Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Multi-Action par Sciences en Folie, Sheltoons et Dynamix Description : Offrez une aventure hors du commun à vos enfants en les inscrivant au camp de jour Multi-Action! Ils profiteront d’une programmation inédite combinant SCIENCES, ARTS et TEAMBUILDING. Les campeurs participeront à des activités divertissantes, éducatives et originales animées par des fournisseurs SPÉCIALISÉS indépendants : Sciences en Folie, Sheltoons et Dynamix! Titre en anglais : Multi-Action by Mad Science, Sheltoons and Dynamix Traduction : This summer, discover the new Multi-Action day camp! Educ-Action and three independent specialized suppliers join their forces to offer you a UNIQUE PROGRAM combining their specialties: SCIENCES, ARTS & TEAMBUILDING! Logo : Semaine(s) offerte(s): #1 – 25 au 27 juin Titre en français : Glee Club par Junior Jams Description : Si tu aimes chanter et danser, alors le camp Glee club est parfait pour toi. Tu apprendras les paroles et les chorégraphies des meilleures chansons de la populaire émission de télévision Glee. Tu bougeras toute la semaine grâce à des activités variées. Cette semaine spécialisée est idéale pour tous les Gleeks et pour ceux qui aiment donner des prestations! Ne rate pas cette occasion unique de chanter, danser, jouer des rôles, bricoler et bien plus! Tu présenteras une courte production aux parents et amis à la fin de la semaine. Titre en anglais : Glee Club by Junior Jams Traduction : If you love to sing and dance, then the Glee Club Summer Camp is just for you. Campers will learn some of the hottest songs, and dances from the hit television show, Glee. Children will rehearse and learn the lyrics, and belt out the tunes, while staying active through dance and other fun camp activities. This is the ultimate activity for natural born performers and Gleeks alike. You don't want to miss it! Singing, Dancing, Acting, Arts and Crafts, and much more! (Campers will present a short production for family and friends at the end of the week). Logo : Semaine(s) offerte(s): #2 – 30 juin au 4 juillet (4 jours) *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Dessin animé et usine de jouet par Sheltoons Description : Sheltoons est de retour avec un nouveau projet amusant et incroyable! En plus d’apprendre des techniques de dessin et d’animation sur la thématique amusante des dessins animés, découvrez le Pop Art et Réalisez une œuvre d’art unique sur une figurine jouet de collection! Faites le design de votre figurine, peinturez-la et personnalisez-la grâce à des accessoires amusants! Cet été, entrez dans l’Usine de jouet avec Sheltoons! Titre en anglais : Cartoon Toy Factory by Sheltoons Traduction : At Sheltoons' Cartoon Toy Factory Camp you will design, create and package your very own vinyl toy figurine! Learn the art of cartooning while creating your toy characters, paint your toys and then design boxes for your collectibles. Other exciting cartooning projects include trading cards, comic book workshops and much more cartooning fun. Mix this in with some outdoor fun and you’ve got an amazing summer at the toy factory! Logo : Semaine(s) offerte(s): #2 – 30 juin au 4 juillet (4 jours) Titre en français : Académie Nasa par Sciences en Folie Description : Sciences en Folie vous propose, en collaboration exclusive avec la NASA, une expérience sans précédent! Création de comète, simulation d’éclipse et autres activités sont au rendez-vous. Vous construirez votre propre fusée et vous pourrez prendre en note tous vos progrès dans votre carnet de bord. Vous ramènerez à la maison des projets amusants et enrichissants! www.montreal.madscience.org Titre en anglais : Nasa Academy by Mad Science Traduction : Voyage to NASA space camp for an intergalactic summer experience! Become an active young space explorer and conjure up a comet, simulate an eclipse, build your very own flying rocket and more. Amaze your friends with otherworldly experiments that you will bring home after each voyage! What are you waiting for? Hop on board and join us for an exciting, interactive and unforgettable adventure! www.montreal.madscience.org Logo : Semaine(s) offerte(s): #2 – 30 juin au 4 juillet (4 jours) *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Bricolages paranormaux par Zone Mystérieuse Description : Entrez dans la Zone Mystérieuse et préparezvous à vivre une expérience artistique hors du commun ! Fabriquez des spécimens extraterrestres prêts à l’analyse, créez un OVNI, transformez-vous