Abril 2015 - SNTSA Sección 56

CP
C
D
ED
EX
L
M
N
T
Contenido / Content
Celebraciones populares / Festivals of the month
3
Cine / Film
11
Danza / Dance
25
Educación / Education
29
Exposiciones / Exhibitions
35
Letras / Literature
47
Música / Music
53
Niños / Children
63
Teatro / Theater
67
SECCIONES
70
84
ACTUALIDAD
HISTORIAS
VERDECOLOR
101
La NO SECCIÓN
121
135
CONVOCATORIAS
DIRECTORIO DE MUSEOS, ESPACIOS CULTURALES Y RESTAURANTES
143
VERSIÓN EN INGLÉS
159
Agenda
177
DIRECTORIO
Alejandro Pina
Cristina Faesler
Coordinación general
Citlali Sedano
Joanna Slazak
Sergio Leal
Diseño
Hernán Osorio
Óscar de Pablo
Víctor Mantilla
Edición
Dana Gutiérrez
Coordinación
de diseño
Francisco Román
Información
Beatriz Álvarez
Traducción
Contacto: (777) 318 6200, exts. 134 y 185
Diego Gama
Redacción
Eleonora Isunza
Colaboró en
VERdeCOLOR
Gabriel Bátiz
Maximiliano Gómez
Fotografía
[email protected]
Morelos verde y sustentable
Municipios y ruta turística
Distrito
Federal
Estado de
México
Estado de
México
Guerrero
1Amacuzac
2Atlatlahucan
3Axochiapan
4Ayala
5Cuautla
6Cuernavaca
7 Coatlán del Río
8 Emiliano Zapata
9Huitzilac
10Jantetelco
11Jiutepec
Puebla
12Jojutla
13Jonacatepec
14Mazatepec
15Miacatlán
16Ocuituco
17 Puente de Ixtla
18Tlalnepantla
19Tlaltizapán
20Tlaquiltenango
21Tlayacapan
22Temixco
23Temoac
24Tepalcingo
25Tepoztlán
26Tetecala
27 Tetela del Volcán
28Totolapan
29Xochitepec
30Yautepec
31Yecapixtla
32Zacatepec
33Zacualpan
RUTA DE LOS CONVENTOS
Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo XVI, obra
de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta
zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la UNESCO
declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor
cultural y arquitectónico.
RUTA ZAPATA
Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur
y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca,
Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo
en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la
Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en
que nació y murió el general Zapata.
Autopista México-Acapulco
1
ANIVERSARIO
LUCTUOSO
DE ZAPATA
10 DE ABRIL
Actividades programadas
en el municipio de Ayala
Entrada gratuita
CALENDARIO DE
FIESTAS POPULARES
FESTIVALS OF THE MONTH
2 JUE y 3 VIE
Entrada gratuita
Representación teatral del Concilio de Semana Santa Pasión,
vida y muerte de Jesucristo,
asisten visitantes nacionales
y extranjeros que aprecian la
tenacidad, fervor y vestuario
de quienes participan
Totolapan, Tetela del Volcán,
Huitzilac, Ocotepec y Miacatlán
Tlalnepantla
Jueves y Viernes Santo
Ceremonias y celebraciones
de Semana Santa
Tradición de más de 300 años
Los sayones y la escenificación
de la obra Pasión, muerte y
resurrección de Cristo, representación de jueves a domingo
Tetela del Volcán
5 DOM
Fiesta en honor al
Señor del Pueblo (Cristo)
Iglesia de San Mateo
Dura ocho días. Danzas, toros y
jaripeos. Hay una feria con juegos mecánicos y platillos que
se pueden degustar: pozole,
tostadas, barbacoa de chivo,
gorditas, entre otros
Puente de Ixtla
5 DOM al 7 MAR
Feria tradicional de la nueva
fundación del pueblo en 1930
Representación de La pasión
de Cristo, jueves santo: misa
crismal y lavatorio de pies; adoración del santísimo sacramente, el viernes santo: viacrucis,
siete palabras, adoración de
la santa cruz, procesión del
silencio. Misa de vigilia pascual
y domingo de resurrección
Huitzilac
Dura 10 días. Una de las festividades más importantes para la
comunidad es el aniversario cívico de la creación del municipio
y elevación de rango de pueblo
a Ciudad de Temixco. Festejos
durante tres días en la cabecera
municipal por parte del H. Ayuntamiento. Comida típica, jaripeos, música de viento, eventos
culturales, juegos deportivos y
pirotécnicos, verbena popular
Acatlipa, Temixco
2 JUE al 5 DOM
Día de San Felipe
Semana Santa
Festival de Semana Mayor
Quema de judas, tianguis
artesanal, muestra gastronómica y música. Asisten artesanos
de Guerrero, Oaxaca, Puebla,
Estado de México y Morelos
Centro Cultural Jardín Borda
Cuernavaca
4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUN
Expo Feria del Nopal
4
Info: (735) 356 8032
Exposiciones culturales,
teatro del pueblo y artesanías
típicas de la región, actividades
culturales, peleas de gallos,
cabalgatas, carreras a caballo,
gastronomía elaborada a base
de nopal
10:00 h
Todas las fachadas de las casas
de este barrio se adornan con
hojas de papel, hay juegos
mecánicos, comida tradicional,
música de viento y chinelos
Tlalnepantla
10 VIE, 11 SÁB y 12 DOM
Feria del pulque y la barbacoa
Espectáculos artísticos y culturales, teatro del pueblo, gastronomía, música, artesanías y
cabalgata por el bosque de agua
Huitzilac
18 SÁB y 19 DOM
Veneración al Señor de las
Lluvias o al Señor de Ixtla
Se realiza una feria. Se lleva
a cabo la entrada de flores y
promesa de cera. San Mateo de
Ixtla fue el primer asentamiento
humano en ese municipio
San Mateo de Ixtla
Puente de Ixtla
25 SÁB
Fiesta de San Marcos
Danzas y feria
Barrio de Tlachichilco
Yecapixtla
Día de San Marcos
Dura tres días
Comunidad de Xochicalco
Tetela del Volcán
Día de San Marcos
Cuauchichinola, Mazatepec;
Huejotengo, Ocuituco;
Huecahuaxco y Ocuituco
29 MIÉ
Fiesta de San Pedro (barrio)
Tepoztlán
Unidad Regional
de Culturas Populares Morelos
Info: (777) 318 6200, ext. 191
5
Festival de Semana Mayor
Tradición, fervor y cultura
Fuente Magna · Centro Cultural Jardín Borda
JUEVES 2
Representación del Vía Crucis de Jesucristo
Por el concilio de Huitzilac, las Tres Caídas
Representación de la crucifixión de Jesucristo
Dir. Víctor Miguel Mercado
Huitzilac
14:00 a 15:00 h
Emsamble Youak
Dir. Izcacel Pérez
Fusión perfecta entre la sutileza de los sonidos de la música
clásica y la diversa tradición sonora mexicana.
Ha logrado rescatar sones jarochos, huapangos,
danzones y corridos, mezclándolos con música clásica
Sala Manuel M. Ponce
16:00 h
Son jarocho Culebra de agua
Dir. Pavel Toledano
La versada, el baile de tarima, sones del montón y de pareja,
sones de madrugada, de mar, de aves amores y olvido
18:00 h
Neoplen, música contra el miedo
En concierto
Dir. Pablo Peña
Nace de las raíces rítmicas y sonoras de México.
Propuesta contemporánea y en sincronía con su entorno;
Neoplen toma ritmos y elementos de la tradición sonera de
México y crea sus propias composiciones, explorando armonías
y fusiones de rock, funk, ritmos latinos...
20:00 h
VIERNES 3
Marimba Internacional de Cuernavaca
Dir. Julio de Gante
Cuenta con más de diez
años de trayectoria musical
16:00 h
Fiesta Patronal
Mojiganga y comparsa de chínelos
Danza Contemporánea
Dir. María Gabriela Solís González
La conquista española, terminó con la religión
politeísta del mundo prehispánico, dando como resultado, la
transculturización de nuevas formas de culto, por medio de la
religión, originando nuevas festividades.
17:00 h
Chéjere
Expresiones de son mexicano en concierto
Dir. Alonso Borja
Una fusión de música tradicional mexicana y ritmos afrolatinos,
más la armonía del canto, el baile y
el zapateado
19:00 h
Estela Barona en concierto “Crucificada”
Con Sergio Olloqui
Artistas invitados: Guillermo Méndez e Ivonne Méndez
20:00 h
SÁBADO 4
Ballet Folclórico Yoloxóchitl
Dir. Alfredo Muñoz Delgado
17:00 h
Maíz Azul
Dir. Nacho Bastida
Son Jarocho de la región del sur de estado de Veracruz
sones del huapango, todos ellos impregnados con una sonoridad
que caracteriza al grupo, viejos jaraneros, maestros de la
tradición de la música popular y otras músicas tradicionales.
18:00 h
El descenso del Señor al abismo
Sergio Flores
Interludio de danza butoh en zancos
19:00 h
Gabino Palomares en concierto
Trova Latinoamericana
19:20 h
Tradicional Quema de Judas
Banda Sinaloense Tierra Blanca
Dir. José Luis Ángel
Chinelos
20:30 h
DOMINGO 5
Clausura
Compañía Folclórica Izcóatl
Dir. Martin Puente
En náhuatl significa serpiente de obsidiana, es el producto la
coordinación y creatividad de un grupo de jóvenes morelenses,
sanos, alegres y dinámicos de nuestros días
16:00 h
Mariachi Campirano
Dir. Gilberto Teco
El Mariachi Campirano de Tetelcingo, cuna del mariachi
en el estado de Morelos, auténtica música mexicana
17:00 h
Eduardo López El Guajolote y Arturo Torres El Churro
Rolas de antes y después de Chava Flores. Interpretarán
canciones de este importante músico mexicano con
un repertorio de más de 200 temas
18:00 h
Big Band de Cuernavaca en concierto
Dir. Ricardo García
Originaria del estado de Morelos, nació como una inquietud de
varios músicos morelenses por formar un proyecto dentro de la
ciudad y dar a conocer a México a nivel internacional
19:00 h
Acerina y su Danzonera
Acerina fue uno de los más grandes representantes
del danzón, un género bailable derivado de la
danza criolla cubana
20:00 h
Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 134
Programación sujeta a cambio sin previo aviso
C
Cine / Film
1 MIÉ/WED
Candilejas
[Limelight]
Dir. Charles Chaplin
Charles Chaplin y Claire Bloom
E.U.A., 1952
Un viejo payaso, después
de evitar el suicidio de una
joven bailarina, no sólo la
cuida, además se ocupa de
enseñarle todo lo que sabe
sobre el mundo del teatro
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Maléfica
[Maleficent]
Dir. Robert Stromberg
Maléfica es una bellísima
joven con un corazón puro
y unas asombrosas alas
negras. Crece en un entorno
idílico, un apacible reino en el
bosque, hasta que un ejército
de invasores humanos pone
en peligro la armonía del país
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
2 JUE/THU
El mago de Oz
[The Wizard of Oz]
Cine y video a la carta
Dir. Víctor Fleming
E.U.A. 1939
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
8 MIÉ/WED
El ciudadano Kane
[Citizen Kane]
Dir. Orson Welles
Orson Welles y Joseph Cotten
E.U.A., 1941
Un magnate estadounidense
muere en Xanadú, su fabuloso
castillo estilo oriental
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
12
Encantada
[Enchanted]
Dir. Kevin Lima
Una historia sobre una princesa de cuento en el país de
Andalasia, a la que una bruja
malvada arroja al corazón
mismo de la ciudad
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
9 JUE/THU
Fantasía
[Fantasia]
Cine y video a la carta
Dir. Walt Disney
E.U.A., 1940
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
14 MAR/TUE
Inauguración 7ª Edición
Festival Internacional
Cinema Planeta
[Inauguration of the Cinema
Planeta International
Festival, 7th Edition]
Teatro Ocampo
19:00 y 21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
15 MIÉ/WED
El nacimiento
de una nación
(Primera parte)
[The Birth of a Nation
(First part)]
Dir. D. W. Griffith
Lilian Gish y Miriam Cooper
E.U.A., 1915
Clásico del cine mudo que
narra los acontecimientos
más importantes de la creación de los Estados Unidos
de América: la guerra civil,
el asesinato de Lincoln, etc.
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Niñera a prueba de balas
[The Pacifier]
Dir. Adam Shankman
Film / Cine
Shane Wolf, miembro de una
unidad especial naval de los
Estados Unidos, es asignado
para proteger a los hijos de un
científico asesinado que trabajaba en un invento secreto
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
16 JUE/THU
El cristal encantado
[The Dark Crystal]
Cine y video a la carta
Dir. Jim Henson
E.U.A., 1982
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
22 MIÉ/WED
Entrenando a papá
[The Game Plan]
Dir. Andy Fickman
Un jugador de élite del futbol
americano compagina la
pasión por el deporte con un
modo de vida hedonista en
el que va de fiesta en fiesta.
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
El nacimiento
de una nación
(Segunda parte)
[The Birth of a Nation
(Second part)]
Dir. D. W. Griffith
Lilian Gish, Miriam Cooper
E.U.A., 1915
Clásico del cine mudo que
narra los acontecimientos
más importantes de la creación de los Estados Unidos
de América: la guerra civil,
el asesinato de Lincoln, etc.
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
23 JUE/THU
Laberinto
[Labyrinth]
Cine y video a la carta
C
Dir. Jim Henson
Reino Unido, 1986
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
29 MIÉ/WED
Cielo de octubre
[October Sky]
Dir. Joe Johnston
Jake Gyllenhaal y Chris Cooper
E.U.A., 1999
En 1957, en la pequeña
ciudad minera de Coalwood,
Homer Hickam sabe que de
mayor terminará trabajando
en las minas de carbón. Como
no tiene el talento de su
hermano para el fútbol americano, intuye que no escapará
de este estilo de vida. Pero
el satélite soviético Sputnik
atraviesa el cielo de octubre y
todo cambiará. Homer decide
fabricar un cohete junto con
sus amigos y, a pesar de los
fracasos iniciales, logrará convencer a todos de que incluso
en Coalwood se puede soñar
con las estrellas
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Alicia en el país
de las maravillas
[Alice in Wonderland]
Dir. Tim Burton
Alicia, ahora con 19 años,
regresa al mágico mundo
que conoció en su infancia
para comenzar un viaje que
la llevará a descubrir su verdadero destino
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
30 JUE/THU
Toy Story
Dir. John Lasseter
Cine y video a la carta
E.U.A., 1995
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
13
C
Cine / Film
DE LA
SECRETARÍA
DE CULTURA
CINE
MORELOS
Entrada general: $25.00
Con descuento: $15.00
Info: (777) 318 1050, ext. 243
cine.morelos.cuernavaca@
gmail.com
Facebook: Cinemorelos
Twitter: @elcinemorelos
cinemorelos.atencion@
gmail.com
1 MIÉ/WED al
5 DOM/SUN
Gabrielle
[Gabrielle]
Dir. Louise Archambault
Canada, 2014
Un encuentro
[A meeting]
Dir. Lisa Azuelos
Francia, 2013
Güeros
[Blondes]
Dir. Alonso Ruizpalacios
México, 2014
7 MAR/TUE al
14 MAR/TUE
Pulp. Una película sobre
la vida, la muerte y los
supermercados
[Pulp. A film about life,
death and supermarkets]
Dir. Florian Habicht
Reino Unido, 2014
14
21 MAR/TUE al
30 JUE/THU
Timbuktu
[Timbuktu]
Dir. Florian Habicht
Reino Unido, 2014
Las obscuras primaveras
[The dark springs]
Dir. Ernesto Contreras
México, 2014
23 JUE/THU
Humano
[Human]
Dir. Alan Stivelman
Argentina, 2014
19:00 h
Función especial con
presencia del director
Domingos de Matinée
Especial del mes de las
niñas y los niños
12:00 y 14:00 h
Entrada gratuita
5 · El gigante de hierro
[The Iron Giant]
Dir. Brad Bird
Estados Unidos, 1999
12 · El fantástico sr. Fox
[Fantastic Mr. Fox]
Dir. Wes Anderson
Estados Unidos, 2009
26 · La invención
de Hugo Cabret
[Hugo]
Dir. Martin Scorsese
Estados Unidos, 2011
Film / Cine
30 JUE/THU
Especial del mes
de las niñas y los niños
Entrada gratuita
El fantástico sr. Fox
[Fantastic Mr. Fox]
Dir. Wes Anderson
Estados Unidos, 2009
16:00 h
El gigante de hierro
[The iron giant]
Dir. Brad Bird
Estados Unidos, 1999
18:00 h
RED DE
CINECLUBES
COMUNITARIOS
DE MORELOS
Ciclo Cinema Planeta
9 JUE/THU
Función familiar
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
10 VIE/FRI
Función familiar
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
14 MAR/TUE
Preparatoria 5 · uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
Universidad
Fray Luca Paccioli
17:00 h
Cuernavaca
15 MIÉ/WED
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
C
CIICAp · uaem
16:00 h
Cuernavaca
16 JUE/THU
Preparatoria 5 · uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
17 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Fac Artes · uaem
14:00 h
Cuernavaca
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
21 MAR/TUE
Preparatoria 5 · uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
Universidad
Fray Luca Paccioli
17:00 h
Cuernavaca
22 MIÉ/WED
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
CIICAp uaem
16:00 h
Cuernavaca
23 JUE/THU
Preparatoria 5 · uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
15
C
Cine / Film
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
Tlaltizapán
18:00 h
Jojutla
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
Entrada gratuita
a todas las funciones
Info: (777) 310 3066
24 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Fac Artes · uaem
14:00 h
Cuernavaca
Itinerancia en yudantías
18:30 h
Yautepec
28 MAR/TUE
Preparatoria 5 · uaem
12:00 h
Puente de Ixtla
Universidad
Fray Luca Paccioli
17:00 h
Cuernavaca
29 MIÉ/WED
Facultad de Estudios
Superiores de Cuautla
12:00 h
Cuautla
CIICAp · uaem
16:00 h
Cuernavaca
Función especial
Jardín de las Rosas
Centro Cultural Jardín Borda
20:00 h
Cuernavaca
30 JUE/THU
Preparatoria 5 · uaem
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
LA CARRETA
CINE MÓVIL
7 MAR/TUE
Cuenta conmigo
Zólalo
19:30 h
Tlaltizapán
8 MIÉ/WED
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
19:30 h
Xochitepec
9 JUE/THU
El artista
Tehuixtla
19:30 h
Jojutla
10 VIE/FRI
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
La Nopalera
19:00 h
Yautepec
13 LUN/MON
Los Croods
Chacampalco
19:00 h
Tlaquiltenango
14 MAR/TUE
Cuenta conmigo
Casa Ejidal
20:00 h
Tetecala
Film / Cine
15 MIÉ/WED
23 JUE/THU
Programación especial
Universidad Autónoma
del Estado de Morelos
20:00 h
Cuernavaca
Zócalo
19:30 h
Tlaquiltenango
Cinema Planeta
16 JUE/THU
Cinema Planeta
Programación especial
Parque Acapatzingo
20:00 h
Cuernavaca
17 VIE/FRI
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
20:00 h
Jiutepec
19 DOM/SUN
Cinema Planeta
Programación especial
Plaza de Armas
19:00 h
Cuernavaca
20 LUN/MON
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
20:00 h
Tlalnepantla
21 MAR/TUE
El imaginario
del Dr. Parnasus
La Tallera
20:00 h
Cuernavaca
22 MIÉ/WED
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Museo de Xochicalco
19:30 h
Temixco
C
El Lorax
24 VIE/FRI
Los Croods
Santa María
19:30 h
Cuernavaca
25 SÁB/SAT
Los Croods
Amayuca
19:30 h
Jantetelco
26 DOM/SUN
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
19:30 h
Ocuituco
27 LUN/MON
Cuenta conmigo
Zócalo
19:30 h
Tepoztlán
28 MAR/TUE
Los Croods
19:30 h
Ayala
29 MIÉ/WED
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
19:30 h
Atlatlahucan
30 JUE/THU
Las aventuras de
Mr. Peabody & Sherman
Zócalo
19:30 h
Coatlán del Río
Entrada gratuita
a todas las funciones
17
INAUGURACIÓN:
PREMIER MUNDIAL
Monkey Kingdom
Documental / Estados Unidos
2015 / 80 min
Dirección: Mark Linfield
Producción: Disneynature
Teatro Ocampo
Mar 14 · 19:00 y 21:00 h
CLAUSURA:
How to Change the World
Documental / Reino Unido,
Canadá / 2015 / 112 min
Guión y dirección: Jerry Rothwell
Centro Cultural Jardín Borda
Sáb 18 · 20:00 h
SELECCIÓN OFICIAL
COMPETENCIA
All the time in the world
Documental / Canadá
2014 / 89 min
Dirección, producción
y fotografía: Suzanne Crocker
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Mié 15 · 16:15 h
18
Cine Morelos · Sala Morelos
Vie 17 · 20:00 h
Café
Documental / México
2014 / 81 min
Dirección y fotografía:
Hatuey Viveros
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Mié 15 · 18:15 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Vie 17 · 18:00 h
La ceremonia
Documental / Argentina,
Canadá, Paraguay / 2014 / 82 min
Dirección: Darío Arcella
Cine Morelos · Sala Morelos
Mié 15 · 18:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Jueves 16 · 20:15 h
Episode of the sea
Documental / Países Bajos / 2014
63 min / Blanco y negro
Dirección, producción
y edición: Lonnie van
Brummelen
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Mié 15 · 20:15 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Jue 16 · 16:00 h
Ícaros
Documental / Argentina
Perú / 2014 / 71 min
Guión y dirección:
Georgina Barreiro
Cine Morelos · Sala Morelos
Jue 16 · 20:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Vie 17 · 16:15 h
Lacrau
Documental / Portugal
2013 / 99 min
Dirección: João Vladimiro
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Jue 16 · 16:15 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Vie 17 · 16:00 h
Serra Pelada, the Legend
of the Gold Mountain
Documental / Brasil
2013 / 100 min
Dirección: Victor Lopes
Cine Morelos · Sala Morelos
Mié 15 · 20:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Vie 17 · 18:15 h
Thule Tuvalu
Documental / Dinamarca,
Suiza, Tuvalu / 2014/ 96 min
Dirección y guión:
Matthias von Gunten
Cine Morelos · Sala Morelos
Mié 15 · 16:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Jue 16 · 18:15 h
Walking Under Water
Documental / Polonia,
Alemania, Reino Unido
2014 / 77 min
Dirección: Eliza Kubarska
Cine Morelos · Sala Morelos
Jue 16 · Abril · 18:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Vie 17 · 20:15 h
PROYECCIONES ESPECIALES
Anplagd + Yuyú
Documental / Serbia / Finlandia
2013 / 53 min
Dirección, producción y guión:
Mladen Kovacevic
Cinemas las Plazas · Sala 3
Vie 17 · Abril · 16:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Sáb 18 · 16:15 h
Plaza de Armas
Dom 19 · 20:00 h
Tracks
Ficción / Autralia
2014 / 112 min
Director: John Curran
Cinemas las Plazas · Sala 4
Vie 17 · 20:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Dom 19 · 18:15 h
Black Ice
Documental / Países Bajos
2013 / 53 min
Dirección: Maarten Van Rouveroy
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Sáb 18 · 11:00 h
FOCOS
Bicicletas contra coches +
Bendito Machine 5
Documental / Suecia
2015 / 91 min
Dirección: Fredrik Gertten
Parque Acapantzingo
Juev 16 · 20:00 h
El alto costo del gas barato +
Bendito Machine 3
Documental / Sudáfrica
2014 / 56 min
Dirección: Jeffrey Barbee
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Mié 15 · 20:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Vie 17 · 20:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Dom 19 · 20:00 h
Energía + Bendito Machine 4 Documental / Austria
19
2014 / 90 min
Dirección: Hubert Canaval
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Mié 15 · 20:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Sáb 18 · 18:15 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Dom 19 · 20:30 h
Agua y petróleo +
Bendito Machine 1
Documental / Estados Unidos
2014 / 75 min
Dirección, guión, fotografía y
edición: Alan Robert Davis
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Vie 17 · 16:15 h
Cine Morelos · Sala Figueroa
Sáb 18 · 13:15 h
La suta: nuestro legado
nuclear en un triángulo
de agua + Bendito Machine 2
Documental / Italia
2014 / 74 min
Dirección: Daniele Gaglianone,
Cristina Monti y Paolo Rapalino
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Jue 16 · 20:15 h
Cine Morelos · Sala Figueroa
Sáb 18 · 20:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Dom 19 · 20:15 h
ECOS
Días desde el jardín
Documental / Portugal
2013 / 48 min
Realizador: Hellington Vieira
Cinemas las Plazas · Sala 3
Mié 15 · 16:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Jue 16 · 16:15 h
Mi pescador, mi viejo
Documental / Portugal
2013 / 58 min
Dirección, guión y fotografia:
Amaya Sumpsi
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Mié 15 · 16:00 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Sáb 18 · 20:00 h
20
Neram N´dok +
Islas Desiertas
Documental / Portugal
2013 / 41 min
Dirección: Luís Melo, Diogo
Ferreira y Emanuel Ramos
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Mié 15 · 16:15 h
Cinemas las Plazas · Sala 4
Sáb 18 · 20:00 h
Tuareg: los guerreros de
las dunas + Animal Park
Documental / España
2013 / 50 min
Guión y dirección:
José Manuel Novoa
Cinemas las Plazas · Sala 3
Jue 16 · 16:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Sáb 18 · 20:15 h
MUNDOS
Belle y Sebastián Ficción / Francia / 2013 / 104
min.
