sja73pratique-hiver-2014-2015 (5194ko)

L e s A i g u i ll e s
d ’A r v e s
- M a u r i e n n e - S av o i e - F r a n c e
Saint Jean d’Arves
an
rves
d’A
ve
S
ta
ti
r
St
Je
Les Sybelles
on
vill
age
-h
é
t
E
i
Guide Pratique Hiver 2014-2015
Practical Information Guide Winter 2014-2015
1
Plan du village - Map
Stationnement gratuit et facile sur toute la commune !
It’s free and easy to park your car in Saint Jean d’Arves !
123 4567 8910
A
en été vers
Col de la Croix de Fer (7kms)
Col du Glandon (9kms)
Grenoble (80kms)
(vers Chambéry - Lyon ou Turin)
B
Parcours
forestier en hauteur
Résidences "La Fontaine du Roi"
& "Les Chalets de la Fontaine"
C
Arvi St Jean Darves
12
Résidence "Les Chalets des Marmottes"
Balcon de l'Alpe - Val d'Arvan
L'Etendard Chalets
Trois Aiguilles
Asinerie
La Fredière
Retrouvez Arvi, la mascotte de
Saint Jean d’Arves sur Facebook
Les Agnelins
D
Résidence "Les Chalets des Ecourts"
Join Arvi, our mascot on Facebook
Minigolf
Meublés Touristiques Privés
Table et chambres d'hôtes (été)
Cinéma - aire de jeux pour
enfants (toute l'année)
Tennis - Tir à l'arc - Bike park (été)
Halte-garderie (en saison)
13
12 Rassemblement ESF (hiver)
E
13 Salle polyvalente
Miellerie
Church, Chapel
Tourist Residence
Tourist Building
Tarmac Road
F
Farm Road
Hiking Trail
Tourist Office
Skilift
Chairlift
Petrol station
G
H
2
Domaine nordique
3
Demandez notre GUIDE
HEBERGEMENTS hiver 2014-2015 !
L e s A ig u i L L e s
- M A u r i e n n e - s Av o i e - F r A n c e
Les rédactionnels et tarifs ont été rédigés
sous la responsabilité des annonceurs.
Prix valables à la date du 15 juin 2014
susceptibles d’évoluer.
Vous téléphonez d’un pays étranger,
composez le : 00 33(0)…
The editorial and rates were written under the
responsibility of advertisers and prices valid
on the date of June 15th 2014 may change.
Call from foreign country : 00 33(0)…
Je
Les sybeLLes
an
rves
d’A
ve
S
ta
ti
r
St
Ask for our winter accommodations
guide 2014-2015 !
Appartement chez un particulier
ou en résidence, centre pour les
groupes, hôtel… ?
d ’A r v e s
Saint Jean d’Arves
on
vill
age
Et é
-h
i
Guide Hébergements Hiver 2014-2015
Accommodations Guide Winter 2014-2015
1
Sommaire - Content
Plan………………………………………………………………2
Adresses et téléphones utiles………………………4
Commerces…………………………………………………7
Restaurants, bars…………………………………………9
Magasins de sport……………………………………… 10
Activités glisse…………………………………………… 10
Activités nordiques et de montagne…………… 12
Activités "sensation"………………………………… 13
Activités sports de raquette……………………… 14
Activités culturelles et de loisirs………………… 14
Visites………………………………………………………… 15
Chèques vacances
Carte Bancaire
@
Map………………………………………………………………2
Useful addresses and phone numbers…………4
Shops……………………………………………………………7
Restaurants/Pubs…………………………………………9
Sport shops………………………………………………… 10
All about ski……………………………………………… 10
Nordic and Montain activities……………………… 12
"Sensation" activities………………………………… 13
Racket sports…………………………………………… 14
Cultural activities and leisures…………………… 14
Visits………………………………………………………… 15
Accès internet
Visite virtuelle sur www.sja73.com
Adresses et téléphones utiles
Useful addresses and phone numbers
SANTÉ, SECOURS, GENDARMERIE
Health services, Rescue, Police
• Pharmacie Pharmacy Saint Sorlin d’Arves (3 km)
Christine RUBAT et Elodie DAVID
Tél./Fax : 04 79 59 71 94
Centre du village, résidence "l’Ouillon" face à
l’Office de Tourisme.
Ouvert tous les jours : 9h-12h30 et 14h30-19h.
Open every day from 9 am to 12.30 pm and
from 2.30 to 7 pm
• infirmier Nurse - Sur RDV 7j/7
Frank VETTER - Tél. : 07 62 84 21 03
• Pompiers - Tél. : 18
Fire Brigade and first aid
• SAMU SMUR - Tél. : 15
Paramedic ambulance
• Hôpital Saint Jean de Maurienne (22 km)
Hospital - Tél. : 04 79 20 60 20
• Médecins en station, urgences radiographies Saint Sorlin d’Arves (3 km) Doctors and X-ray
D. DAUPHIN - Tél. : 04 79 59 73 71 - Fax : 04 79 59 75 56
Cabinet médical des Arves - centre du village résidence "l’Ouillon" face à l’Office de Tourisme.
Ouverture tous les jours de 9h à 19h. En cas d’urgence en dehors de ces horaires, composer le
15. Open every day from 9 a.m to 7 p.m in Saint Sorlin (3 kms) in the Ouillon tourist residence.
4
• Secours en montagne Tél. : 112
Mountain rescue
• Gendarmerie - Saint Jean de Maurienne (22 km)
Police station - Tél. : 04 79 64 00 17
SERVICES PUBLICS
Public Services
• Mairie La Tour (plan D5)
Saint Jean d’Arves City Hall
Tél. : 04 79 59 72 64 - Fax : 04 79 59 75 53
Mail : [email protected]
Ouvert au public le lundi, mercredi, jeudi, vendredi
de 9h30 à 12h et le mardi de 15h30 à 18h.
Monsieur le Maire vous reçoit sur rendez-vous.
Open Monday, Wednesday, Thursday, Friday
9.30 am to 12 pm and on Tuesday from 3.30 to
6 pm.
@
• Office de Tourisme Tourist Office (2 bureaux, plan D4 et C5)
Les Chambons - Tél. : 04 79 59 72 97
Fax : 04 79 59 75 19
La Chal - Tél. : 04 79 59 73 30
Le bureau des Chambons est ouvert toute
l’année de 10h00 à 12h00 et de 14h30 à 17h00.
Les Chambons Tourist Office is open all year
long from 10 am to 12 pm and from 2.30 to 5 pm.
