherever work on motorcycles is allowed by
the organisers;
- Under all waste oil and fuel containers provided
by the organisers;
- At all official refuelling points;
- Under all thermic powered generators and
6
DS ACO / MD – 09 07 2014
ravitaillement;
Sous les générateurs thermiques et machines
de lavage.
Les données techniques minimum pour le tapis sont :
- Dimensions : 160 cm X 100 cm minimum
Toute violation à cette règle sera signalée au Jury
International lequel infligera au coureur responsable
une amende de 370 euros maximum ou tout autre
montant indiqué dans le règlement ou l’annexe de la
discipline.
D’autres sanctions peuvent être prononcées par le
Jury International en vertu des compétences qui lui
sont conférées par l’article 3.1.3 du Code
Disciplinaire et d’Arbitrage (CDA) et l’article 50.1.3
du Code Sportif.
power washers.
-
Selon décret n°2006-1386
du 15/11/2006
Nous vous rappelons qu’il est STRICTEMENT INTERDIT DE
FUMER :
- Dans les lieux à un usage collectif
- Dans les stands
- Dans la zone de signalisation
- Dans la zone de ravitaillement
- Dans le Paddock (Working Paddock ET Support Paddock)
Il est strictement interdit d’utiliser la piste ou ses abords
immédiats avec quelque engin que ce soit, en dehors des
Essais et des Courses.
The minimum technical data for the mat are:
- Dimensions: Minimum 160 cm X 100 cm
Any infraction of this rule will be reported to the
International Jury who will fine the rider responsible
a maximum of EUR 370.- or any other amount
mentioned in the regulation or appendix of the
discipline.
Other sanctions can be pronounced by the
International Jury in accordance with the
competences mentioned in Article 3.1.3 of the
Disciplinary and Arbitration Code (DAC) and Article
50.1.3 of the Sporting Code
According to French Decree n°2006-1386
of 15/11/2006
We would like to remind you that SMOKING IS STRICKLY
FORBIDDEN:
- In places assigned to a collective use
- In the pits
- In the signaling area
- In the refueling zone
- In the Paddock (Working Paddock AND Support
Paddock)
It is forbidden to use the track or its immediate
approaches with any machine except during practice
sessions and races.
7
DS ACO / MD – 09 07 2014
CHAMPIONNAT DU MONDE FIM DE SIDECAR
FIM SIDECAR WORLD CHAMPIONSHIP
Circuit Bugatti - Le Mans - 18, 19, 20 Septembre 2014
2014 September 18th, 19th, 20th
------------------------------------------------------------------------------BULLETIN D’ENGAGEMENT / ENTRY FORM
1 – RIDERS & PASSENGERS DATA
Rider
Passenger
Name:
Surname:
Date of Birth:
Adress:
Telephone number:
e-mail:
2014 FIM Licence Nr:
Issued by (FMN):
The FIM reserves the right to accept or dismiss this applicant and agreement in its sole judgement and criteria.
*Team’s complete name
SAME AS MENTIONNED IN
THE TEAM LICENCE
*FIM Team Licence no.:
Starting
Number
preference:
Bank account nbr:
Bank
coordinates
(SWIFT etc.)
APPLICANT’S INFORMATION
Name and
Function of
persons
working for the
team:
Machine (Type)
Chassis and
Engine:
(LCR or RCN
or… Suzuki or
BMW or
Yamaha or…)
-
Engine
Capacity:
(1000cc or …)
8
DS ACO / MD – 09 07 2014
Type and number
of vehicles used
(Truck, cars,
Dimensions of
paddock m2
etc…):
-
Team
sponsors:
-
*Please refer to FIM Sporting Code
Art.70.2.4
FIM SPORTING TEAM LICENCE PER DISCIPLINE
The FIM issues an international sporting Team Licence per discipline which entitles teams to enter riders under their name at FIM World
Championships and Prize Events.
The FIM sporting Team Licence per discipline is established in accordance with the relevant Appendices and Regulations of the discipline in which it
takes part.
The Team Licence entitles a team to enter its riders under its teams’ name and to have its team’s mentioned in the official results without
prejudice to the regulations of FIM World Championships and Prize Events organised in partnership with a contractual FIM promoter.
2 - COMMITMENTS BY APPLICANT
The Applicant declares and guarantees that:
• The Applicant is a duly constituted and existing entity under the laws of its state;
• The Applicant is and shall remain for the entire 2014 FIM Sidecar World Championship Series the exclusive owner and manager of the Team;
• The acceptance by the FIM of this Application and Agreement shall be subject to the Applicant’s compliance to all terms and conditions herein
and to all the regulations, permits and other decisions of the FIM.
• All the data and information regarding the Applicant herein are correct and true. It is the Applicant’s duty to timely communicate to FIM any
changes of this data and information.
3 - BENEFITS
The following shall be the benefits accorded to the Applicant:
4.1
Pit garage / Paddock allocation - The FIM will try to assign Pit Garages and Paddock spaces to Permanent Teams, in cooperation with the
Organiser, in the interest of Permanent Teams and with eventual availabilities. A single box cannot be guaranteed.
4.2
Permanent Entry – Applicant formally designed by the FIM as Permanent Team acquires the guarantee to have its entry forms accepted for
all of the events of the Championship. Nevertheless, the Permanent Team may have to pay the necessary deposit fee as provided in
the Supplementary Regulations for each single event (for transponders, etc.).
4 – COMMITMENTS BY TEAMS
The Applicant agrees to fully and timely comply with all the following commitments and provide full and timely compliance to the Team and the
Team Members.
5.1