Dirección: Nicolas Vanier
• Cinemex Plaza Cuernavaca
Sala 9
Vie 17 · 20:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Sáb 18 · 16:15 h
El último cazador Ficción / Canadá
2004 / 94 min
Guión y dirección: Nicolas Vanier
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Mié 15 · 18:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Jueves 16 · Abril · 16:00 h
Lobo Ficción / Francia
2009 / 102 min
Dirección: Nicolas Vanier
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Jue 16 · 20:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Sáb 18 · 16:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Dom 19 · 13:00 h
Odisea salvaje
Documental / Francia
2014 / 101 min
Dirección: Nicolas Vanier
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Mié 15 · 18:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Vie 17 · 18:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Sáb 18 · 20:00 h
TIERRA
Bering. Equilibrio y resistencia
Documental / México
2013 / 80 min
Dirección: Lourdes Grobet
Cinemas las Plazas · Sala 3
Jueves 16 · 18:00 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Sáb 18 · 15:00 h
Domar el tiempo
Documental / México
2013 / 75 min
Dirección, producción y guión:
Ángel Estrada
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Vie 17 · 16:00 h
Cinemas las Plazas · Sala 3
Sáb 18 · 16:00 h
En la estancia
Documental-Ficción / México
2014 / 106 min
Dirección, guión y edición:
Carlos Armella
Cinemas las Plazas | sala 4
Jue 16 · 20:00 h
Cine Morelos · Sala G. Figueroa
Sáb 18 · 18:15 h
Huicholes: los últimos
guardianes del peyote
Documental / México
Argentina / 2014 / 128 min
Dirección: Hernán Vilchez
Cine Morelos Sala Morelos
Sáb 18 · 17:00 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Dom 19 · 18:00 h
Teokari: compañero del
camino
Documental / México
2014 / 58 min
Dirección, producción:
Salvador Espinosa
Cinemas las Plazas · Sala 3
Vie 17 · 18:00 h
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Dom 19 · 13:00 h
El último trapiche + Con la
gente por sus bosques
Documental / México
2014 / 40 min
Dirección y edición:
Gonzalo Juárez
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Jue 16 · 16:00 h
Cinemas las Plazas · Sala 3
Sáb 18 · 18:00 h
PALOMITAS–Largos
Amazonia, planeta verde
Documental-Ficción / Francia
Brasil / 2013 / 83 min
Dirección: Thierry Ragobert
Cinemas las Plazas · Sala 4
Mié 15 · 20:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Jue 16 · 18:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Sáb 18 · 18:00 h
Antboy. El pequeño
gran superhéroe
Ficción / Dinamarca
2013 / 77 min
Dirección: Ask Hasselbalch
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Vie 17 · 16:00 h
• Cinemas las Plazas · Sala 1
Sáb 18 · 13:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Dom 19 · 18:00 h
Fiddlesticks
Ficción / Alemania
2014 / 82 min
Dirección y producción:
Veit Helmer
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
21
Vie 17 · 18:00 h
Cine Morelos | Sala Morelos
Sáb 18 · 13:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Dom 19 · 16:00 h
Reciclando a Lily
Ficción / Austria
2013 / 95 min
Dirección: Pierre Monnard
Cinemas las Plazas · sala 3
Mié 15 · 18:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Jueves 16 · 18:15 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Dom 19 · 16:15 h
CORTITOS
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Sáb 18 · 13:15 h
Cine Morelos · Sala Morelos
Dom 19 · 13:00 h
CORTOS JUVENILES
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9
Sáb 18 · 13:00 h
Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10
Dom 19 · 13:15 h
CORTOS MEXICANOS
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Sáb 18 · 16:00 h
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Dom 19 · 16:00 h
CORTOS ACTION4CLIMATE
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Sáb 18 · 13:00 h
Palacio de Cortés
Sala Juan Dubernard
Dom 19 · 11:00 h
Inauguración Cinema Planeta
Premier mundial de la película
El reino de los monos de
22
Disneynature. Por primera vez
a nivel mundial podrá ser vista
esta película en la apertura de
la séptima edición de Cinema
Planeta, Festival Internacional
de Cine y Medio Ambiente de
México.
El reino de los monos
Documental / Estados Unidos
2015 / 80 min.
Dir. Mark Linfield y
Alastair Fothergill
Mar 14 · 19:00 h y 21:00 h
Teatro Ocampo · Cuernavaca
Entrada gratuita · Cupo limitado
Para poder acceder se requiere
boleto, mismo que podrá
ser recogido en la taquilla
del Teatro Ocampo. No se
permiten celulares, ni cámaras
Ceremonia de premiación
Entrega de reconocimientos a
los ganadores de la Selección
Oficial en Competencia
Proyección de la película
Cómo cambiar al mundo
Documental / Reino Unido
Canadá / 2015 / 112 min
Dir. Jerry Rothwell
Sáb 18 · 20:00 h
Centro Cultural Jardín Borda
Cuernavaca
Work in Progress
Cinema Planeta presenta tres
trabajos cinematográficos que
se encuentran en proceso de
producción; charlaremos con
sus directores para revelar
los pasos de la creación de
una película a estudiantes
de las carreras de artes,
comunicación, diseño
y público en general
Tlalocan: paraíso del agua
Dir. Andrés Pulido
Mié 15 · 11:00 h
Cantadoras. Memorias de
vida y muerte en Colombia
Dir. María Fernanda Carrillo
Jue 16 · 11:00 h
El remolino
Dir. Laura Herrero Garvín
Vie 17 · 11:00 h
Centro de Investigación en
Ingeniería y Ciencias Aplicadas
(CIICAp) de la Universidad
Autónoma del Estado de Morelos
Cine al aire libre
Un lugar común
Noche de Energía
Entretejiendo canciones,
humor, esperanzas y sarcasmos
te llevamos a la invención de la
utopía, “Simón vive” por Waldo
Facco, Kristos Lezama.
La Carreta Móvil
Mié 15 · 20:00 h
Centro de Investigación en
Ingeniería y Ciencias Aplicadas
(CIICAp) de la UAEM
Av. Universidad No. 1001,
Col Chamilpa, Cuernavaca,
Morelos.
Rodada ciclista - Bicicinema
Como cada año Cinema
Planeta organiza una rodada
ciclista de la uaem al Parque
Ecológico San Miguel
Acapantzingo, en donde
nos espera el Bicicinema.
Película: Bicis vs Autos
Dir. Fredrik Gertten
Jue 16 · Salida 18:30 h
UAEM Edificio principal
(Fac. Arquitectura)
Proyección: 20:00 h
Parque Ecológico San Miguel
Acapantzingo.
En colaboración con Movimiento
Bicicletero de Cuernavaca,
Mochila Rodante, Las Intrépidas,
Secretaría de Desarrollo
Sustentable, Secretaría de
Innovación, Ciencia y Tecnología,
Consejo de Ciencia y Tecnología
del Estado de Morelos y el
PROGAU UAEM
Cine bajo las estrellas
Proyección de la película:
Anplagd / Unplugged
Documental / Serbia / Finlandia
2013 / 53 min.
Dir. Mladen Kovacevik
Dom 19 · 20:00 h
Plaza de Armas · Cuernavaca
La Carreta Cine Móvil
Proyectará 12 películas en
12 municipios de Morelos
programación de Cinema Planeta
Mayores informes en
www.cinemaplaneta.org
Video reciclaje
Presentación de
Extraño enemigo
Experimento
Proto-Visual Sonoro
De Bruno Varela
Vie 17 · 21:30 h
Sie7eocho
EXPOSICIÓN COLATERAL
DE ARTE CONTEMPORANEO
Mejor activo que radioactivo
Arte contemporáneo de
Cuernavaca · 12 artistas
Curaduría: Cisco Jiménez
Mié 15 · 19:30 h · Inauguración
Restaurante Eminilano’s
Centro Histórico · Cuernavaca
Duración: 15 de abril al 15
de junio · 8:00 a 19:00 h
Exposición de arte
contemporáneo enfocada en la
reflexión hacia el concepto de
energía en todas sus vertientes:
concepción, creación,
manipulación, comercialización,
desperdicio, politización,
especulación y temas. Usando
diversos materiales, intensiones
y estrategias como la denuncia,
la propuesta, la reflexión
y la metáfora.
23
Con los pies
en el aire
Abril 2015
Mes de la danza
Participaciones y propuestas de diferentes
géneros dancísticos, de escuelas y
licenciaturas de teatro y danza
Segunda Jornada de Reflexión, involucrando
a hacedores de la cultura nacional
Participarán jóvenes de la carrera de Artes
Visuales y Música del Centro Morelense
de las Artes (CMA)
D
Danza / Dance
9 JUE/THU
Las bizarrías de Belisa
De Lope de Vega
Dir. Roam León
Alumnos del iv semestre
El Centro Morelense de las
Artes, a través de la Dirección de la Escuela de Teatro,
en el marco del Mes de la
danza Con los pies en el aire
Fragmentos de Hércules
y El establo de Augias
De Friedrich Dürrenmatt
Alumnos del viii semestre
Dir. Juan Carrillo
[Staging of fragments of The
Gallantry of Belisa and Friedrich Dürrenmatt’s Hercules
and the Augean stable]
Teatro Ocampo
20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
16 JUE/THU
Curso de danza
contemporánea
[Contemporary
Dance Course]
Ebert Ortiz, Tijuana
Teatro Ocampo
10:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
17 VIE/FRI
Danza en municipios
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Teatro Narciso Mendoza
17:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
Cruel
Ebert Ortiz, Tijuana
Danza contemporánea
[Contemporary Dance]
Teatro Ocampo
20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
18 SÁB/SAT
Danza en municipios
26
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Zócalo
15:30 h
Entrada gratuita
Xochitepec
Danza en municipios
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Chiconcuac
18:30 h
Entrada gratuita
Xochitepec
Barro Rojo
Compañía de danza
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Teatro Ocampo
20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
19 DOM/SUN
Domingos de danza
Gira artística
Malitzi Arte Escénico
[Dance Sundays
Malitzi artistic tour]
Zócalo
18:00 h
Entrada gratuita
Huitzilac
Danza en municipios
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Centro Cultural Ateneo
Acatlipa
18:30 h
Entrada gratuita
Temixco
22 MIÉ/WED
Shaktala
Mohiniyattam
Danza de la
Dance / Danza
encantadora divina
28 MAR/TUE
Cataclismos
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Teatro Ocampo
20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
[Diverse dance]
Función de escuelas y grupos
emergentes de diferentes
especialidades dancísticas
Mes de la danza
Con los pies en el aire
Teatro Ocampo
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Paula Rechman
23 JUE/THU
Día Internacional
de la Danza
[International Dance Day]
Centro Morelense
de las Artes
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
24 VIE/FRI
Día Internacional
de la Danza
Prácticas escénicas
y grupos invitados
[International Dance Day]
Centro Morelense
de las Artes
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Danza en municipios
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Dance in the municipalities
Dance month “With our feet
in the air”]
Plaza cívica
18:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
26 DOM/SUN
Domingos de danza
Gira artística
Malitzi Arte Escénico
[Dance Sundays
Malitzi artistic tour]
Explanada
19:00 h
Entrada gratuita
Xochitepec
D
Danza diversa
29 MIÉ/WED
Función de gala con
compañías profesionales
Día Internacional de la Danza
[International Dance Day
Gala performance]
Mes de la danza
Con los pies en el aire
Teatro Ocampo
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
30 JUE/THU
Danza mexicana
[Mexican dance]
Función compartida de
diversas agrupaciones de
danza tradicional mexicana
Mes de la danza
Con los pies en el aire
Teatro Ocampo
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
LUN/MON, MIÉ/WED y
VIE/FRI
Aprende a bailar danzón
[Learn to dance danzón]
Salón del Parque
Revolución
17:00 a 19:30 h
Mensualidad $80.00
Por clase: $20.00
VIE/FRI
Baila danzón
[Dance Danzón]
Plaza de Armas
17:00 a 19:30 h
Entrada gratuita
Invita el grupo Fraternidad
Danzonera de José Román
27
Domingos de Danza
Gira artística Malitzi
Arte escénico
19 DOM
Zócalo
18:00 h
Huitzilac
26 DOM
Explanada
19:00 h
Xochitepec
Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 134
ED
Aniversario
de las luces
19 años del Centro Cultural Infantil La Vecindad
Vie 24 · Abril 2015 · 16:00 h · Entrada gratuita
Y si… metemos un dedo a la nariz, se va la luz
Y si… viajamos a la velocidad de la luz,
aterrizaríamos en el interruptor
Y si… la luz fuera como el agua,
surfearíamos en tablas de neón
Y si… La Vecindad se llenara de luz,
jugaríamos todo el día y toda la noche
Ven a celebrar con nosotros toda la luz
y magia que hemos creado desde el primer
año que compartimos experiencias artísticas
con las y los niños.
Como siempre, los promotores de cultura
infantil, te recibirán con talleres temáticos.
Se parte del performance, sorpréndete con
la música y las luces. Ven a divertirte
¡Te esperamos en La Vecindad!
Salazar 1
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9963
y 318 9957
Education / Educación
TODO EL MES /
ALL MONTH
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
[Diploma course
Training for Facilitators in
Human Development]
Dirigido a orientadores de
la educación, profesores,
trabajadores sociales,
tanatólogos, directivos
empresariales y de recursos
humanos, público interesado
en descubrir y desarrollar su
potencial personal y personas interesadas en trabajar
para la construcción de una
comunidad más consciente
y un mundo más armónico
Duración 244 h
Coordina Lic. María Consuelo
Hess Valdés
Casa Diana
Centro Cultural y de
Desarrollo Humano
Martes: 9:30 a 13:30 h
6 LUN/MON
Diplomado Formación de
facilitadores en desarrollo
humano
Inscripciones hasta
el 10 de abril
Cuernavaca
JUE/THU
Escuela para
madres y padres
[School for parents]
Mejorar el desempeño como
madres y como padres en el
acompañamiento en la vida
de nuestros hijos
CDH Morelos
8:30 a 10:30 h
Hasta el 11 de junio de 2015
Info: (777) 310 1952
[email protected]
Cuernavaca
1, 8, 15, 22 y 29 MIÉ/WED
ED
Curso de iluminación
[Lighting course]
Marco Antonio Finito
Centro Morelense
de las Artes
Teatro Ocampo
8:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
7 MAR/TUE
Curso de iluminación
[Lighting course]
Marco Antonio Finito
Centro Morelense
de las Artes
Teatro Ocampo
8:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
8, 15, 22 y 29 MIÉ/WED
Taller ¿Quién es Julieta?
Lectura del cuento
¡Julieta, estate quieta!
de Rosemary Wells
[Workshop: Who is Nora?
Reading of Rosemary Wells’
story Noisy Nora in Spanish]
Después de la lectura, sin
enseñar las imágenes del
cuento, padres e hijos en
cartulina negra imaginarán,
dibujarán y describirán
a la familia de Julieta.
Casa de lectura infantil
y juvenil Comenius
11:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Rebeldes EZLN
Colectivo La flor de
la palabra presenta
Documental y mesa de información sobre la situación
actual de las comunidades
indígenas en nuestro país
[EZLN Rebels. Documentary
and information desk on
the current situation of the
indigenous communities of
Mexico]
31
E
Educación / Education
11 SÁB/SAT y
12 DOM/SUN
Jornadas de reflexión en
torno al quehacer escénico
Mes de la danza
Con los pies en el aire
[Conference for reflection on
stage work. Performing Arts
Dance month “With our feet
in the air”]
Academia de
Ballet Vista Hermosa
11:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
14 MAR/TUE
Mujer: escribir
cambia tu vida
Inauguración del taller especializado Cómo escribir mejor
[Woman: Writing changes
your life. Inauguratoin of the
specialized workshop “How
to write better”]
Taller dirigido a mujeres que
hayan concluido de manera exitosa su capacitación
dentro del Programa Mujer:
escribir cambia tu vida
Imparte Eleana Albalá Levy
Centro de capacitación
Aula 9
10:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Clausura del taller Mujer:
escribir cambia tu vida
[Closure of the workshop
“Woman: Writing changes
your life”]
Programa que impulsa la
participación de las mujeres
morelenses en talleres
de escritura
Secundaria
José Manuel Ramos
18:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
20 LUN/MON
Inauguración del taller
especializado Actualización
de multiplicadoras
[Opening of the specialized Up-
32
date Workshop for Multipliers]
Dirigido a mujeres que hayan
concluido de manera exitosa
su capacitación dentro del
programa Mujer: escribir
cambia tu vida
Imparte Ethel Krauze
Centro de capacitación
Aula 9
10:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Taller teórico práctico
Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto
Luz y danza en diálogo del
Programa de Estímulo a la
Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos.
