Dépliant aca.indd - Festival Pablo Casals

cours de musique de chambre
chamber music courses
Christian ALTENBURGER
Universität für Musik und darstellende Kunst, Wien,
Violon, Musique de chambre
Mihaela MARTIN
Hochschule für Musik, Köln
Conservatoire des Hautes Etudes de Musique, Genève
Violon
A remplir obligatoirement pour l’acceptation de votre dossier.
Mandatory required for acceptance.
Gérard POULET
Showa University of Music, Japon, Professeur Honoraire Conservatoire
National Supérieur, Paris
Violon
Vous avez choisi l’option musique de chambre. Dans la mesure des effectifs et du niveau de chacun, nous tiendrons compte de vos
souhaits pour la formation des ensembles.
For the chamber music option, we would try to form the type of ensemble you require, according to number of students and
musical standard of each applicant.
Gil SHARON
Pays Bas
Violon, Musique de chambre
Nom / Family name ______________________________________________________________
Hagai SHAHAM
School of Music, Tel Aviv Stony Brook University, New York
Violon
Prénom / First name _____________________________________________________________
En musique de chambre, quelles oeuvres souhaiteriez-vous travailler ?
In Chamber music, Titles of the pieces you would like to work on ?
Paul COLETTI
Colburn School Conservatory of Music, Los Angeles
Alto, Musique de chambre
Bruno PASQUIER
Professeur Honoraire Conservatoire National Supérieur, Paris
Alto, Musique de Chambre
A -_______________________________________________________________
_________________________________________________________________
Frans HELMERSON
Kronberg Academy Masters Hochschule für Musik Hans Eisler, Berlin
Violoncelle
B -_______________________________________________________________
Gary HOFFMAN
La Chapelle Musicale Reine Elisabeth, Bruxelles
Violoncelle
_________________________________________________________________
Arto NORAS
Sibelius Academy, Helsinki, Musikhochschule, Hambourg
Violoncelle
C -_______________________________________________________________
_________________________________________________________________
Apporterez-vous les partitions ? Could you bring the scores of these pieces ?
A : Oui / Yes Non / No
B : Oui / Yes Non / No
C : Oui / Yes Non / No
Avez-vous des amis participant au stage avec qui vous aimeriez jouer ?
Do you have any friends in the course you would like to play with ?
Non / No
Oui : indiquez leurs noms et instruments
Yes : give names and instruments
Jurek DYBAL
Music Academy, Cracovie, Associate Principal, Wiener Philharmoniker
Contrebasse, Musique de chambre
Félix RENGGLI
Staatliche Hochschule für Musik Freiburg, Hochschule für Musik Basel
Flûte
Karl LEISTER
Honorary member of the Royal Academy of Music London,
Hochschule für Musik Hanns Eisler, Berlin
Clarinette
André CAZALET
Conservatoire National Supérieur, Paris, Soliste orchestre de Paris
Cor
TOULOUSE
PRADES
MONTPELLIER
PERPIGNAN
GÉRONE
ESPAGNE
BARCELONE
PARIS
MONTPELLIER
PRADES
ANDORRE
FONT-ROMEU
RN 116
A9
PERPIGNAN
GÉRONE
BARCELONE
VOTRE SEJOUR À PRADES
YOUR STAY IN PRADES
Jean-Claude Vanden Eynden
Talich Quartet
Gary Hoffman
Gérard Poulet
Jurek Dybal
Isaac Rodriguez
Gil Sharon
André Cazalet
Peter FRANKL
Yale University, New Haven
Piano
Bruno Pasquier
Yves HENRY
Conservatoire National Supérieur, Paris, Conservatoire à Rayonnement
Régional de Paris
Piano, Musique de Chambre
Jean-Claude VANDEN EYNDEN
Professeur honoraire du Conservatoire Royal de Bruxelles, Chapelle