Team Presentation – The material elements of the Team (team clothing, vehicles, hospitality, etc.) should be standardised with the
quality required by a FIM World Championship. In particular:
•
Pit Stop Crew Uniforms: must be standardised to a World Championship level quality.
•
Team Clothing: all team members have to wear the team uniform at any time in the circuit area. Uniforms must be clean and
presentable.
•
Team vehicles: have to be placed in accordance with FIM. Ideally:

5.1.1: working trucks must be placed just behind pits

5.1.2: a second area could be dedicated to hospitality units (just motor homes, executive buses, big tents)

5.1.3: a third area could be dedicated to caravans, campers, vans, etc.

5.1.4: no cars are allowed inside the paddock.
•
Team Areas: Paddock and Pits are working areas; behaviour and image have to be standardised to a professional level. In accordance
with article 9.1. teams have to be attentive to the following rules:

No children under the age of 15 years allowed inside the pits and in the pit lane.
5.2
The Applicant agrees to refrain from carrying out actions, which may damage the image and promotion of the FIM Sidecar Series.
5 - DUTIES
The Applicant commits itself to take part in promotional activities as:
6.1
Press Conference – Riders and Managers shall take part in all the possible press conferences/Open Paddock Activities/Autograph sessions/
Photo sessions organised by the FIM during the Championship, to which the FIM has requested his/her participation at the given time and
place.
6.2
Rider TV interviews - Riders shall be available for interviews with the Television/radio stations.
6.3
Exploitation of image rights - Each Applicant and its Riders herein formally acknowledges that the FIM has the full right to use, sub-licence
and/or commercially exploit, only in connection with the exploitation of the Championship, through any suitable means and or device
currently existing or which may be developed, including without limitation public exhibition, distribution, TV and radio broadcasting,
internet transmission and/or publication, any filmed and/or photographic and/or video recorded and/or computer created images portraying
(i) each of the Applicant and/or of the Riders and their sound and voices, (ii) the motorbikes used by the Riders and (iii) any sign, logo,
model, trademark of any nature or type (even if reproducing logos, signs, models and/or trademarks of any nature or type of any third-party
connected with the Applicant, with any of the Riders or with any motorbike used by any of the undersigned Riders during the Championship)
connected to each of the Applicant (and of those however connected to the Applicant) and/or of the entered Riders and/or the motorbikes
used by each of the Riders during the Championship (the “Material”). Each of the Applicant and of the Riders hereby waives title and interest
to set forth claims, objections or requests of any kind vis-à-vis FIM and its assignees, licensees and successors in respect to the worldwide use
and commercial exploitation by the FIM and its assignees, licensees and successors of any of the Material in all forms and without time
limitation.
9
DS ACO / MD – 09 07 2014
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
Pit Walk – The Pit Walk shall take place at the same time stated in the Event Schedule and in accordance with the rulings issued by the FIM
and the Applicant shall co-operate to ensure its successful organisation. At this time, the rider/s will be present in front of their pit garages
so that the public entering the pit lane will be able to get autographs, pictures, etc. An adequate number of supports and “tend flex”
barriers shall be used to limit the assigned pit area.
Team Signs/Logos – The team shall be responsible for maintenance, transportation and positioning of the Team sign/s together with team
logo/s and garage board/s (to be fixed above the pit lane side) starting from the first event throughout the Championship. The modification
of the layout of the sign/s and logo/s is not allowed.