Ver la luz es una metáfora
para ver lo invisible en lo
visible, para detectar el frágil
elemento casi imaginario
que sostiene y religa nuestro
planeta y nuestra existencia.
Una vez que aprendamos a
ver la luz, de seguro que todo
lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon.
Fóramen M. Ballet
14:00 a 18:00 h
Info: [email protected]
Cuernavaca
21 MAR/TUE
Taller teórico práctico
Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto
Luz y danza en diálogo del
Programa de Estímulo a la
Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos.
Ver la luz es una metáfora
para ver lo invisible en lo
visible, para detectar el frágil
elemento casi imaginario
que sostiene y religa nuestro
planeta y nuestra existencia.
Una vez que aprendamos a
ver la luz, de seguro que todo
lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon.
Teatro Ocampo
9:00 a 18:00 h
Info: [email protected]
Cuernavaca
Education / Educación
Taller teórico práctico
Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto
Luz y danza en diálogo del
Programa de Estímulo a la
Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos.
Ver la luz es una metáfora
para ver lo invisible en lo
visible, para detectar el frágil
elemento casi imaginario
que sostiene y religa nuestro
planeta y nuestra existencia.
Una vez que aprendamos a
ver la luz, de seguro que todo
lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon.
Fóramen M. Ballet
14:00 a 18:00 h
Info: [email protected]
Cuernavaca
ED
25 SÁB/SAT
Así cuentan y juegan
los niños de La Estación
Salas de Lectura del
Estado de Morelos
[Reading rooms of
the State of Morelos
This is how the children of
the Station narrate and play]
Presentación de actividades de la sala de lectura
Una parada en la estación;
Cuentacuentos, exposición
del taller de artes plásticas,
juegos tradicionales y muchas sorpresas más
Patios de La Estación
10:00 a 13:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
33
Feliciano Mejía
Fuego en el corazón
Museo Nacional de Culturas Populares · México, DF
EX
Ceras escamadas ganadoras en el
2º Concurso Nacional de Cerería y Ceriescultura
La cerería tradicional tiene un papel destacado en la
vida festiva y ritual de Morelos, cientos y a veces miles
de ceras son ofrendadas durante sus fiestas patronales.
Estas ceras escamadas, -nombre que reciben los cirios
adornados con diversos tipos de escamas y estructuras
de cera de abeja- ha alcanzado, desde sus inicios en el
periodo colonial, alturas casi inconcebibles en cuanto a
la delicadeza, finura, laboriosidad y excelente nivel técnico y estético.
En el recientemente realizado 2º Concurso Nacional de
Cerería y Ceriescultura celebrado en Salamanca, Guanajuato, los maestros cereros Ignacio López, de Ocotepec, Cuernavaca, con la pieza “Cera Escamada de Pino”
obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría Cera de
Promesa, a su vez Miguel Ángel Tlacomulco Zapotitla,
de Tlayacapan, con la pieza “Cera Escamada de Girasoles”, obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría
Cirio Escamado y Decorado y Adolfo Cuate Calero, de
Axochiapan, con la pieza “Cirio de Torito” obtuvo una
mención honorífica.
36
Estos creadores y sus obras, orgullosamente expuestas
como Pieza del Mes en el MMAPO, son una muestra del
altísimo nivel de los artistas populares del estado y de su
constante labor para transmitir estos conocimientos de
generación en generación, manteniendo así su tradición
y dando sustento a la identidad y orgullo morelenses.
Exhibitions / Exposiciones
4, 11, 18 y 25 SÁB/SAT
Continúan:
[Magic Lantern]
Proyección de fotografía
y diseño gráfico
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Cambio y continuidad
Linterna mágica
17 VIE/FRI
Género y denominaciones
Inauguración de exposición
de Daniel Guevara, Emmanuel González, Enrique
Barbosa, Fernando Mancera,
Gabriel Garcilazo, Jair Gómez,
Javier Ocampo, Jessica Alonso, Mafer Lara, Minerva Ayón
y Pablo Vigíl
[Opening of the exhibition
Genre and Designations]
Galería de Arte
Contemporáneo
Parque Ecológico
Barranca de Chapultepec
13:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
EX
Exposición de fotografía,
escultura y video
[Photography, sculpture
and video exhibition
Change and Continuity]
Alberto Montaño Mason
expone una serie de piezas
en las que explora el ciclo
de vida y muerte, los íconos
de la historia del arte, los
símbolos y el misterio del
orden-caos para crear una
obra de arte
NM Contemporáneo
Martes a sábado
11:00 a 19:00 h
Hasta el 13 de junio de 2015
Cuernavaca
25 SÁB/SAT
Ceremonia de envestidura
del Doctorado Honoris
Causa Maestro Víctor
Manuel Contreras
Teatro Ocampo
12:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
37
VISITAS GUIADAS
CARACTERIZADAS
Mié 29 · 19:00 h · Entrada gratuita
Zapata · Museo de la Revolución del Sur
Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec
Maximiliano y Carlota · Centro Cultural
Jardín Borda
AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN
Mié 29 · 18:00 h · Entrada gratuita
Info:(777) 318 1050, ext. 125
38
Hasta el 7
de julio
Dom 19
18:00 h
Exposición Darwin
Talleres, cine, ponencias,
visitas guiadas
CXXXIII aniversario luctuoso
de Charles Darwin
Actividades gratuitas y visita
guiada caracterizada por Darwin
Entrada gratuita
Centro Cultural El Amate · Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec · Cuernavaca
Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 141
39
Tianguis dominical de artesanías
y maunualidades
Centro Cultural Jardín Borda
La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección
General de Museos y Exposiciones, te invita al tianguis de artesanías y manualidades todos los domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda
Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita
Info: (777) 318 8250
40
Imágenes de
la Revolución
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Biblioteca Benito Juaréz
Tetecala
Catedrales
de México
INAUGIURACIÓN
Jue 16 · 12:00 h
Museo Casa Zapata,
Anenecuilco, Ayala
Oscar Hagerman
Arquitecto y
diseñador
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Chinameca
Info: (735) 308 8901
41
CINE · TALLERES · CONFER
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Centro Cultural El Amate
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Cuernavaca, Morelos
Entrada general: $40.00 · Descuento: $20.00
Domingo entrada gratuita
42
RENCIAS · VISITAS GUIADAS
Museo de la Ciudad de Cuernavaca
MuCiC
Domingos de Jaque Mate
Clases y torneos de ajedrez
10:00 a 14:00 h
Patio Central
Info: 044 (777) 232 8108
*Excepto 12 y 19 de abril
3 VIE
Paisaje interior
Apertura de la exposición
Pintura y gráfica de
Juan Carlos Bermúdez
Salón de la Concha
Entrada gratuita
Hasta el 22 de mayo
8 MIÉ
Atrévete
Presentación del libro
De Sara Sefchovich
18:30 h
Patio central
Entrada gratuita
9 JUE
Celebrando el Día
Internacional de la Danza
Gala de danzas regionales
y bailes típicos de México
19:00 h
Patio central
Donativo general: $50.00
Organiza: Fundación
Humanitaria Tzopel, A.C
44
11 SÁB, 12 Y 19 DOM
Jesucristo superestrella 2015.
La historia narrada por Judas
Temporada de teatro musical
Compañía Teatral Alkemia
Musicalizada en vivo
19:00 h
Patio central
Donativo general: $120.00
(Preventa en sede: 9 y 10 de abril)
17 VIE
Lo que queda
Apertura de la exposición
fotográfica de René Torres
Escoto
Salón del Arco
Hasta el 8 de mayo
22 MIÉ
2015. Año del generalísimo
José María Morelos y Pavón
Charla con tus cronistas
Morelos Militar
Participantes: Juan José Landa,
Octavio Sedano y Carlos Lavín
18:00 h
Salón Presidentes
Entrada libre
Organiza: Consejo de Cronistas de Cuernavaca, A.C.
23 JUE
Continúan
exposiciones:
18:30 h
Patio central
No insistas
Presentación de la
Primera Bienal de los
volcanes
24 VIE
Cuerpos seccionados
Apertura de exposición
Escultura de Marko Lukini
Salas 1, 2 y 3 / Planta baja
Hasta el 24 de mayo
Luces del silencio
Apertura de la exposición
de pintura de Joel Bravo
Salas 4, 5 y 5A / Planta baja
Hasta el 24 de mayo
Cosmos
Apertura de la exposición
de pintura de Edilberto
Navarrete
Salas 6, 7 y 8 / Planta baja
Hasta el 24 de mayo
25 SÁB
Gráfica de Rubén Deneb
Curaduría de
Georgina Sánchez
Salón del Arco
Plan alta
Hasta el 10 de abril
Stabat Mater
Escultura de
Josemaría Bahena
Salas 1 a 8, Planta baja
Hasta el 20 de abril
Morelos: mi tierra, mi gente
Fotografía
Fundación Destruyendo
Obstáculos, A.C.
Pasillo sur, Plantas alta y baja
Hasta el 17 de abril
Violence Against Women
Hiperrealismo de Alberto
Penagos
Salas 1 a la 5 / Planta alta
Hasta el 8 de mayo
La iconografía como
un lenguaje de la fe
Charla y proyección
Capilla de la Tercera Orden.
Un Patrimonio Artístico y
Cultura de Cuernavaca
Imparte el arq. Miguel Ángel
Betanzos
18:00 h
Capilla de la Tercera Orden
franciscana, dentro de la
Catedral de Cuernavaca
Organizan: Ayuntamiento de
Cuernavaca, a través de su
Instituto de Cultura, Diócesis
de Cuernavaca y UAEM
Entrada gratuita
Celebrando el Día
Internacional de la Danza
Unidos por la danza
17:00 a 20:00 h
Patio central
Donativo general: $30.00
Organiza: Fenua Danza
Polinesia
Programación sujeta a
cambios sin previo aviso
Av. Morelos 265, esq.
Callejón Borda
Centro Histórico
Cuernavaca, Mor.
Horario de visitas:
Lunes a viernes
10:00 a 18:00 h
Sábados y domingos
10:00 a 15:00 h
Tel. (777) 314 5738
www.cuernavaca.gob.mx
Museo De la Ciudad
@MuseoCiudadCuer
Librería Porrúa en MuCiC
Lunes a viernes,
9:00 a 19:00 h
Sábados y domingos
9:00 a 18:00 h
Info: (777) 314 2802
45
Día Internacional del Libro
7º aniversario de la Biblioteca Vagabunda
21, 22 y 23 de abril
Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos
Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y espectáculos culturales
Quebrantadero
Axochiapan
Entrada gratuita · Info: (777) 314 5002 y 314 5023
[email protected]
culturaescrita.morelos
L
L
Letras / Literature
PARALIBROS
Espacios alternativos de
acercamiento a la lectura,
una parada a la imaginación
donde los libros, los lectores
y la lectura se encuentran
Fb: culturaescrita.morelos
Entrada gratuita
LUN/MON a VIE/FRI
Cerrada del Agrarista 1
Colonia Buena Vista
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Ayala
Frente a la casa de Cultura
Virginia Fábregas
8:00 a 15:00 h
Entrada gratuita
Yautepec
Ignacio Manuel
Altamirano
Plaza principal
10:00 a 14:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Nuestros Pequeños
Hermanos
Bachillerato Tecnológico
Nuestros Pequeños
Hermanos
Colonia Buena Vista
7:30 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Plaza de la Reforma
Centro de Quebrantadero
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Axochiapan
Xicatlacotla
Cancha de usos múltiples
16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaquiltenango
48
LUN/MON y MIÉ/WED
Casa de la Cultura
Fundación Rayuela
15:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Ocuituco
MAR/TUE, JUE/THU
y SÁB/SAT
Parque Benito Juárez
Cuautlixco
Martes y jueves
16:00 a 19:00 h
Sábado
10:00 a 13:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
JUE/THU y VIE/FRI
Casa de la Cultura
de Ixcatepec
16:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Tepoztlán
VIE/FRI a DOM/SUN
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaltizapán
LUN/MON a VIE/FRI
Casa de Lectura Infantil
y Juvenil Comenius
Te invita a conocer su acervo
con más de 3 mil libros de
literatura infantil y juvenil.
Ven con tu familia, amigas
y amigos, aquí sí hay textos
y pretextos para conocerla
11:00 a 19:00 h
Edificio anexo
al CCI La Vecindad
[email protected]
Entrada gratuita
Info: (777) 314 5002 y 314 5023
Cuernavaca
Literature / Letras
6 LUN/MON
El jardín secreto
Círculo de lectura
El país de Nunca jamás
[The Secret Garden]
De Frances Hodgson Burnett
Modera Jatziri Saori Zacarías
Una epidemia de cólera en
la India mata a los padres de
Mary. Es enviada al Reino
Unido a vivir su tío, el sr.
Craven, viudo y con un hijo
enfermo, en una lujosa mansión de Yorkshire, sumidos
en un ambiente irrespirable.
Para mayor desasosiego se
le unen las malas artes de la
señora Medlock, la estricta
ama de llaves
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
7 MAR/TUE
Etnorock
Presentación de libro
Los rostros de una música
global en el sur de México
Coordinadores del libro: Martín de la Cruz López Moya,
Efraín Ascencio Cedillo, Juan
Pablo Zebadúa Carbonell
Modera Francisco López
Comentan: Juan Cajas y
Merarit Viera
Museo Morelense de
Arte Popular (mmapo)
17:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
13 LUN/MON
Peter Pan
Círculo de lectura
El país de Nunca jamás
De James Matthew Barrie
Modera Cynthia Camacho
Un niño que con tan sólo
un día huyó de su casa, para
vivir con las hadas del país
de Nunca jamás. Donde será
niño eternamente, feliz, libre
de todo afecto humano. Es
el jefe de un grupo de niños
perdidos, que según dice él,
se han caído de los cochecitos y nadie los ha reclamado.
Durante la noche le gusta ir
a Londres y escuchar a las
L
madres contar cuentos a sus
hijos antes de irse a dormir.
Pero la aventura empieza
cuando una noche invita a
Wendy y sus dos hermanos a
visitar su país. Estos aceptan
y marchan de su hogar dejando a su madre, padre y niñera
a la que apreciaban mucho
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
20 LUN/MON
Las aventuras de
Sherlock Holmes
Círculo de lectura
El país de Nunca jamás
[The Adventures of Sherlock
Holmes]
De Arthur Conan Doyle
Modera Liliana Zacarías Ortíz
Recopilación cuentos policíacos escritos por Sir Arthur
Conan Doyle donde el
protagonista es su celebre
detective privado. Se cuentan las primeras aventuras
de Sherlock Holmes, hombre
observador, aficionado a
la química y a fumar pipa.
Experto en disfraces y en elaborar tácticas que ayuden y
faciliten su trabajo. Su mejor
amigo es Watson.
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
23 JUE/THU
Día Internacional del Libro
[International Book Day]
Festeja al libro con
Salas de Lectura
del Estado de Morelos
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz.
Sala de lectura y
espectáculos culturales
Quebrantadero
Entrada gratuita
[email protected]
Axochiapan
Invitan: Gobierno del Estado de
Morelos, a través de la Secretaría
de Cultura y la Subsecretaría de
Desarrollo Cultural Comunitario,
la Secretaría de Ciencia y Tecno-
49
Homenaje de la UAM a
Gutierre
TibÛn
a 15 aÒos de su fallecimiento
Participan: Paola Castillo, Bernardo Ruiz,
Rafael Cardona, LeÛn GarcÌa Soler
y Miguel ¡ngel MuÒoz
S·b 11 ∑ Abril 2015 ∑ 12:00 h
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural JardÌn Borda
Cuernavaca, Morelos
Entrada gratuita
50
Literature / Letras
logía, la Secretaría de Educación,
el Conaculta, el Ayuntamiento de
Yautepec, el Ayuntamiento de
Miacatlán, el Ayuntamiento de
Axochiapan y el Museo Comunitario de Quebrantadero
27 LUN/MON
El viejo y el mar
Círculo de lectura
El país de Nunca jamás
[The Old Man and the Sea]
De Ernest Hemingway
Modera José A. Santillán
Un viejo que pescaba solo
en un bote en el Gulf Stream
L
y hacía ochenta y cuatro días
que no cogía un pez. Los
primeros cuarenta días tuvo
consigo a un muchacho, pero
luego de cuarenta días sin
pescar, los padres del muchacho dijeron que el viejo tenía
muy mala suerte, y por orden
de sus padres el muchacho
había salido en otro bote que
cogió tres buenos peces la
primera semana
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
PresentaciÛn del libro
Agua y autonomÌa en los pueblos
originarios del oriente de Morelos
De Victor Hugo S·nchez ResÈndiz
Editado bajo el sello editorial independiente Libertad Bajo Palabra
8 MI…
Centro Comunitario del proyecto
Yakuik Kuikamatilistli
Xoxocotla
9 JUE
Museo Morelense
de Arte Popular (MMAPO)
Cuernavaca
11 S¡B
ZÛcalo de Amilcingo
21 MAR
ZÛcalo de Jantetelco
18:00 h
Abril 2015
Entrada gratuita
51
PresentaciÛn del libro
E T N O R O C K
Los rostros de una m˙ sica global en el sur de MÈxico
7 MAR ∑ ABRIL 2015 ∑ 17:00 H
Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO)
Entrada gratuita
Coordinadores del libro:
MartÌn de la Cruz LÛpez Moya, EfraÌn Ascencio Cedillo
y Juan Pablo Zebad˙a Carbonell
Modera:
Mtro. Francisco LÛpez
Comentan:
Dr. Juan Cajas y Dra. Merarit Viera
52
54
Music / MúsicA
3 VIE/FRI
10 VIE/FRI
Concierto de rock
[Rock Concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Kaab / Cd. de México
Stormy Monday / Blues
Kempless / Concierto de rock
Sangre maíz
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
Hip-Hop
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
4 SÁB/SAT
11 SÁB/SAT
World Improv Orchestra
WIO · Música del mundo
[World Music]
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUN
Jesucristo superestrella
[Jesus Christ Superstar]
Ópera rock con música
de Andrew Lloyd Webber
Foro Reforma
18:00 h
Entrada general: $50.00
2 x1 estudiantes e Inapam
Cuautla
5 DOM/SUN
Banda de Tlayacapan
Brígido Santamaría
[Brígido Santamaría Brass
Band of Tlayacapan]
Una de las bandas
más antiguas de México
Dir. Enrique Santamaría
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
7, 14, 21 y 28 MAR/TUE
Noche de acetatos
[Acetate night]
Trae tus discos y tócalos en
nuestro reproductor
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Jóvenes talento
Concierto de alumnos
principiantes y avanzados de
los talleres de piano, violín,
bajo, cuarteto de cuerdas y el
grupo de canto coral, a cargo
de las profesoras Margarita
Valle y Erika Aguirre
Presenta Tecnológico de Monterrey Campus Cuernavaca
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
16:00 h y 19:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Molcajete Jazz
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
12 DOM/SUN
Anthony Tamayo
Recital de piano
[Piano recital]
El pianista más prometedor
de su generación, a sus 20
años fue ganador del concurso
Angélica Morales-Yamaha. Ha
sido galardonado con el primer
lugar y medallas de oro en
los concursos internacionales
María Clara Cullell, en San José,
Costa Rica; Yamaha and Bosendorfer, en Arizona y Bienal,
en Mexicali, Baja California
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
M
M
Música / Music
Ballet Folklórico
de Tlaxcala A. C.