Le bureau de La Chal est ouvert tous les jours en
• La Poste Les Chambons (plan E4) Post Office… période de vacances d’été et d’hiver.
La Chal Tourist Office is open every day during
Tél. : 04 79 59 71 76
(Change travellers en E et USD + devises)
summer and winter holidays.
Ouvert du lundi au vendredi : 8h30 - 12h00 et
14h00 - 16h00. Dernière levée du courrier à • Boîtes aux lettres Yellow mailboxes
12h00. Bureau fermé le samedi, pas de levée. Les Chambons (La Poste) - La Chal (TabacOpen from Monday to Friday 8.30 am to 12 pm Presse - Office de Tourisme)
and from 2 pm to 4 pm. Collection of mail at 12 La Tour (Mairie) - Le Villard - Entraigues Le Poingt
pm. Closed on Saturday and no collection.
• Bibliothèque (plan D5) voir page14
Public library See page 14
• Accès Access
Autoroute A 43, direction Turin, sortie N° 27,
suivre Vallée de l’Arvan dans Saint Jean de
Maurienne puis direction Saint Jean d’Arves
(RD 926). Gare SNCF Saint Jean de Maurienne
Arvan puis accès en navette ou taxi (22
km). A 43 highway to Turin direction, exit
N° 27, follow Vallée de l’Arvan in Saint Jean de
Maurienne then Saint Jean d’Arves (RD 926).
Saint Jean de Maurienne Arvan train station then
shuttle or taxi to Saint Jean d’Arves (22 km).
Col de la Croix de Fer fermé de novembre à mai .
Croix de Fer Pass : Closed from November to
May.
• RADIOS fm
Montagne FM - 103,2 ; France Bleu – 103.6
Virgin Radio - 101.8 ; France Info - 105.1
• Météo Webcam Weather forecast
Météo affichée tous les jours (en saison
touristique) dans les Offices de Tourisme ou
disponible par téléphone : 3250
Weather forecast available every day (in tourist
season) in tourist office and by phone : 3250
Webcam : images actualisées toutes les heures
sur www.sja73.com
Webcam on www.sja73.com
• Info route - Tél. : 0 820 207 309
www.savoie-route.com - Roads reports (in french)
INFOS PRATIQUES ET SERVICES
Practical informations and services
• Borne internet ADSL @
Broadband internet access
A l’Office de Tourisme de la Chal aux heures
d’ouverture. Tickets en vente de 30, 60,
120 mn et plus… Accessible également en
WIFI. In La Chal Tourist Office, tickets 30, 60,
120 mn or more on sale.
• Laverie automatique “Sybel’s” (plan C4)
A la Chal, Fontaine du Roi, ouverte toute
l’année. Landromat : Open all year.
• DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS
(Plan C5) A l’intérieur de l’Office de Tourisme
de La Chal, accessible aux horaires d’ouverture.
ATM inside the tourist office in La Chal.
• ARVELEC Alain paperin Electricien
Electrician - Dépannage, installation électrique
La Chal - Tél. 06 08 63 49 11- [email protected]
• Toilettes publiques Toilets : A La Chal, en
face de l’office de tourisme, à droite de l’accueil
de la halte-garderie. Aux Chambons, à l’office
de tourisme pendant les horaires d’ouverture. In
La Chal, front of the tourist office on the right
of the nursery. In Les Chambons at the tourist
office during opening time.
5
SERVICES autos
Car Services
• Garage ARVAN Dépannage 24h/24
Auto Mechanic A Saint Sorlin d’Arves (3 km)
Yves BELLOT - Tél. : 04 79 59 77 33 - 06 13 12 42 57
Dépannage, remorquage, réparations, révisions,
vente de chaînes à neige, travaux publics,
location matériel TP… Towing, repair, chains
selling, construction equipment rental
transports
Transports
• Station service (plan H8)
A La Condamine, sur la RD 926
Libre service 24h/24, paiement CB uniquement.
Petrol station located on RD 926, La Condamine. Self
Service 24/24. Credit card payment only.
• Gare SNCF Railway station à Saint Jean de
Maurienne Arvan (22 km) - Tél. : 3635
• Gare routière Bus station à Saint Jean de
Maurienne Arvan (22 km) - Tél. : 04 79 59 85 51
• Transfert aéroports
(Lyon, Chambéry, Grenoble) par bus pour rejoindre
les stations des Sybelles tous les samedis.
Shuttles airport- resort - airport on Saturday
Sur réservation auprès de Altibus : www.altibus.com
Tél. 0 820 320 368
• Navette communale gratuite
Les Chambons / Les Ecourts / La Tour / La Chal /
Fromagerie. Conditions et renseignements au
04 79 59 73 30. Free shuttle between Les
Chambons, Les Ecourts, La Tour, La Chal and the
cheese dairy.Timetable available in Tourist Office.
• Navettes Gare – Station Shuttles from train station
Ligne régulière saisonnière
entre la gare SNCF de Saint Jean de Maurienne
et la station de Saint Jean d’Arves, à votre
service tous les jours pour faciliter votre arrivée
et votre départ !! Regular and seasonal shuttle
from train station to Saint Jean d’Arves all week
long.
ACHAT DES BILLETS EN LIGNE et bénéficiez
de REDUCTIONS (au moins 3 jours avant votre
départ) Buy tickets online and benefit discount (At
least 3 days before leaving).
www.mobisavoie.com ou www.trans-alpes.com
TARIFS DE L’HIVER Guichet gare
ou office de
winter 2014/15
Aller Simple Adulte
Aller Simple
-26 ans & saisonnier*
Aller / Retour Adulte
Aller/ Retour
-26 ans & saisonnier*
* sur justificatif
6
• Borne pour camping-car (plan A1)
Camping car terminal for water and drain
A Saint Sorlin d’Arves (3km), eau et vidange
des toilettes chimiques. Paiement uniquement
en CB. Entrance of Saint Sorlin d’Arves (3km),
water and empty chemical toilets. Payment by
credit card only.
tourisme
12€
Internet
12€
10,20 €
9€
21,60 €
20,40 €
20,40 €
18€
• Transport de personneS – Eric SIBUé
Tél : 06 79 90 59 26
www.transportdepersonnesaintjeandarves.sitew.com
Toutes distances.
Transport de
Véhicule de petite remise 1
personnes
à 6 places.
06 79 90 59 26
Transport all distances
24h/24 – 7j/7
Eric SIBUE - 73530 ST JEAN D’ARVES - [email protected]
Les arrêts dans la Station Bus Stop
Office de Tourisme de La Chal - Office de Tourisme
des Chambons - Entraigues sur demande.
