L e s A i g u i ll e s d ’A r v e s - M a u r i e n n e - S av o i e - F r a n c e Saint Jean d’Arves an rves d’A ve S ta ti r St Je Les Sybelles on vill age -h é t E i Guide Pratique Hiver 2014-2015 Practical Information Guide Winter 2014-2015 1 Plan du village - Map Stationnement gratuit et facile sur toute la commune ! It’s free and easy to park your car in Saint Jean d’Arves ! 123 4567 8910 A en été vers Col de la Croix de Fer (7kms) Col du Glandon (9kms) Grenoble (80kms) (vers Chambéry - Lyon ou Turin) B Parcours forestier en hauteur Résidences "La Fontaine du Roi" & "Les Chalets de la Fontaine" C Arvi St Jean Darves 12 Résidence "Les Chalets des Marmottes" Balcon de l'Alpe - Val d'Arvan L'Etendard Chalets Trois Aiguilles Asinerie La Fredière Retrouvez Arvi, la mascotte de Saint Jean d’Arves sur Facebook Les Agnelins D Résidence "Les Chalets des Ecourts" Join Arvi, our mascot on Facebook Minigolf Meublés Touristiques Privés Table et chambres d'hôtes (été) Cinéma - aire de jeux pour enfants (toute l'année) Tennis - Tir à l'arc - Bike park (été) Halte-garderie (en saison) 13 12 Rassemblement ESF (hiver) E 13 Salle polyvalente Miellerie Church, Chapel Tourist Residence Tourist Building Tarmac Road F Farm Road Hiking Trail Tourist Office Skilift Chairlift Petrol station G H 2 Domaine nordique 3 Demandez notre GUIDE HEBERGEMENTS hiver 2014-2015 ! L e s A ig u i L L e s - M A u r i e n n e - s Av o i e - F r A n c e Les rédactionnels et tarifs ont été rédigés sous la responsabilité des annonceurs. Prix valables à la date du 15 juin 2014 susceptibles d’évoluer. Vous téléphonez d’un pays étranger, composez le : 00 33(0)… The editorial and rates were written under the responsibility of advertisers and prices valid on the date of June 15th 2014 may change. Call from foreign country : 00 33(0)… Je Les sybeLLes an rves d’A ve S ta ti r St Ask for our winter accommodations guide 2014-2015 ! Appartement chez un particulier ou en résidence, centre pour les groupes, hôtel… ? d ’A r v e s Saint Jean d’Arves on vill age Et é -h i Guide Hébergements Hiver 2014-2015 Accommodations Guide Winter 2014-2015 1 Sommaire - Content Plan………………………………………………………………2 Adresses et téléphones utiles………………………4 Commerces…………………………………………………7 Restaurants, bars…………………………………………9 Magasins de sport……………………………………… 10 Activités glisse…………………………………………… 10 Activités nordiques et de montagne…………… 12 Activités "sensation"………………………………… 13 Activités sports de raquette……………………… 14 Activités culturelles et de loisirs………………… 14 Visites………………………………………………………… 15 Chèques vacances Carte Bancaire @ Map………………………………………………………………2 Useful addresses and phone numbers…………4 Shops……………………………………………………………7 Restaurants/Pubs…………………………………………9 Sport shops………………………………………………… 10 All about ski……………………………………………… 10 Nordic and Montain activities……………………… 12 "Sensation" activities………………………………… 13 Racket sports…………………………………………… 14 Cultural activities and leisures…………………… 14 Visits………………………………………………………… 15 Accès internet Visite virtuelle sur www.sja73.com Adresses et téléphones utiles Useful addresses and phone numbers SANTÉ, SECOURS, GENDARMERIE Health services, Rescue, Police • Pharmacie Pharmacy Saint Sorlin d’Arves (3 km) Christine RUBAT et Elodie DAVID Tél./Fax : 04 79 59 71 94 Centre du village, résidence "l’Ouillon" face à l’Office de Tourisme. Ouvert tous les jours : 9h-12h30 et 14h30-19h. Open every day from 9 am to 12.30 pm and from 2.30 to 7 pm • infirmier Nurse - Sur RDV 7j/7 Frank VETTER - Tél. : 07 62 84 21 03 • Pompiers - Tél. : 18 Fire Brigade and first aid • SAMU SMUR - Tél. : 15 Paramedic ambulance • Hôpital Saint Jean de Maurienne (22 km) Hospital - Tél. : 04 79 20 60 20 • Médecins en station, urgences radiographies Saint Sorlin d’Arves (3 km) Doctors and X-ray D. DAUPHIN - Tél. : 04 79 59 73 71 - Fax : 04 79 59 75 56 Cabinet médical des Arves - centre du village résidence "l’Ouillon" face à l’Office de Tourisme. Ouverture tous les jours de 9h à 19h. En cas d’urgence en dehors de ces horaires, composer le 15. Open every day from 9 a.m to 7 p.m in Saint Sorlin (3 kms) in the Ouillon tourist residence. 4 • Secours en montagne Tél. : 112 Mountain rescue • Gendarmerie - Saint Jean de Maurienne (22 km) Police station - Tél. : 04 79 64 00 17 SERVICES PUBLICS Public Services • Mairie La Tour (plan D5) Saint Jean d’Arves City Hall Tél. : 04 79 59 72 64 - Fax : 04 79 59 75 53 Mail : [email protected] Ouvert au public le lundi, mercredi, jeudi, vendredi de 9h30 à 12h et le mardi de 15h30 à 18h. Monsieur le Maire vous reçoit sur rendez-vous. Open Monday, Wednesday, Thursday, Friday 9.30 am to 12 pm and on Tuesday from 3.30 to 6 pm. @ • Office de Tourisme Tourist Office (2 bureaux, plan D4 et C5) Les Chambons - Tél. : 04 79 59 72 97 Fax : 04 79 59 75 19 La Chal - Tél. : 04 79 59 73 30 Le bureau des Chambons est ouvert toute l’année de 10h00 à 12h00 et de 14h30 à 17h00. Les Chambons Tourist Office is open all year long from 10 am to 12 pm and from 2.30 to 5 pm. Le bureau de La Chal est ouvert tous les jours en • La Poste Les Chambons (plan E4) Post Office… période de vacances d’été et d’hiver. La Chal Tourist Office is open every day during Tél. : 04 79 59 71 76 (Change travellers en E et USD + devises) summer and winter holidays. Ouvert du lundi au vendredi : 8h30 - 12h00 et 14h00 - 16h00. Dernière levée du courrier à • Boîtes aux lettres