Danza, música y cantos
del estado de Tlaxcala
Teatro Ocampo
17:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
16 JUE/THU
Recital de piano
[Piano recital]
Este evento es en el marco
del 25 aniversario de la
graduación profesional de
intérprete de piano
De Francisco Xavier Martins
Pérez Vela
18:00 h
Auditorio Carlos de la Sierra
Ferrer del Centro Morelense
de las Artes
Entrada gratuita
Cuernavaca
Recital de composición
[Composers recital]
Evento resultado de las
clases de la Escuela de
Música del Centro Morelense
de las Artes. Alumnos de
la Licenciatura en Música
Dir. mtra. Judith Alejandra
Auditorio Carlos de la Sierra
Ferrer del Centro Morelense
de las Artes
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
17 VIE/FRI
Tocamundos
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Gaia Mobilij Gipsy
Música gitana
[Gipsy music]
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
18 SÁB/SAT
Canto sublime de amor
56
[Sublime love song]
Akie Ito, soprano
Keiko Nikura, piano
Cinco canciones del
poema Manyoushu
El poema más
antiguo de Japón
Compositor: Hiroshi Aoshima
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
17:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
4º Encuentro Regional del
Programa de Formación
de Coros Escolares en
Morelos 2015
[4th Regional Conference
of the School Choir Training
Program in Morelos]
En el marco del Festival
Estatal Rayuela en voz
Casa de la Cultura
12:00 h
Entrada gratuita
Ocuituco
Joan Sibila
Folk
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
19 DOM/SUN
Ensambles de la Banda
Sinfónica Juvenil
Quinteto de alientos
Quinteto de metales
Cuarteto de saxofones
Dir. José Mauricio Miranda
Inicia la temporada de
conciertos 2015, con obras
de diferentes épocas y estilos
de la música, y, a través de
la actuación alternada de los
ensambles, se podrá disfrutar
de distintos colores sonoros
que de manera peculiar produce cada agrupación.
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños
a partir de 8 años
Cuernavaca
Music / MúsicA
24 VIE/FRI
Hala Ken Orquesta
Invitado de la Cd. de México
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
25 SÁB/SAT
Cavalleria rusticana de Mascagni y Payasos / Pagliacci
de Leoncavallo
Temporada de Ópera
del Met de Nueva York en
vivo en pantalla gigante hd
Amigos de la Música
de Cuernavaca
[Opera season of the New
York Met, live on a giant HD
screen]
Elenco:Eva-Maria Westbroek,
Santuzza; Marcelo Álvarez,
Turiddu; Željko Lučić, Alfio
Patricia Racette, Nedda
Marcelo Álvarez, Canio
George Gagnidze, Tonio
Lucas Meachem, Silvio
Auditorio del IMTA
Paseo Cuauhnáhuac
11:30 h
[email protected]
Jiutepec
Canciones veracruzanas
María Fernanda Castillo,
soprano
José Mauricio Miranda, piano
Música de Agustín Lara,
Lorenzo Barcelata, Salvador
Moreno y Eduardo Hernández
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
17:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
M
II Encuentro de Orquestas
Juveniles de Morelos 2015
Orquesta de la Escuela de
Iniciación Artística, Orquesta
Juvenil Colibrí de Huitzilac
Orquesta Juvenil de Tepoztlán, Banda Sinfónica El Zarco
y Orquesta del cma
Auditorio Ilhuicalli
19:00 h
Entrada gratuita
Tepoztlán
Orquesta Uninter
[Uninter Orchestra]
Teatro Ocampo
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
El Soul / [Soul]
El Mango Foro Cultural
21:00 h
Tepoztlán
26 DOM/SUN
Helen Sung Quartet
New York Jazz All Stars 2015
Ciclo Jazz at Lincoln Center
Teatro Ocampo
Clase magistral: 16:00 h
Concierto: 19:00 h
Primer piso: $300.00
Segundo piso: $200.00
Plata baja: $100.00
Cuernavaca
57
11
25
Concierto de piano, violín
y cuarteto de cuerdas
Romances rusos
Ma. Fernanda Castillo Loeza,
soprano
José Mauricio Miranda, piano
18
Canto sublime de amor
Akie Ito, soprano
Keiko Niikura, piano
Cinco canciones del poema
Manyoushu · El poema más
antiguo de Japón
Compositor: Hiroshi Aoshima
Entre otras obras
Sáb · 17 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050
Programación
sujeta a cambio
sin previo aviso
Sala Manuel
M. Ponce
C e n t r o
J
58
a
r
d
í
C u l t u r a l
n
B
o
r
d
a
FUENTE MAGNA ∑CENTRO CULTURAL JARDÕN BORDA ∑ENTRADA GRATUITA
24 VIE
Ampersan (MÈxico)
Formada en 2007, la m˙ sica de Ampersan ha sido parte de producciones
de cine, teatro, danza y poesÌa. Con dos · lbumes y un dvd se han
presentado con gran aceptaciÛn a lo largo de MÈxico asÌ como en
EspaÒa, Alemania y Estados Unidos de AmÈrica. Mezclando de manera
eclÈctica gÈneros como rock, rap, electrÛnica y tradicional, Ampersan
es un abanico de colores donde la identidad es el ingrediente principal.
18:30 h
Zumbido (Francia)
El estilo musical influenciado por m˙sica balc·nica, canciÛn popular
francesa, m˙ sica latina y gipsy jazz, en una mezcla de canciones
nÛmadas. La calle es, para el grupo, un espacio de investigaciÛn
privilegiado, donde la conexiÛn con el p˙blico es lo m·s importante.
Con m·s de 300 representaciones y una atenciÛn particular al trabajo
escÈnico, la agrupaciÛn se destaca por la proximidad inmediata que
establece con su p˙blico, que se emociona, desde las primeras notas,
con esta mezcla de fiesta y poesÌa.
20:30 h
59
25 S¡B
Kamikaze Beat Band (Morelos, MÈxico)
AgrupaciÛn formada en 2012 por los hermanos Contreras, Uriel, Omar,
Oliver y Jairo. M˙sic a que combina ritmos latinos con el folklor y m˙sica
internacional como balc·nica, jazz, ska, rock con un toque tradicional
de banda. M˙sica nutrida por varios ritmos con un toque autÈntico con
el resultado de una banda tradicional con un toque contempor·neo.
Ha participado en varios foros locales y en actividades nacionales, la
banda lleva una buena propuesta y pretende dar a conocer su m˙sica a
territorios internacionales.
18:30 h
VaivÈn (EspaÒa/MÈxico)
Propuesta escÈnica innovadora que conjuga la m˙sica barroca, el son
mexicano y el flamenco, a travÈs de la danza, el cante y la m˙sica
desde una visiÛn contempor·nea de la tradiciÛn, donde se conjugan
en un mismo lenguaje sin perder su raÌz creando un espect·culo fresco
que transita entre el pasado y el presente con matices de la tradiciÛn
que los sustenta descubriendo nuevos horizontes y lenguajes que se
recrean constantemente para dar paso a la improvisaciÛn y la comuniÛn
de gÈneros.
20:30 h
26 DOM
60
BaNdula
Las viejas historias y leyendas afro caribeÒas hablan de unos pequeÒos
seres mitad magia y mitad sueÒo llamados g¸ijes. De todos los g¸ijes
que existen el m·s bullanguero y alegre es BaNdula, el g¸ije del ritmo,
el relajo y la pachanga. Basados en esta leyenda bautizaron al grupo,
ofreciendo desde entonces una alternativa musical dirigida a niÒos y
no tan niÒos. M˙sica, que transita entre los cadenciosos zapateados
del son jarocho hasta el reggae jamaiquino pasando por el son cubano.
13:00 h
Foro multicultural que busca establecer un di·logo universal entre
las diversas manifestaciones musicales que emergen y se fusionan
m·s all· de su propio territorio e historia. Es una plataforma para los
m˙sicos mexicanos e internacionales, para propiciar la fusiÛn cultural
a partir de la m˙sica. Para esta ediciÛn diversos gÈneros inundar·n
la Fuente Magna del emblem·tico JardÌn Borda, como m˙sica
tradicional mexicana, latina, tradicional de banda, son mexicano y
cubano, rock, rap, electrÛnica, balc·nica, canciÛn popular francesa,
gipsy jazz, barroca, flamenco, danza, el cante, reggae jamaiquino y
muchos m·sÖ
Tamoanchan significa la casa de donde descendieron, el paraÌso
terrenal donde se creÌa que habÌan nacido todos los dioses creados
por la pareja original: Tonacatecuhtli y TonacacÌhuatl, los seÒores de
la vida.
Este paraÌso estaba lleno de fuentes, rÌos y parques, allÌ crecÌa el
·rbol divino, el cual representaba el sostÈn del cielo, era la ìCasa
del Descensoî, sitio sagrado que comunica el mundo humano con
la divinidad. En este lugar vivÌa la hermosa XochiquÈtzal, diosa de la
belleza, las flores, el amor, y las artes, consorte de CintÈotl, seÒor del
maÌz. Cuentan que al menor roce del ·rbol florido, caÌa uno preso de
un instant·neo enamoramiento, por lo que estaba prohibido tocarlas.
Un dÌa se apareciÛ Tezcatlipoca, quien habÌa tomado la forma de un
p·jaro para seducir a XochiquÈtzal, y ambos cortaron las flores. El ·rbol
de Tamoanchan se partiÛ a la mitad y comenzÛ a sangrar. Entonces los
dioses enfurecidos los echaron del paraÌso.
Más información en la sección
Convocatorias de esta cartelera
61
Domingos
Infantiles
en el
Borda
12
La increíble historia
del tigre Melquiades
Mounstro Producciones
19
Historia en cuatro patas
Grupo Gente
26
La recreación
Teatro Artimañas
13:00 h · Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
Cuernavaca · Entrada general: $20.00
Info: (777) 318 1050, ext. 229
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
62
Biblioteca
Vagabunda
Abril, mes del niño
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y
espectáculos culturales
8 MIÉ, 9 JUE y 10 VIE
Caravanas
Plaza principal
La Nopalera
Yautepec
15 MIÉ, 16 JUE y 17 VIE
Tráiler de la Ciencia
Plaza principal
Palpan
Miacatlán
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
bibliovagabunda
@gmail.com
www.facebook.com/
culturaescrita.morelos
Info: (777) 314 5002
y 314 5023
Invitan: Gobierno del Estado
de Morelos a través de la
Secretaría de Cultura y la
Subsecretaría de Desarrollo
Cultural Comunitario, la
Secretaría de Ciencia y
Tecnología, la Secretaría
de Educación, Conaculta,
los ayuntamientos de Yautepec,
Miacatlán y Axochiapan
y el Museo Comunitario
de Quebrantadero
children / Niños
8 MIÉ/WED, 9 JUE/THU y
10 VIE/FRI
Mes del niño
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
[Children’s Month
Caravans of the Wandering
Library Workshops of encouragement to reading, writing
and peace]
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz.
Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda
Plaza principal
Oaxtepec
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
[email protected]
Yautepec
12 DOM/SUN
Domingos Infantiles
en el Borda
La increíble historia
del Tigre Melquiades
[Children’s Sundays at the
Borda The incredible story
of the Tiger Melchiades]
Mounstro Producciones
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
15 MIÉ/WED, 16 JUE/THU
y 17 VIE/FRI
Mes del niño
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
[Children’s month Workshops
of encouragement to reading, writing and peace]
Sala de lectura y espectáculos culturales con la
Biblioteca Vagabunda
y el Tráiler de la Ciencia
Plaza principal
Palpan
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Miacatlán
N
18 y 25 SÁB/SAT
El mago de Oz
[The Wizard of Oz]
Narra las aventuras de
Dorothy tras ser arrastrada
por un tornado al mágico
mundo de Oz
Foro Reforma
18:00 h
Entrada general: $50.00
2x1 Estudiantes e Inapam
Cuautla
19 DOM/SUN
Domingos Infantiles
en el Borda
Historia en cuatro patas
[Children’s Sundays at the
Borda A story on all four]
Grupo Gente
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
21 MAR/TUE y
22 MIÉ/WED
7º aniversario de la
Biblioteca Vagabunda
[7th Anniversary of the
Wandering Library]
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz.
Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda, el Tráiler de
la Ciencia y La Carreta Cine
Móvil
Quebrantadero
10:00 a 17:00 h
Entrada gratuita
Axochiapan
24 VIE/FRI
Aniversario de Las Luces
19 años del Centro
Cultural Infantil Vecindad
[Lights Anniversary Show
19 years of the “La Vecindad”
Cultural Center for Children]
Ven a celebrar con nosotros toda la luz y magia
que hemos creado desde el
65
N
Niños / Children
primer año que compartimos
experiencias artísticas con las
y los niños. Como siempre,
los promotores de cultura
infantil te recibirán con talleres temáticos. Sé parte del
performance, sorpréndete
con la música y las luces
Ven a divertirte
Centro Cultural Infantil
La Vecindad
16:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
25 SÁB/SAT
Fiasco y su mundo mágico
Espectáculo unipersonal
para toda la familia
Dir. Óscar Flores Acevedo
Cía. Escénica SextoSol
Unidad habitacional
Valle verde
18:00 h
Entrada gratuita
Temixco
26 DOM/SUN
Domingos Infantiles
en el Borda
La recreación
[Children’s Sundays
at the Borda]
Teatro Artimañas
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
13:00 h
Entrada general: $20.00
Cuernavaca
Punto México Conectado
Cuernavaca te invita:
Clases gratuitas de robótica · 13 y 15 de abril
Cuernavaca, Morelos, Av. Central 19, Colonia Cuauhnáhuac
Info: (777) 399 0127 · Punto México Conectado
Teatro
Ocampo
internacionales de piano
“Maria Clara Cullell”, en San
José Costa Rica, “Yamaha
and Bosendorfer”, en Arizona y “Bienal”, en Mexicali
Baja California
5
19
Banda de Tlayacapan
Brígido Santamaría
La banda de música “Brígido
Santamaría” tiene sus orígenes a mediados de 1870.
Es considerada como una de
las bandas tradicionales más
antiguas de México
Dir. Enrique Santamaría
12:30 h
12
Anthony Tamayo
Banda Sinfónica Juvenil
Agrupación musical de
excelencia, conformada
por niños y jóvenes talento
provenientes de diversas
regiones del Estado de
Morelos
26
Helen Sung, Quartet
New York Jazz All Stars 2015
Clase magistral, 16:00 h
Concierto, 19:00 h
Primer piso: $300.00
Segundo piso: $200.00
Plata baja: $100.00
Recital de Piano
A su corta edad, Anthony
Tamayo se ha establecido
como el pianista más prometedor de su generación. A los
veinte años fue ganador del
concurso más prestigioso
de México, el “Angélica
Domingos Sinfónicos
morales-Yamaha”.
Programación sujeta
Ha sido galardonado
a cambios sin previo aviso
también con el
Boletos disponibles en las taquillas
del Jardín Borda y del Teatro Ocampo
primer lugar y
Acceso a niños a partir de 8 años
medallas de
Entrada gratuita · Cupo limitado
oro en los
Info: (777) 318 6385 · Cuernavaca
concursos
Theater / Teatro
10 VIE/FRI y
11 SÁB/SAT
25 SÁB/SAT
Compañía Finzi Pasca
Teatro acrobático
[Acrobatic theater]
Teatro Ocampo
Vie · 20:00 h
Sáb · 12:00 y 18:00 h
Planta baja: $650.00
Primer piso: $550.00
Segundo piso: $400.00
Cuernavaca
Función de gala
1er Festival Internacional
de Cabaret
Dominique Satgé
Invitado de Francia
Teatro Ocampo
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
T
Cocoatl
La princesa del cacao
La Verità
Teatro acrobático
(777) 318 6385
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
cultura.morelos.gob.mx
Cultura Morelos
Cultura Morelos
ACTUALIDAD
Clásicos de la resistencia
civil, gratuitos, gracias a la
UAEM
Patricia Godínez*
La Secretaría de Extensión de la UAEM y la Dirección de Difusión Cultural, editaron los “Clásicos de la resistencia civil”,
una serie de ocho tomos prologados por notables personajes de la cultura y la literatura a nivel estatal, nacional y en
algunos casos, internacional.
La educación para la paz, es el pilar en el cual debe fundarse la construcción de una ciudadanía consiente de que
sus acciones en colectividad tienen importantísima repercusión en el desarrollo de una sociedad. Bajo ésta consigna
se editaron los cuadernillos con fragmentos, piezas completas o discursos. Los títulos son: Hind Swaraj y el Programa constructivo de la India de Mahatma Gandhi, prologados
por Pietro Amegio premio El-Hibri por sus actividades en
torno a la educación para la paz y la no-violencia; El texto
de Juan Carlos Marín, Conocimiento y desobediencia a toda
orden inhumana, prologado por Myriam Fracchia; El mensaje de la Choza de Gandhi, de Iván Illich, con prólogo de
Jean Robert; El reino de Dios está en vosotros de Lev Tolstoi
con prólogo de Alejandra Atala; Tengo un sueño y otros textos de Martin Luther King con prólogo de Roberto Ochoa;
Homilías de Voltaire con prólogo de Paco Rebolledo y Desobediencia civil de Thoreau prologado a cuatro manos por
Pietro Ameglio y Gabriela Amor.
Pietro Ameglio es académico y activista social, nacido en
Uruguay (1957) nacionalizado mexicano. Maestro de Historia Contemporánea, Identidad y Cultura en la UAEM. Ha
participado en experiencias de educación popular en zonas
70
indígenas y de marginación urbana. Desde hace largo tiempo ha formado parte de diferentes movimientos de resistencia por las luchas ambientales, de justicia y paz.
Por su parte Myriam Fracchia es Psicóloga, maestra en
Desarrollo Rural y doctora en Ciencias Sociales; investigadora docente en la Universidad Pedagógica Nacional (UPN
Morelos), en posgrado y licenciatura. Además, se desempeña como investigadora en conflictividad social en México,
Producción de conocimiento y violencia escolar.
De origen Suizo-Francés, Jean Robert estudió urbanismo
en Amsterdam. En 1972 se estableció en México, donde ha
sido constructor de sanitarios ecológicos secos, profesor
universitario, articulista y autor de varios libros. Trabaja actualmente en un ensayo sobre la obra de Iván Illich.
La escritora Alejandra Atala, poeta y narradora, inició su
formación literaria con el escritor Ricardo Garibay. Egresada de la UAEM en Ciencias de la Comunicación, es creadora
y conductora de “Vuelo entre líneas”, programa radiofónico y televisivo de literatura y poesía. Es colaboradora de
La Jornada Semanal. Desde hace 19 años imparte talleres
literarios y es autora de once títulos, entre ellos Reposo del
silencio; Charlas de café con Leona Vicario y Escrita, la voz.
Roberto Ochoa es licenciado en Derecho y Maestro en
Filosofía Política. Autor de Muerte al Leviatán. Principios
para una política desde la gente. Miembro del consejo editorial de las revistas Ixtus y Conspiratio. Promotor de Círculos
de estudio y coordinador del primer coloquio internacional
sobre el pensamiento de Iván Illich. Activista, miembro del
Movimiento por la Paz con Justicia y Dignidad en México.
Actualmente se desempeña como director de Derechos Civiles en la UAEM.
Francisco Rebolledo es narrador y ensayista. Estudió
Química en la UNAM y el posgrado en la División de Estudios Superiores de la Facultad de Filosofía y Letras de la
UNAM. Su obra ha sido traducida al inglés, portugués, turco y griego. Premio Pegaso de Literatura para América Latina en 1994, y premio Critic’s Choise Award (1995, EU) por su
novela Rasero. Actualmente se desempeña como director
de Difusión Cultural de la UAEM.
Gabriela Amor es pasante de la licenciatura en Desarrollo
y Gestión Interculturales de la UNAM. Actualmente reside en
la península de Yucatán, donde desarrolla proyectos de educación autónoma, soberanía alimentaria y teatro popular.
Los ocho tomos de los “Clásicos de la resistencia civil”
son de distribución gratuita y pueden ser adquiridos en los
eventos organizados por la Dirección de Difusión Cultural
de la UAEM y en sus oficinas. Para mayor información, el
teléfono es (777) 177 03 42. También en los espacios en vivo
de la radio universitaria con las dinámicas que los locutores
realizan para ese efecto. Translation · p. 159
*Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimensión cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnista y reportera cultural.
71
ACTUALIDAD
El misterio de la
Marca
*
Efraím Blanco
misterio.
(Del lat. mysterĭum, y este del gr. μυστήριον).
1. m. Cosa arcana o muy recóndita,
que no se puede comprender o explicar.
2. m. Negocio muy reservado.
3. m. Arcano o cosa secreta en cualquier religión.
72
Todo misterio empieza por la palabra. Es, la palabra, el vínculo que une a la vista con el habla y la infinita sabiduría del
hombre. Algunos misterios se convierten en leyenda y viven para siempre. Por eso es que todo misterio clama por
no ser resuelto. Esto, a la vez, atrae a la raza humana; es
algo natural, congénito, ineludible: cualquiera tendrá oídos
para escuchar la historia de un buen misterio.
Así que siéntate, querido lector. Acomódate en tu sillón
favorito, en el asiento incómodo del transporte público o en
tu oficina con aire acondicionado. Tómate un momento. Esta
historia vale la pena porque te va a hablar de un buen enigma.
El misterio de la Marca (Ed. Simiente, 2015), primera novela de Amaury Colmenares, está colmada de buenas historias. Creo que estamos ante un escritor obsesionado por
trazar un mapa del tesoro. Como toda buena historia de detectives, resulta sorprendente su capacidad de llevarnos de
la mano para conocer algunos lugares emblemáticos que le
dan vida, tono y campo semántico a su obra.