Possibilité de transport privatif sur demande
(de 1 à 60 personnes). Transport adapté pour
personnes à mobilité réduite en réservant 48h
avant votre départ auprès de Mobisavoie au :
0820 205 330
IDEE D’ESCAPADE
A LA JOURNEE
Partez à la découverte
de Turin (Italie), tous
les mercredis.
Excursions for a day to Torino (Italy), every Wednesday.
• Messes proposées à Saint Jean d’Arves et à
Saint Sorlin d’Arves : informations affichées
sur la porte des églises, des chapelles et en
office de tourisme ou sur le site de la paroisse.
• Messe le samedi à 18h30 et le dimanche à 10h à
la Cathédrale de Saint Jean de Maurienne (22km).
Presbytère de Saint Jean de Maurienne
Tél. : 04 79 64 06 64.
http://paroissecathedralemaurienne.com
SERVICES RELIGIEUX Mass
Mass on Saturday 6.30 pm and Sunday 10.00 am
in Saint Jean de Maurienne Cathedral (22km).
Mass in Saint Jean d’Arves or in Saint Sorlin
d’Arves : information available in tourist office, on
the doors of churches and chapels or on website.
ENFANTs Children
• HALTE GARDERIE Daycare - La Chal (plan C4)
Accueil des enfants de 3 mois à 6 ans.
Inscription par Email conseillée.
Les repas sont apportés par les parents.
We welcome children from 3 months to 6 years
old. Registration by Email recommended.
Renseignements : Tél. 04 79 20 25 38
Email : [email protected]
• AIRE DE JEUX Playground – La Chal (plan C4)
Aire de jeux de 1 an à 12 ans, sous la surveillance
des parents. Playground 1 yo to 12 yo, under
the supervision of parents.
• piste de luge Sledge area (plan C5)
Voir page 10 See page 10
• Babysitters Liste disponible à l’Office de Tourisme. List available in Tourist Office.
MARCHÉS Local markets
• Saint Jean d’Arves La Chal le mercredi • Saint Jean de Maurienne le samedi matin
après-midi de 14h30 à 18h place du Cinéma «Les 22km Saturday morning 22 km
Aiguilles» On Wednesday afternoon La Chal
• Liste des marchés disponible à l’office de tourisme. List of regional markets available in tourist office.
Commerces Shops
ALIMENTATION Supermarket
• SHERPA Alimentation La Chal (plan C4) - Tél. : 04 79 59 72 95 Martine, Fabrice et leur équipe vous accueillent à l’alimentation SHERPA à la
Chal 7j/7 pour découvrir les produits du terroir, souvenirs et cadeaux …
Commande à distance et livraison à domicile www.sherpa.net
Local food, gifts, souvenirs… On-line order and home delivery
www.sherpa.net Open every day.
Informations et Inscriptions
Informations and booking
Offices de Tourisme de Saint Jean d’Arves (au
moins 48h avant votre départ)
• LES PAINS DE LA SAPAUDIA Boulangerie Bakery - Pastry La Chal (Plan C4)
Artisan boulanger, viennoiserie, pâtisserie… Ouvert tous les jours en saison.
Tél. 04 79 56 53 25 ou 04 79 59 71 07 – [email protected]
TRANS-ALPES - 416 av d’Italie - BP 36
73301 Saint Jean de Maurienne Cédex
Tél. : 04 79 64 02 55 - Fax : 04 79 83 23 23
www.trans-alpes.com
• FROMAGERIE - COOPÉRATIVE Saint Sorlin d’Arves (2 km) (plan B2)
Cheese dairy and cheese shop - Tél. : 04 79 59 70 16 - Fax : 04 79 59 71 91
www.beaufortdesarves.com - Mail : [email protected]
• Taxi - La Chal
Tél. 04 79 59 71 94 ou 06 75 24 51 74
[email protected]
Véhicule 1 à 7 places.
Transports médicaux.
Rattachement
Saint Sorlin d’Arves N°1
St Jean de Maurienne N°9
Coopérative laitière de la vallée des Arves. Fabrication de Beaufort A.O.P.
Vente au détail de Beaufort, fromages des Alpes, beurre, crème, etc......
Magasin ouvert tous les jours de 8h45 à 12h15 et de 14h30 à 19h en saison. Horaires hors
saison : contacter la coopérative.
Visites gratuites : voir page 15.
Cheese shop open all week long from 8.45 am and 12.15 pm and from 2.30 pm to 7 pm during
touristic season. Off season : contact the shop. Free guided tour : see page 15.
7
Restaurants/Bars
Restaurants/Pubs
autres commerces
Other shops
• Tabac-Presse - Raymond HUSTACHE
La Chal (plan C4) - Tél./Fax 04 79 59 70 81
Souvenirs, décoration, cadeaux, cartes téléphoniques. Souvenirs, decorations, gifts, phone cards
• LA VACHE QUI SKIE La Chal (Plan C4) - SARL Le Crêt de la Grange
Chalet Arvina – La Chal - 73530 Saint Jean d’Arves -Tél. 04 79 56 38 09
[email protected]
Boutique cadeaux, produits du terroir, articles de décoration, souvenirs.
Gifts, local products, decorations, souvenirs
• ESPRIT MONTAGNE La Chal (Plan C4) - SARL Le Crêt de la Grange
Chalet Arvina – La Chal – 73530 Saint Jean d’Arves
Tél. 04 79 56 38 09 – [email protected]
Boutique de vêtements et matériel de montagne et de prêt à porter
Clothing store and mountain accessories – sports wear
TR
TR
AGENCES IMMOBILIÈRES
Real estate agencies
• Agence Immobilière des Arves La Chal (Plan C5)
Annick RENARD et Olivier GIRARD
Tél. : 04 79 20 36 59 - www.arvesimmo.com - [email protected]
Vente, gestion, location, syndic et location de draps.
Rental studios, apartments, chalets, sales, syndic, sheets rental.
• Agence Aiguille NoireA Saint Sorlin d’Arves (3 km)
N° AH 073 03 00 11
Tél. : 04 79 59 72 39 - Fax : 04 79 59 75 95 - www.aiguille-noire.com - [email protected]
Location studios, appartements – vente - syndic. Rental studios, apartments – sales – syndic.
TR
@
WIFI
TR
Chèques vacances
Plats à emporter
Take away
TR
Tickets resto
• L’EQUIPE - Les Chambons (plan D4)
Bar Restaurant - Tél. : 04 79 59 14 21
Spécialités savoyardes, salades,
plat du jour le midi, crêpes, vente
à emporter.