en monstre et soyez prêt à affronter une plante carnivore! Plusieurs projets de bricolages amusants et insolites vous attendent dans… la ZONE MYSTÉRIEUSE Titre en anglais : Weird Zone Crafts by Weird Zone Logo : Semaine(s) offerte(s): #3 – 7 au 11 juillet Titre en français : Danse Hip Hop par Funky Steps Description : Funky Steps est de retour encore une fois cet été! Tu apprendras les techniques de base du hip-hop, de l’acrobatie, du break dance et de plusieurs autres danses. Lors de la dernière journée, tu présenteras un spectacle devant public. www.studiofunkysteps.com Titre en anglais : Hip Hop Dance by Funky Steps Traduction : Funky Steps is back once again this summer! Youngsters will learn the basics of hip-hop, acrobatics, break dancing and many other dance moves. And, on the last day, they will show off their newly acquired skills in a show to which everyone is invited. www.studiofunkysteps.com Logo : Aucun logo Semaine(s) offerte(s): #3 – 7 au 11 juillet #5 – 21 au 25 juillet Titre en français : Multi-Sports avec Lizanne Castonguay Description : Votre enfant a besoin de bouger et aime faire du sport ? Il veut s’amuser cet été ? Ce camp est parfait pour lui, il lui permettra de pratiquer plusieurs sports par semaine (Soccer, Handball, DBL ball, Ultimate Frisbee, Titre en anglais : Multi-Sports with Lizanne Castonguay Traduction : Your kids need to spend energy and want to have fun this summer? This camp is intended for him/her. He/she will be able to practice many sports during the week (Soccer, Handball, DBL ball, Ultimate Frisbee, Flag- Traduction : Enter into the Weird zone and prepare yourself to live an experience that is really out of the ordinary! Create Extraterrestrial specimens that are ready to be analyzed, create a flying saucer, transform yourself into a monster and be ready to explore a carnivorous planet! Many craft and unique art projects are waiting for you in....THE WEIRD ZONE! *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Flag-Football, Volley-ball, et autres). Il pourra améliorer ses techniques et en apprendre de nouvelles. Il sera encadré par des animateurs qualifiés qui possèdent des connaissances en sport et en santé. Football, Volley-ball, and more). Your kids will learn new techniques and strengthen other ones. Qualified counselors with sport and health knowledge will supervise youngsters. Bilingual camp. Camp Bilingue. Un chandail du Camp Multisports est offert gratuitement avec l’inscription ! Logo : Free Multisports Camp T-Shirt include with the registration! Semaine(s) offerte(s): #3 – 7 au 11 juillet #4 – 14 au 18 juillet Titre en français : Cuisinons le globe terrestre! par 4 services Description : Notre programme cuisine du monde, soigneusement élaboré par des chefs, permettra à votre enfant de s’initier à la cuisine de différents pays. Ils apprendront aussi les techniques de base, et l’élaboration des repas complets, appétissants et santés. Votre enfant découvrira de nouvelles saveurs internationales qui développeront son goût; il apprendra à utiliser l’équipement et les ustensiles de cuisine en toute sécurité et à adopter une bonne hygiène. Titre en anglais : Let’s cook all around the world! by 4 services Traduction : Our All Around the World cooking program that is carefully planned by chefs will permit your child to explore recipes from different countries. They will learn about basic cooking techniques and learn how to prepare healthy and delicious full-course meals. Your child will discover new, international flavors and will learn how to safely use cooking equipment and tools. They will also learn about proper hygiene. INCLUS : Un livret contenant la totalité des recettes préparées lors des cours, une toque de chef et les repas du midi, 2 collations et breuvages. INCLUDED: A booklet with all recipes completed throughout the course, a chef’s hat, lunches, 2 snacks and beverages every day. DÉROULEMENT : Le camp se déroule sous forme d’ateliers pratiques, organisés en petites équipes. Le chef explique et fait la démonstration des recettes. Les cours sont consacrés à la préparation des lunchs, collations, smoothies, desserts glacés etc… que les jeunes savourent à l’heure du midi ou pendant leurs cours. À chaque jour, les enfants découvriront les recettes et les traditions culinaires d’un nouveau pays. Le but PROCEDURE: The camp’s cooking workshops are organized in small teams. The chef explains and demonstrates the recipes. The courses are devoted to preparing lunches, snacks, smoothies, frozen