A través de los nueve capítulos de El misterio de la Marca
atestiguaremos el relato de diversos misterios: ¿Diego Rivera
diseñó coladeras? ¿Qué ocurrió con el huésped de la habitación 4B de la Posada Marca Real? ¿Hay en las barrancas una
casa que cambia de lugar donde vive un hombre devorador
de manos? ¿Qué tienen en común un extranjero ataviado de
traje y sombrero, un músico, un militar, un actor de cine? ¿En
qué acabó el pleito entre El Chueco y El Torvo?
El escritor argentino Jorge Luis Borges dice, en su discurso sobre la poesía (del libro Siete noches) que “en la realidad, cada novela es un plano ideal”. Es cierto. Y resulta ideal
que un narrador como Amaury Colmenares, quien ha dado
cuenta en sus letras de la “fauna” que habita la ciudad, sea
ahora el guía para liderar la expedición hacia el infierno tropical lleno de leyendas, rico en historias y supersticiones.
Por eso cada descripción que nos da el autor se vuelve imprescindible, al mismo tiempo que resultan notables por el
modo directo que tiene de meternos al papel para podernos contar su historia; casi como un relato oral para el que
estamos sentados, todos, atentos y listos para maravillarnos con una visita al pasado de nuestra ciudad.
El misterio de la Marca es una visita al pasado. Ya sea los
nacidos en Cuernavaca, los visitantes, los huéspedes mo-
mentáneos, los viajeros, todos caemos presas de su fascinación. La ciudad suele lanzar sus redes cada atardecer y
atrapar bastantes peces gordos. Sus calles son sus ríos y su
mar, sus casas viejas son su historia, y El Misterio de la Marca el pretexto ideal para subirse a una máquina del tiempo
y revisitar sus calles empedradas, sus caminos terrosos, sus
posadas, sus barrancas, sus colores y su eterna maldición por
ser una ciudad de leyenda que siempre vive en primavera.
Misterios, intrigas, secretos. Una trama detectivesca y erudita que te mantendrá, querido lector, atento al desenlace (si
es que lo hay). Un libro breve que se lee fácil y al mismo tiempo
es complejo y profundo, que cumplirá con tus expectativas y
saciará tu sed de aventura. Y es que el autor lo advierte casi al
comienzo de esta novela formada por historias: Los acertijos
breves son los más complejos. Translation · p. 160
*Novela corta que fue presentada el pasado jueves 12 de marzo, en la
L’arrosoir d’Arthur, en el Centro Histórico de Cuernavaca.
73
ACTUALIDAD
Tepoztlán necesita más
espacios para la danza,
pintura, música y literatura:
Pedro López Elías
Mario Casasús
En entrevista en Tepoztlán, el abogado Pedro López Elías
invita a los lectores de la Cartelera Cultural: “Queremos que
toda la población venga a ver las presentaciones de danza,
música, pintura y literatura; estamos trabajando en redes
sociales, visitamos los planteles educativos y las comunidades, a las asociaciones civiles y a los pueblos vecinos de
Tepoztlán. Hemos encontrado expresiones artísticas muy
bondadosas, hemos logrado ser partícipes de un Homenaje
al poeta Efraín Huerta durante su centenario, hemos traído
artistas locales, regionales y del DF sin que nos cobren por
sus presentaciones, queremos empezar con ciertas actividades para que aumentemos la difusión. Algo que nos puede ayudar es el área multimedia para cine, en el municipio
de Tepoztlán no hay un cine, aquí estamos invitando a la
gente para que venga al cine gratis, para crear una cultura
de cinéfilos en la comunidad”. El Centro Cultural Pedro López Elías está abierto los 365 días del año, en el Camino a
Tecuac #44, Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán.
MC.- Pedro, ¿cuándo decides convertir tu biblioteca privada en una biblioteca pública?
PL.- Vi que la biblioteca de mi familia era demasiado grande, cuando decidimos construirla pensamos en reunir
100,000 volúmenes. Cuando iniciamos teníamos 35,000
títulos ahora nos acercamos a los 50,000 libros. Hemos
recibido donaciones de personas que nos dan 10, 20 ó 30
libros, pero una personas nos regaló 6,000 volúmenes. El
primer escollo que encontramos fueron las autoridades de
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y la
Secretaría de Educación Pública (SEP), me entrevisté con
el director general de bibliotecas públicas, le dije: “Tengo
una biblioteca privada y quiero hacerla pública”, pensando
ilusamente que era un trámite muy fácil, la respuesta fue:
“No se puede”, nunca antes nadie lo había hecho. Una biblioteca pública significa: poner todos los volúmenes al servicio de la comunidad, con reglas establecidas por el sector
público, las autoridades me dijeron: “Si usted quiere abrir
una biblioteca pública debe ser construida con recursos
públicos”, entonces les respondí: “El espacio ya lo tengo,
quiero poner mi biblioteca al servicio de Tepoztlán y la quiero inscribir en el registro nacional”, revisamos los requisitos
que nos ponían y todos los cumplimos: el tamaño de las
sillas y de los escritorios, contar con Internet y un pararrayos. Además teníamos que cumplir con la infraestructura
del personal: necesitábamos contratar a bibliotecarios de
carrera, decidí buscar en Morelos bibliotecarios y la verdad
es que no había ninguno, entonces abrimos la convocatoria
al Distrito Federal para tener tres bibliotecarios. Fue todo
74
un proceso, insistimos hasta que logramos tener el reconocimiento y certificación como biblioteca pública el 30 de
agosto de 2014.
MC.- ¿Por qué extendieron el concepto de biblioteca pública al Centro cultural Pedro López Elías?
PL.- Queremos apoyar la educación, pero sobre todo darle
apoyo a la cultura y tener expresiones artísticas en Tepoztlán. Vimos que la comunidad nos estaba pidiendo espacios para la danza, la pintura y la música; una biblioteca no
cumple esa función, así que decidimos abrir un espacio de
expresión cultural, hicimos sondeos en la comunidad y nos
dimos cuenta que había bandas de música, que hay gente
que declama y escribe poesía, también hay pintores, pero la
gente no tienen lugares para exponer o estudiar; no sabíamos el reto que implicaba: cómo íbanos a operar el Centro
cultural, acudí en auxilio de la Cámara de Diputados.
MC.- ¿El Congreso local o la Cámara en San Lázaro?
PL.- A la Cámara federal les dije: “Señores diputados, ustedes hacen muchas cosas, vengo a plantearles un esquema
nuevo, en donde una fundación privada, con recursos propios, hemos construido un espacio bonito y sustentable, necesitamos su apoyo”, esto implicó muchas reuniones, muchas invitaciones para que vinieran a ver el centro cultural
para lograr convencerlos. Nos reunimos con Conaculta, se
dieron cuenta que lo que planteamos era real y posible de
llevar a cabo, también acudimos a la Secretaría de Cultura
del Estado de Morelos y con el gobernador Graco Ramírez,
la verdad es que los funcionarios del gobierno de Morelos
han estado muy sensibles a que tengamos un espacio de
esta naturaleza. Necesitamos mezclar recursos públicos y
privados con los esfuerzos de la comunidad para lograr que
la gente venga, que nos hagan donaciones, que los artistas
y escritores se presenten sin cobrar, aunque el lugar se ve
muy bonito, la verdad es que nos falta dinero para operar,
poco a poco lo vamos logrando.
MC.- ¿Cómo reaccionó la comunidad de Tepoztlán ante
la inauguración del Centro cultural y biblioteca pública?
PL.- Tepoztlán tiene aproximadamente 40,000 habitantes,
en el ámbito educativo son 8,000 niños y jóvenes, entre
educación básica y preparatoria, nuestro objetivo era traer
a 8,000 estudiantes a la biblioteca, todos los días se hacen
recorridos en la biblioteca de niños de kínder hasta jóvenes
de preparatoria. Afortunadamente logramos incidir en los
municipios colindantes, incluso en la capital de Morelos,
vienen niños de kínder y primaria desde Cuernavaca para
visitarnos. En principio, nuestro objetivo en el ámbito cultural es mayor, queremos que toda la población venga a ver
las presentaciones de danza, música, pintura y literatura;
estamos trabajando en redes sociales, visitamos los planteles educativos y las comunidades, a las asociaciones civiles
y a los pueblos vecinos de Tepoztlán. Hemos encontrado
expresiones artísticas muy bondadosas, hemos logrado ser
partícipes de un homenaje al poeta Efraín Huerta durante
su centenario, hemos traído artistas locales, regionales y
del DF sin que nos cobren por sus presentaciones, queremos
empezar con ciertas actividades para que aumentemos la
difusión. Algo que nos puede ayudar es el área multimedia
75
ACTUALIDAD
76
para cine, en el municipio de Tepoztlán no hay un cine, aquí
estamos invitando a la gente para que venga al cine gratis,
para crear una cultura de cinéfilos en la comunidad.
MC.- La biblioteca cuenta con un fondo reservado del siglo XVI al XIX, ¿han venido algunos académicos y especialistas?, ¿cuándo podremos consultar el catálogo?
PL.- En el ámbito académico y formativo tengo un doctorado en la UNAM y otro doctorado en Europa, entonces
logré recabar muchos libros especializados que datan del
siglo XVI al XIX, del año 1500 hasta 1850. Son 1,500 libros en
el fondo reservado, en las categorías de historia, derecho,
filosofía y religión –algunos están escritos en latín-, actualmente tenemos 4 libros incunables editados en el siglo XV,
anteriores a la conquista de México. Lo primero que quise
fue que viniera el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) para que revisara los libros, viera las condiciones de cada ejemplar, nos hicieran las recomendaciones
para su conservación y consulta, nos dieron un diagnóstico
preliminar, lo tenemos por escrito donde nos dijeron que
los libros están en excelentes condiciones. Ya tenemos un
listado preliminar de los libros, para descartar los ejemplares repetidos, y ya estamos incidiendo con las universidades y los investigadores para invitarlos y mostrarles el catálogo, ya tenemos algunos alumnos de posgrado que están
viniendo con cierta regularidad, desafortunadamente son
pocos alumnos de maestría, también he pedido una cita
con el rector de la UNAM, no se ha podido concretar, pero
sustancialmente quiero vincular a la universidad pública del
Estado con nosotros para que todos los alumnos conozcan
y consulten el fondo reservado.
MC.- ¿A largo plazo planean crear un sello editorial sobre
los pueblos mágicos?
PL.- Tenemos muchos retos y sueños, uno de ellos: traemos
el objetivo de hacer un proyecto editorial sobre los 83 pueblos mágicos de México, he tenido una serie de entrevistas
con la Secretaría de Turismo, a varios funcionarios les ha
gustado nuestro proyecto desde el punto de vista editorial
y de contenidos. Desafortunadamente nos faltan promotores que nos ayuden, no sólo a escribir: el costo editorial
es muy alto, los traslados, las revisiones, los diseños, todo
resulta muy costoso. Te puedo decir que hemos encontrado
buena recepción en algunas embajadas, porque buscamos
fondos, tenemos la ventaja que Tepoztlán es un Pueblo Mágico, queremos sacar una colección de 83 libros.
MC.- La categoría de Pueblo Mágico le da a Tepoztlán un
“boom” turístico, ¿cómo funciona la capacitación cultural y turística que ustedes imparten?
PL.- En el tema de capacitación tenemos el apoyo de Conaculta, de hecho, en un par de semanas comenzaremos varios programas y seminarios de capacitación, un diplomado
dirigido a las personas que tengan interés en el ámbito cultural del Estado de Morelos. Los talleristas están certificados por Conaculta, buscamos que los diplomados sean certificados por ellos y la SEP, eso incide en el ámbito público y
privado. Por otro lado, buscamos vincularnos con los entes
económicos de Tepoztlán, sabemos que el municipio tiene
una visión turística, especialmente con las asociaciones de
los hoteleros y restauranteros, hemos tenido reuniones con
ellos y recibimos su apoyo para algunos proyectos, pero
queremos materializarlo de la mejor manera en el municipio y extenderlo a todo el estado de Morelos.
MC.- Es el primer Centro cultural y biblioteca en México
con instalaciones sustentables, ¿desde el principio diseñaron el espacio para respetar el ecosistema de este lugar?
PL.- Esta zona de Tepoztlán no tiene redes de agua potable
ni drenaje, había que vivir con ello. Toma en cuenta que en
Tepoztlán llueve mucho, un sueño fue poder captar el agua
de lluvia, con cierta facilidad puede ser para consumo humano; decidimos construir un edificio que tuviera la posibilidad de captar el agua de lluvia, primero había que tener un
recipiente de 650,000 litros –una cisterna muy grande–, nos
dimos a la tarea de potabilizar el agua de lluvia y creamos
bebederos. Estamos aprovechando las agua negras para el
riego del pasto. También tenemos un sistema de captación
de energía solar para transformarla en energía eléctrica a
través de 42 paneles –con capacidad de 50,000 kilowatts–,
esto rebasa en 4 ó 5 veces el consumo del centro cultural,
podemos mandar energía a la red pública y ya lo estamos
haciendo. Por otra parte, tenemos material de reciclables,
muchos muros son de periódico reciclado, la base de la concha acústica tiene botellas de cerveza –en lugar de tirarlas
lo que hicimos fue aprovecharlas-, le da un diseño muy bonito a la concha acústica porque además tiene luz interior,
volvimos a utilizar los materiales de piedra y polímeros.
Estamos certificando en Estados Unidos nuestro edificio
como sustentable, todos los focos son automáticos para no
desperdiciar la luz natural y los focos son de bajo consumo.
MC.- ¿Abrirán el centro cultural durante las vacaciones
de Semana Santa?, ¿cuántos días del año está abierta la
biblioteca?
PL.- Ahora estamos abriendo la biblioteca seis días de la
semana, de lunes a sábado. Para efecto del centro cultural
abrimos los 365 días del año. Sabemos que estamos limitados en el número de personal, mi idea es que la biblioteca
también esté abierta los 365 días del año y que podamos
hacer espectáculos culturales igualmente los 365 días, pero
primero tenemos que crear público que asista, no podemos
programar actividades para que no venga nadie, queremos
que la gente venga, estamos empezando poco a poco. Tenemos muchos sueños: que el centro cultural sea un referente municipal, estatal y nacional.
MC.- Finalmente, ¿dónde podemos encontrar más información y entrar en contacto con el Centro Cultural Pedro
López Elías?
PL.- En nuestras redes sociales, en twitter: CulturalPLEtepoz
y en Facebook: Centro Cultural Pedro López Elías. En nuestra
página: www.ccple.com y en los teléfonos: 3951699 y 3957425.
Estamos en el Camino a Tecuac #44, esquina San Lorenzo. Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán. Translation · p. 166
77
ACTUALIDAD
Swing México/EU: La clase de
Wynton
Marsalis
en el Teatro Ocampo
El viernes 6 de marzo a las 17:00 horas, cinco jóvenes estudiantes de música, (un pianista, un guitarrista, un baterista,
un saxofonista y un contrabajista), subieron al escenario del
Teatro Ocampo, tomaron sus instrumentos y esperaron. El
público apenas se acomodaba en sus asientos cuando sorpresivamente, antes de que se anunciara la tercera llamada,
el maestro –y ese día su profesor– Wynton Marsalis, salió
caminando de uno de los costados. Los aplausos que lo recibieron fueron inmediatos. Lo acompañaban Carlos Henriquez, Ali Jackson y Dan Nimmer en contrabajo, batería y
piano, respectivamente.
Entonces los estudiantes empezaron a tocar, mientras Wynton
y sus músicos se paseaban entre ellos. Nimmer y Henriquez se
recargaron en el piano para ver a César, del CMA, más de cerca. Ali se paró detrás del baterista. Wynton, sin embargo, tomó
distancia del grupo y observó a lo lejos.
“Primero que nada, quiero agradecerles por haber tocado”,
dijo Wynton cuando los alumnos terminaron la pieza. “Lo
primero de lo que vamos a hablar es de la actitud del jazz. Lo
primero que hay que saber es que el jazz se toca con amor y
con sentido comunitario. También está lleno de comunicación.
Comunicación es hablar y escuchar. Y escuchar es más difícil
que hablar. Eso es en lo que trabajamos como músicos de jazz.
Díganme: ¿cuál es el ritmo básico del jazz?”
–Swing–, respondieron los alumnos, alrededor de Wynton.
78
“Swing, muy bien. ¿Qué es lo que hace que algo tenga swing?
Porque cualquier cosa puede tener swing, movimiento. Podemos tener feeling y aún así no tener swing, podemos hablar y expresarnos y aún así no estar en el swing. Puedes
ser una persona con mucho corazón, humor, sentimiento,
alguien con quien todos quieren estar, y aún así no tenerlo.
¿Qué se necesita para que algo tenga swing?”
Alguien en el público respondió: –Bailar.
“Oh, hay alguien por ahí
que se está acercando”,
respondió Marsalis. “BaiCuando dos persolar. Cuando dos personas
nas
están bailando,
están bailando, ¿qué están tratando de hacer? ¿qué están tratando
Comunicarse, conectar- de hacer? Comunicarse, pero a lo que quiero
que presten atención es: se, conectarse...
están tratando de equilibrarse. Es ritmo, es baile,
comunicación y equilibrio. El ritmo swing está diseñado para hacer que dos opuestos se junten. Un hombre y una mujer. Es difícil
que dos opuestos se unan. En una banda de jazz, el instrumento
más fuerte, la batería, y el más suave, el bajo, deben comunicarse
y bailar juntos para mantener el equilibrio. El jazz es una música
muy íntima. No sexualmente íntima, sino humanamente íntima.”
A lo largo de su clase magistral, Wynton Marsalis y los músicos que lo acompañaban escucharon a los alumnos tocar
y luego ofrecieron consejos prácticos, tanto a ellos como al
público, sobre ritmo, presencia, estructura, armonía, compases, técnica, la diferencia entre volumen e intensidad, y
la relación y comunicación entre ejecutantes, todos ellos
basados en la manera en que algunos estudiantes del CMA
entienden y tocan el jazz.
“Siempre hay una pelea entre el bajo y la batería, –comentó
Ali– pero debe lucharse por encontrar un equilibrio. Si se pierde
el sonido del bajo acústico bajo la percusión, la música no sonará bien, no habrá equilibrio.”
“Cada nota que tocamos hay que tocarla como si fuera la última. Como si cada vez que tocaras estuvieras grabando un disco”, aconsejó Nimmer, refiriéndose a la intensidad.
“¿Cómo has logrado ser uno de los mejores músicos del jazz y
seguir siendo una persona sencilla y generosa?”, preguntó una
mujer sentada en la primera fila.
“Crecí con mi padre”, dijo Wynton al instante, y contó una historia personal sobre su encuentro temprano con el jazz y su peculiar manera de entenderlo: “Mi padre luchó con esta música
de una manera que es difícil de explicar. Lo vi por años tocando
para cinco o seis personas. Cuando tenía trece años me empecé a preguntar: ¿por qué lo hace? Nadie lo quiere escuchar. Y mi
padre realmente tocaba bien. Una noche fui a un club de Nueva
Orleans donde tocaba mi padre. Tocó durante muchos años ahí.
A veces el dueño del lugar, si no había nadie, se iba y le pedía a
mi padre que cerrara. Esa particular noche el trabajo terminó a
las 2:30. Yo iba hasta allá, pero no me parecía divertido que no
hubiera gente, no le veía el sentido. Esa noche había una sola
persona en el club, y estaba borracho. Fui hasta mi padre, que
estaba tocando en el piano, y le dije: vámonos, hombre, son las
dos de la mañana.´ Él me dijo: No, el trabajo termina hasta las
2:30´. Tocar esta clase de música, compartirla con músicos tan
valiosos como Carlos, Ali y Dan y viajar por el mundo compartiendo experiencias y conocimientos de jazz, es una verdadera e
incomparable bendición.”
Translation · p. 169
“
”
79
HISTORIAS
Esteban,
escultor
¿Cuál es la diferencia entre un artesano, un artista popular y un
escultor? ¿El currículum? ¿Un documento que avale? ¿El precio
de la pieza tallada? ¿El material que se trabaja? ¿Fama? ¿Una
credencial? ¿El acatar las reglas de la curaduría? ¿La técnica
que se utiliza? ¿Afiliarse a alguna vanguardia? O bien, ¿será posible que, pensándolo mejor, no haya ninguna diferencia?
Para llegar al taller de carpintería del señor Esteban Hernández Manrique en el centro de Xochitepec, hay que atravesar un
angosto pasillo de concreto al aire libre que divide dos terrenos
baldíos, cercados con malla y ocupados por pedazos de madera, troncos y ramas de distintos tamaños y formas esparcidos
por el suelo. Dentro del taller, en un pequeño cuarto junto a
su mesa de trabajo, Esteban ha construido un par de repisas
donde descansan las esculturas que ha creado durante quince
años en su tiempo libre: guerreros águila y guerreros jaguar,
arcángeles, caballos, cazadores, caminantes y dioses mayas.