Media Relations – The assigned pit garage shall be kept open, accessible to journalists and photographers, provided that they will not
interfere with the Team’s activity.
Team Presentation Ceremony from pits - The Riders are required to attend the Team Presentation Ceremony and comply with the
established procedure and timetable.
On Board Cameras – The Applicant, if required by FIM, is obliged to fit on board camera equipment.
On board cameras can be used only with the permission of FIM.
FIM Gala/Award Ceremony – The team managers and the riders are obliged to attend the FIM award and/or Gala ceremony at the end of the
Championship.
Various - Any questionnaire distributed by the FIM involving services, Organiser evaluation, and facilities, must be promptly compiled and
delivered to the FIM, respecting the time schedule indicated.
6 - PASS SYSTEM
The Applicant is obliged to respect the Sidecar World Championship Pass System rules and pledges to help the FIM in respect to the same regulations
by any third parties.
7.1
Applicant responsibility on Passes
The Applicant is responsible for the behaviour of his crew and guests.
Guest must respect the instructions of Officials.
The Applicant must keep an accurate record of the numbers of passes issued to all guests.
7 – RESTRICTIONS FOR PITS
8.1
8.2
8.3
For safety reasons, the use of ovens and stoves inside the pits is forbidden.
It is not allowed to set up tents of any type or size behind the pit garages.
The pit allocation established by the FIM must be respected.
8 – GOVERNING LAW AND ARBITRATION
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
Arbitration - Any disputes arising between the FIM and the applicant with respect to, or in connection with this Agreement shall be
submitted exclusively to the Court of Arbitration of Sports (CAS) in Lausanne (Switzerland) and resolved definitively in accordance with the
Code of Sports – related arbitration. The panel will consist of three arbitrators.
Applicable Law - This Agreement shall be governed by the Laws of Switzerland.
Notices - Any communication, from both the Applicant and the FIM, shall be given in writing and shall be delivered personally, or sent by
facsimile transmission, or by courier service, and shall be deemed received at the time of its personal delivery or facsimile transmission, or
one (1) business day after the date of deposit with such courier service.
All notices and other communications shall be addressed to the parties at their respective addresses as set forth herein.
Counterparts - This Application and Agreement may be executed in one or more counterparts, all of which shall be considered as the same
agreement, and shall become effective when one or more counterparts shall have been signed by each party and delivered to each other
party.
Entire Agreement - The provisions of this Application and Agreement set forth the entire agreement and understanding among the parties as
to the subject matter and supersede all prior agreements, oral or written, and all other communications between the parties relating to their
subject matter.
Amendments - This Application and Agreement may be modified or waived only by written and signed by the authorised officers of all the
parties here to.
9 – “ONE EVENT” TEAM ENTRY FEE AND DEPOSIT
10.1
10-
Entry Fee for the “one event” teams is 300 euros that must be sent to the organiser within the deadline mentioned.
GENERAL INFORMATION AND ORGANISER BANK DETAILS
Organiser:
ASM 24 Heures ACO
Contact person:
ORY Marie-Claude
Address:
ASM 24 Heures ACO, Circuit des 24 Heures du Mans,
72019 Le Mans Cedex 2
Telephone number:
00 33 2 43 40 24 22
Fax number
e-mail:
10-
[email protected]
GENERAL INFORMATION AND ORGANISER BANK DETAILS
Bank:
CREDIT MUTUEL – LE MANS
Sort Bank:
15489
Code Position
00383, N° 00063264640.84
Beneficiary:
SSP ACO
Swift code:
CMCIFR2A
Account
SSP ACO
IBAN code:
FR76 1548 9003 8300 0632 6464 084
10
DS ACO / MD – 09 07 2014
Rider’s Signature
Name
Place & date
Passenger’s Signature
Name
Place and date
11