Messe 25 Mai 2014

 Messe 25 Mai 2014 – Eglise de la résurrection 6°Dimanche de Pâques A ENTREE : KLUNON BEGNON 1. Klunon gbènon hen mi gni dokpo Na’azon towé lè kpo ni do sogni wiwa ; Mi kpo hlan gbeto na do wazon blo, na gbèto ma do huhlon dé kpé kpé égni ayi sé. Énè utu migbo na mi ni kpan nu kon azon èna winlingan tô zon mi (bis) 2. Nonvi émi midé do nukon t’ayamè na do bê dji nu lêyi houé « Je suis heureux quand on m’a dit que j’irai
dans la maison du Seigneur - BENIN»
KYRIE: TUBABARIRE Tubabarire Nyagasani (Bis) Kristu, Kristu tubabarire (Bis) Tubabarire Nyagasani (Bis) Nyagasani, tubabarire. Tubabarire Nyagasani. (Bis) « Seigneur prends
pitié. Christ prends
pitié – BURUNDIRWANDA»
GLORIA : PEUPLE DE DIEU Gloire à Dieu, Gloire à Dieu Au plus haut des cieux ! Et paix sur la terre aux hommes qu'il aime ! Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père Tout Puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père. Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous ; Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière ; Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, toi seul es le Très-­‐Haut : Jésus Christ, avec le Saint-­‐Esprit, dans la gloire de Dieu le Père. Amen ! MÉDITATION : PLUS PRÈS DE TOI Plus près de toi, mon Dieu, J'aimerais reposer, c'est toi qui m'a crée, Et tu m'as fait pour toi, mon cœur est sans repos Tant qu'il ne demeure en toi! (bis) 1 -­‐ Qui donc pourra combler les désirs de mon cœur, Répondre à ma demande d’un amour parfait ? Qui sinon Toi, Seigneur, Dieu de toute bonté Toi, l’amour absolu de toute éternité ? 2 -­‐ Mon âme a soif de Toi, Dieu d’amour et de paix ; Donne-­‐moi de cette eau qui pourra m’abreuver. Donne-­‐moi ton Esprit : qu’il vienne en moi, Seigneur ! Moi, je t’offre mon cœur pour qu’il soit ta demeure. 3-­‐ Seigneur, sur cette terre, montre-­‐moi ton amour ; Sans toi à mes côtés, je ne fais que tomber. Viens affermir en moi l’esprit de charité Que je sache donner, aimer et pardonner. 4 -­‐ Quand prendra fin ma vie, daigne me recevoir En ton cœur, ô Jésus, dans la maison du Père, Donne moi de te voir et de te contempler, De vivre en ton amour durant l’éternité. ACCLAMATION : IRLANDAIS Alleluia, Alleluia, Alleluia. PU : ENTENDS NOS PRIERES R/ Entends nos prières, entends nos voix Entends nos prières monter vers toi ; OFFERTOIRE: A TES PIEDS O DIVIN ROI Prélude : Soyons joyeux jubilons tous dans le Seigneur. Le créateur de tout ce qui vit. S+A : Il sait combien nous pêchons, malgré cela il reçoit, l’humble offrande que nous venons présenter devant l’autel T+B. : Malgré nos péchés, le Seigneur reçoit, l’humble offrande que nous venons présenter devant l’autel 1. À tes pieds ô Divin Roi nous apportons nos présents (Bis). Car tous nos biens sont à Toi, à toi seul et en tout temps. Voici voici nos présents bénis les ô Jésus 2. C'est le fruit de nos labeurs daigne accepter ô Jésus (bis). Nous venons te les offrir oui Seigneur ils t'appartiennent. Bénis aussi tes enfants bénis-­‐les ô Jésus. 3. Nous marchons vers ton autel, pour t’offrir nos humbles dons (Bis) Reçois-­‐les ô Dieu d’amour et sanctifies nos présents. Ce sont les fruits de nos champs, bénis-­‐les ô Jésus. 4. Prends ce pain et prends ce vin, c’est le fruit de nos efforts (bis). Qu’ils deviennent ton Corps, ton Sang, Béni les ô Dieu vainqueur, et sanctifies ces présents, bénis-­‐les ô Jésus. « Chant d’offrande/Offertoire de CÔTE D’IVOIRE