“Yo antes era chofer. Fui chofer y albañil. El carpintero es
mi hermano, él ya lleva más de treinta años —cuenta don Esteban—. A mí se me acabó el trabajo y pues vivía con él. Un
día me dijeron: ‘hay un señor que quiere un ayudante por una
semana’ y dije: ‘órale’. Entonces ya estando ahí me quedé tres
años con el señor. Y fue como me empecé a meter en carpintería. Ahorita pues sí me sirve para comer, pero ya teniendo todo
esto… yo creo que lo dejo… pero sí necesito tener representatividad en constancias. Yo no fui ni a una escuela técnica para
aprender algo, yo no sé dibujar. Cuando voy a hacer una pieza
hago una raya: las patas, las manos y la cabeza. Para seguirlos
plasmando ya tengo en mente lo que quiero, y aun así no todo.
Sería fabuloso que se me plasmara la imagen, como una foto.
Pero las formas las tienes que ir sacando sobre la marcha. Cursos no he tomado ni uno.”
80
En la primera
pieza tallada en
la carrera de don
Esteban, quedó
plasmado
el inicio de una
transformación
que lo fue conduciendo desde la
carpintería hasta
la escultura,
de lo funcional a
lo ornamental
En la primera pieza tallada en la carrera de don Esteban,
quedó plasmado el inicio de una transformación que lo fue
conduciendo desde la carpintería hasta la escultura, de lo funcional a lo ornamental; un audaz primer salto del oficio al arte:
se trata del rostro lúgubre de un anciano, grabado en relieve,
sobre la base de una repisa. La inspiración para sus obras posteriores nació de sus lecturas del Popol Vuh y su encuentro con
Yaxun B’alam, además del arte sacro católico con el que ha
crecido desde pequeño, como puede verse en su escultura del
arcángel Miguel, que levanta su lanza tallada, apuntándola a
la serpiente que aprisiona bajo su suela, todo esculpido en una
sola pieza.
Luego de haber descubierto su vocación, don Esteban consiguió un apoyo económico para poder viajar hasta Playa del
Carmen, donde por primera vez su obra fue apreciada y reconocida en su justa dimensión por un profesor de escultura, inspirándolo a continuar creando: “Estando mi concuño allá, me
dijo mi esposa: llévate estas figuras. Yo no sabía cómo había
de turismo allá… El amigo que me hizo la invitación me dijo:
‘vete al centro cultural’. Entonces me llevé a este Pakal. Me
encuentro a este profesor y pues por respeto me senté en el
escritorio y dije: ‘lo voy a dejar abajo, porque acá va a estorbar’.
Entonces me dice el señor: ‘oiga, ¿y por qué lo deja allá abajo?’.
Le digo: ‘Es que nos va a estorbar para platicar con usted, pues
es la primera vez que venimos’. ‘No, súbelo, —me dijo—. Y su
comentario fue: ‘lo que viene atrás es mejor’. Y yo me quedé
así, como de a seis. Cuando vio la pieza me agarró la mano y
me saludó afectuosísimamente y me dijo: ‘Somos iguales, ya
no me llames de usted’. ‘Sí señor’—le dije—, pero es la primera
vez que vengo con usted’. Y me dice: ‘no, mira, es que mejor tú
nos traes esto, que nosotros que estamos aquí’. Y pues, no sé,
81
HISTORIAS
a mí me agrada hacer eso. A partir de ahí dije: ‘voy a trabajar
para hacer algo único’.”
Su encuentro con el profesor de escultura le abrió los ojos
al modus operandi de la cultura y los requisitos burocráticos y
económicos para conseguir su comercialización; un ambiente
muy ajeno al de la carpintería, con la que a duras penas consigue ganarse la vida. “No, bueno, mira: necesitas una relación.
Cuando fui a Playa del Carmen, fui porque llevaban un vehículo
y ahí me dieron un ride, pero para llevar todo esto, pues sí está
caro. Yo le hago a la carpintería pero no hay mucho trabajo, entonces para dejarle gasto a tu mujer…, gastos para irte, gastos
para estar allá, pues es un cuete. Y viene la otra: si a una persona de por aquí le digo, pues dame… mil pesos, ellos dicen: ‘No,
pues mejor me lo guardo para la semana’. Claro, si les gusta
algo dicen: ‘Sí te los doy, pero hay gente que no’. ‘Son muñecos’, algunos mencionan, otros dicen que hago artesanía. Pero
mucha gente no me conoce aquí, no sabe que hago esto. Se
han dado cuenta ahora que tenemos un documental, inclusive algunos me comenzaron a decir ‘el artista’, y a mí me daba
pena y les decía: ‘no manches, no me digas así’… como que me
elevan, es una satisfacción. Pero aquí ¿para qué las saco? La
gente nada más las vería. Ahora, si voy con el municipio, luego
digo, la regamos, porque no sé para qué están ahí: no ayudan,
nada más te toman como bandera para quedar bien ellos. Y
recursos yo sé que sí hay, pero nunca aparecen. Prefiero aquí
no sacar esto, y sí ir a otro lugar donde me den otra representatividad y pues pueda vender. Hay que tener un documento.”
Ahora, la meta que don Esteban persigue con su obra es colocarla en museos no sólo mexicanos, sino también extranjeros, con ayuda del contacto indicado. “Aparte de eso, pues sí
me sirve porque mi currículum va aumentando, y yo antes no
me la sabía. Ésta se expuso en Xochicalco —explica don Esteban, tomando en sus manos la figura de un guerrero águila—.
Alguien más llevaba un teponaztle que venía de Australia, fue
la primera vez que llevé esta pieza y este tritón de aquí. Entonces el encargado dijo: ‘¿saben qué? El teponaztle va en esta
vitrina’. Y yo me quedé de: ‘Chin, ¡pues ese fue a Australia!’. Y
luego dijo: ‘Bueno, vamos a buscar algo que esté acorde’ ¡Y sacaron el guerrero águila! Luego luego le dije a un cuate que me
acompañaba: ‘¿Sabes qué? ¡Tómale diez fotos!’. Ese era mi sueño guajiro. Y hasta la fecha no sé cómo conectarme con esas
personas para buscar entrar a un concurso. No sé, tal vez no dé
ni la talla, pero pues sí sirve.”
La madera que usa don Esteban la recolecta de los terrenos
de Xochitepec; cedro, fresno, parota, tepehuaje, vera, mamey,
zopilote, guayabo y zompantle, todos con características de
dureza y solidez distintas, diferenciados en su tono y la textura
del acabado final. Durante su proceso creativo, tiene un procedimiento que le va dejando ver qué formas le permite crear
la madera que tiene a su alcance: “A veces salen comentarios
de la gente… a veces creo que estamos locos. Ahí en el banco
a veces subo una pieza y le amarro un hilo. Para hacer una figura como ésta, por ejemplo,—dice señalando un cazador con
mulas—, le doy vueltas y vueltas y me siento y lo estoy girando
para ver qué pieza es más acorde a la que me va a salir. Por
ejemplo, tengo en mente hacer ese, y en mi mente tengo que
hacerlo girar para saber cómo va a quedar, pero no teniendo
82
esa facilidad pues mejor amarro la madera con un hilo o lo que
sea y lo voy girando para ver qué detalles puedo sacar.”
Con ayuda de la asociación xochitepequense “Amigos de
la Cultura”, don Esteban apareció como artista plástico en el
documental “Xochitepec: El cerro de la flor”, que ellos mismos
produjeron para promover los diversos atractivos turísticos y
culturales de la zona; danzas tradicionales, el Museo del Campesino, el temazcal y sus beneficios para la salud, la cueva de
Atlacholoaya y su legendaria capacidad para predecir las condiciones del próximo temporal a través de la interpretación
del estado de las corrientes de agua y las raíces de su interior,
además del museo de don Mónico Rodríguez, en Chiconcuac.
“Para mi buena suerte, porque yo no pude ir—comenta don Esteban—, el documental ya se presentó en Chicago, en un lugar
llamado “Meztli Cultural Center”, allá fue donde se hizo la premiere. Luego se lo llevaron a proyectar a Ecuador.” La gente del
pueblo se enteró y vio la película. Después de eso, empezaron
a decirle: “escultor”.
Translation · p. 170
Don Esteban apareció
como artista plástico en el
documental “Xochitepec:
El cerro de la flor”, que
ellos mismos produjeron
para promover los diversos atractivos turísticos y
culturales de la zona
83
HISTORIAS
Don
Félix
Trejo
Rendón
Descanse en paz
Norma Zamarrón de León
84
Conocí a don Félix (como cariñosamente se le llamaba) en el
año de 2003, ya antes había escuchado hablar de él y de su
compromiso permanente por las causas sociales. Su vida estuvo ligada siempre a la lucha de los hombres del campo y de
los obreros de la caña de azúcar en el Ingenio Azucarero de
Zacatepec, fue parte importantísima del movimiento jaramillista, redactor del Plan de Cerro Prieto y Mayor Insurgente del
Ejército Zapatista de Liberación Nacional.
Hombre de extrema sencillez, don Félix entró a las oficinas
de la Unidad Regional de Culturas Populares en una cotidiana
mañana transformando el día con su sonrisa clara y pausada,
se sentó con calma frente a nosotros y empezó a explicarnos
el proyecto que deseaba realizar con el apoyo del Centro de
Encuentros y Diálogos A.C; y de esta forma conocimos también las anécdotas e historia de la lucha campesina en Morelos.
El proyecto que presentó al Programa de Apoyo a las Culturas Populares y Comunitarias, (PACMyC), y que posteriormente fue aprobado por el jurado dictaminador, consistía en
grabar una serie radiofónica de 10 programas, que reunirían los
testimonios de los veteranos jaramillistas del estado y llevo por
nombre Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramillo.
El trabajo se inició en las rústicas instalaciones del “Instituto
Cultural Autónomo Rubén Jaramillo M”, fundado por don Félix
Serdán el 11 de mayo del año 2001 con la finalidad de establecer y desarrollar, de manera autónoma, programas culturales,
de educación y capacitación para la atención de niños y jóvenes,
entre otros objetivos afines. Decir que fue un proyecto fácil sería
mentir, su desarrollo se prolongó durante tres largos años.
El trabajo dio origen a la Edición de memorias radiofónicas de
Rubén Jaramill, un documento que resguarda la historia oral y
la memoria de algunos de los viejos combatientes de la lucha
jaramillista y el movimiento campesino en Morelos.
Con esta fe siempre puesta en las causas del pueblo, don Félix
recibió el jueves 27 de noviembre de 2014 un reconocimiento del
Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias
como Tesoro Portador de Tradición del PACMYC, sencillo pero
sincero reconocimiento a la trayectoria de un hombre que nos
dio una lección de claridad y perseverancia, de honestidad probada cada segundo de su vida. Don Félix nos abandonó para
continuar su lucha en otro sitio, aún desconocido por todos los
mortales. Descanse en paz.
Translation · p. 173
Gutierre Tibón,
la fascinación por el lenguaje y la historia*
Miguel Ángel Muñoz
En nuestra época, el poeta ha
de abrirse las venas por los demás,
Por eso (…) me he entregado a lo dramático, que nos permite
un contacto más directo con las masas.
Federico García Lorca
“Cuando un alma sensible –dice Gaston Bachelard– y culta recuerda sus esfuerzos por trazar, según su propio destino intelectual, las grandes líneas de la Razón, cuando estudia, por medio
de la memoria, la historia de su propia cultura, se da cuenta de
que en la base de sus certidumbres íntimas queda aún el recuerdo...”1 En esa memoria privilegiada murió hace más de una
década y media Gutierre Tibón (Milán, Italia, 1905-Cuernavaca,
Morelos, 1999), vástago de una familia de sabios medievales de
España, los Tibónidas de Granada. Tibón provino de los Ibn Tibón, también llamados Iboní, una dinastía de médicos, sabios y
traductores originarios de Granada, descendientes del fundador
de la dinastía en el Siglo XII, Yehuda Ben Saúl Ibn Tibón, quien a
consecuencia de las persecuciones anticristianas y antihebreas
de los fanáticos de almohade, se refugió en Provenza. Tenía 94
años y era uno de los estudiosos de México más brillantes y respetados. Su mirada, animada por la intensidad de la experiencia,
sembró en cada palabra la perdurabilidad de los recuerdos. No
ocultó su ironía al hablar de sí mismo o de los demás. Su amor
por México y por la vida se suman a su pasión por la literatura.
Tuvo el mundo en el alma, y en los labios, fue un políglota con el
espíritu multiplicado por los tantos idiomas que le transmitieron
los espíritus de otros pueblos, desde el alemán, griego, latín, inglés, francés, hasta el náhuatl, y debido a ello era un caleidoscopio de ideas que le dieron personalidad de sabio y de poeta; un
Aladino nacido con muchos siglos de retraso, que con la lámpara
de su cultura nos abrió los ojos a descubrir nuestro pasado. Nació
en Milán, se educó en Suiza y publicó su primera monografía II
Monte Bre, en Basilea, a la edad de 15 años. De 1922 a 1939 viajó
por toda Europa así como por el sur de Asia, Oceanía (y Úbeda),
África y el norte de América Latina, que le descubrieron infinidad de territorios desconocidos, no sólo para él, sino también
para sus ojos lectores. En Ginebra, Isidro Fabela, le aconsejó establecerse en México, donde encontraría un amplio campo para
sus inquietudes de investigador. Así, desembarcó en Veracruz a
principios de 1940 para iniciar su patria electiva su labor intensa
consignada en diversos libros. Dice Tibón:
“Siempre hay la posibilidad de ver el lado chusco de las
cosas y de la vida misma. Hay gente impenetrable al sentido
del humor, pero México tiene un pueblo que constantemente inventa frases ingeniosas, como las de los camiones o los
hombres de las pulquerías en algún tiempo, que demuestran
la inteligencia e ironía de nuestro pueblo. Entonces, desde que
llegué a México en 1940 he tratado de realizar mis libros con
un sabor mexicano y no de un italiano que se preocupa por las
cosas tan ricas y maravillosas que existen (…)”.2
85
HISTORIAS
En una lógica certera y atrevida, hay que decir que nadie exige del historiador, antropólogo, crítico de arte o arqueólogo que
sea infalible, ni siquiera inmutable, sino lo contrario: versatilidad, criterio y grandes dosis de cultura humanística, que son de
alguna forma, requisito indispensables para un excelente relato
histórico. En definitiva, un ejercicio disciplinado y riguroso de
curiosidad histórica y discernimiento narrativo. Estas fueron, las
virtudes que significaron la actividad intelectual de Tibón. Pero a
partir de un criterio, ahora sí, irrepetible: la claridad y legibilidad
expositivas. Es decir, el investigador e historiador aspiró a entramar un relato histórico asequible y vivo para el lector formado.
La erudición suficiente y equilibradas dosis de amenidad, intriga
y argumentación dan vida y gesto en cada uno de sus libros. Un
maestro indiscutido, en suma, al que han admirado cientos de
lectores no sólo en sus libros, sino también en su columna periodística Gog y Magog, que se publicó durante casi cuarenta en el
periódico Excélsior, sino también en sus colaboraciones en radio
“Diálogos radiofónicos” en la XEW y en los programas de televisión al lado de Luis Spota, y, desde luego, cuantos investigadores han tenido la fortuna de tratarle y beneficiarse de su talento
su avente old fashioned, pero capaz de desmontar las más abstrusas trapacerías críticas con datos mortales y sonrisa irónica.
No fue un erudito acético ni un beligerante intérprete de
tendencias históricas en uso. Entendió la Historia dentro de
los límites de una tradición occidental de la que se absorbe los
argumentos y la metodología. Y constantemente recordaba la
lección de Francisco Xavier Clavigero: “La pasión y los prejuicios en unos autores y la falta de conocimiento o de reflexión
en otros, les han hecho emplear diversos calores de los que debieran. Lo que yo diré va fundado sobre un serio y prolijo estudio de si historia, y sobre el íntimo trato de los mexicanos por
muchos años…”3. Esa pasión y el conocimiento erudito de Tibón lo llevaron a explorar no sólo cada rincón del mundo, sino
en especial, los pequeños rincones de México, donde encontró
muchos objetos de estudio. Para Tibón, el investigador es un
creador de imágenes y esas imágenes tienen una historia condensada a lo largo del tiempo. Podría decir que su gran enseñanza se resuelve en el aprendizaje de la crítica, de la memoria.
El historiador propone distintos ángulos de visión que la tradición convierte en una mirada definida para un tiempo histórico
determinado. La historia es así una propuesta de realidad verosímil y la verosimilidad la perfila el tiempo. La investigación,
el descubrimiento de fuentes y la “certeza” es lo que hace enriquecer el discurso de un historiador. Para Tibón, el historiador
ensaya soluciones desde y en una vieja tradición que también
es doble, como él mismo explica en sus escritos, su experiencia
está hecha del pasado, de la experiencia cotidiana, y de la pasión indiscutible de la lectura.
Como en los versos exquisitos y alumbradores del poeta portugués Fernando Pessoa:
Tener conciencia no me obliga a tener teorías de las cosas:
Me obliga a ser conciente.4
86
Gutierre Tibón observó, descubrió, interrogó y abrió un puente
entre la historia, la ciencia, la lingüística y la filología. Descubrió el
asombro perpetuo al encontrar nuevos caminos, cambios, acertijos, y se situó frente a ellos con la misma actitud que, el poeta
español Claudio Rodríguez dice en su poema Frente al mar:
Transparente quietud. Frente a la tierra
rojiza, desecada hasta la entraña,
con aridez que es ya calcinación,
se abre el Mediterráneo. Hay pino bajo,
sabinas, pitas, y crece el tomillo
y el fiel romero tan austeramente
que apenas huelo si no es a salitre.
Quema la tramontana. Cae la tarde..
… ¿qué nos serena, qué nos atormenta:
El mar terso o la tierra desolada…5
Su obra escrita, tensa, directa y sin condescendencias retóricas,
mereció reconocimiento nacional e internacional.” Lo primero
que atrae – dice Agustín Yáñez- la atención de las obras de Gutierre Tibón, es el conjunto de recursos - invisibles – con que logra
sostener la amenidad al tratar temas de naturaleza difícil… El
novelista esencial que alimenta en Gutierre Tibón ha dispuesto la
sabiduría en cuestiones arduas al alcance del más elemental interés, al lector menos interesado en temas históricos o filológicos,
hasta poner en el asento una vibración pasional y dejar en el curioso desaprensivo un rico caudal de conocimientos y de inquietudes…”6. Tibón marcó un camino a seguir como pocos lo han hecho
durante la segunda mitad del siglo XX. Siempre más interesado
por las ideas que por las teorías, jugo un papel primordial en la introducción de enfoques de gran novedad e interés historiográfico,
sabiendo evitar los excesos de tanto historia escrita al calor de la
crisis y la moda, que para bien y para mal, ha sacudido a la disciplina en las últimas tres décadas.
Gaston Bachelard La intuición del instante. Fondo de Cultura Económica, 1987, México. Pág. 7
2
Miguel Ángel Muñoz. Entrevista con Gutierre Tibón. La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, México, Marzo, 2002. Núm. 375. Pág. 27 y 28
3
Francisco Xavier Clavigero. Carácter y costumbres de los mexicanos.
Universidad Nacional Autónoma de México, 2009. Pág. 9
4
Fernando Pessoa. Antología. Editorial Laia, Barcelona, 1985. Pág. 41
5
Claudio Rodríguez. Poesía completa. (1953- 1991) Tusquets editores,
Barcelona, 2001. Pág. 173
6
Agustín Yáñez. Gutierre Tibón. Revista Occiente, México, junio, 1945
1
*Fragmento del prólogo al libro Gog y Magog. Aventuras lingüísticas
de Gutierre Tibón, que será presentado junto a Pinotepa Nacional. Mixtecos, negros y triques, ambos editados por la Universidad Autónoma
Metropolitana, en homenaje a Gutierre Tibón, en el que participarán:
Paola Castillo, Bernardo Ruiz, Rafael Cardona, León García Soler y Miguel Ángel Muñoz, el sábado 11 de abril a las 12:00 hrs., en la Sala Manuel M. Ponce del Jardín Borda, en Cuernavaca.
87
ACTUALIDAD
Entramados
rockeros
y etnicidad contemporánea*
Maritza Urteaga Castro Pozo**
No se trata de entender de qué se trata el mundo, sino en
qué se está convirtiendo, lo relevante es descubrir los indicios de las mutaciones que acabarán disolviendo el presente. No se trata de tener la capacidad de situar al objeto de
estudio en los mapas conocidos, sino de intuir de qué manera ese objeto modificará el mapa actual.
(A. Baricco, 2008).
