cours de musique de chambre chamber music courses Christian ALTENBURGER Universität für Musik und darstellende Kunst, Wien, Violon, Musique de chambre Mihaela MARTIN Hochschule für Musik, Köln Conservatoire des Hautes Etudes de Musique, Genève Violon A remplir obligatoirement pour l’acceptation de votre dossier. Mandatory required for acceptance. Gérard POULET Showa University of Music, Japon, Professeur Honoraire Conservatoire National Supérieur, Paris Violon Vous avez choisi l’option musique de chambre. Dans la mesure des effectifs et du niveau de chacun, nous tiendrons compte de vos souhaits pour la formation des ensembles. For the chamber music option, we would try to form the type of ensemble you require, according to number of students and musical standard of each applicant. Gil SHARON Pays Bas Violon, Musique de chambre Nom / Family name ______________________________________________________________ Hagai SHAHAM School of Music, Tel Aviv Stony Brook University, New York Violon Prénom / First name _____________________________________________________________ En musique de chambre, quelles oeuvres souhaiteriez-vous travailler ? In Chamber music, Titles of the pieces you would like to work on ? Paul COLETTI Colburn School Conservatory of Music, Los Angeles Alto, Musique de chambre Bruno PASQUIER Professeur Honoraire Conservatoire National Supérieur, Paris Alto, Musique de Chambre A -_______________________________________________________________ _________________________________________________________________ Frans HELMERSON Kronberg Academy Masters Hochschule für Musik Hans Eisler, Berlin Violoncelle B -_______________________________________________________________ Gary HOFFMAN La Chapelle Musicale Reine Elisabeth, Bruxelles Violoncelle _________________________________________________________________ Arto NORAS Sibelius Academy, Helsinki, Musikhochschule, Hambourg Violoncelle C -_______________________________________________________________ _________________________________________________________________ Apporterez-vous les partitions ? Could you bring the scores of these pieces ? A : Oui / Yes Non / No B : Oui / Yes Non / No C : Oui / Yes Non / No Avez-vous des amis participant au stage avec qui vous aimeriez jouer ? Do you have any friends in the course you would like to play with ? Non / No Oui : indiquez leurs noms et instruments Yes : give names and instruments Jurek DYBAL Music Academy, Cracovie, Associate Principal, Wiener Philharmoniker Contrebasse, Musique de chambre Félix RENGGLI Staatliche Hochschule für Musik Freiburg, Hochschule für Musik Basel Flûte Karl LEISTER Honorary member of the Royal Academy of Music London, Hochschule für Musik Hanns Eisler, Berlin Clarinette André CAZALET Conservatoire National Supérieur, Paris, Soliste orchestre de Paris Cor TOULOUSE PRADES MONTPELLIER PERPIGNAN GÉRONE ESPAGNE BARCELONE PARIS MONTPELLIER PRADES ANDORRE FONT-ROMEU RN 116 A9 PERPIGNAN GÉRONE BARCELONE VOTRE SEJOUR À PRADES YOUR STAY IN PRADES Jean-Claude Vanden Eynden Talich Quartet Gary Hoffman Gérard Poulet Jurek Dybal Isaac Rodriguez Gil Sharon André Cazalet Peter FRANKL Yale University, New Haven Piano Bruno Pasquier Yves HENRY Conservatoire National Supérieur, Paris, Conservatoire à Rayonnement Régional de Paris Piano, Musique de Chambre Jean-Claude VANDEN EYNDEN Professeur honoraire du Conservatoire Royal de Bruxelles, Chapelle Musicale Reine Elisabeth, Centre Musical Eduardo del Pueyo Piano Hagai Shaham académie internationale de musique | PRADES 1er - 14 août 2013 Frank MORELLI Juilliard School, l’Université de Yale Manhattan School of Music, l’Université de Stony Brook, Glenn Gould School du Royal Conservatory of Toronto Basson, Musique de chambre Frank Morelli Peter Frankl Felix Renggli Yves Henry Frans Helmerson MUSIQUE DE CHAMBRE Quatuors et ensemble constitués VENIR A PRADES COMING TO PRADES FINE