SANCTUS : DU PEUPLE DE DIEU Saint, Saint, Saint le Seigneur, Dieu de l'Univers ! Le ciel et la terre sont remplis de ta Gloire. Hosanna au plus haut des cieux ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux ! ANAMNESE : TU ES SEIGNEUR Tu es Seigneur, notre résurrection, Alléluia. Gloire à toi qui fus cloué en croix. AMEN ! Gloire à toi qui fus enseveli. AMEN ! Gloire à toi qui es ressuscité. AMEN ! Gloire à toi qui es monté au ciel. AMEN ! Gloire à Toi qui règne dans la gloire. AMEN ! Gloire à Toi qui es toujours vivant. AMEN ! AGNUS DEÏ: LINDOMBO LA NZEMBI Lindombo la nzembi é (3X) La masse mabi ma bu longuo 1&2) Nzembi ni kuma mè. Muyobili a besu wé. Lindombo la nzembi wéé. La masse mabi ma bulongo. Nzembi mu potili. Kumu a besu wé é. Lindombo la nzembi wé é pa vède besu polo. « Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde, prends
pitié de nous [Donne nous la paix]. GABON »
ACTION DE GRÂCE: LÔLÔ KAFUKAFU 1. (T) Lôlô po nuwo katã ta, (C) Nyatepé (T) Ke sinô nu vãvã e, katã ta, (C) Nyatepé (T) Mawu pe nunanae, (C) Nyatepe Nye hã medi vevie be lôlô nê su’a si nye (S) Eyata (C) Mawu ve nu nye nade lôlô nye dji me ne ma-­‐lô A mewo kata a be dokuinye ‘ne ‘Petõ nam Dõkuibobõ kple dji si tsõa nuwo katã kpoo kpe de nutinye be malôwô daa ! Ve nunye Ve nunye Mawu ve nunye Na ma lô amewo katã ‘Peto nam. Dokuibobõ kple dji si tsoã nuwo katã kpoo kpe de nutinye be malôda ! 2. (T) Lôlô la gbõ dji blewu, (C) Nyatepé (T) Eye ‘pe domè nyona, (C) Nyatepé (T) Mèdia ye n’to tõ o, (C) Nyatepe Nye hã medi vevie be lôlô nê su’a si nye (S) Eyata 3. (T) Lôlô la mè vãa nu o, (C) Nyatepé (T) Exõa nuwo katã sena, (C) Nyatepé (T) Ekpoa mon na nuwo katã, (C) Nyatepe Nye hã medi vevie be lôlô nê su’a si nye (S) Eyata « L’Amour de Dieu est versé en nos cœurs.
1Cor 13. TOGO».
ACTION DE GRÂCE : ANIMA CHRISTI Anima Christi, sanctifica me. Corpus Christi, salva me. Sanguis Christi, inebria me. Aqua lateris Christi, lava me. Passio Christi, conforta me. O bone Jesu, exaudi me. Intra tua vulnera absconde me. Ne permittas me separari a te. Ab hoste maligno defende me. In hora mortis meae voca me, Et jube me venire ad te, Ut cum Sanctis tuis laudem te In saecula saeculorum. SORTIE : MU DOGBE NA WO MARIA Mu dogbe nawo, Maria. Wo do kudo maje wo do kudo maje !Mu dogbe na wo, nawo, nawo, Maria. Wo do kudo maje wo do kudo maje ! [Apeto le ku do wo] Maria [Maria, Apeto le ku do wo-­‐
oo Maria] Maria. Apeto le ku do wo Maria / Wo do ku do maje Maria (bis) [Wo le kafu wo Maria] Ye, wo le kafuwo le nyo nu wo do mê. Ye wo le kafu apo ado mê vi Yesu. (bis) [Maria nô kô kôe (bis), Maria, Maria] Maria, nô kô kôe, ma wû bee nô, fan kwe do mia voen wo to wo ta, kaka so yi ma vô(bis) « Ave Maria en Mina » TOGO/BENIN