De manera que a fin de cuentas la experiencia de lo moderno es la de lo fragmentario y lo precario, y el comprender tiene ahora menos que ver con el unificar que con el
coser, esto es, el lidiar con las cicatrices y suturas
(Martín Barbero, 2012).
Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de
México es un libro colectivo que hasta el momento corona
una serie de trabajos que los nueve autores/investigadores
88
vienen realizando desde hace algún tiempo sobre la relación entre jóvenes, rock y lo indígena en diferentes zonas
del país. Sus trabajos ponen el acento en las dimensiones
relacionales de lo juvenil, lo étnico y el rock, indagando sobre las prácticas y los sentidos y afectos que se construyen
en torno a la identidad y la producción de lo étnico contemporáneo. Y lo han hecho mirando con atención un espacio
particular, el rock indígena o etnorock ; un grupo social, el
de los jóvenes y las identidades juveniles construidas alrededor del gusto por el rock.
Los trabajos de este grupo de investigadores traen aire
fresco y preguntas renovadas sobre la experiencia juvenil
contemporánea desde el ángulo de la etnicidad y la música,
y sobre el lugar singular que tienen ciertos fenómenos característicos de los actuales procesos de globalización y de
transculturación – como los flujos migrantes, la entrada del
consumo en la vida diaria de las poblaciones étnicas y de las
tecnologías digitales, entre otros -, en la reconstitución de
formas de pertenencia y de sentido en diversas poblaciones
indígenas rurales y urbanas.
Si los jóvenes indígenas están levantando sus grupos de
rock y rolan por el ciberespacio, ¿significa que están perdiendo sus raíces culturales más profundas? Si se expresan
en sus lenguas de origen y en español con instrumentos
electrónicos y de uso ritual y hacen su imagen con la indumentaria tradicional, ¿es porque es una estrategia de
marketing? Para comprender por qué estas conclusiones
están fuera de lugar hoy en día, es necesario leer este libro
compuesto por ocho investigaciones que ingresan y nos
introducen en el denominado rock indígena o etnorock
producido por actores juveniles que habitan los Altos de
Chiapas, la Montaña de Guerrero y el Totonacapan veracruzano. Tomando como eje de su reflexión a los jóvenes indígenas rockeros, los autores de estos textos problematizan
categorías como lo indígena, lo juvenil y el rock, que hasta
hace muy poco eran tomadas por separado (y en oposición)
como organizadoras de la diferencia en espacios y tiempos
muy disímiles a los ahora observados.
Felizmente, los colegas se han desplazado más allá, a
esas franjas contemporáneas movedizas siguiendo a actores que son jóvenes, indígenas y rockeros (y quién sabe qué
más) en los nuevos espacios rural – étnicos y urbanos que el
tardo capitalismo, el cambio tecnológico y las políticas económicas neoliberales han abierto al producir un cambio en
el sistema de referencia social, movilizando a las personas a
actuar de maneras diferentes hace ya varias décadas atrás.
A la manera de A. Baricco, para quien los cambios en las relaciones cultura/poder recientes forman parte de una mutación cultural necesitada de un pensamiento que evite situar
el objeto de estudio en el mapa reconocido de lo real definiendo qué es y opte por intuir de qué maneras ese objeto
modificará el mapa volviéndolo irreconocible (Martín Barbero, 2012), los investigadores de este libro se desplazan
hacia las denominadas zonas fronterizas de investigación,
abiertas por el proceso de globalización en curso, donde un
89
ACTUALIDAD
nuevo régimen modifica el espacio y el tiempo, produciendo nuevos y muy diferentes parámetros en la producción
de la juventud, lo étnico y la cultura rock contemporánea.
¿Importa mucho saber hoy si los jóvenes bajo estudio son
realmente jóvenes, indígenas y rockeros en el marco de las
categorizaciones construidas en el siglo pasado que dieron
cuenta de otros fenómenos culturales en entramados socio
culturales muy diferentes? Coincidiendo con los colegas
que escriben este libro, no considero que lo sea, por lo menos si deseamos comprender la experiencia social a partir
de sus actores. Lo interesante hoy, frente a actores que se
construyen en otro mundo, con referenciales múltiples, frágiles, fragmentarios y/o precarios, es para Rosaldo (1991)
pararnos “entre fronteras” (in – between: Bhabha, citado
por E. Ruiz). Y, a la manera de Rancière (2008: 98), cuando
le preguntaban si la música electrónica era culta o popular,
optan por llevar más allá su propuesta al fijar su mirada en
todas las formas de desplazamiento y desdibujamiento de
las fronteras que colocaban de un lado al indígena (lo rural,
lo arcaico, lo folk) y del otro a los jóvenes y al rock (lo urbano, lo moderno). Como investigadores se desplazan entre
las intersecciones, en las zonas donde narrativas, prácticas
y experiencias se oponen y se cruzan, posibilitando novedosos espacios de mediación – “un estar juntos que se juega
en estar – entre los nombres o las identidades” (Rancière,
2005:11) - allí donde reinaban las separaciones y oposiciones, permitiendo así abrir paso a la descripción de nuevas
formas de la experiencia social, o lo que Williams (1977) denomina estructuras de sentimiento formas sociales emergentes que aún están abiertas y en solución.
Para ello, la totalidad de las investigaciones presentadas en este libro priorizan el abordamiento a los nuevos
sujetos desde el consumo cultural y el gusto musical, produciendo un desplazamiento muy importante: de los jóvenes entendidos como consumidores pasivos de productos
empaquetados de un voraz mercado cultural, a jóvenes
creadores, autogestivos y emprendedores, en tanto sujetos activos que rediseñan y buscan nuevos lugares a través
de la creación cultural - musical. Casos muy claros de estos
prosumidores jóvenes encontrados, son los analizados por
Martín de la Cruz López y Efraín Ascencio (El Rock indígena en Chiapas), por Edgar Ruiz (Vayijel), por Alan Llanos
(¿Etnorock cristiano?) en la ciudad de San Cristóbal y en los
pueblos indios conurbanos a ésta y por Jaime García Leyva (Jóvenes indígenas, identidad y rock) en la montaña de
Guerrero. En todos estos casos los jóvenes hacen uso de los
recursos que sus nuevos marcos referenciales les ofertan
y aprovechan algunas estructuras sociales (tradicionales y
emergentes) para posicionarse en nuevos nichos de oportunidad ofrecidos por la reconfiguración del tardo capitalismo y las nuevas demandas indígenas abiertas con el alzamiento zapatista ofertando creatividad y pertenencia.
Durante algunos años el debate en torno a la globalización se centró en las aristas más perversas de las transformaciones en curso. Martín Barbero resume el fin de este
90
ciclo lanzando una visión diferente de la globalización: a
la vez como perversidad y como posibilidad. Por un lado,
fabula el proceso avasallador del mercado, implicando y
produciendo aumento de la pobreza, desigualdad, desempleo crónico, desestructuración de relaciones fijas en la
modernidad, etc. Pero la globalización representa también
un conjunto extraordinario de posibilidades, cambios ahora
posibles que se apoyan en hechos radicalmente nuevos con
lo que el mapa de nuestras sociedades revela poblaciones
tensionadas, desgarradas y movilizadas por grandes movimientos: las migraciones sociales, los flujos de mercancías
y el ingreso de poblaciones nuevas al mercado y los flujos
tecno informacionales.
Desde esta perspectiva, la pregunta por los jóvenes es
una pregunta por lo social: por las estructuras y los procesos
que en la actualidad condicionan las actuaciones de los sujetos jóvenes, pero también por las prácticas y encuentros
de éstos con la “innegable experiencia del presente” (Williams), esto es, por las experiencias sociales que están siendo estructuradas por jóvenes que viven esta transformación radical desde entramados socio culturales complejos y
situados. Porque, como bien señala García Canclini (2010),
los jóvenes más que en cualquier tiempo anterior están participando en la delimitación actual de sus pasajes al mundo
adulto, ocupando “lugares decisivos tanto en la reproducción” de la nueva sociedad, “como en la desintegración social” de la sociedad moderna. Este panorama ciertamente
contradictorio traslada las preguntas de investigación hacia
la agencia juvenil intentando responder cómo y desde qué
dimensiones de la vida social los jóvenes están participando
-acelerando, retrasando, negociando sus posiciones - en los
cambios y transformaciones que vienen acaeciendo en los
últimos treinta años en la sociedad mexicana y global (Urteaga, 2010).
La metáfora los
nuevos “bárbaros”
de A. Baricco reLa metáfora los
fiere a los portanuevos “bárbaros”
dores de nuevos
sentidos, estratede A. Baricco refiere
gias y dominios.
Ellos irrumpen en
a los portadores de
el siglo XXI – “desnuevos sentidos,
truyen o pudren”,
“crean, transforestrategias y domiman e inventan”
nios. Ellos irrumpen
- para trastocar
aquellos sentidos
en el siglo XXI
fosilizados, operación no exenta de
violencia pero que
en términos generales ocurre muy lejos de las “trincheras”
tradicionales. Lo que sugiero es que análogamente a la figura de los bárbaros de Baricco, los jóvenes rockeros de los
Altos de Chiapas, de la Montaña de Guerrero y los jóvenes
91
ACTUALIDAD
rockeros étnicos estudiados son una suerte de avanzadilla de los innovadores que trastornan lo viejo (lo tradicional) que se ha quedado sin sustento en la vida cotidiana de
los jóvenes tsotsiles, tseltales, totonacos, nahua, na savi,
me´phaa contemporáneos, mientras ponen los cimientos
de lo nuevo que “aún no tiene los rasgos en los que reconocer un rostro” (Martín Barbero, 2012: 187).
Lo que los autores de este libro
narran es una suerLo que los autores
te de explosión
cultural en la múde este libro narran
sica “tradicional”
es una suerte de
(percibida por los
músicos y por los
explosión cultural
públicos indígenas
ligada a lo sacro, lo
en la música “traritual o ceremonial
dicional” (percibida
y la preservación
de las raíces) a parpor los músicos
tir de la incursión
y por los públicos
de una música ligera – el rock bats´i
indígenas ligada
o rock indígena
– que habla en
a lo sacro, lo ritual
lengua verdadera,
o ceremonial y la
original, de lo cotidiano, de lo que le
preservación de
sucede (o perciben
las raíces)
le sucede), viven,
desean y esperan
los jóvenes indígenas en el presente y que se expresa en otra textura musical.
Una música que viene, para sus creadores y cierta parte del
público joven universitario, a llenar un vacío, algo que no
existía en el espectro de sus “gustos personalizados” y era
necesario producir para salvaguardar - transformando saberes ancestrales y modos de vida.
Así, lo que empieza a vacilar es la línea de demarcación
entre el objeto “música tradicional” y el objeto – producto- musical “etnorock”. El deslindamiento musical más
fuerte que el etnorock produce al confundir las fronteras
entre música tradicional y rock indígena, al menos desde
mi punto de vista, se da cuando “reconoce” la relación activa que tiene con sus públicos locales e internacionales – vía
las formas musicales (rock pesado, reggaetón, ska, hip hop,
entre otros), el uso de la lengua verdadera, las temáticas y
el espectáculo visual – en tanto no es solamente “el público
el que debe seguir al artista sino la obra musical la que debe
encontrar las formas, los materiales y la lengua para expresar los deseos y expectativas del público” (Baricco, 1999:
172). Es la producción de este “espacio tercero” (J.P. Zebadúa) y/o in between (E. Ruiz) lo que produce las tensiones
y preocupaciones entre los jóvenes universitarios indios
cuando reciben con temor, asombro, alegría este producto
92
(J. Tipa sobre el consumo y los gustos musicales entre jóvenes de la UNICH). Esto es, al constituirse como una “más o
menos libre reinterpretación de la tradición” (seleccionada
por una elite comunitaria que la legitima), el etnorock no
sólo deja obsoletas las jerarquías entre música tradicional
(ritual) y las otras (paganas), también abre la posibilidad de
cuestionar las jerarquías culturales de poder (o de disputar
el control legítimo sobre el sentido de la cultura propia,
según E.Ruiz) al interior de los propios pueblos indígenas
y de por lo menos interrogar la forma legítima (etnizante)
de vivir la tradición y las costumbres. Radicalizando aún
más este argumento se encuentra la investigación sobre el
rock indígena cristiano en la periferia de San Cristóbal, cuyos creadores narran directamente su disidencia con la élite
indígena de San Juan Chamula, pueblo del que sus familias
fueron expulsadas (A. Llanos Velásquez).
Una ausencia notoria, sin embargo, son los públicos de
este género. A excepción de J. Tipa (Rock en tu idioma, rock
en mi idioma), quien aborda el consumo del rock en tsotsil
y el gusto musical entre los jóvenes de la Universidad Intercultural de Chiapas, la gran mayoría de los estudios sobre el
etnorock o rock indígena que se presentan en este libro, son
discusiones más académicas (incluida la mía) con base en
las narrativas de sus creadores. La importancia de incursionar en las percepciones de las audiencias sobre éste género,
como sostiene este investigador, es que “no sólo expresan
sus geografías culturales, también exponen las luchas discursivas de la narración identitaria”, opinión que comparte
con A. Llanos quien ingresa a los entramados socio culturales que explican el rock cristiano en tsotsil en la ciudad de
San Cristóbal.
La experiencia de lo moderno, dice en el epígrafe introductorio Martín Barbero (2012) es la de lo fragmentario y lo
precario, lo efímero y lo frágil – situaciones en las que están
involucrados de manera experiencial los pueblos étnicos
desde hace ya varias décadas. Por ello, tanto para los investigadores como los actores implicados el comprender tiene
ahora menos que ver con el unificar que con el coser, esto
es, el lidiar con las cicatrices y suturas para no “regresar” a
los mapas conocidos. Nunca como hoy se ha hecho tan necesario indagar desde/entre diferentes segmentos juveniles las consecuencias de las desestructuraciones de las instituciones más importantes de la modernidad, incluidas las
relaciones étnicas allí pactadas, o como los jóvenes están
realizando los tránsitos o transiciones a su adultez en las
actuales circunstancias y, sobre todo, cómo organizan ese
caos en sus vidas cotidianas y con qué referentes y recursos
“cosen” o dotan de sentido a sus acciones. O, como pregunta R. Reguillo (2010) “¿por dónde pasan hoy la(s) agencias
juvenil(es), la elaboración y articulación de afirmaciones
en torno al “yo joven”, en contextos cada vez más precarizados y desinstitucionalizados?”. Para la investigadora,
uno de los desafíos centrales entre los jóvenes mexicanos
precarizados consiste en “´reapropiarse` o ´reinscribir` su
biografía en contextos de mayor estabilidad, con (mínimas)
93
ACTUALIDAD
certezas de lugar, lealtades, solidaridades, garantías y, especialmente, reconocimiento” (ib.: 403).
Hasta el momento, las últimas investigaciones sobre las
juventudes contemporáneas identifican múltiples instancias
de inscripción juvenil que fungen de referentes actuales en
la (re) estructuración identitaria juvenil – algunos más novedosos como los derechos indígenas o los espacios de las tecnologías digitales, otros más tradicionales, como el empleo
y la educación de la primera modernidad y otros más tradicionales como los mojones étnicos. Todas ellas tienen pesos
variables en la “costura” y realización de la triada “bienestar
– sentido - pertenencia”. Algunos de los estudios que aquí se
presentan - en especial los de J.P. Zebadúa, A. García Martínez y J. García Leyva sobre estilos e identidades juveniles
rockeras en el Totonacapan y en la Montaña de Guerrero -,
revelan una gran diversidad de modos juveniles de dotar de
sentido a su experiencia de la contemporaneidad, esto es, a
la fragmentación de sus vidas con la consolidación de la experiencia de la modernidad en su día a día.
Uno de los mayores logros de este libro en cuanto a su
aporte al debate sobre las juventudes contemporáneas es el
ingreso de los investigadores en cuatro instancias de inscripción juvenil actuales y tradicionales que ayudan a los sujetos
jóvenes en la “costura” de la triada “bienestar - sentido- pertenencia”: el etnorock; las ofertas identitarias alrededor del
gusto por el rock (construidas a caballo entre el avasallador
gusto generalizado impuesto por el mercado y el gusto más
personalizado por el rock alterno o underground de las subculturas juveniles); la etnicidad como raíz cultural y como
experiencia contemporánea; y las nuevas experiencias religiosas. Espacios todos que ofertan cajas de herramientas
donde los/as jóvenes indígenas encuentran los recursos
para ejercitar sus capacidades de decisión al “suturar” y “coser” viejas y nuevas creencias, pertenencias y sentidos que
les brindan algunas certezas, estabilidad y garantía y, sobre
Translation · p. 161
todo, reconocimiento.
94
Buenos Aires, junio/julio 2014.
*Prólogo del libro Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur
de México, que será presentado el martes 7 de abril, a las 17 hrs. en el
Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO).
** Profesora Investigadora de la Escuela Nacional de Antropología e
Historia (ENAH).
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
Los niños indígenas
y sus derechos
In coconetzin macehualtin
ihuan iintechpohuani
Gustavo Zapoteco Sideño
En todo el mundo, la historia de los
pueblos indígenas ha estado a menudo marcada por la opresión, la
marginación y la explotación. Hoy
con el desarrollo y fortalecimiento
de las organizaciones de pueblos indígenas y la creación de estructuras
dentro de la Organización de las Naciones Unidas, como el foro permanente para las cuestiones indígenas,
existe realmente la oportunidad de
colocar las temáticas indígenas en
primer plano en el orden del día de
las autoridades, en el ámbito nacional e internacional. Los niños y las
niñas son herederos de la tierra de
sus comunidades y custodios de los
valores espirituales que de ella provienen. A su vez protegerán dichos
valores, los nutrirán y los legaran a
sus propios hijos.
Los niños indígenas son también
sujetos de los derechos universales
establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros
instrumentos internacionales en
materia de derechos humanos. En
los últimos años se ha prestado creciente atención a las temáticas relacionadas con los pueblos indígenas
y se han hecho progresos significativos en la promoción de sus derechos. Por alentador que sea este
proceso, cabe constatar que en el
los niños indígenas no han recibido
siempre la particular consideración
que merecen.
Las estructuras indígenas tradicionales cumplen con la función de asegurar la protección y
el cuidado de niños y jóvenes. Sin
embargo cuando dichas estructuras comienzan a desintegrarse , a
consecuencia de la presión a que
se ven sometidas las comunidades indígenas, los niños y las niñas
Ipan nochitlaltipac, in zazaniltin
altepemacehualtin opanoque
ompa tequitlapulquitzaque,
motolinilistle ihuan
quentlaquehualtin. Aman ica
inezcaltiliz ihuan chicahualiztle
inon tocepatin altepemacehualtin
ihuan tlacatiliz yencuitequiyo
ompa tlaictic Naciones Unidas,
quentla in tocepatlahtoltiz inon
cuahlantlin macehualtin, yunca
unca cen tequitl inic teixpantiliztle
on tlamahtin macehualtin in
achtohui ipan itequiyo inon
tlayecanquemeh, ompa totlal
ihuan occe tlaltin. In pipilhuan
yeixcahcizque itlal ialtepemeh
ihuan iixquiyehuazque
itonachicahualiztle tlin yehuahla.
Ihuan noiqui iixqueyehuazque
yetonachicahualiztle, tlin
yenechcaltiliz ihuan iixmacazque
icoconetl.
In conetzitzihuan macehualtin
noihqui quihpiya intechpohuani
tlaltipac, tlin ipan nemi
Convencion sobre los Derechos
del Niño, ihuan occe tequiyomeh
on tlaltin, ipan tlamahti in tlacatl
intechpohuani. Ompa yahuin
xihuimeh quihtace tlamahtin inon
altepemeh macehualtin ihuan
yunca yechihuace tequiyomeh
cuahle ipan iintechpohuani.
Yahuin tequitl melahuacuahle
mazque polihue cequi, tlica
te in coconetzin macehualtin
amo xocpalehuiz nochipa. On
tequiyomeh mecehualtin ichihua
itequiyotl yetlapachohua ihuan
iquiyehua in coconetl ihuan
telpochtin.
Mazque quemanon yahuin
tequiyomeh pehuatlalputquitza,
tlica motelohua occe altepemeh.
In chinancomacehualtin, in
coconetzin huelice nemice
xoc cuahle, icuh in Unicef,
yemelahuac tequitl ompa
yehuameh ihuan yetequitl ompa
in Intechpohuani in Coconetzin
95
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
96
pueden encontrarse en situaciones
particularmente riesgosas, para ello
la Unicef, es la principal promotora
de los Derechos de los Niños Indígenas. Dicho empeño de la Unicef
tiene sus raíces en los principios y
disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (CDN),
que se realizó por primera vez en
1989, y que fue confirmado durante
la Sesión Especial de la Asamblea
General de las Naciones Unidas en
Favor de la infancia que se celebró
en mayo de 2002. Este documento
dedica particular consideración en
cuatro áreas estratégicas, en las
cuales se pueden lograr progresos
fundamentales para la realización
de los derechos de los niños indígenas: 1.- El más alto nivel posible de
salud y nutrición. 2.- La educación
de buena calidad. 3.- La protección
y ayuda eficaces, con la sensibilidad
para con sus cultura, y 4.- La participación de los niños indígenas en las
acciones que los afectan.