Yellow mailboxes 12h00. Bureau fermé le samedi, pas de levée. Les Chambons (La Poste) - La Chal (TabacOpen from Monday to Friday 8.30 am to 12 pm Presse - Office de Tourisme) and from 2 pm to 4 pm. Collection of mail at 12 La Tour (Mairie) - Le Villard - Entraigues Le Poingt pm. Closed on Saturday and no collection. • Bibliothèque (plan D5) voir page14 Public library See page 14 • Accès Access Autoroute A 43, direction Turin, sortie N° 27, suivre Vallée de l’Arvan dans Saint Jean de Maurienne puis direction Saint Jean d’Arves (RD 926). Gare SNCF Saint Jean de Maurienne Arvan puis accès en navette ou taxi (22 km). A 43 highway to Turin direction, exit N° 27, follow Vallée de l’Arvan in Saint Jean de Maurienne then Saint Jean d’Arves (RD 926). Saint Jean de Maurienne Arvan train station then shuttle or taxi to Saint Jean d’Arves (22 km). Col de la Croix de Fer fermé de novembre à mai . Croix de Fer Pass : Closed from November to May. • RADIOS fm Montagne FM - 103,2 ; France Bleu – 103.6 Virgin Radio - 101.8 ; France Info - 105.1 • Météo Webcam Weather forecast Météo affichée tous les jours (en saison touristique) dans les Offices de Tourisme ou disponible par téléphone : 3250 Weather forecast available every day (in tourist season) in tourist office and by phone : 3250 Webcam : images actualisées toutes les heures sur www.sja73.com Webcam on www.sja73.com • Info route - Tél. : 0 820 207 309 www.savoie-route.com - Roads reports (in french) INFOS PRATIQUES ET SERVICES Practical informations and services • Borne internet ADSL @ Broadband internet access A l’Office de Tourisme de la Chal aux heures d’ouverture. Tickets en vente de 30, 60, 120 mn et plus… Accessible également en WIFI. In La Chal Tourist Office, tickets 30, 60, 120 mn or more on sale. • Laverie automatique “Sybel’s” (plan C4) A la Chal, Fontaine du Roi, ouverte toute l’année. Landromat : Open all year. • DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS (Plan C5) A l’intérieur de l’Office de Tourisme de La Chal, accessible aux horaires d’ouverture. ATM inside the tourist office in La Chal. • ARVELEC Alain paperin Electricien Electrician - Dépannage, installation électrique La Chal - Tél. 06 08 63 49 11- [email protected] • Toilettes publiques Toilets : A La Chal, en face de l’office de tourisme, à droite de l’accueil de la halte-garderie. Aux Chambons, à l’office de tourisme pendant les horaires d’ouverture. In La Chal, front of the tourist office on the right of the nursery. In Les Chambons at the tourist office during opening time. 5 SERVICES autos Car Services • Garage ARVAN Dépannage 24h/24 Auto Mechanic A Saint Sorlin d’Arves (3 km) Yves BELLOT - Tél. : 04 79 59 77 33 - 06 13 12 42 57 Dépannage, remorquage, réparations, révisions, vente de chaînes à neige, travaux publics, location matériel TP… Towing, repair, chains selling, construction equipment rental transports Transports • Station service (plan H8) A La Condamine, sur la RD 926 Libre service 24h/24, paiement CB uniquement. Petrol station located on RD 926, La Condamine. Self Service 24/24. Credit card payment only. • Gare SNCF Railway station à Saint Jean de Maurienne Arvan (22 km) - Tél. : 3635 • Gare routière Bus station à Saint Jean de Maurienne Arvan (22 km) - Tél. : 04 79 59 85 51 • Transfert aéroports (Lyon, Chambéry, Grenoble) par bus pour rejoindre les stations des Sybelles tous les samedis. Shuttles airport- resort - airport on Saturday Sur réservation auprès de Altibus : www.altibus.com Tél. 0 820 320 368 • Navette communale gratuite Les Chambons / Les Ecourts / La Tour / La Chal / Fromagerie. Conditions et renseignements au 04 79 59 73 30. Free shuttle between Les Chambons, Les Ecourts, La Tour, La Chal and the cheese dairy.Timetable available in Tourist Office. • Navettes Gare – Station Shuttles from train station Ligne régulière saisonnière entre la gare SNCF de Saint Jean de Maurienne et la station de Saint Jean d’Arves, à votre service tous les jours pour faciliter votre arrivée et votre départ !! Regular and seasonal shuttle from train station to Saint Jean d’Arves all week long. ACHAT DES BILLETS EN LIGNE et bénéficiez de REDUCTIONS (au moins 3 jours avant votre départ) Buy tickets online and benefit discount (At least 3 days before leaving). www.mobisavoie.com ou www.trans-alpes.com TARIFS DE L’HIVER Guichet gare ou office de winter 2014/15 Aller Simple Adulte Aller Simple -26 ans & saisonnier* Aller / Retour Adulte Aller/ Retour -26 ans & saisonnier* * sur justificatif 6 • Borne pour camping-car (plan A1) Camping car terminal for water and drain A Saint Sorlin d’Arves (3km), eau et vidange des toilettes chimiques. Paiement uniquement en CB. Entrance of Saint Sorlin d’Arves (3km), water and empty chemical toilets. Payment by credit card only. tourisme 12€ Internet 12€ 10,20 € 9€ 21,60 € 20,40 € 20,40 € 18€ • Transport de personneS – Eric SIBUé Tél : 06 79 90 59 26 www.transportdepersonnesaintjeandarves.sitew.com Toutes distances. Transport de Véhicule de petite remise 1 personnes à 6 places. 