desserts etc… The children will eat everything they prepare for lunch and throughout the day. Each day, the children will explore the recipes and traditions of a different country. The overall aim of these *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 général des cours est de renforcer les connaissances culinaires, l’autonomie et la confiance des enfants en offrant des cours de cuisine clé en main, ludique, organisé, sécuritaire et professionnel, conforme à nos valeurs. courses is to strengthen the culinary knowledge, autonomy and confidence of children by offering turnkey cooking courses that are safe, professional, organized and fun! PRIORITÉ #1 : Les Chefs portent une attention particulière aux allergies, aux intolérances alimentaires et aux restrictions religieuses de ses clients. Nous acceptons la plupart des types d’allergies ou d’intolérances lors de nos camps. Pour les enfants ayant la maladie cœliaque (sans gluten) veuillez vérifier auprès de 4 Services si ce camp est possible pour votre enfant. PRIORITY #1: The Chefs pay close attention to all allergies and religious dietary restrictions of their clients. We are able to work with most of the type of allergy or religious dietary restriction. For children with celiac disease (gluten-free) please check with 4 Services if it is possible to register your child to this camp. Logo : Semaine(s) offerte(s): #3 – 7 au 11 juillet #4 – 14 au 18 juillet Titre en français : Cinémix par Imajeune Description : À vos caméras! Cet été, Imajeune vous présente le camp Cinémix qui vous offre la chance de découvrir plusieurs styles cinématographiques à chaque jour tel que : ACTION, COMÉDIE, DRAME ET HORREUR! Découvrez l’histoire du cinéma à travers différents ateliers amusants en plus de participez à différentes scènes comme acteurs, bruiteurs, caméraman et réalisateurs! Apprenez à réaliser des effets spéciaux et sonores en plus de découvrir l’art du maquillage. Prêts? ACTION! Titre en anglais : Cinemix by Imajeune Traduction : At your cameras! This summer, Imajeune is presenting you the Cinemix Camp that offers you the chance to discover many styles of filming each day such as: ACTION, COMEDY, DRAMA AND HORROR! Discover the history of cinema through the different fun workshops and participate in different scenes as an actor, cameraman, noisemaker and director! Learn to realize special effects and sound, in addition to discovering the art of makeup! Ready? ACTION! Logo : Semaine(s) offerte(s): #4 – 14 au 18 juillet #6 – 28 juillet au 1er août *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Eureka! Les inventeurs en folie par Sciences en Folie Description : La curiosité mène parfois... aux inventions! Léonard de Vinci, qui a d'abord été un artiste, a développé plusieurs observations scientifiques qu’il a notées dans un petit carnet au cours de sa vie. Les enfants suivront ses pistes en apprenant davantage sur ses découvertes fascinantes. Ils apprendront également à mesurer les proportions humaines, auront la chance de construire une catapulte et d’en comprendre le fonctionnement. Les inventeurs en herbe pourront par la suite rapporter à la maison certaines expériences. Titre en anglais : Eureka! Mad Inventor’s camp by Mad Science Logo : Semaine(s) offerte(s): #4 – 14 au 18 juillet #9 – 18 au 22 août Titre en français : Jeunes scientifiques par Sciences en Folie Description : Explorez les mystères de l’aérodynamisme et du vol. Essayez des réactions chimiques tout en fabriquant votre propre balle rebondissante. Les bases scientifiques de certains tours de magie vous seront dévoilées. Voyez une balle de ping-pong flotter devant vos yeux. Nous mettrons du piquant dans votre perception de la science et nous vous donnerons des projets à ramener à la maison comme souvenir. Titre en anglais : Young Scientists by Mad Science Traduction : Explore the marvels of aerodynamics and flight. Experiment with cool chemical reactions while you make your own “super balls”. The scientific basis to some of your favourite magic tricks will be revealed. Witness a ping-pong ball float before your eyes. Make amazing take home projects. Logo : Semaine(s) offerte(s): #5 – 21 au 25 juillet Traduction : Inventing means curiosity! Leonardo da Vinci started as an artist and developed many scientific observations that he recorded in his notebooks over the course of his lifetime. Children learn about his many discoveries and try their hand at his experiments, from writing notes backwards, measuring human