Local specialities for lunch and
dinner, take away.
Ouvert 7j/7. Pension et ½ pension possible.
@
• LE RANDONNEUR - Les Chambons (plan D4)
Tél. : 04 79 59 79 30
Spécialités : fondue savoyarde, fondue aux cèpes,
raclette, tartiflette et boîte chaude. Salade, viandes,
poissons, pizzas au feu de bois et
plats à emporter. Glaces et gauffres.
Local Specialities, pizzas and dishes
to take away
• L’OULE ROUGE - La Chal (plan C4)
Tél. : 04 79 59 70 99
Restaurant situé dans le vieux village, Cuisine
traditionnelle à base de produits régionaux,
spécialités savoyardes. Nous vous accueillons tous
les jours dans un cadre savoyard typique, au coin
de la cheminée. We
welcome
you in our savoyard chalet, around
the fireplace, with local food and
traditional menus.
• LE BOUJ - La Chal (plan C5)
Bar - restaurant - Tél. : 04 79 59 00 37
Mail : [email protected]
En journée, grande terrasse face aux Aiguilles
d’Arves, au pied des pistes Crêpes, snack, plat du jour.
Le soir, spécialités locales dans un cadre typiquement
savoyard : raclette, chapeau, fondue, pierrade.
Restaurant on the snowfront. Snack, pancakes, daily
dish and drinks all day long. Also local specialities in a
typical environment in the evening.
• LE CHALET - La Chal (plan C4)
Bar-restaurant – Tél. : 09 52 99 55 41
[email protected]
Crêpe, cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes,
menu enfants. Barbecue le mercredi. Demi-pension
possible. Happy hour de 16h à 17h
Pancakes, French cuisine and local specialities,
Children’s menu. Barbecue on Wednesday.
Half board. Happy hour 4 to 5.00pm. Free Wifi
• LE SKWAL - La Chal (plan B4)
Tél. : 04 79 59 78 64 ou 06 88 35 49 51
[email protected]
Dans un cadre chaleureux, cuisine traditionnelle :
spécialités savoyardes, grill, pizzas, crêpes,
salades,… Tous les soirs ambiance lounge :
cocktails, tapas. Ouvert dès 16h sauf samedi
non stop. ½ pension ou pension complète.Local
specialities, grill, salads, pizzas, take away.
Lounge bar. Half board and full board.
• LA GRENOUILLERE - La Chal (plan C4)
Tél. : 04 79 59 70 47
[email protected]
Le midi, découvrez notre carte "brasserie", une cuisine
simple et faite maison. L’après-midi, profitez de la
terrasse panoramique pour partager un verre, une
planche de charcuterie, une crêpe ou une pâtisserie.
Et le soir, venez déguster les petits
plats raffinés, concoctés par le chef.
Spécialités régionales midi et soir.
Local food, homemade dishes, drinks
all day long.
• HAIRSTORM
Tél. : 04 79 59 78 55 - Port : 06 84 55 15 87
Salon de coiffure mixte, ouvert toute l’année.
Hairdresser open all year long.
http://www.enimages.net/visites/savoie/st-sorlin-darves/commerces
/ski-one-twinner/visite.php?pano=visite2.xml
8
@
viebarsaintjeandarves
beauté, Bien être, relaxation
beauty, Wellness, Relaxation - A Saint Sorlin d’Arves (3 km)
• HARMONIE
Tél. 06 30 85 76 87 - www.harmonie-savoie.fr
Modelage californien, deep tissue, hawaïen, aux bambous, suédois,
réflexologie, spécial dos ou jambes… Ateliers de formation : créer
ses produits cosmétiques et de maquillage à partir de bases
naturelles, formation aux techniques de relaxation manuelle
(modelage californien). Californian massage, deep tissue, Hawaiian,
with bamboo,Swedish. Workshop training in relaxation techniques
manual (Californian massage). English speaking.
Tarifs/Prices: de 30 à 60 E
Ces restaurants font aussi Bar
Pub and restaurant in the same place
• LES MELEZES – La Chal (plan C5)
Tél. : 04 79 59 02 64 – www.restaurantlesmelezes.fr
Maître restaurateur, cuisine faite maison à partir de
produits frais, poissons frais, charcuteries artisanales et
glaces maison. Pizzas : midi service à
table et toute la journée à emporter.
Spécialités : raclette rampe,
reblochonnade, pierrade, fondue
savoyarde, aux cèpes et au pétillant
de Savoie.Home cooked dishes and specialities. Pizza to
take away.
Restaurant-Les-Melezes
TR
TR
• LE SOLAIL – La Chal (plan C4)
Ventes à emporter - Tél. : 04 79 59 24 68
17 pizzas au choix. De 7,50 E à 12 E.
Ouvert dès 16H30. Pizza take away.
Règlement : Chèque ou espèces
• AU COMPTOIR DU ROY - La Chal (plan C4)
Tél. : 04 79 59 19 47 - Mail : [email protected]
Bar Snack, glaces. Diffusion : cyclisme, course de
ski, match de foot, de rugby. Ouvert tous les jours
à partir de 8h30. Restauration rapide sur place
ou à emporter (poulet rôti, diot
au vin blanc, tartiflette, paninis,
tartines…) Fast Food and take
away (chicken and local dishes :
tartiflette, sausages).
• LA TERRASSE DES AIGUILLES
Tél. : 06 88 35 49 51 Sur les pistes (plan A4)
Chalet d’altitude situé sur les pistes, ambiance cosy
et vue panoramique exceptionnelle, brasserie, service
rapide, espace pique-nique, menu
enfant. Barbecue et DJ tous les
mercredis
Bar-restaurant on the slopes.
@
9
Magasins de sport - Sport shops
OUVERTs en HIVER ET EN été Open during summer and winter
• TWINNER - Raymond Sport - La Chal (plan C4) - Raymond HUSTACHE
Moniteur National de ski - Location-vente de skis, vente d’accessoires et vêtements.
Tél. / Fax : 04 79 59 70 81 - [email protected]
www.twinner-saint-jean-darves.fr
• INTERSPORT - Ski Fun Gliss - La Chal (plan C4) - Fontaine du Roi
Maurice HUSTACHE - Tél. / Fax : 04 79 59 54 45 - Port. : 06 84 56 31 48
[email protected] - www.intersport-saintjean.com
• SKISET - Le Crêt de la Grange - La Chal (plan C4) - Yvon et Patricia HUSTACHE
Un espace de location de matériel et une boutique de vente.