06 79 90 59 26 Transport all distances 24h/24 – 7j/7 Eric SIBUE - 73530 ST JEAN D’ARVES - [email protected] Les arrêts dans la Station Bus Stop Office de Tourisme de La Chal - Office de Tourisme des Chambons - Entraigues sur demande. Possibilité de transport privatif sur demande (de 1 à 60 personnes). Transport adapté pour personnes à mobilité réduite en réservant 48h avant votre départ auprès de Mobisavoie au : 0820 205 330 IDEE D’ESCAPADE A LA JOURNEE Partez à la découverte de Turin (Italie), tous les mercredis. Excursions for a day to Torino (Italy), every Wednesday. • Messes proposées à Saint Jean d’Arves et à Saint Sorlin d’Arves : informations affichées sur la porte des églises, des chapelles et en office de tourisme ou sur le site de la paroisse. • Messe le samedi à 18h30 et le dimanche à 10h à la Cathédrale de Saint Jean de Maurienne (22km). Presbytère de Saint Jean de Maurienne Tél. : 04 79 64 06 64. http://paroissecathedralemaurienne.com SERVICES RELIGIEUX Mass Mass on Saturday 6.30 pm and Sunday 10.00 am in Saint Jean de Maurienne Cathedral (22km). Mass in Saint Jean d’Arves or in Saint Sorlin d’Arves : information available in tourist office, on the doors of churches and chapels or on website. ENFANTs Children • HALTE GARDERIE Daycare - La Chal (plan C4) Accueil des enfants de 3 mois à 6 ans. Inscription par Email conseillée. Les repas sont apportés par les parents. We welcome children from 3 months to 6 years old. Registration by Email recommended. Renseignements : Tél. 04 79 20 25 38 Email : [email protected] • AIRE DE JEUX Playground – La Chal (plan C4) Aire de jeux de 1 an à 12 ans, sous la surveillance des parents. Playground 1 yo to 12 yo, under the supervision of parents. • piste de luge Sledge area (plan C5) Voir page 10 See page 10 • Babysitters Liste disponible à l’Office de Tourisme. List available in Tourist Office. MARCHÉS Local markets • Saint Jean d’Arves La Chal le mercredi • Saint Jean de Maurienne le samedi matin après-midi de 14h30 à 18h place du Cinéma «Les 22km Saturday morning 22 km Aiguilles» On Wednesday afternoon La Chal • Liste des marchés disponible à l’office de tourisme. List of regional markets available in tourist office. Commerces Shops ALIMENTATION Supermarket • SHERPA Alimentation La Chal (plan C4) - Tél. : 04 79 59 72 95 Martine, Fabrice et leur équipe vous accueillent à l’alimentation SHERPA à la Chal 7j/7 pour découvrir les produits du terroir, souvenirs et cadeaux … Commande à distance et livraison à domicile www.sherpa.net Local food, gifts, souvenirs… On-line order and home delivery www.sherpa.net Open every day. Informations et Inscriptions Informations and booking Offices de Tourisme de Saint Jean d’Arves (au moins 48h avant votre départ) • LES PAINS DE LA SAPAUDIA Boulangerie Bakery - Pastry La Chal (Plan C4) Artisan boulanger, viennoiserie, pâtisserie… Ouvert tous les jours en saison. Tél. 04 79 56 53 25 ou 04 79 59 71 07 – [email protected] TRANS-ALPES - 416 av d’Italie - BP 36 73301 Saint Jean de Maurienne Cédex Tél. : 04 79 64 02 55 - Fax : 04 79 83 23 23 www.trans-alpes.com • FROMAGERIE - COOPÉRATIVE Saint Sorlin d’Arves (2 km) (plan B2) Cheese dairy and cheese shop - Tél. : 04 79 59 70 16 - Fax : 04 79 59 71 91 www.beaufortdesarves.com - Mail : [email protected] • Taxi - La Chal Tél. 04 79 59 71 94 ou 06 75 24 51 74 [email protected] Véhicule 1 à 7 places. Transports médicaux. Rattachement Saint Sorlin d’Arves N°1 St Jean de Maurienne N°9 Coopérative laitière de la vallée des Arves. Fabrication de Beaufort A.O.P. Vente au détail de Beaufort, fromages des Alpes, beurre, crème, etc...... Magasin ouvert tous les jours de 8h45 à 12h15 et de 14h30 à 19h en saison. Horaires hors saison : contacter la coopérative. Visites gratuites : voir page 15. Cheese shop open all week long from 8.45 am and 12.15 pm and from 2.30 pm to 7 pm during touristic season. Off season : contact the shop. Free guided tour : see page 15. 7 Restaurants/Bars Restaurants/Pubs autres commerces Other shops • Tabac-Presse - Raymond HUSTACHE La Chal (plan C4) - Tél./Fax 04 79 59 70 81 Souvenirs, décoration, cadeaux, cartes téléphoniques. Souvenirs, decorations, gifts, phone cards • LA VACHE QUI SKIE La Chal (Plan C4) - SARL Le Crêt de la Grange Chalet Arvina – La Chal - 73530 Saint Jean d’Arves -Tél. 04 79 56 38 09 [email protected] Boutique cadeaux, produits du terroir, articles de décoration, souvenirs. Gifts, local products, decorations, souvenirs • ESPRIT MONTAGNE La Chal (Plan C4) - SARL Le Crêt de la Grange Chalet Arvina – La Chal – 73530 Saint Jean d’Arves Tél. 04 79 56 38 09 – [email protected] Boutique de vêtements et matériel de montagne et de prêt à porter Clothing store and mountain accessories – sports wear TR TR AGENCES IMMOBILIÈRES Real estate agencies • Agence Immobilière des Arves La Chal (Plan C5) Annick RENARD et Olivier GIRARD Tél. : 04 79 20 36 59 - www.arvesimmo.com - [email protected] Vente, gestion, location, syndic et location de draps. Rental studios, apartments, chalets, sales, syndic, sheets rental. • Agence Aiguille NoireA Saint Sorlin d’Arves (3 km) N° AH 073 03 00 11 Tél. : 04 79 59 72 39 - Fax : 04 79 59 75 95 - www.aiguille-noire.com - [email protected] Location studios, appartements – vente - syndic. Rental studios, apartments – sales – syndic. TR @ WIFI TR Chèques vacances Plats à emporter Take away TR Tickets resto • L’EQUIPE - Les Chambons (plan D4) Bar Restaurant - Tél. : 04 79 59 14 21 Spécialités savoyardes, salades, plat du jour le midi, crêpes, vente à emporter. Local specialities for lunch and dinner, take away. Ouvert 7j/7. Pension et ½ pension possible. @ • LE RANDONNEUR - Les Chambons (plan D4) Tél. : 04 79 59 79 30 Spécialités : fondue