ARTS QUARTET Ralf EVANS,violon - Efim BOICO, violon - Nicolo EUGLEMI, alto Robert COHEN, violoncelle, University of Wisconsin - Milwaukee TALICH QUARTET Jan TALICH, violon, Roman PATOCKA, violon - Vladimir BUKAC, alto, Hochschulefür Musik, Dresen - Petr PRAUSE, violoncelle, Royal College of PARIS Music, Manchester Michel Lethiec Paul Coletti Christian Altenburger TOULOUSE Par avion : Aéroport Perpignan-Rivesaltes (France) ou Aéroport Girona-Barcelona (Espagne) Par le train : Gare de Perpignan (www.sncf.com) DE PERPIGNAN À PRADES Liaison quotidienne par train ou par bus (45 mn environ) PRADES MONTPELLIER PERPIGNAN BARCELONE PARIS MONTPELLIER GETTING TO PERPIGNAN By plane : Perpignan-Rivesaltes airport (France) or Gerona-Barcelona airport (Spain) By train: SNCF train station (www.sncf.com) FROM PERPIGNAN TO PRADES Daily by train or by bus (around 45 mn) PRADES ANDORRE FONT-ROMEU RN 116 A9 PERPIGNAN GÉRONE BARCELONE VOTRE SEJOUR À PRADES YOUR STAY IN PRADES Tél : 04 68 05 41 02 www.prades-tourisme.com - E-mail : [email protected] PRADES Tél : 04 68 05 55 35 Direction artistique : Michel Lethiec, Jean-Pierre Lagard GÉRONE ESPAGNE Jean-Louis Capezzali Master classes d’instruments et de musique de chambre FRANCE ARRIVÉE À PERPIGNAN FRANCE Karl Leister Isaac RODRIGUEZ Conservatoire Supérieur du Liceu, Barcelona Soliste du Liceu, Barcelona Clarinette, Musique de chambre COMING TO PRADES _________________________________________________________________ Mihaela Martin Michel LETHIEC Conservatoire National Supérieur, Paris, Conservatoire à Rayonnement Régional, Nice Clarinette Jean-Louis CAPEZZALI VENIR ANational PRADES Conservatoire Supérieur, Lyon, Haute Ecole de Musique, Lausanne Hautbois PARIS Arto Noras Direction des cours : Françoise Lethiec Fine Arts Quartet l’académie internationale de musique de prades THE PRADES INTERNATIONAL MUSIC ACADEMY est ouverte aux instrumentistes de tous pays (niveau supérieur) et aux formations constituées de musique de chambre. Elle se déroule à Prades durant le Festival Pablo Casals du 1er au 14 août 2013. is open to high level instrumentalists and chamber music ensembles from all countries. It takes place in Prades from August 1st to 14th 2013 during the Pablo Casals Festival. LES MASTER-CLASSES D’INSTRUMENTS 8 élèves maximum par classe après acceptation par le professeur. Les inscriptions seront closes lorsque le nombre de participants sera atteint. Les étudiants peuvent assister, comme auditeurs aux autres cours. Un accompagnateur est à la disposition de la classe. INSTRUMENTAL MASTER CLASSES A maximum of 8 students per master class (teacher approval required). Registration for one class close when the required number of participants has been reached. Students are free to attend all other classes as listeners. An accompanist takes part in every class. LES COURS DE MUSIQUE DE CHAMBRE A. Formations constituées Quatuor et trio à cordes, quatuor ou trio avec piano, formations à vent. Réduction du prix consenti selon l’effectif du groupe. B. Formations organisées par l’Académie Après l’audition pour tous les instrumentistes sans majoration de prix et selon les possibilités (instruments, niveaux) Un groupe ou un soliste pourra éventuellement être retenu pour les activités hivernales du Festival (concerts, sessions de musique de chambre). CHAMBER MUSIC COURSES A. Already formed ensembles String trio and quartet, piano trio and quartet, wind instrument ensembles. Fee reduction allowed according to the size of the group. B. Ensembles formed at the Academy Available for all participants without additional fees, depending on the audition and availabilities (instruments, levels) One group or a soloist might be selected to take part in the Festival’s winter activities (concerts, chamber music sessions). AUDITION D’ACCUEIL DES ÉTUDIANTS Pour tous les étudiants, le 1er août au matin, ceci afin de mieux vous