Musicale Reine Elisabeth, Centre Musical Eduardo del Pueyo
Piano
Hagai Shaham
académie
internationale
de musique | PRADES
1er - 14 août 2013
Frank MORELLI
Juilliard School, l’Université de Yale Manhattan School of Music,
l’Université de Stony Brook, Glenn Gould School du Royal Conservatory
of Toronto
Basson, Musique de chambre
Frank Morelli
Peter Frankl
Felix Renggli
Yves Henry
Frans Helmerson
MUSIQUE DE CHAMBRE
Quatuors et ensemble constitués
VENIR A PRADES
COMING TO PRADES
FINE ARTS QUARTET
Ralf EVANS,violon - Efim BOICO, violon - Nicolo EUGLEMI, alto
Robert COHEN, violoncelle, University of Wisconsin - Milwaukee
TALICH QUARTET
Jan TALICH, violon, Roman PATOCKA, violon - Vladimir BUKAC, alto,
Hochschulefür Musik, Dresen - Petr PRAUSE, violoncelle, Royal
College of
PARIS
Music, Manchester
Michel Lethiec
Paul Coletti
Christian Altenburger
TOULOUSE
Par avion : Aéroport Perpignan-Rivesaltes (France)
ou Aéroport Girona-Barcelona (Espagne)
Par le train : Gare de Perpignan (www.sncf.com)
DE PERPIGNAN À PRADES
Liaison quotidienne par train ou par bus
(45 mn environ)
PRADES
MONTPELLIER
PERPIGNAN
BARCELONE
PARIS
MONTPELLIER
GETTING TO PERPIGNAN
By plane : Perpignan-Rivesaltes airport (France)
or Gerona-Barcelona airport (Spain)
By train: SNCF train station (www.sncf.com)
FROM PERPIGNAN TO PRADES
Daily by train or by bus
(around 45 mn)
PRADES
ANDORRE
FONT-ROMEU
RN 116
A9
PERPIGNAN
GÉRONE
BARCELONE
VOTRE SEJOUR À PRADES
YOUR STAY IN PRADES
Tél : 04 68 05 41 02
www.prades-tourisme.com - E-mail : [email protected]
PRADES
Tél : 04 68 05 55 35
Direction artistique : Michel Lethiec,
Jean-Pierre Lagard
GÉRONE
ESPAGNE
Jean-Louis Capezzali
Master classes d’instruments et de musique
de chambre
FRANCE
ARRIVÉE À PERPIGNAN
FRANCE
Karl Leister
Isaac RODRIGUEZ
Conservatoire Supérieur du Liceu, Barcelona Soliste du Liceu, Barcelona
Clarinette, Musique de chambre
COMING TO PRADES
_________________________________________________________________
Mihaela Martin
Michel LETHIEC
Conservatoire National Supérieur, Paris, Conservatoire à Rayonnement
Régional, Nice
Clarinette
Jean-Louis CAPEZZALI
VENIR
ANational
PRADES
Conservatoire
Supérieur, Lyon, Haute Ecole de Musique, Lausanne
Hautbois
PARIS
Arto Noras
Direction des cours : Françoise Lethiec
Fine Arts Quartet
l’académie internationale de musique de prades
THE PRADES INTERNATIONAL MUSIC ACADEMY
est ouverte aux instrumentistes de tous pays (niveau supérieur) et aux formations constituées de musique de chambre.
Elle se déroule à Prades durant le Festival Pablo Casals du
1er au 14 août 2013.
is open to high level instrumentalists and chamber music
ensembles from all countries. It takes place in Prades from
August 1st to 14th 2013 during the Pablo Casals Festival.
LES MASTER-CLASSES D’INSTRUMENTS
8 élèves maximum par classe après acceptation par le professeur. Les inscriptions seront closes lorsque le nombre
de participants sera atteint. Les étudiants peuvent assister,
comme auditeurs aux autres cours. Un accompagnateur est à
la disposition de la classe.
INSTRUMENTAL MASTER CLASSES
A maximum of 8 students per master class (teacher approval
required). Registration for one class close when the required
number of participants has been reached. Students are free
to attend all other classes as listeners. An accompanist takes
part in every class.
LES COURS DE MUSIQUE DE CHAMBRE
A. Formations constituées
Quatuor et trio à cordes, quatuor ou trio avec piano, formations à vent. Réduction du prix consenti selon l’effectif du
groupe.