savoyarde, fondue aux cèpes, raclette, tartiflette et boîte chaude. Salade, viandes, poissons, pizzas au feu de bois et plats à emporter. Glaces et gauffres. Local Specialities, pizzas and dishes to take away • L’OULE ROUGE - La Chal (plan C4) Tél. : 04 79 59 70 99 Restaurant situé dans le vieux village, Cuisine traditionnelle à base de produits régionaux, spécialités savoyardes. Nous vous accueillons tous les jours dans un cadre savoyard typique, au coin de la cheminée. We welcome you in our savoyard chalet, around the fireplace, with local food and traditional menus. • LE BOUJ - La Chal (plan C5) Bar - restaurant - Tél. : 04 79 59 00 37 Mail : [email protected] En journée, grande terrasse face aux Aiguilles d’Arves, au pied des pistes Crêpes, snack, plat du jour. Le soir, spécialités locales dans un cadre typiquement savoyard : raclette, chapeau, fondue, pierrade. Restaurant on the snowfront. Snack, pancakes, daily dish and drinks all day long. Also local specialities in a typical environment in the evening. • LE CHALET - La Chal (plan C4) Bar-restaurant – Tél. : 09 52 99 55 41 [email protected] Crêpe, cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, menu enfants. Barbecue le mercredi. Demi-pension possible. Happy hour de 16h à 17h Pancakes, French cuisine and local specialities, Children’s menu. Barbecue on Wednesday. Half board. Happy hour 4 to 5.00pm. Free Wifi • LE SKWAL - La Chal (plan B4) Tél. : 04 79 59 78 64 ou 06 88 35 49 51 [email protected] Dans un cadre chaleureux, cuisine traditionnelle : spécialités savoyardes, grill, pizzas, crêpes, salades,… Tous les soirs ambiance lounge : cocktails, tapas. Ouvert dès 16h sauf samedi non stop. ½ pension ou pension complète.Local specialities, grill, salads, pizzas, take away. Lounge bar. Half board and full board. • LA GRENOUILLERE - La Chal (plan C4) Tél. : 04 79 59 70 47 [email protected] Le midi, découvrez notre carte "brasserie", une cuisine simple et faite maison. L’après-midi, profitez de la terrasse panoramique pour partager un verre, une planche de charcuterie, une crêpe ou une pâtisserie. Et le soir, venez déguster les petits plats raffinés, concoctés par le chef. Spécialités régionales midi et soir. Local food, homemade dishes, drinks all day long. • HAIRSTORM Tél. : 04 79 59 78 55 - Port : 06 84 55 15 87 Salon de coiffure mixte, ouvert toute l’année. Hairdresser open all year long. http://www.enimages.net/visites/savoie/st-sorlin-darves/commerces /ski-one-twinner/visite.php?pano=visite2.xml 8 @ viebarsaintjeandarves beauté, Bien être, relaxation beauty, Wellness, Relaxation - A Saint Sorlin d’Arves (3 km) • HARMONIE Tél. 06 30 85 76 87 - www.harmonie-savoie.fr Modelage californien, deep tissue, hawaïen, aux bambous, suédois, réflexologie, spécial dos ou jambes… Ateliers de formation : créer ses produits cosmétiques et de maquillage à partir de bases naturelles, formation aux techniques de relaxation manuelle (modelage californien). Californian massage, deep tissue, Hawaiian, with bamboo,Swedish. Workshop training in relaxation techniques manual (Californian massage). English speaking. Tarifs/Prices: de 30 à 60 E Ces restaurants font aussi Bar Pub and restaurant in the same place • LES MELEZES – La Chal (plan C5) Tél. : 04 79 59 02 64 – www.restaurantlesmelezes.fr Maître restaurateur, cuisine faite maison à partir de produits frais, poissons frais, charcuteries artisanales et glaces maison. Pizzas : midi service à table et toute la journée à emporter. Spécialités : raclette rampe, reblochonnade, pierrade, fondue savoyarde, aux cèpes et au pétillant de Savoie.Home cooked dishes and specialities. Pizza to take away. Restaurant-Les-Melezes TR TR • LE SOLAIL – La Chal (plan C4) Ventes à emporter - Tél. : 04 79 59 24 68 17 pizzas au choix. De 7,50 E à 12 E. Ouvert dès 16H30. Pizza take away. Règlement : Chèque ou espèces • AU COMPTOIR DU ROY - La Chal (plan C4) Tél. : 04 79 59 19 47 - Mail : [email protected] Bar Snack, glaces. Diffusion : cyclisme, course de ski, match de foot, de rugby. Ouvert tous les jours à partir de 8h30. Restauration rapide sur place ou à emporter (poulet rôti, diot au vin blanc, tartiflette, paninis, tartines…) Fast Food and take away (chicken and local dishes : tartiflette, sausages). • LA TERRASSE DES AIGUILLES Tél. : 06 88 35 49 51 Sur les pistes (plan A4) Chalet d’altitude situé sur les pistes, ambiance cosy et vue panoramique exceptionnelle, brasserie, service rapide, espace pique-nique, menu enfant. Barbecue et DJ tous les mercredis Bar-restaurant on the slopes. @ 9 Magasins de sport - Sport shops OUVERTs en HIVER ET EN été Open during summer and winter • TWINNER - Raymond Sport - La Chal (plan C4) - Raymond HUSTACHE Moniteur National de ski - Location-vente de skis, vente d’accessoires et vêtements. Tél. / Fax : 04 79 59 70 81 - [email protected] www.twinner-saint-jean-darves.fr • INTERSPORT - Ski Fun Gliss - La Chal (plan C4) - Fontaine du Roi Maurice HUSTACHE - Tél. / Fax : 04 79 59 54 45 - Port. : 06 84 56 31 48 [email protected] - www.intersport-saintjean.com • SKISET - Le Crêt de la Grange - La Chal (plan C4) - Yvon et Patricia HUSTACHE Un espace de location de matériel et une boutique de vente. Tél. 04 79 59 71 81 - Fax : 04 79 59 71 45 [email protected] - www.skiset-saintjeandarves.com OUVERTs en HIver Uniquement Open only during winter • SKIMIUM - La Grenouillère - La Chal - 1600m (Plan C4) – Gérard MICHEL Moniteur de ski vous accueille dans son magasin face à l’office de tourisme et du front de neige. Location et vente de matériel de ski et snowboard Vente d’accessoires - Tél. 04 79 05 23 91 – Fax : 04 79 59 54 32 [email protected] - http://saint-jean-d-arves.skimium.fr • SPORT 2000 - Le Val d’Arvan - La Chal - 1600m (Plan C4) - Lucien MICHEL, Location, Vente skis, chaussures et accessoires. Spécialiste groupes et collectivités. Tél. : 04 79 59 70 94 - Fax : 04 79 59 75 11 - [email protected] http://location-ski.sport2000.fr/stations-ski/france/savoie/alpes/saint-jean-d-arves-385.html Activités Glisse All about ski ECOLE DU SKI FRANÇAIS (ESF) French Ski School (Plan C5) Saint Jean d’Arves - La Chal - Renseignements à partir de novembre. Tél/Fax : 04 79 59 71 83 - www.esf-saintjeandarves.com - [email protected] Cours particuliers et cours collectifs de ski et snowboard pour enfants et adultes. Enseignement du ski à partir de 3 ans au jardin d’enfants. Cours Collectifs Collective classes Tout public Cours Particuliers Particular lessons 1 personne 2 personnes 3 à 5 personnes Insignes jusqu’à la 3e étoile Autres insignes Inscription test Classe de neige Mairies, associations (vacances scolaires) 2h 35 E 5 x 2h 6 x 2h 115 E 120 E 1h 40 E 60 E 85 E 6E 7E 10 E 70 E la vacation de 2 heures 130 E la vacation de 2 heures Pensez à réserver vos cours en ligne sur http://st-jean-darves.esf.net Book online! piste de luge Sledge area La Chal (Plan C5) • Piste de Luge « Grand Ours ». Une piste de luge pour évoluer en toute sécurité dans un espace dédié, sous la responsabilité des accompagnants. Située à côté du télésiège de La Chal. A secure sledge area, under the responsibility of accompagnants, located next to the chairlift La Chal. SKI DE FOND Cross Country Ski 10 • À 3 km : Saint Sorlin d’Arves. 3 pistes en altitude (accès par télésiège des Choseaux) • À 8 km : Albiez-Montrond et au Chalmieu Pistes et boucles de 15 km. Damées et tracées en double, accès libre. • Autres possibilités sur le secteur Les Albiez. Renseignements : Secteur Albiez : 04 79 59 30 48 Secteur Saint Sorlin : 04 79 59 71 77 EARLY BOOKING 5% de remise pour l’achat simultané de 4 forfaits minimum. Offre valable sur Internet. FORFAITS REMONTÉES MÉCANIQUES Ski passes • S.A.T.V.A.C. (Société des remontées mécaniques et service des pistes) - Immeuble Ariane - 73300 Le Corbier Tél. 04 79 83 02 55 - Fax 04 79 83 03 99 - www.sybelles.com - [email protected] • Domaine ouvert du 20 décembre 2014 au 17 avril 2015 (sous réserve des conditions d’enneigement) Ski area opening : from December 20th 2014 to April 17th 2015 (Depending on snow conditions) SUPPORT INCLUS dans les tarifs – bénéficiez de moins 1,50 € sur présentation du support, assurance skieur non incluse. The support for charging your ski pass is including in those rates : get 1,50 € less on presentation of the support. Ski insurance not included. FAITES VOTRE CHOIX PARMI 4 NIVEAUX DE FORFAITS Make your choice among 4 levels of passes SAINT JEAN D’ARVES / LE CORBIER - 36 pistes Adulte Tarifs publics 2014/2015 Ski pass rates DOMAINE SKIABLE DES SYBELLES - 124 pistes Enfants Children Vermeil Senior (2) (2) Tarifs publics 2014/2015 Ski pass rates Adulte Enfants Children (2) Vermeil Senior (2) 4 h. consécutives 30,30 € 26,30 € ½ journée Half Day (1) 34,70 € 29,90 € 1 jour / 1 day 33,60 € 29,00 € 1 jour / 1 day 43,20 € 36,80 € 2 jours / 2 days 62,30 € 53,50 € 2 jours / 2 days 83,40 € 71,20 € 3 jours / 3 days 87,80 € 75,10 € 3 jours / 3 days 124,10 € 105,90 € 4 jours / 4 days 114,80 € 98,30 € 4 jours / 4 days 164,80 € 139,70 € 5 jours / 5 days 141,00 € 119,70 € 5 jours / 5 days 188,20 € 159,80 € 6 jours / 6 days 163,50 € 140,00 € 6 jours / 6 days 213,40 € 180,10 € 7 jours / 7 days 183,40 € 156,00 € 7 jours / 7 days 233,00 € 197,80 € Saison (Tarif avant saison) 399,00 € 343,90 € 8 jours / 8 days 253,30 € 215,40 € Snowpark extension 1 jour / 1 day 5,90 € 21,20 € 18,00 € Sybelles extension 1 jour / 1 day +1 jour (de 8 à 14 jours) sur achat initial 1 extra day 25,00 € Saison (Tarif avant saison) 518,40 € 437,80 € Sybelles extension 3 à 7 jours / 3 to 7 days 63,00 € 5 jours de ski / 7 jours 5 days skiing out 7 days 207,70 € 177,60 € Pers. Supp.(3) Additional person(3) 6 ½ journées après-midi consécutives (1) 6 consecutive afternoons (1) 196,50 € 166,40 € PASS FAMILLE + (3) 4 personnes = 2 adultes + 2 enfants children (< 21 ans) ou 2 vermeils seniors 4 pers. 4 persons 6 jours / 6 days 577,40 € 140,00 € 7 jours / 7 days 645,60 € 156,00 € PASS FAMILLE + (3) 4 personnes = 2 adultes 4 pers. + 2 enfants children (< 21 4 persons ans) ou 2 vermeils seniors Pers. Supp.(3) Additional person(3) MINI DOMAINE - 3 Téléskis Beginners area - 3 skilifts 6 jours / 6 days 739,00 € 180,10 € 4 h. consécutives 12,50 € 7 jours / 7 days 810,00 € 197,80 € 1 jour / 1 day 13,80 € 8 jours / 8 days 883,60 € 215,40 € +1 jour (de 8 à 14 jours) sur achat initial 1 Extra day 73,60 € 18,00 € TÉLÉSIEGE PIÉTON LA CHAL Chairlift for pedestrian Ticket aller/retour Return ticket 10,00 € 12 allers-retours sur 6 jours 12 return tickets during 6 days 103,10 € INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES (1) La ½ journée Sybelles est valable à partir de 12h00. (2) Enfant de 5 à -12 ans / Vermeil + de 65 ans. Gratuit de 0 à 4 ans et à partir de 75 ans. Pièces justificatives obligatoires en caisse pour toute réduction. (3) Forfaits de même domaine et date de validité pour des personnes de la même famille, en ligne directe sur présentation de justificatifs écrits (livret de famille). • Forfaits personnes à mobilité réduite Disabled Persons discount skipass - 50% de réduction sur les journées, demi-journées, 5, 6, 7 jours pour l’ayant droit. Sur présentation de la carte GIC/GIG en cours de validité. 