connaître, et d’organiser de façon plus homogène les formations de musique de chambre. Veuillez préparer un mouvement de concerto ou de sonate. Nous attirons particulièrement votre attention, sur le niveau exigé par les professeurs : prix CNR, niveau CNSM de Paris ou de Lyon, niveau supérieur des Hochschulen ou des grandes facultés de musique étrangères. AUDITION On August, 1st for every student in order to know your exact level and form homogeneous chamber music ensembles. Please prepare a concerto or a sonata movement. Please pay attention to the required level : prix CNR, level of CNSM of Paris or Lyon, higher levels of Hochschulen and other foreign music schools. BIBLIOTHÈQUE Une large bibliothèque de musique de chambre à partir du trio est à la disposition des étudiants. Une pièce d’identité vous sera demandée pour tout prêt de partition. LIBRARY A large chamber music library (trio, quartet, quintet, sextuor…) is at the disposal of students. An ID card will be requested for any loan. CONCERTS DE L’ACADÉMIE 9 concerts sont organisés les 10, 11, 12 et 13 août en l’église Saint-Pierre de Prades et celles des villages alentours. Les étudiants qui préparent des concours internationaux ont un large accès à ces concerts. THE ACADEMY’S CONCERTS The Pablo Casals Academy organizes 9 chamber music concerts on August 10th, 11th, 12th and 13th at Saint-Pierre’s, Prades and in some surrounding churches. Students who are preparing international competitions will obviously take part in these concerts. 40 CONCERTS ET CONFÉRENCES Programme disponible sur www.prades-festival-casals.com Entrée gratuite sur présentation du badge de l’Académie, aux places laissées libres par le public. Un bus est mis gracieusement à la disposition des étudiants. 40 CONCERTS AND CONFERENCES The programme is available at www.prades-festival-casals. com Free entrance to all events insofar as there are available seats and upon presentation of the pass. A free bus is at the disposal of the students. CONDITIONS D’INSCRIPTION CONDITIONS FOR REGISTRATION 1 2 3 900 € COURS comprenant master-classes d’instruments et cours de musique de chambre COURSES including instrumental and chamber music classes HEBERGEMENT au Lycée Charles Renouvier (chambre 4 personnes) HOSTING at Lycée Charles Renouvier (4 persons bedrooms) REPAS au self du Lycée (du 31 juillet au soir au 14 août au matin) MEALS – Lycée Charles Renouvier, from 31 July p.m. to 14 August a.m. 740 € COURS / COURSES REPAS au self du Lycée (du 31 juillet au soir au 14 août au matin) MEALS – Lycée Charles Renouvier, from 31 July p.m. to 14 August a.m. 460 € MODALITÉS D’INSCRIPTION ET DE PAIEMENT CONDITIONS FOR REGISTRATION AND PAYMENT Formulaire d’inscription complété, accompagné de 460 euros d’arrhes : The application form with a deposit of 460 euros. • Par chèque postal ou bancaire à l’ordre du Festival Pablo Casals. • Par carte bancaire, sauf carte American Express (indiquer n° de carte, date d’expiration et cryptogramme, signature obligatoire). Le tout est à retourner à : Festival Pablo Casals, BP 50024 – 33 rue de l’Hospice 66502 PRADES Cedex. • By bank or post cheque payable to the Festival Pablo Casals . • By credit card (except American Express) Please do not forget to give the number, the expiry date of your card and cryptogram, signature required. Après acceptation définitive, l’annulation par l’étudiant entraîne : • avant le 1er juillet, une retenue de 150 euros • après le 1er juillet, la totalité des arrhes, soit 460 euros. En cas d’annulation après le début de l’académie, pour raisons majeures, les frais de séjour entre l’arrivée et le départ de l’étudiant seront exigés. Pour l’hébergement individuel Contacter l’Office du Tourisme de Prades 4 rue des Marchands 66500 PRADES Tél. 04 68 05 41 02 - Fax 04 68 05 21 79 E mail : [email protected] Nous vous demandons de remplir avec soin votre bulletin