proportions, building a self-supporting arch bridge to building catapults. The budding inventors bring home their da Vinci designs and devices at the end of the day. *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Planche à roulettes par Qc Skateboard Description : Qc.SkateboardCamp est fier d’offrir des camps de skateboard spécialisés pour la Ville de StLazare. Les jeunes auront 2 heures de cours chaque matin, du skate libre, des compétitions amicales, des cliniques pratiques et théoriques sur le skateboard, des pochoirs (graff) sur leur planche ainsi que des prix de présence. Le tout sera offert par des instructeurs expérimentés des plus amicaux! Les jeunes devront avoir leur planche, casque et protège genoux et coudes. Chaque jeune recevra un prix de présence. De plus, une planche exclusive du Camp sera tirée parmi les participants. Titre en anglais : Skateboard by Qc Skateboard Traduction : QcSkateboardCamp is proud to welcome Saint-Lazare youngsters to its specialized camp. The programme includes a 2-hour morning lesson, free skate, friendly competitions, theory and practical courses while on the skateboard, skateboard graffs and prizes. All under the supervision of experienced and friendly instructors! Youngsters must bring their skateboard, helmet as well as knee and elbow pads. Each participant will be given a prize and will have a chance to win one of the Camp’s exclusive skateboards. Note : Un t-shirt Qc.SkateboardCamp peut être commandé au prix de 15$+tx. N.B.: A QcSkateboardCamp tee-shirt may be ordered at the cost of $15+tax. www.qcskateboardcamp.com www.qcskateboardcamp.com Logo : Semaine(s) offerte(s): #5 – 21 au 25 juillet #8 – 11 au 15 août Titre en français : La grande chasse au trésor par Dynamix Description : Dynamix vous propose une aventure ultime! Les campeurs devront travailler en équipe pour relever plusieurs défis créatifs et excitants. Chaque défi représente un pas de plus vers votre trésor! Sur votre chemin, vous rencontrerez des défis farfelus comme l’eau secours, les requins attaquent et le labyrinthe géant. Tous ces jeux exigeront un effort d'équipe. Titre en anglais : The Great Treasure Hunt by Dynamix Traduction : Dynamix brings you the ultimate adventure! Campers will work in teams to conquer some of the most creative and exciting challenges known to kids. Each challenge will get you one step closer to your ultimate treasure. In your way, lies a fury of off the wall, wacky and wild challenges, such as Island Escape, Shark Attack and Giant Mazes, which will require a total team effort to overcome. Logo : Semaine(s) offerte(s): #5 – 21 au 25 juillet *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : P’tits artistes par Sheltoons Description : Cet été, Sheltoons offre aux futurs artistes l’opportunité de vivre une expérience artistique adaptée! Pendant une partie de la journée, ils vivront des moments amusants en apprenant quelques techniques de dessin sur des supports spéciaux comme des autocollants et des macarons en plus de rapporter à la maison des bricolages fascinants! Nous nous dégourdirons les jambes grâce à des activités sportives adaptées qui favoriseront l’esprit d’équipe et la coordination ! Titre en anglais : Lil’Artists by Sheltoons Traduction : This special cartoon camp for the young at art will include a fun filled week of creating fun arts and crafts. Children will create magnets, buttons, stickers, glow-in-the-dark cartoons, and many other take home crafts. Daily outdoor activities will also be included in this fun filled week of cartoon fun! Logo : Semaine(s) offerte(s): #6 – 28 juillet au 1er août Titre en français : L’aventure énergétique par Dynamix Description : Libère toute ton énergie dans un programme d'action plus trépidant que JAMAIS. Amuse-toi grâce à des sports originaux et uniques que tu n'as jamais joués auparavant. Ensuite, enseigne à tes amis que le plaisir va durer éternellement. Tu passeras un bon moment avec “ Bowling Extrême, hockey nouille, tag réinventée et encore plus. Si tu aimes découvrir des nouveaux sports et avoir un bon temps avec des amis, ce programme est fait pour toi! Titre en anglais : The Energetix Adventure by Dynamix Traduction : Release all your energy in the most fastpaced, action-packed program EVER. Enjoy unique and creative obstacles and sports that you’ve never played before. Then, teach your friends that the fun will last forever. Have a blast with Extreme Bowling, Noodle Hockey, Base Tag and much more. If you like learning new sports