50% off on days and half days ski passes for the beneficiary. On presentation of written evidence. 1 jour Etudiant (sur présentation de la carte étudiant valide) 1 day for student 33,50 € • Sous réserve d’erreurs typographiques, document non contractuel. Tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles d’être modifiés sans préavis. FURTHER INFORMATION (1) Sybelles half day ski pass starts at 12.00 p.m. (2) Child from 5 to under 12 y.o. / Senior over 65 y.o. Free ski passes for children under 5 y.o. and for seniors over 75 y.o. Relevant documents needed for any discount. (3) Same area Ski passes and dates of validity for people of the same family, on presentation of relevant documents. • These prices, given for your information, have to be confirmed at the desk. 11 Activités Nordiques et de montagne Nordic and Mountain activities RAQUETTES À NEIGE, SORTIES ENCADRÉES Snowshoeing with mountain leaders Tarifs Rates 2013/14 à titre indicatif • BUREAU MONTAGNE DES ARVES Mountain Leaders Tél. 04 79 59 79 40 - 06 76 87 08 08 [email protected] - http://bma.lesaem.org Balades, promenades et randonnées en raquettes à neige, en petits groupes conviviaux, encadrées par des Accompagnateurs en Montagne. Formules panoramiques grands espaces en demi-journée matin et aprèsmidi, en journée, en altitude avec télésiège, nocturne aux flambeaux, milieu forestier, alpages et chalets, découverte du milieu montagnard et du patrimoine. Discover mountain with snowshoes and mountain leaders, every day, for all. Registration in Tourist Office. Sortie initiation Sortie ½ journée half day outing Sortie ½ journée VIP (6 pers max) avec taxi et apéro VIP outing Sortie journée one day outing Sortie ½ journée – apéro fromage Sortie journée et repas en restaurant d’altitude one day outing with restaurant Nocturne flambeaux avec repas aux Turins By night with torchlights and dinner 12€ 18€ 30€ 27€ 20€ 45€ 45€ Les prix n’incluent pas : location raquettes et remontées mécaniques • ECOLE DU SKI FRANÇAIS (ESF) (La Chal - Plan C5) French Ski School Tél/Fax : 04 79 59 71 83 - www.esf-saintjeandarves.com - [email protected] Sorties en raquettes à neige encadrées par un moniteur de l’ESF. 2h : 18€/pers (min. 6 pers.) Renseignement et inscription auprès de l’ESF. GUIDES DE HAUTE MONTAGNE - High mountain guides • Sybelles hors piste - Philippe VINCENT Tél : 06 81 44 53 97 - [email protected] http://sybelleshorspiste.com En compagnie d’un guide de haute-montagne diplômé d’état, découvrez les Sybelles en ski de rando, hors piste et freeride (initiation, sortie, …). Freeride : ski et snow sur les plus belles pentes du massif. Conseils et formation à la sécurité hors-piste. Prêt gratuit des ARVAS, pelles, sondes, sacs pour les clients. Ski de rando location de skis neufs chez un partenaire. • Michel CHAIX Tél. 06 84 93 77 91 - http://guide.montagne.arves.free.fr A partir du mois d’avril et tout au long du printemps, Michel vous propose du ski de randonnée, des sorties raquettes en montagne, de l’alpinisme dans tous les massifs. Ecole d’escalade et via ferrata pour individuels et collectivités. Renseignements et réservation par téléphone le soir. Sybelles Hors Piste leads you into the Sybelles ski area, in ski mountaineering or free-ride with all the security required (with snowboard or skis). Les guides Sybelles Hors Piste possèdent les qualifications et assurances requises pour l’encadrement professionnel du hors piste. Tarifs Rates : 12 Tarifs Rates Adulte Enfant - 12 ans Adult Child under 12 Balade 30 min. 30’ tour 32 € 26 € Initiation à la conduite 1h. Learning 1h. 47 € 40 € Jour de 1 à 6 pers. one day from 1 to 6 pers. In le Mollard hamlet, discover where donkeys live. Donkey milk products sale. From April, half a day tours with mountain Leaders. Principaux tarifs Prices : Produits au lait d’ânesse : à partir de 6 E Donkey milk products Location d’ânes : 20 E /heure Donkey rental Balades accompagnées à la 1/2 journée : 20 E/ adulte, 17 E/enfant Half day guided tour Tarifs de groupes sur demande. Réservation auprès de Samuel FOREST Musher D.E. Booking in advance is strongly recommended, call the musher to reserve. Tél. 06 82 75 99 26 ou 06 20 74 03 81 www.whiteforest.be [email protected] MOTO NEIGE - Snowscooter (Saint-Sorlin - 3 km) • sybel’ motos evasion Arnaud LE PERSON - Port. 06 87 08 30 87 Réservations par téléphone ou le soir sur place. [email protected] - www.sybelmotos.com En compagnie d’un guide ou seul aux commandes d’une moto neige bi-place, venez allier plaisir de la vitesse et découverte des grands espaces, tous les jours à partir de 17h30. On your own or with a guide, discover pleasure riding a snow scooter every day from 5:30 pm. Tarifs Rates 2013/14 à titre indicatif 30 min 1h Conducteur driver A partir de 18 ans, from 18 yo 50€ 70€ Passager à partir de 6 ans from 6 yo 15€ 20€ Passager + guide 25€ 30€ laser game (Saint-Sorlin - 3 km) • Le repaire de la