d’inscription EN LETTRES CAPITALES et le retourner, non plié, au Festival Pablo Casals à l’adresse ci-dessous. Please complete the application form in CAPITAL LETTERS to the Festival at the following address. FESTIVAL PABLO CASALS, Académie Européenne de Musique : 33, rue de l’Hospice – BP 50024 – 66502 PRADES Cedex – France. Formule choisie / Chosen option: 1 Cours, hébergement, repas 2 Cours, repas ( Courses, hosting, meals ) Mode de paiement / Payment type Chèque bancaire ou postal (Bank or postal cheque) Carte bancaire ( Credit card ) 3 ( Courses, hosting ) Cours seuls ( Courses ) Numéro Carte / Credit card Nr. COURS seuls / COURSES only Après inscription vous recevrez une lettre de confirmation et d’information. Les arrhes ne seront encaissées qu’après acceptation du dossier. BULLETIN D’INSCRIPTION APPLICATION FORM Return the whole (Application form and deposit) to Festival Pablo Casals, BP 50024 66502 Prades Cedex When your application form has been received, organizers send you a letter with further information. Your deposit would be charged when your application has been definitively approved. After definitive acceptance, in case of any cancellation by the student: • before July 1st 150 euros will be retained • after July 1st the whole deposit (460 euros). If you must cancel your participation for urgent reasons after the beginning of the Academy, you would owe accommodation costs to date. For individual lodging Please contact the Tourism Office in Prades 4 rue des Marchands F-66500 PRADES France. Tel. 00 33 (0)4 68 05 41 02 – Fax. 33 (0)4 68 05 21 79 Renseignements et Inscriptions / For futher informations and registrations Festival Pablo Casals - Tél. 00 99 (0)4 68 96 33 07 - Fax 00 33 (0)4 68 96 50 95 PARIS - Jean-Pierre Lagard - Tél. 00 33 (0)1 48 06 75 22 E-mail : [email protected] - Site Internet : www.prades-festival-casals.com Expire le : Cryptogramme Signature obligatoire / Signature required Expire :Cryptogram ( 3 derniers n° au dos de la CB / 3 last numbers on back CC ) Nom / Family name ______________________________________________________________ Prénom / First name _____________________________________________________________ Sexe F: M: Sex ( female / male ) Date de naissance / Date of birth___________________________ Nationalité / Nationality____________________________________________ Adresse / Address________________________________________________________________________________________________________________ Portable / Mobile phone_________________________________________________________________________________________________________ E-mail ___________________________________________________________________________ Adresse et téléphone des parents ou correspondants pendant le stage / Address and telephone number of parents or tutor during courses to contact __________________________________________________________________________________________________________________________________ Conservatoire fréquenté / Music school attended __________________________________________________________________________________________________________________________________ Instruments pratiqués - professeurs actuels / Instruments played and current teachers _________________________________________________________________ Diplômes obtenus / Graduations _________________________________________________________________ Nom du professeur souhaité / Name of teacher you want to take courses from _________________________________________________________________ Je souhaite participer / I wish to participate in Cours d’instruments / Instruments classes Musique de chambre / Chamber music Si le nombre de participants à cette classe est déjà atteint au moment de votre inscription, nous vous proposerons un autre professeur / In case of already full class, another teacher would be proposed to you.
© Copyright 2024 ExpyDoc