Tél. 04 79 59 71 81 - Fax : 04 79 59 71 45
[email protected] - www.skiset-saintjeandarves.com
OUVERTs en HIver Uniquement Open only during winter
• SKIMIUM - La Grenouillère - La Chal - 1600m (Plan C4) – Gérard MICHEL
Moniteur de ski vous accueille dans son magasin face à l’office de tourisme
et du front de neige. Location et vente de matériel de ski et snowboard
Vente d’accessoires - Tél. 04 79 05 23 91 – Fax : 04 79 59 54 32
[email protected] - http://saint-jean-d-arves.skimium.fr
• SPORT 2000 - Le Val d’Arvan - La Chal - 1600m (Plan C4) - Lucien MICHEL,
Location, Vente skis, chaussures et accessoires. Spécialiste groupes et collectivités.
Tél. : 04 79 59 70 94 - Fax : 04 79 59 75 11 - [email protected]
http://location-ski.sport2000.fr/stations-ski/france/savoie/alpes/saint-jean-d-arves-385.html
Activités Glisse All about ski
ECOLE DU SKI FRANÇAIS (ESF) French Ski School (Plan C5)
Saint Jean d’Arves - La Chal - Renseignements à partir de novembre.
Tél/Fax : 04 79 59 71 83 - www.esf-saintjeandarves.com - [email protected]
Cours particuliers et cours collectifs de ski et snowboard pour enfants et adultes.
Enseignement du ski à partir de 3 ans au jardin d’enfants.
Cours Collectifs Collective classes
Tout public
Cours Particuliers Particular lessons
1 personne
2 personnes
3 à 5 personnes
Insignes jusqu’à la 3e étoile
Autres insignes
Inscription test
Classe de neige
Mairies, associations (vacances scolaires)
2h
35 E
5 x 2h
6 x 2h
115 E
120 E
1h
40 E
60 E
85 E
6E
7E
10 E
70 E la vacation de 2 heures
130 E la vacation de 2 heures
Pensez à réserver vos cours en ligne sur http://st-jean-darves.esf.net Book online!
piste de luge Sledge area La Chal (Plan C5)
• Piste de Luge « Grand Ours ». Une piste de luge pour évoluer en toute sécurité dans un espace dédié,
sous la responsabilité des accompagnants. Située à côté du télésiège de La Chal. A secure sledge area,
under the responsibility of accompagnants, located next to the chairlift La Chal.
SKI DE FOND Cross Country Ski
10
• À 3 km : Saint Sorlin d’Arves. 3 pistes en
altitude (accès par télésiège des Choseaux) • À 8 km : Albiez-Montrond et au Chalmieu
Pistes et boucles de 15 km. Damées et tracées
en double, accès libre.
• Autres possibilités sur le secteur Les Albiez.
Renseignements :
Secteur Albiez : 04 79 59 30 48
Secteur Saint Sorlin : 04 79 59 71 77
EARLY BOOKING 5% de remise pour
l’achat simultané de 4 forfaits minimum.
Offre valable sur Internet.
FORFAITS REMONTÉES MÉCANIQUES
Ski passes
• S.A.T.V.A.C. (Société des remontées mécaniques et service des pistes) - Immeuble Ariane - 73300 Le Corbier
Tél. 04 79 83 02 55 - Fax 04 79 83 03 99 - www.sybelles.com - [email protected]
• Domaine ouvert du 20 décembre 2014 au 17 avril 2015 (sous réserve des conditions d’enneigement)
Ski area opening : from December 20th 2014 to April 17th 2015 (Depending on snow conditions)
SUPPORT INCLUS dans les tarifs – bénéficiez de moins 1,50 € sur présentation du support, assurance skieur non incluse.
The support for charging your ski pass is including in those rates : get 1,50 € less on presentation of the support.
Ski insurance not included.
FAITES VOTRE CHOIX PARMI 4 NIVEAUX DE FORFAITS Make your choice among 4 levels of passes
SAINT JEAN D’ARVES / LE CORBIER - 36 pistes
Adulte
Tarifs publics 2014/2015
Ski pass rates
DOMAINE SKIABLE DES SYBELLES - 124 pistes
Enfants Children
Vermeil Senior (2)
(2)
Tarifs publics 2014/2015
Ski pass rates
Adulte
Enfants Children (2)
Vermeil Senior (2)
4 h. consécutives
30,30 €
26,30 €
½ journée Half Day (1)
34,70 €
29,90 €
1 jour / 1 day
33,60 €
29,00 €
1 jour / 1 day
43,20 €
36,80 €
2 jours / 2 days
62,30 €
53,50 €
2 jours / 2 days
83,40 €
71,20 €
3 jours / 3 days
87,80 €
75,10 €
3 jours / 3 days
124,10 €
105,90 €
4 jours / 4 days
114,80 €
98,30 €
4 jours / 4 days
164,80 €
139,70 €
5 jours / 5 days
141,00 €
119,70 €
5 jours / 5 days
188,20 €
159,80 €
6 jours / 6 days
163,50 €
140,00 €
6 jours / 6 days
213,40 €
180,10 €
7 jours / 7 days
183,40 €
156,00 €
7 jours / 7 days
233,00 €
197,80 €
Saison (Tarif avant saison)
399,00 €
343,90 €
8 jours / 8 days
253,30 €
215,40 €
Snowpark extension
1 jour / 1 day
5,90 €
21,20 €
18,00 €
Sybelles extension
1 jour / 1 day
+1 jour (de 8 à 14 jours)
sur achat initial 1 extra day
25,00 €
Saison (Tarif avant saison)
518,40 €
437,80 €
Sybelles extension
3 à 7 jours / 3 to 7 days
63,00 €
5 jours de ski / 7 jours
5 days skiing out 7 days
207,70 €
177,60 €
Pers. Supp.(3)
Additional person(3)
6 ½ journées après-midi
consécutives (1)
6 consecutive afternoons (1)
196,50 €
166,40 €
PASS FAMILLE + (3)
4 personnes = 2 adultes
+ 2 enfants children (< 21
ans) ou 2 vermeils seniors
4 pers.
4 persons
6 jours / 6 days
577,40 €
140,00 €
7 jours / 7 days
645,60 €
156,00 €
PASS FAMILLE + (3)
4 personnes = 2 adultes
4 pers.