marmotte Audric Bonnafous Tél. 06 63 28 90 71 - [email protected] - www.paintball-maurienne.fr Activité en extérieur au Plan du Moulin, sur réservation par téléphone, pour les groupes constitués uniquement : à partir de 10 personnes. Infos et tarifs en office de tourisme. Outdoor activities for groups from 10 persons and more. Only on booking by phone. PARAPENTE - Paragliding 350 E Michel CHAIX suggests in april and during spring ski mountaineering or snowshoeing in the surroundings. Via ferrata and hiking school are also possible. CHIENS DE TRAÎNEAU - Dog sledging Activités "Sensation" "Sensation" activities 1/2 jour de 1 à 6 pers. 1/2 day for 1 to 6 pers. 220 E ANES EN MONTAGNE - Donkey rental and products sale (Plan D6) Tél. 04 79 59 79 49 – 06 76 87 08 09 [email protected] - www.anesenmontagne.com Au hameau “Le Mollard”, découverte de l’asinerie, location d’ânes, vente de produits au lait d’ânesse. A partir du mois d’avril : balades accompagnées à la 1/2 journée pour découvrir en famille les hameaux de Saint Jean d’Arves. Les ânes portent les enfants pour qui la balade devient ludique et insolite. Au départ de La Chal (sous réserve de l’état de la piste), venez randonner avec les huskies, malamutes, samoyèdes et groenlandais de WHITE FOREST. Balades (accessibles à tous) et initiation à la conduite (dès 7/8ans). RESERVATION INDISPENSABLE avant le séjour ! • Joël Houdouin Tél. 06 08 57 10 04 http://delta-parapente-millau.com [email protected] Découvrez la vallée des Arves depuis le ciel en compagnie de Joël, en vol tandem. Vol bi-place parapente : 60 €/personne. Départ du Mont Corbier. Discover the Arves Valley from the sky with Joel. • Dominique Henry - Port : 06 80 15 86 47 [email protected] - www.sybailes.fr Baptême de l’air en parapente accessible aux skieurs et aux piétons. Du rêve à la réalité, survolez le fantastique domaine des Sybelles en parapente avec un professionnel. Départ à 2250 m ou 2650 m d’altitude. Discover the Sybelles area with paragliding with a professional. Accessible to skiers and pedestrians. PARCOURS FORESTIER EN HAUTEUR Tree climbing (Saint-Sorlin - 2 km) (plan B2) • ARVANTURE Tél. 06 89 58 19 02 - www.arvanture.sitew.com [email protected] Évoluez en toute sécurité d’arbre en arbre, en famille et entre amis. Parcours enfants, ados et adultes. Ouvert sur demande (selon conditions météo et ou de neige). Il se situe sur la RD926, 300 m en aval de la fromagerie. Ouvert en juillet et août de 9 à 17h. Autres périodes : nous consulter. Groupes : nous consulter. Opening depends on snow conditions. Contact us. 13 Activités sports de raquette Racket Sports TENNIS La Chal (Plan C5) Pratique selon l’enneigement. Voir Office de Tourisme. 9 €/heure. Depending on snow conditions. tennis de table - Table Tennis La Chal (Plan C5) Prêt de matériel à l’Office de Tourisme. Tournois ou tables en intérieur mises à disposition : voir programme d’animation. Activités culturelles et de loisirs Cultural activities and leisures CINÉMA LES AIGUILLES La Chal (Plan C5) Tél. : 04 79 05 06 44 - Tél. Office : 04 79 59 73 30 Programme cinéma disponible sur www.allocine.fr et en Office de tourisme. Salle de 215 places, écran de 11 mètres de large, son numérique. Films en sortie nationale pendant les vacances. Projection numérique 2D, 3D 215 seats room, 11 meters wide screen, numeric sound. Original version movies. Program in tourist offices. Tarifs Rates 7,50 E / personne Tarifs réduit - de 14 ans Under 14 yo : 4€ Tarifs réduit Discount rates : 6€ / tous scolaires, étudiants et retraité (retired persons and students) Tarifs abonnement Subscription rates : 5€ la place : Achat initial d’une carte de rechargement : 2 € Recharge 10 places : entrées illimitées par séance. Recharge 6 places : valable pour une ou deux personnes par séance Tarif Groupe : 4 €/pers. (à partir de 21 pers.) Séance supplémentaire pour les groupes sur demande. Rates for groups from 21 persons. Session groups on request a few days before. BIBLIOTHÈQUE - Public Library (Plan D5) Tél. : 04 79 56 89 15 - 06 83 03 00 78 [email protected] Située au 1er étage de l’école à La Tour. Accès adapté aux personnes à mobilité réduite. Nous vous proposons plus de 2500 ouvrages (romans, documentations, BD, Cd-Rom) adultes et enfants. Located at the 1st floor of the school in La Tour. Opening in July, August, December, January, February, March, April : Monday and Friday from 6 to 8 pm, Saturday from 1.30 to 6.30 pm. @ Ouverture : • Juillet, Août, Décembre, Janvier, Février, Mars, Avril : lundi et vendredi de 18h à 20h et samedi de 13h30 à 18h30. • Mai, Juin, Septembre, Octobre, Novembre : lundi de 13h30 à 17h30, jeudi de 15h à 18h et vendredi de 9h à 12h. • Cotisation annuelle : adulte : 6 €, enfant (-12 ans) : gratuit, enfant de 12 à 16 ans : 2 € • Vacanciers : 12€/famille. Copie d’une pièce d’identité. DISCOTHÈQUE - (Saint Sorlin - 3 km) • d’sybell club - Tél : 04 79 56 83 86 Plan du Moulin www.dsybellclub.com Musique généraliste. Ambiance high tech avec déco moderne (bar en glace, sonorisation BOSE, jeux de lumière, projections murales, DJ, grands espaces). Soirées à thème, ouvert tous les soirs sauf le dimanche. Navettes aller-retour gratuites sur commande. Possibilité de restauration sur place en journée et en soirée. The D’SYBELL CLUB is open all week long except on Sunday. Call us to use the free shuttle. Bowling - (Saint Sorlin - 3 km) 14 • la petite ferme - Tél. 04 79 20 47 41 500 m² d’espace de loisirs dédié à votre plaisir, situé derrière l’office de tourisme de Saint Sorlin d’Arves. Salle de jeux. Ouvert tous les jours de 15h à 2h. Located behing the Tourist Office of Saint Sorlin d’Arves. Games room. Open daily from 3.00 pm to 2.00 am. Visites Visits MIELLERIE DES ARVES - Honey Maker Les Chambons (Plan E5) • Sébastien DURAZ Tél. : 06 84 78 79 36 [email protected] www.la-miellerie-des-arves.com Sébastien vous invite à découvrir le monde des abeilles, la production du miel et les produits qui en découlent (propolis, gelée royale, pollen de fleurs). Présent le mercredi sur le marché artisanal à La Chal. Ouverture : voir programme d’animation hebdomadaire. Visite gratuite. Discover bee’s world, honey production and products with Sébastien. Openning : see weekly entertainment program. Find Sébastien on the market of La Chal on Wednesday afternoon. PLANTES OFFICINALES - Officinal plants • Infusions des aiguilles d’Arves Agriculteur-cueilleur Bio Manu BURLOT : 06 87 00 73 96 http://manuburlot.over-blog.com/ Découvrez les saveurs et les vertus de mes plantes officinales, cueillies dans les montagnes de l’Arvan. Vente directe et par correspondance. Présent sur le marché de la Chal tous les mercredis de 14h30 à 18h en saison. Autres points de vente : me contacter. Discover flavours and virtues of the officinal plants, picked in the mountains of Arvan. Find Manu on the market of La Chal on Wednesday afternoon (during touristic season). MUSÉE - Local life museum (Saint Sorlin - 3 km) Tél. 04 79 59 71 51 ou 06 42 15 20 19 [email protected] Le musée de Saint Sorlin animé par l’association ASPECTS est ouvert les jeudis de 15h30 à 18h. Gratuit. Situation : derrière l’église, ancien presbytère. C’est une évocation de la vie agropastorale du village : ustensiles et outils anciens, costumes traditionnels, reconstitution d’un intérieur 1900, skis anciens, exposition temporaire... Local life museum is opened every Thursday during touristic seasons from 3.30 pm to 6.00 pm. Free. FROMAGERIE – COOPÉRATIVE Cheese dairy and cheese shop (2 km) (plan B2) Tél. : 04 79 59 70 16 - Fax : 04 79 59 71 91 [email protected] www.beaufortdesarves.com • Visite de la fromagerie : visite gratuite de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage pour les individuels et les groupes, tous les matins de 9h à 11h30 sauf dimanche et jours fériés en saison. Hors saison : contacter la fromagerie. Point de vente : voir page 7. Free guided tour of the making everyday in the morning except Sunday and public holidays in touristic season. Off season: contact the cooperative. Cheese shop : see page 7. NOUVEAU • Espace muséographique : Espace ludique gratuit. Partez à la découverte du territoire Arvan-Villards, venez en apprendre plus sur l’histoire du pays, de la coopérative, sur l’agriculture de montagne et le Beaufort. Des visites pour tous les goûts et accessibles aux personnes à mobilité réduite. En accès libre : environ 30min. Museographic playful space : To learn it more on the history of our region and the agriculture of mountain. Free tour: around 30 minutes. Anes en montagne ASINERIE Donkey farm Le Mollard (Plan D6) voir p.12 See p.12 A découvrir dans le village - To be discovered... • Balades dans le village Easy walks to discover the village Sur demande en Office de Tourisme : topo gratuit de balades à faire dans le village. Free document in Tourist Office to discover the village and hamlets • Cadran solaire sur l’église d’Entraigues (1843) Sundial on Entraigues Church • chapelles baroques • Formation de demoiselles coiffées à La Tour. Visibles depuis le hameau de Planchamps. Cheminées de fées visibles dans la Combe Genin. Geologic point of interest in la Tour “Demoiselles coiffées” and “Cheminées de Fées” in Genin Coomb 15 L e s A ig u i L L e s Les sybeLLes Je an rves d’A S ta ti r St w w w.sja73.com - M A u r i e n n e - s Av o i e - F r A n c e Saint Jean d’Arves (Ouverture : 10h - 12h / 14h30 - 17h) 73530 Saint Jean d’Arves Tél. : 0033 (0)4 79 59 73 30 Fax : 0033 (0)4 79 59 75 19 Mail : [email protected] d ’A r v e s ve Office de Tourisme Saint Jean d’Arves Les Sybelles on vill age Et é -h i Guide Hébergements Hiver 2014-2015 Accommodations Guide Winter 2014-2015 résidence, un particulier ou en Appartement chez el… ? hôt s, upe gro les r centre pou ide hébergements Demandez notre gu -2015 14 20 hiver … ? Dare 2b - Regatta est partenaire de l’office de tourisme de Saint Jean d’Arves. Informations sur : nces, hotels ions or holiday reside Privacy accommodatmodations guide winter 2014-2015 ! om acc our for Ask • Le massif de l’Arvan et des Villards / Les Sybelles www.les-sybelles.fr • La Maurienne : Maurienne Tourisme - www.maurienne-tourisme.com 1 Crédits photos : office de tourisme de Saint Jean d’Arves, C. Hustache, Adhérents Office de tourisme, P. Schlatter, Goélia. - Réalisation: Agence Créamel® - Saint Jean de Mne - 04 58 00 00 15 - 06/14 Chaque semaine l’office de tourisme met en place des animations pour ravir petits et grands : pot de bienvenue, course de luge, visite de ferme, parcours d’orientation, promenade aux flambeaux, animations sur les pistes, boom des enfants… Every week the tourist office proposes lots of entertainments to spend good time in Saint Jean d’Arves!
© Copyright 2024 ExpyDoc