B. Formations organisées par l’Académie
Après l’audition pour tous les instrumentistes sans majoration de prix et selon les possibilités (instruments, niveaux)
Un groupe ou un soliste pourra éventuellement être
retenu pour les activités hivernales du Festival (concerts,
sessions de musique de chambre).
CHAMBER MUSIC COURSES
A. Already formed ensembles
String trio and quartet, piano trio and quartet, wind instrument
ensembles. Fee reduction allowed according to the size of the
group.
B. Ensembles formed at the Academy
Available for all participants without additional fees, depending on the audition and availabilities (instruments, levels)
One group or a soloist might be selected to take part in the
Festival’s winter activities (concerts, chamber music sessions).
AUDITION D’ACCUEIL DES ÉTUDIANTS
Pour tous les étudiants, le 1er août au matin, ceci afin de
mieux vous connaître, et d’organiser de façon plus homogène les formations de musique de chambre.
Veuillez préparer un mouvement de concerto ou de sonate.
Nous attirons particulièrement votre attention, sur le niveau
exigé par les professeurs :
prix CNR, niveau CNSM de Paris ou de Lyon, niveau supérieur des Hochschulen ou des grandes facultés de musique
étrangères.
AUDITION
On August, 1st for every student in order to know your exact level and form homogeneous chamber music ensembles. Please
prepare a concerto or a sonata movement.
Please pay attention to the required level : prix CNR, level of
CNSM of Paris or Lyon, higher levels of Hochschulen and other
foreign music schools.
BIBLIOTHÈQUE
Une large bibliothèque de musique de chambre à partir du
trio est à la disposition des étudiants. Une pièce d’identité
vous sera demandée pour tout prêt de partition.
LIBRARY
A large chamber music library (trio, quartet, quintet, sextuor…)
is at the disposal of students. An ID card will be requested for
any loan.
CONCERTS DE L’ACADÉMIE
9 concerts sont organisés les 10, 11, 12 et 13 août en
l’église Saint-Pierre de Prades et celles des villages alentours. Les étudiants qui préparent des concours internationaux ont un large accès à ces concerts.
THE ACADEMY’S CONCERTS
The Pablo Casals Academy organizes 9 chamber music
concerts on August 10th, 11th, 12th and 13th at Saint-Pierre’s,
Prades and in some surrounding churches. Students who are
preparing international competitions will obviously take part
in these concerts.
40 CONCERTS ET CONFÉRENCES
Programme disponible sur www.prades-festival-casals.com
Entrée gratuite sur présentation du badge de l’Académie,
aux places laissées libres par le public. Un bus est mis gracieusement à la disposition des étudiants.
40 CONCERTS AND CONFERENCES
The programme is available at www.prades-festival-casals.
com
Free entrance to all events insofar as there are available seats
and upon presentation of the pass.
A free bus is at the disposal of the students.
CONDITIONS D’INSCRIPTION
CONDITIONS FOR REGISTRATION
1
2
3
900 €
COURS comprenant master-classes d’instruments et cours de musique de chambre
COURSES including instrumental and chamber music classes
HEBERGEMENT au Lycée Charles Renouvier (chambre 4 personnes)
HOSTING at Lycée Charles Renouvier (4 persons bedrooms)
REPAS au self du Lycée (du 31 juillet au soir au 14 août au matin)
MEALS – Lycée Charles Renouvier, from 31 July p.m. to 14 August a.m.
740 €
COURS / COURSES
REPAS au self du Lycée (du 31 juillet au soir au 14 août au matin)
MEALS – Lycée Charles Renouvier, from 31 July p.m. to 14 August a.m.
460 €
MODALITÉS D’INSCRIPTION ET DE
PAIEMENT
CONDITIONS FOR REGISTRATION AND
PAYMENT
Formulaire d’inscription complété, accompagné de 460 euros d’arrhes :
The application form with a deposit of 460 euros.
• Par chèque postal ou bancaire à l’ordre du Festival Pablo Casals.
• Par carte bancaire, sauf carte American Express (indiquer n° de carte,
date d’expiration et cryptogramme, signature obligatoire).
Le tout est à retourner à : Festival Pablo Casals, BP 50024 – 33 rue de
l’Hospice 66502 PRADES Cedex.