+ 2 enfants children (< 21 4 persons
ans) ou 2 vermeils seniors
Pers. Supp.(3)
Additional person(3)
MINI DOMAINE - 3 Téléskis Beginners area - 3 skilifts
6 jours / 6 days
739,00 €
180,10 €
4 h. consécutives
12,50 €
7 jours / 7 days
810,00 €
197,80 €
1 jour / 1 day
13,80 €
8 jours / 8 days
883,60 €
215,40 €
+1 jour (de 8 à 14 jours)
sur achat initial 1 Extra day
73,60 €
18,00 €
TÉLÉSIEGE PIÉTON LA CHAL Chairlift for pedestrian
Ticket aller/retour Return ticket
10,00 €
12 allers-retours sur 6 jours
12 return tickets during 6 days
103,10 €
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
(1)
La ½ journée Sybelles est valable à partir de 12h00.
(2)
Enfant de 5 à -12 ans / Vermeil + de 65 ans. Gratuit de 0 à 4 ans et
à partir de 75 ans. Pièces justificatives obligatoires en caisse pour
toute réduction.
(3)
Forfaits de même domaine et date de validité pour des
personnes de la même famille, en ligne directe sur présentation de
justificatifs écrits (livret de famille).
• Forfaits personnes à mobilité réduite Disabled Persons discount
skipass - 50% de réduction sur les journées, demi-journées, 5, 6,
7 jours pour l’ayant droit. Sur présentation de la carte GIC/GIG en
cours de validité. 50% off on days and half days ski passes for the
beneficiary. On presentation of written evidence.
1 jour Etudiant (sur présentation de la carte étudiant
valide) 1 day for student
33,50 €
• Sous réserve d’erreurs typographiques, document non
contractuel. Tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles d’être
modifiés sans préavis.
FURTHER INFORMATION
(1)
Sybelles half day ski pass starts at 12.00 p.m.
(2)
Child from 5 to under 12 y.o. / Senior over 65 y.o. Free ski passes
for children under 5 y.o. and for seniors over 75 y.o. Relevant
documents needed for any discount.
(3)
Same area Ski passes and dates of validity for people of the
same family, on presentation of relevant documents.
• These prices, given for your information, have to be confirmed
at the desk.
11
Activités Nordiques et de montagne
Nordic and Mountain activities
RAQUETTES À NEIGE, SORTIES ENCADRÉES
Snowshoeing with mountain leaders
Tarifs Rates 2013/14 à titre indicatif
• BUREAU MONTAGNE DES ARVES
Mountain Leaders
Tél. 04 79 59 79 40 - 06 76 87 08 08
[email protected] - http://bma.lesaem.org
Balades, promenades et randonnées en
raquettes à neige, en petits groupes conviviaux,
encadrées par des Accompagnateurs en
Montagne. Formules panoramiques grands
espaces en demi-journée matin et aprèsmidi, en journée, en altitude avec télésiège,
nocturne aux flambeaux, milieu forestier,
alpages et chalets, découverte du milieu
montagnard et du patrimoine. Discover mountain
with snowshoes and mountain leaders, every day,
for all. Registration in Tourist Office.
Sortie initiation
Sortie ½ journée half day outing
Sortie ½ journée VIP (6 pers max) avec taxi
et apéro VIP outing
Sortie journée one day outing
Sortie ½ journée – apéro fromage
Sortie journée et repas en restaurant
d’altitude one day outing with restaurant
Nocturne flambeaux avec repas aux Turins
By night with torchlights and dinner
12€
18€
30€
27€
20€
45€
45€
Les prix n’incluent pas : location raquettes et
remontées mécaniques
• ECOLE DU SKI FRANÇAIS (ESF) (La Chal - Plan C5) French Ski School
Tél/Fax : 04 79 59 71 83 - www.esf-saintjeandarves.com - [email protected]
Sorties en raquettes à neige encadrées par un moniteur de l’ESF. 2h : 18€/pers (min. 6 pers.)
Renseignement et inscription auprès de l’ESF.
GUIDES DE HAUTE MONTAGNE - High mountain guides
• Sybelles hors piste - Philippe VINCENT
Tél : 06 81 44 53 97 - [email protected]
http://sybelleshorspiste.com
En compagnie d’un guide de haute-montagne
diplômé d’état, découvrez les Sybelles en ski de
rando, hors piste et freeride (initiation, sortie, …).
Freeride : ski et snow sur les plus belles pentes
du massif. Conseils et formation à la sécurité
hors-piste. Prêt gratuit des ARVAS, pelles,
sondes, sacs pour les clients. Ski de rando
location de skis neufs chez un partenaire.
• Michel CHAIX
Tél. 06 84 93 77 91 - http://guide.montagne.arves.free.fr
A partir du mois d’avril et tout au long du printemps,
Michel vous propose du ski de randonnée, des
sorties raquettes en montagne, de l’alpinisme dans
tous les massifs. Ecole d’escalade et via ferrata
pour individuels et collectivités. Renseignements et
réservation par téléphone le soir.
Sybelles Hors Piste leads you into the Sybelles ski
area, in ski mountaineering or free-ride with all
the security required (with snowboard or skis).
Les guides Sybelles Hors Piste possèdent les
qualifications et assurances requises pour
l’encadrement professionnel du hors piste.
Tarifs Rates :
12
Tarifs Rates
Adulte Enfant - 12 ans
Adult Child under 12
Balade 30 min. 30’ tour
32 €
26 €
Initiation à la conduite 1h.
Learning 1h.
47 €
40 €
Jour de 1 à 6 pers. one day from 1 to 6 pers.
In le Mollard hamlet, discover where
donkeys live. Donkey milk products
sale. From April, half a day tours
with mountain Leaders.
Principaux tarifs Prices :
Produits au lait d’ânesse : à partir de 6 E
Donkey milk products
Location d’ânes : 20 E /heure Donkey rental
Balades accompagnées à la 1/2 journée : 20 E/
adulte, 17 E/enfant Half day guided tour
Tarifs de groupes sur demande. Réservation
auprès de Samuel FOREST Musher D.E.
Booking in advance is strongly
recommended, call the musher
to reserve.
Tél. 06 82 75 99 26
ou 06 20 74 03 81
www.whiteforest.be
[email protected]
MOTO NEIGE - Snowscooter (Saint-Sorlin - 3 km)
• sybel’ motos evasion
Arnaud LE PERSON - Port. 06 87 08 30 87
Réservations par téléphone ou le soir sur place.
[email protected] - www.sybelmotos.com
En compagnie d’un guide ou seul aux
commandes d’une moto neige bi-place, venez
allier plaisir de la vitesse et découverte des
grands espaces, tous les jours à partir de 17h30.