and having a blast with Friends, this program is perfect for you! Logo : Semaine(s) offerte(s): #6 – 28 juillet au 1er août *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Cheerleading par Junior Jams Description : Viens essayer un sport d’équipe hors du commun pour filles et garçons! Cette semaine sera remplie d’activités pour développer et améliorer tes techniques de danse, d’encouragements ainsi que pour parfaire tes cascades. C’est une excellente façon d’améliorer ta condition physique, ta coordination et ta flexibilité. L’esprit d’équipe nécessaire dans ce sport te permettra de développer ta confiance et tes aptitudes de leadership. Il y aura une démonstration de routine musicale chorégraphiée à la fin de la semaine. Titre en anglais : Cheerleading by Junior Jams Traduction : Cheerleading is the ultimate team sport for girls and boys. Campers will be engaged in fun and structured activities to develop and enhance their dance, cheer, and stunting abilities. It is an excellent way to improve physical strength, coordination and flexibility. The team work involved will also contribute towards the development of self-confidence, leadership skills, and responsibility. Final routine choreographed to music will be presented at the end of the week. NOTE : Il est obligatoire de porter des shorts ou des pantalons ajustés, un chandail à manches courtes ou une camisole (pas de bretelles spaghetti) et des espadrilles. Pour des raisons de sécurité, les cheveux doivent être attachés et aucun bijou n’est toléré. NOTE : Campers should come to camp dressed in shorts or form fitting pants and a t-shirt or tank (no spaghetti straps) and sneakers. For safety reasons, hair should be tied back and no jewellery are allowed. Logo : Semaine(s) offerte(s): #7 – 4 au 8 août Titre en français : Académie des agents secrets par Sciences en Folie et Sheltoons Description : Tu rêves de devenir détective ou agent secret? Viens vivre une expérience inoubliable grâce à l’Académie des Agents Secrets! Découvre comment l’art et la science se combinent afin de te transformer en détective hors du commun! Fabrique un masque unique et crée un jeu de cartes à échanger rigolo des pires méchants! Fais des autoportraits, Titre en anglais : Secret Agent Academy by Mad Science and Sheltoons Traduction : Dreaming about being a detective or a secret spy? Experience all this in Spy Camp! Discover how art and science will transform you into a super sleuth! Create masks, make trading cards of funny scoundrel, draw with special xray glasses, collect finger prints and discover the world of CSI! Analyze DNA, and get the facts on fingerprinting, facial-feature *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 apprends à collectionner des preuves et analyser des pièces à conviction et plonge dans l’univers scientifique de CSI! Cet été, Sherlock Holmes peut aller se rhabiller! recognition, art forensics and more! An amazing summer week that just might turn you into Sherlock Holmes! Offert grâce à une collaboration spéciale entre Sciences en Folie et Sheltoons! Offered to you thanks to a special collaboration between Mad Science and Sheltoons! Logo : Semaine(s) offerte(s): #7 – 4 au 8 août Titre en français : Clin d’œil à la BD par Sheltoons Description : Comment fait-on une bande dessinée? C’est ce que vous découvrirez tout Au long de la semaine en plus de réaliser votre propre chef d’œuvre! Apprenez des techniques de dessin pour créer vos propres personnages, des effets spéciaux, des phylactères amusants et des prises de vue fantastiques! Titre en anglais : Logo : Semaine(s) offerte(s): #7 – 4 au 8 août Titre en français : Jeunes Designers / Pop Star avec Guylaine Cadieux Description : Un petit monde de designer à découvrir. Titre en anglais : Young Designers / Pop Star with Guylaine Cadieux Traduction : A little world of designer to discover. • • Apprendre la base de la couture en créant des accessoires utiles, en utilisant une machine à coudre électronique. Apprendre la couture à la main et Traduction : How do we create a comic book? This is what you will learn throughout the week plus you will get to create your very own comic book! Learn drawing techniques to create your characters, create special effects, add sound effects and create some fantastic scenes and backgrounds! • Learn basic sewing creating useful accessories, using electronic sewing machine. • Learn hand sewing and small cross stitching • A sewing machine by participant • Learn the basics of fashion design *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 • • • • • petits points de croix Une machine à coudre par participante Apprendre les techniques de base du dessin de mode Également au programme : manucure artistique Activités et lunch extérieur Bilingue • Also on the program: artistic manicure • Activities and outdoor lunch. • Bilingual In partnership with Couture and Brico en Folie and Guylaine Cadieux, Fashion Designer. En partenariat avec Couture et Brico en Folie et Mme Guylaine Cadieux, créatrice de mode. Logo : Semaine(s) offerte(s): #8 – 11 au 15 août Titre en français : Robots et robotique par Sciences en Folie Description : Initiez-vous aux “lois de la robotique” pendant cette nouvelle activité de Sciences en Folie ! Les jeunes construiront des circuits et se familiariseront avec les sources d’énergie renouvelables. Ils manipuleront un automate, programmeront ou contrôleront un robot à distance! Chaque enfant construira son robot pour que le plaisir se poursuive à la maison! Titre en anglais : Red-Hot Robots by Mad Science Traduction : Learn about the "Laws of Robotics” with this new program by Mad Science! Children will build simple circuits, and learn about renewable energy sources. Explore the “nuts and bolts” of robots as children discover different robotic rules. Control an automaton, move a remote-control machine and program a robot! Logo : Semaine(s) offerte(s): #8 – 11 au 15 août *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 Titre en français : Dessin animé : la nouvelle génération par Sheltoons Description : Sheltoons fait peau neuve avec une toute nouvelle thématique! Découvrez des techniques pour dessiner vos personnages favoris d'applications et réalisez des projets originaux! Apprenez à catapulter vos oiseaux favoris, découvrez différents virus, bogues et encore plus pour cette mise à jour éclatée! Titre en anglais : Cartooning : The Next Generation by Sheltoons Traduction : Sheltoons brings you a brand new theme, with new activities and characters! Discover techniques to draw and create unique projects! Learn how to catapult your favorite birds, discover how to draw different viruses, bugs and more with this exciting update! Logo : Semaine(s) offerte(s): #8 – 11 au 15 août Titre en français : Studio d’art par Imajeune Description : Devenez un artiste polyvalent grâce au camp du Studio d’art! À chaque jour découvrez une spécialité différente comme le dessin d’observation, la bande dessinée, la peinture, les dessins animés et participez à une exposition comme un vrai professionnel! Titre en anglais : Art Studio by Imajeune Traduction : Become a talented artist thanks to the Studio Art Camp! Everyday you will discover a new specialty such as; observation drawing, cartooning, painting, comic books and you'll even get to participate in an art show like a real professional! Logo : Semaine(s) offerte(s): #9 – 18 au 22 août Titre en français : Katag médiéval par Animation Laforge Inc. Description : Le Roi Balthazar de Cornouailles organise tous les ans un tournoi regroupant les meilleurs écuyers du royaume. Le tournoi approche à grands pas et par on ne sait quel malheur, le seul clan inscrit est celui de Boris le Belligérant, celui qui ne rêve que de prendre Titre en anglais : Medieval Katag by Animation Laforge Inc. Traduction : King Balthazar, of Cornouailles, organizes a yearly tournament regrouping the best swordsmen of the kingdom. As the tournament approaches, the only clan registered is that of Boris the brute, the one who dreams of being crowned new king. No *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp* Description des camps spécialisés Éduc-Action / Ville de Saint-Lazare, été 2014 la couronne de Balthazar. Saurez-vous l’en empêcher et aider le roi à garder sa couronne? one knows why no other clan wants to get involved. Will you be able to protect the king and his kingdom from falling under the reign of Boris? Le KATAG est un grand jeu de TAG où 2 équipes s'affrontent à l'aide d'épées en mousse. L'objectif est de mettre hors jeu les joueurs de l'autre équipe en les touchant avec son épée. KATAG is a foam sword game, a safe mix between a team sport, a grand gymnasium (or outdoor) game and a tag game where two teams face up using foam swords. The objective is to eliminate the players of the opposing team by touching them with a foam sword. Semaine(s) offerte(s): #9 – 18 au 22 août Logo : *Consultez la grille horaire 2014 pour connaître l’âge et les prix de chaque camp*
© Copyright 2025 ExpyDoc