• By bank or post cheque payable to the Festival Pablo Casals .
• By credit card (except American Express) Please do not forget to
give the number, the expiry date of your card and cryptogram, signature required.
Après acceptation définitive, l’annulation par l’étudiant entraîne :
• avant le 1er juillet, une retenue de 150 euros
• après le 1er juillet, la totalité des arrhes, soit 460 euros.
En cas d’annulation après le début de l’académie, pour raisons majeures, les frais de séjour entre l’arrivée et le départ de l’étudiant
seront exigés.
Pour l’hébergement individuel
Contacter l’Office du Tourisme de Prades
4 rue des Marchands 66500 PRADES
Tél. 04 68 05 41 02 - Fax 04 68 05 21 79
E mail : [email protected]
Nous vous demandons de remplir avec soin votre bulletin d’inscription EN LETTRES CAPITALES et le retourner, non plié, au
Festival Pablo Casals à l’adresse ci-dessous. Please complete the application form in CAPITAL LETTERS to the Festival at the
following address.
FESTIVAL PABLO CASALS, Académie Européenne de Musique :
33, rue de l’Hospice – BP 50024 – 66502 PRADES Cedex – France.
Formule choisie / Chosen option: 1
Cours, hébergement, repas
2
Cours, repas ( Courses, hosting, meals )
Mode de paiement / Payment type
Chèque bancaire ou postal (Bank or postal cheque)
Carte bancaire ( Credit card )
3
( Courses, hosting )
Cours seuls
( Courses )
Numéro Carte /
Credit card Nr.
COURS seuls / COURSES only
Après inscription vous recevrez une lettre de confirmation et d’information.
Les arrhes ne seront encaissées qu’après acceptation du dossier.
BULLETIN D’INSCRIPTION
APPLICATION FORM
Return the whole (Application form and deposit) to Festival Pablo
Casals, BP 50024 66502 Prades Cedex
When your application form has been received, organizers send you a
letter with further information.
Your deposit would be charged when your application has been
definitively approved.
After definitive acceptance, in case of any cancellation by the student:
• before July 1st 150 euros will be retained
• after July 1st the whole deposit (460 euros).
If you must cancel your participation for urgent reasons after the beginning of the Academy, you would owe accommodation costs to date.
For individual lodging
Please contact the Tourism Office in Prades
4 rue des Marchands F-66500 PRADES France.
Tel. 00 33 (0)4 68 05 41 02 – Fax. 33 (0)4 68 05 21 79
Renseignements et Inscriptions / For futher informations and registrations
Festival Pablo Casals - Tél. 00 99 (0)4 68 96 33 07 - Fax 00 33 (0)4 68 96 50 95
PARIS - Jean-Pierre Lagard - Tél. 00 33 (0)1 48 06 75 22
E-mail : [email protected] - Site Internet : www.prades-festival-casals.com
Expire le :
Cryptogramme Signature obligatoire / Signature required
Expire :Cryptogram
( 3 derniers n° au dos de la CB /
3 last numbers on back CC )
Nom / Family name ______________________________________________________________
Prénom / First name _____________________________________________________________
Sexe F:
M:
Sex ( female / male )
Date de naissance / Date of birth___________________________ Nationalité / Nationality____________________________________________
Adresse / Address________________________________________________________________________________________________________________
Portable / Mobile phone_________________________________________________________________________________________________________
E-mail ___________________________________________________________________________
Adresse et téléphone des parents ou correspondants pendant le stage / Address and telephone number of parents or tutor during
courses to contact
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Conservatoire fréquenté / Music school attended
__________________________________________________________________________________________________________________________________
Instruments pratiqués - professeurs actuels / Instruments played and current teachers
_________________________________________________________________
Diplômes obtenus / Graduations
_________________________________________________________________
Nom du professeur souhaité / Name of teacher you want to take courses from
_________________________________________________________________
Je souhaite participer / I wish to participate in Cours d’instruments / Instruments classes
Musique de chambre / Chamber music
Si le nombre de participants à cette classe est déjà atteint au moment de votre inscription, nous vous proposerons un autre
professeur / In case of already full class, another teacher would be proposed to you.