On your own or with a guide, discover pleasure
riding a snow scooter every day from 5:30 pm.
Tarifs Rates 2013/14 à titre indicatif
30 min
1h
Conducteur driver
A partir de 18 ans, from 18 yo
50€
70€
Passager à partir de 6 ans
from 6 yo
15€
20€
Passager + guide
25€
30€
laser game (Saint-Sorlin - 3 km)
• Le repaire de la marmotte Audric Bonnafous
Tél. 06 63 28 90 71 - [email protected] - www.paintball-maurienne.fr
Activité en extérieur au Plan du Moulin, sur réservation par téléphone, pour les groupes constitués
uniquement : à partir de 10 personnes. Infos et tarifs en office de tourisme.
Outdoor activities for groups from 10 persons and more. Only on booking by phone.
PARAPENTE - Paragliding
350 E
Michel CHAIX suggests
in april and during spring
ski mountaineering or
snowshoeing
in
the
surroundings. Via ferrata
and hiking school are also
possible.
CHIENS DE TRAÎNEAU - Dog sledging
Activités "Sensation" "Sensation" activities
1/2 jour de 1 à 6 pers. 1/2 day for 1 to 6 pers. 220 E
ANES EN MONTAGNE - Donkey rental and products sale (Plan D6)
Tél. 04 79 59 79 49 – 06 76 87 08 09
[email protected] - www.anesenmontagne.com
Au hameau “Le Mollard”, découverte de l’asinerie,
location d’ânes, vente de produits au
lait d’ânesse. A partir du mois d’avril :
balades accompagnées à la 1/2 journée pour
découvrir en famille les hameaux de Saint
Jean d’Arves. Les ânes portent les enfants
pour qui la balade devient ludique et insolite.
Au départ de La Chal (sous réserve de l’état de
la piste), venez randonner avec les huskies,
malamutes, samoyèdes et groenlandais de
WHITE FOREST. Balades (accessibles à tous) et
initiation à la conduite (dès 7/8ans).
RESERVATION INDISPENSABLE avant le séjour !
• Joël Houdouin
Tél. 06 08 57 10 04
http://delta-parapente-millau.com
[email protected]
Découvrez la vallée des Arves
depuis le ciel en compagnie de
Joël, en vol tandem.
Vol bi-place parapente : 60 €/personne. Départ
du Mont Corbier. Discover the Arves Valley from
the sky with Joel.
• Dominique Henry - Port : 06 80 15 86 47
[email protected] - www.sybailes.fr
Baptême de l’air en parapente accessible
aux skieurs et aux piétons. Du rêve à la
réalité, survolez le fantastique domaine
des Sybelles en parapente avec un
professionnel. Départ à 2250 m ou 2650 m
d’altitude. Discover the Sybelles area with
paragliding with a professional. Accessible to
skiers and pedestrians.
PARCOURS FORESTIER EN HAUTEUR
Tree climbing (Saint-Sorlin - 2 km) (plan B2)
• ARVANTURE Tél. 06 89 58 19 02 - www.arvanture.sitew.com
[email protected]
Évoluez en toute sécurité d’arbre en arbre, en
famille et entre amis. Parcours enfants, ados
et adultes. Ouvert sur demande (selon conditions
météo et ou de neige). Il se situe sur la RD926,
300 m en aval de la fromagerie.
Ouvert en juillet et
août de 9 à 17h. Autres
périodes : nous consulter.
Groupes : nous consulter.
Opening depends on
snow conditions. Contact
us.
13
Activités sports de raquette Racket Sports
TENNIS La Chal (Plan C5)
Pratique selon l’enneigement. Voir Office de Tourisme. 9 €/heure. Depending on snow conditions.
tennis de table - Table Tennis La Chal (Plan C5)
Prêt de matériel à l’Office de Tourisme. Tournois ou tables en intérieur mises à disposition :
voir programme d’animation.
Activités culturelles et de loisirs
Cultural activities and leisures
CINÉMA LES AIGUILLES La Chal (Plan C5)
Tél. : 04 79 05 06 44 - Tél. Office : 04 79 59 73 30
Programme cinéma disponible sur
www.allocine.fr et en Office de tourisme.
Salle de 215 places, écran de 11 mètres de large,
son numérique. Films en sortie nationale pendant
les vacances. Projection numérique 2D, 3D
215 seats room, 11 meters wide screen, numeric
sound. Original version movies. Program in
tourist offices.
Tarifs Rates 7,50 E / personne
Tarifs réduit - de 14 ans Under 14 yo : 4€
Tarifs réduit Discount rates : 6€ / tous scolaires,
étudiants et retraité (retired persons and students)
Tarifs abonnement
Subscription rates :
5€ la place :
Achat initial d’une carte de rechargement : 2 €
Recharge 10 places : entrées illimitées par
séance.
Recharge 6 places : valable pour une ou deux
personnes par séance
Tarif Groupe : 4 €/pers. (à partir de 21 pers.)
Séance supplémentaire pour les groupes sur
demande. Rates for groups from 21 persons.
Session groups on request a few days before.
BIBLIOTHÈQUE - Public Library (Plan D5)
Tél. : 04 79 56 89 15 - 06 83 03 00 78
[email protected]
Située au 1er étage de l’école à La Tour. Accès
adapté aux personnes à mobilité réduite.
Nous vous proposons plus de 2500 ouvrages
(romans, documentations, BD, Cd-Rom)
adultes et enfants.
Located at the 1st floor of the school in La Tour.
Opening in July, August, December, January,
February, March, April : Monday and Friday
from 6 to 8 pm, Saturday from 1.30 to 6.30 pm.
@
Ouverture :
• Juillet, Août, Décembre, Janvier, Février,
Mars, Avril : lundi et vendredi de 18h à 20h et
samedi de 13h30 à 18h30.
• Mai, Juin, Septembre, Octobre, Novembre :
lundi de 13h30 à 17h30, jeudi de 15h à 18h
et vendredi de 9h à 12h.
• Cotisation annuelle : adulte : 6 €, enfant (-12
ans) : gratuit, enfant de 12 à 16 ans : 2 €
• Vacanciers : 12€/famille. Copie d’une pièce
d’identité.
DISCOTHÈQUE - (Saint Sorlin - 3 km)
• d’sybell club - Tél : 04 79 56 83 86
Plan du Moulin www.dsybellclub.com
Musique généraliste. Ambiance high tech avec
déco moderne (bar en glace, sonorisation BOSE,
jeux de lumière, projections murales, DJ,
grands espaces). Soirées à thème, ouvert tous
les soirs sauf le dimanche.
Navettes aller-retour gratuites sur commande.
Possibilité de restauration sur place en journée
et en soirée.
The D’SYBELL
CLUB is open all
week long except on
Sunday. Call us to
use the free shuttle.
Bowling - (Saint Sorlin - 3 km)
14
• la petite ferme - Tél. 04 79 20 47 41
500 m² d’espace de loisirs dédié à votre plaisir,
situé derrière l’office de tourisme de Saint Sorlin
d’Arves. Salle de jeux. Ouvert tous les jours de
15h à 2h.
Located behing the Tourist
Office of Saint Sorlin
d’Arves. Games room.
Open daily from 3.00 pm
to 2.00 am.
Visites Visits
MIELLERIE DES ARVES - Honey Maker Les Chambons (Plan E5)
• Sébastien DURAZ
Tél. : 06 84 78 79 36
[email protected]
www.la-miellerie-des-arves.com
Sébastien vous invite à découvrir le monde des
abeilles, la production du miel et les produits
qui en découlent (propolis, gelée royale, pollen
de fleurs). Présent le mercredi sur le marché
artisanal à La Chal.
Ouverture : voir programme
d’animation hebdomadaire.
Visite gratuite.
Discover bee’s world, honey
production and products
with Sébastien. Openning
: see weekly entertainment program. Find
Sébastien on the market of La Chal on
Wednesday afternoon.
PLANTES OFFICINALES - Officinal plants
• Infusions des aiguilles d’Arves
Agriculteur-cueilleur Bio
Manu BURLOT : 06 87 00 73 96
http://manuburlot.over-blog.com/
Découvrez les saveurs et les vertus de mes
plantes officinales, cueillies dans les montagnes
de l’Arvan. Vente directe et par correspondance.
Présent sur le marché de la Chal tous les
mercredis de 14h30 à 18h en saison.
Autres points de vente : me contacter.
Discover flavours and virtues
of the officinal plants, picked
in the mountains of Arvan.
Find Manu on the market of La
Chal on Wednesday afternoon
(during touristic season).
MUSÉE - Local life museum (Saint Sorlin - 3 km)
Tél. 04 79 59 71 51 ou 06 42 15 20 19
[email protected]
Le musée de Saint Sorlin animé par
l’association ASPECTS est ouvert les jeudis de
15h30 à 18h. Gratuit. Situation : derrière l’église,
ancien presbytère. C’est une évocation de la vie
agropastorale du village : ustensiles et outils
anciens, costumes traditionnels, reconstitution
d’un intérieur 1900, skis anciens, exposition
temporaire... Local life museum is opened
every Thursday during touristic seasons from
3.30 pm to 6.00 pm. Free.
FROMAGERIE – COOPÉRATIVE Cheese dairy and cheese shop (2 km) (plan B2)
Tél. : 04 79 59 70 16 - Fax : 04 79 59 71 91
[email protected]
www.beaufortdesarves.com
• Visite de la fromagerie : visite gratuite de la
fabrication du Beaufort et des caves d’affinage
pour les individuels et les groupes, tous les
matins de 9h à 11h30 sauf dimanche et jours
fériés en saison. Hors saison : contacter la
fromagerie. Point de vente : voir page 7.
Free guided tour of the making everyday in the
morning except Sunday and public holidays
in touristic season. Off season: contact the
cooperative. Cheese shop : see page 7.
NOUVEAU
• Espace muséographique : Espace ludique
gratuit. Partez à la découverte du territoire
Arvan-Villards, venez en apprendre plus
sur l’histoire du pays, de la coopérative, sur
l’agriculture de montagne et le Beaufort. Des
visites pour tous les goûts et accessibles aux
personnes à mobilité réduite. En accès libre :
environ 30min.
Museographic playful space : To learn it more
on the history of our region and the agriculture
of mountain. Free tour: around 30 minutes.
Anes en montagne ASINERIE Donkey farm Le Mollard (Plan D6) voir p.12 See p.12
A découvrir dans le village - To be discovered...
• Balades dans le village
Easy walks to discover the village Sur demande en Office de Tourisme : topo
gratuit de balades à faire dans le village.
Free document in Tourist Office to discover the
village and hamlets • Cadran solaire sur l’église d’Entraigues (1843)
Sundial on Entraigues Church
• chapelles baroques
• Formation de demoiselles coiffées
à La Tour. Visibles depuis le hameau
de Planchamps. Cheminées de fées
visibles dans la Combe Genin. Geologic
point of interest in la Tour “Demoiselles
coiffées” and “Cheminées de Fées” in Genin
Coomb
15
L e s A ig u i L L e s
Les sybeLLes
Je
an
rves
d’A
S
ta
ti
r
St
w w w.sja73.com
- M A u r i e n n e - s Av o i e - F r A n c e
Saint Jean d’Arves
(Ouverture : 10h - 12h / 14h30 - 17h)
73530 Saint Jean d’Arves
Tél. : 0033 (0)4 79 59 73 30
Fax : 0033 (0)4 79 59 75 19
Mail : [email protected]
d ’A r v e s
ve
Office de Tourisme
Saint Jean d’Arves
Les Sybelles
on
vill
age
Et é
-h
i
Guide Hébergements Hiver 2014-2015
Accommodations Guide Winter 2014-2015
résidence,
un particulier ou en
Appartement chez
el… ?
hôt
s,
upe
gro
les
r
centre pou
ide hébergements
Demandez notre gu -2015
14
20
hiver
… ?
Dare 2b - Regatta est partenaire de
l’office de tourisme de Saint Jean d’Arves.
Informations sur :
nces, hotels
ions or holiday reside
Privacy accommodatmodations guide winter 2014-2015 !
om
acc
our
for
Ask
• Le massif de l’Arvan et des Villards / Les Sybelles
www.les-sybelles.fr
• La Maurienne : Maurienne Tourisme - www.maurienne-tourisme.com
1
Crédits photos : office de tourisme de Saint Jean d’Arves, C. Hustache, Adhérents Office de tourisme, P. Schlatter, Goélia. - Réalisation: Agence Créamel® - Saint Jean de Mne - 04 58 00 00 15 - 06/14
Chaque semaine l’office de tourisme met en place des animations pour ravir petits et grands :
pot de bienvenue, course de luge, visite de ferme, parcours d’orientation, promenade aux
flambeaux, animations sur les pistes, boom des enfants…
Every week the tourist office proposes lots of entertainments to spend good time
in Saint Jean d’Arves!