Ya que la mayor parte de las
sociedades indígenas ha visto trastornarse sus orden tradicional y sus
respectivas cosmogonías debido
al contacto con sociedades más
potentes. Los pueblos indígenas, a
menudo son objeto de discriminación , lo que puede conducir a varias
formas de exclusión o marginación,
como la exclusión cultural, exclusión económica y marginación política y es allí cuando los derechos de
los niños Indígenas corren peligro.
El artículo 30 de la Convención,
dispone que, “en los Estados en que
existan minorías étnicas, religiosas
o lingüísticas o personas de origen
indígena, no se negara al niño que
pertenezca a tales minorías o que
sea indígena , el derecho que le corresponde, en común con los demás
miembros de su grupo, a tener sus
propia vida cultural, a profesar y
practicar su propia religión, o a emplear su propio idioma”. El artículo
17 de la Convención, también dispone expresamente que los Estado
partes “alentaran a los medios de
comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades
lingüísticas del niño perteneciente
a un grupo minoritario o que sea
indígena”.
Macehualtin. Itequiyotl Unicef,
quihpiya iconelhualtin ompa in
tequiyotl inon Convencion sobre
los Derechos del Niño (CDN), tlin
ochihuahque nepan xihuitl 1989,
ihuan yeotlahtoltiz ipan in Sesión
Especial de la Asamblea General
de las Naciones Unidas en Favor
de la infancia, tlin ochihuahque
in meztli in mayo xihuitl 2002.
Yahuin amatl itequite ompa
nahui tlamahti, in ompa
yehuantin yetequitique inic
maunca cuahle intechpohuani in
coconetzin macehualtin: 1.- cequi
huehcapac in pacayetiliztli ihuan
tlacuahle. 2.- in tlamachtiliz
cequi cuahle. 3.- ixquiyehuace
ihuan nexpalehuice cuahle
inic iyuhcatilizli. 4.- matequite
coconetzin ompa tequiyomeh in
maquihta inon yehuameh.
Tlica yahuin tocepatin
macehualtin yequihtaz
tlalputquitzaque inemiliz
ihuan iilnalmiquiliztli,
tlica yeconamiquiz occe
tlacaltin cequi chicahuac.
Inon altepemacehualtin
yetlacaxexeloliztli, tlin
yechihua miyetequimeh in
yequihuacque ihuan motolini
quentla in quihuayuhcatiliztli,
quihuatequitomitzin ihuan
quihuatequilnalmique
ompa tulameh, ihuan icuh
in intechpohuiliz coconetzin
mecehualtin nemi xoc cuahle.
In tlanahualti, in
Convencion, quihtohua, tlin
“in tecpatlayecanque tlin unca
pitetzin altepemacehualtin,
teomeh ihuan tlahtoltin o
tlacaltin macehualtin, amo
xoc nechiliz in conetl manemiz
ompa itocepan, yequihpiya
intechpohuiliz ompa nemiz
yehuantin, yequihpiya
intechpohuiliz inemiyuhcatiliztle,
ichihuatequiteomeh ihuan
huelichihua tlahtolti itlahtol”.
In tlanahualti 17 in Convencion,
noihqui quihtohua in
tecpatlayecanque “yenechilice
in tlayolmelahualuaztli
mamixpalehuiz itlahtoltzin in
conetl, tlinemiz ompa pitetzin
altepetl o tlin yemacehual”.
Totlal, quenemiz ompa
Convencion, ihuan ONU ihuan
occe tocepan miyealtepemeh,
ipan xihuitl 1992 yetequiyo
itlahtotlanahualtili inic
tlinemice ompa tlanahualti
4, tlin yeinechmaca itocayo
Nuestro país, como miembro
integrante de esta Convención, de
la ONU y otros organismos internacionales, en 1992 reformó su Constitución para incluir en su artículo 4, la
definición del país como multicultural y plurilingüe. Este paso constituyó un reconocimiento fundamental
de la población indígena en un país
que durante años procuro lograr la
unidad nacional mediante la homogenización cultural. En el campo de
la educación se han tomado varias
medidas de integración como la
creación del Consejo Nacional para
el Fomento Educativo (Conafe)
que brinda educación primaria a
las pequeñas comunidades rurales
dispersas, la Dirección General de
Educación Indígena y el modelo de
educación intercultural bilingüe; la
Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe (CGEIB),
creada en el 2001, con iniciativas
como Fomentar y Mejorar la Educación Intercultural Bilingüe para
los Migrantes (Fomein), los programas Prospera y Contra el hambre,
que son programas sociales para
beneficiar a millones de familias en
condiciones de marginación y pobreza muchas de ellas indígenas,
el trabajo que realiza a través de la
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, un trabajo significativo de sensibilización
sobre el carácter multicultural de
México.
Estos programas al ser de carácter federal son aplicados de igual
manera en nuestro estado como
cualquier otro Estado del país. Las
comunidades indígenas originarias
del estado, así como las de los asentamientos de población indígena
migrante, son atendidos por estos
programas. Los niños y niñas indígenas son de especial atención, tanto en sus derechos como velar por
todo lo que la Convención integra
en su documento. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos, a
través de su oficina estatal, ha venido realizando talleres y difundiendo
el cuaderno de trabajo para niñas y
niños de quinto y sexto de primaria
sobre los derechos de la niñez indígena en diferentes albergues de indígenas migrantes, y comunidades
quentla toMexco, queni
cano unca miyeyuhcatliliztle
ihuan miyetlahtoltin. Yahuin
tequitl yeihmaca itocayo in
tlacamacehualtin in toMexco,
tlin miyeque xihuimeh
quinequia zance tlal ihuan
zance yuhcatiliztle. Ipan itequitl
tlamachti yeochihuahque
miyetequimeh, quentla tlacati
in Consejo Nacional para el
Fomento Educativo (Conafe),
tlin yeixmaca achtohui
tlamahtin ompa pitetzin
chinancomacehualtin, in
Dirección General de Educación
Indígena ihuan itequiyo tlamachti
miyeyuhcatiliztli ipan ome
tlahtoli, in Coordinación General
de Educación Intercultural
Bilingüe(CGEIB), otlacati in xihuitl
2001, ica tequiyomeh quentla
FOMEIN, “Fomentar y mejorar la
educación intercultural bilingüe
para los migrantes ”, in tequiyotl
Prospera ihuan in tequiyotl ipan
nahpizmique, tlin yetequiyomeh
macehualyotl inic ixmacazque
miyeque tlacaltin ompa
nemimotolini tlin miyeque ompa
nemiz, ihuan yemacehualtin in
tequitl tlin chihua in Comisión
Nacional para el Desarrollo de
los Pueblos Indígenas (CDI),
yetequitl melahuacuahle
ompa tlinican toMexco unca
miyeyuhcatiliztle. Yahuin
tequiyomeh yechihua ompa
nochi totlal Mexco, icuh yechihua
noihqui nican totlal Morelos.
Inon chinancomacehualtin
in totlal ihuan noihqui ompa
chinancomacehualtin tlin
ohuahlaque occe tlal in tomexco,
yeixmacaz yahuin tequiyomeh.
Inon pipilhuan macehualtin,
yeixmacaz cuahletequitl in
intechpohuiliz ihuan noihqui
quihtace maquema mixpalehuice
nochi tlin quihtohua in
Convencion ipan iamatl. In
Comisión Nacional de los
Derechos Humanos ihuan
itecpan tlinemiz nican totlal
ochihuahque tequichihualli inic
tlanonotza in amatl tequiyotl inic
coconetzinin macehualtin in 5°
ihuan 6° tlamachticalco ompa
intechpohuani in coconetzin
macehualtin ompa miyeque
chinancomacehualtin tlin
huahlaque occe tlal ihuan ompa
chinancomacehualtin in nochi
tlal Morelos (Los derechos
de la niñez indígena, Aurora
97
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
98
indígenas de todo el estado (Los derechos de la niñez indígena, Aurora
Urdapilleta Morales, Comisión Nacional de los Derechos Humanos,
Cuarta Visitaduría General. Abril,
2011, México) a fin de dar a conocer los derechos fundamentales de
los niños y niñas como parte de la
protección, defensa, promoción y
difusión de los derechos humanos
de los pueblos indígenas y las comunidades indígenas del país, tanto en
su dimensión individual como en la
colectiva, con especial atención en
la preservación de los elementos
que componen sus culturas e identidades, reconocidas en el artículo
2° Constitucional, así como en el
convenio 169 de la OIT, por tratarse de un instrumento internacional
firmado por el Gobierno mexicano y
ratificado por el Senado de la Republica. Entre los Derechos que se les
enseña están: 1.- Que nuestros padres nos enseñen a hablar nuestra
lengua. 2.- Comunicarme y platicar
en mi lengua con mi familia, con
amistades y con vecinos. 3.- que me
hablen en mi lengua cuando voy al
doctor. 4.- Recibir educación en mi
lengua. 5.- que esta educación nos
enseñe a respetar y valorar nuestra
cultura y la de los demás. 6.- conocer otras culturas y convivir en la
diversidad cultural y lingüística con
respeto. Es cierto que otras organizaciones no gubernamentales
también se ha sumado en pro de
la niñez indígena morelense, pero
todo esto, sin embargo no ha sido
suficiente.
Para lograr mejorar el cumplimiento de los derechos de los niños,
niñas y adolescentes indígenas de
Morelos y del país, se necesita el
compromiso de todos los sectores
de la sociedad mexicana. Acordémonos que también nosotros
fuimos niños una vez, y que necesitábamos el apoyo de los más
fuertes para defendernos , es hora
de sumarnos en pro de una niñez,
para el uso pleno de sus derechos
pero en especial énfasis hacia la niñez indígena emblema de nuestras
raíces mexicanas. A continuación
reproduzco un poema inspirado en
la niñez indígena de nuestro país,
tomado del libro: Cuicatl in yolotl
Urdapilleta Morales, Comisión
Nacional de los Derechos
Humanos, Cuarta Visitaduría
General/Abril, 2011, México), inic
tlamachtice in intechpohuiliz
inon conetzitzin, quentla
itequiyo inic matlapachohua,
mamotelohua, manechiliz ihuan
matlahtoltzin in intechpohuani
tlacameh inon altepemacehualtin
ihuan chinancomecehualtin
in tomexco, ipan icenci ihuan
nochitin inic maquiyehuace
iyuhcatiliztle ihuan iaxca tlin
yequiztohnequi in tlanahualti
2° in tlahtotlanahualtili, icuh
quentla in tlanahualti 169 inon
OIT, te ye amatl yetlacuilohque
totlayecanque mexicano
ihuan yetlacuilohque noihqui
tohuahcapa teixnextianimeh in
totlal. Ompa in intechpohuani
tlin tlamachtique nemice: 1.- Tlin
totahtin totlamachtique tlahtolti
totlahtol. 2.- Nitlahtoltizque
ihuan nitlahto nutlahtol ica
noicnihuan, nuhuampomeh
ihuan nuyolicniu. 3.Nitlanonotza ipan nutlahtol
quemanon niyau pan tepactiani.
4.- Ninechmaca tlamachti
ompa nutlahtol. 5.- tlin yahuin
tlamachti tonechtlamachti
tlacaita ihuan nequiz
toyuhcatiliztle ihuan occe. 6.Tlamahtiliztli occe yuhcatiliztli
ihuan cuahlenemiliz ompa occe
yuhcatiliztli ihuan miyetlahtoltin
ica tlacaita.
Yemelahuac tlin occe
tocepatin amo tecpatlayecanque,
noihqui yechihua tequitl ompa
coconetzin macehualtin in
Morelos, yahuin nochi xoc
caxiliz. Inic quema totecaxiliz
ihuan palehuice nemicuahle,
quinequice tlin nochitin
tlacameh mexica totechpalehuiz.
Totequimatztiaceh tlin noihqui
tahuameh oyaque coconetzin
ihuan tlin totenequiliaceh
totepalehuiceh inon
tlacameh cequi chicahuac
inic totepalehuiceh, te aman
tiohue titechpalehuiceh inon
coconetzin, inic maquihpiya
nochin in intechpohuani
cequi te matixtepalehuiceh
in pipilhuan mecehualtin tlin
yetoconelhuatzin in tomexco.
Sanimatzin nitlacuilo ce
xochitlahtoltzin otlacati ompa
tococonetzin macehualtin, tlin
onicatzi ipan amoxtli tlin itoca:
Cuicatl in yolotl – Cantos del
– Cantos del corazón (Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, México.)
Deseando con el corazón, empezar a generar esa sensibilidad hacia
nuestras niñas y niños indígenas
morelenses, en el marco del día 30
de abril, Día del Niño.
corazón (Gustavo Zapoteco
Sideño, INI, 2002, México).
Tlaninequi ica nuyolotzin
matipehuace tlacatiz in
yecuahletequiyomeh ompa
tococonetzin macehualtin in
totlal, ipan in tonahle 30 in abril,
tonailhuitl in conetl.
Corazón de niño
Yolotl in conetl
Toda su carita,
de lodo la tenía cubierta,
sus pequeños ojos
miraban con alegría,
ese lodo que la lluvia había hecho,
ese lodo blando, suave,
negro como sus ojos,
negro como su cabello,
que despacio, amasaba con las manos
hacia un buey,
lo deshacía y volvía hacer otro,
hacia un conejo, un pájaro,
o algún muñeco y se ponía a jugar,
hacia lo que el corazón le decía,
no hacia pistolas,
no hacia pelear a los muñecos,
si no sembraban,
los pájaros volaban en el cielo
y bajaban a la tierra.
El conejo comía hierbas
y a su cueva lo metía.
Su corazón no se enojaba,
su corazón era inocente.
Es el corazón de un niño,
el corazón de un niño de campo,
que nada sabe de matar, de robar,
si no de comer y jugar.
Es el corazón de un niño,
donde brota alegría,
en medio de la tristeza
de sus padres.
Es la esperanza del padre,
de que crezca,
de que siembre el maíz,
de que cuide la milpa,
para poder vivir.
Es el corazón de un niño,
precioso como un chupamirto,
frágil como el jilote.
Así juega en el lodo de lluvia
lluvia del cielo,
lluvia de Dios,
lodo, para corazones de niño.
Nochi ixaxayatzin,
on zoquitl nemiyanochi,
on pitetzin ixtololomej,
kijtaya ica pajcaj,
yehua zoquitl tlinon quillahuitl
kijchihuaya,
yezoquitl yemanki,
melahuayemanki
capuztic keni ixtolomej,
capuztic keni isontli,
tlinyolic kejchihuaya kenitextli
huin on mactli,
kejchihuaya sen huacax
xockenchihuaya,
niman noijki ijchihuaya ocse,
icjchihuaya sen totol, sen tochtli
ocsen tlacazoquitl,
niman ikuj
ijcontlalicanahuiltisque
ijchihuaya tlin in yolotl
ikijtohuaya,
xocquijchihuaya
tlamomojtetelotica on
tlacazoquitlmej,
te kitoocaya.
On totolmej papatloya pan
ilhuicac
Ihuan temoaya pan tlalli.
On tochtli xicuaxihuitlmeji
ihuan oxtol calajkiaya.
Iyolotl xocxcualanisque,
iyolotl xnicmatiaya,
yeinyolotl on conetl
on yolotl in conetl mijla,
tlinxitlaquijmati,
on miquiztli, tlachtequiliztli,
teyequijmati tlacualiztli ihuan
nahuiltiztli.
Ye in yolotl on conetl,
canon quitzapajcaj,
pantlajco ajmantli in tatamej,
yexnechasque itata,
tlin nescaltitica,
tlin kitooca on tlayolli,
tlin tlajpixqui on milli,
inic quemahueliztli monemitis.
Ye in yolotl on conetl,
quetzalli kentla huitzizilin,
yemanki kentla jilotl
ikuj nahuiltica ipan zoquitl
quiyahuitl,
quiyahuilhuicac,
quiyahuiteotatzin,
zoquitl inic yolotl conemej.
Translation · p. 174
99
VC
102
103
104
105
106
107
Usarás los carto ncitos
que vienen dentro del
papel hig iénico...
...De spués de que
tú y tu familia se
ter minen el papel.
También u sarás dos
pe dacitos de papel
celofán de dos co lore s
d is tintos, un poco de hilo
o cinta adhe siva.
108
Co loca el celofán
encima de los tubos
de cartón. Procura que
tapen to do el or ificio
y deja suficiente papel
alre de dor para po der
suj etar lo co n el hilo
o co n la cinta adhe siva.
De s cubre
un n uevo
mundo
co n tu s
lente s 3D.
¿Q ué se te ocur re
hacer mirando
a través de ellos?
¿Q ué cambia?
¿Q ué se que da
igual?
Bu s ca imágene s
o pelícu las que
seanen 3D
y obser va cómo
funcio nan tu s
n uevos lente s.
109
¿Se te ocurren más palabras que comiencen
con “FA”? Escríbelas aquí para completar la lista
FABULOSO
FANTASÍA
FACTOR
FACETA
FALTA
FAISÁN
FÁBULA
FÁBRICA
FÁCIL
FAMILIA
FACHOSO
FALTAMOS
FALANGES
FABRICANTE
FALLECIÓ
FACTIBLE
FASCINANTE
110
FANATISMO
Ahora intenta usar todas estas palabras
y cuenta una Fabulosa Fábula, no hay límites,
¡a imaginar!
¿Te lo imaginas? Haz un dibujo
y dale vida a tus palabras
111
Hay muchas formas de crear pinturas
naturales. Hoy te enseñamos una muy
fácil y divertida.
Con ayuda de tus papás pon tres
cucharadas soperas de café soluble
(¡asegúrate de que sea soluble!) en
un frasquito o godete con 5 cucharadas
de agua de la llave y mezcla todo.
¡Listo, toma un pincel y a pintar!
112
113
114
115
116
117
El Storyboard es la manera de representar con dibujos
o imágenes, una historia. Puede variar dependiendo si
esa historia se cuenta en video, animación u otro formato
118
En los recuadros dibuja los momentos importantes de tu
historia y en las líneas describe, por ejemplo, que sonido
o música sucede mientras tanto
119
Síguenos
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura Morelos
Cultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx
122
–Abuelita, ¿por qué tienes esas orejas tan grandes?
–Qué bueno que preguntas, Caperucita. Verás: el oído de los
mamíferos tiene un origen muy revelador sobre cómo opera
la historia natural. Como sabes, tú y yo y todos los mamíferos
descendemos de los reptiles…
–¿Qué? ¿De los reptiles? ¿Te has vuelto loca, abuelita? ¿Cómo
es posible que un reptil de a luz a un mamífero? ¡Es como si un
gatito saliera del huevo de una tortuga! Eso contradice toda mi
experiencia.
–Sí, bueno, es que tú tienes nueve años, y para que pudieras
ver un cambio de este tamaño necesitarías nueve mil millones
de años. Pero quizá hayas visto una mutación…
–¿Como la de las tortugas ninja?
–Mmm, no. Las mutaciones son pequeñas alteraciones genéticas que posibilitan el que un individuo tenga alguna ligera diferencia con respecto a sus padres. Estas se dan al azar, así que
la mayoría son imperceptibles o inofensivas y algunas otras toman forma de enfermedades. Sin embargo, algunas, muy pocas, pueden concederle al individuo una ventaja evolutiva que
le permita reproducirse mejor y trasmitirla a más descendientes, especialmente cuando cambia el entorno. Para que esas
características se vuelvan visibles, necesitan acumularse a lo
largo de miles de millones de años.
–¿El entorno natural puede cambiar?
–Claro. Lo más frecuente es que sean los individuos los que
cambian de entorno, como cuando una especie de aves llega
a una isla o a un continente nuevo. Pero también el entorno
mismo se trasforma. Imagina que después de una glaciación el
nivel de los ríos aumenta y que un grupo de simios se ve separado de su fuente de alimentos. Sólo sobrevivirán aquellos que
puedan levantar la cabeza por encima del nivel del agua.
–¿Y eso qué tiene que ver con tus orejas, abuelita?
–Pues verás, gracias a las mutaciones, hace unos doscientos millones de años, los huesos de la mandíbula de algunos
reptiles empezaron a hacerse más pequeños y sensibles y a
desplazarse hacia atrás de su cabeza. El pequeño tamaño de
esos huesos hico que estos fueran sensibles a las vibraciones
del aire, es decir, al sonido. Eso le permitió a aquellas especies
captar la presencia de presas aun sin verlas. Así, esta disposición de huesos, le permitió a los primeros mamíferos cazar en
la oscuridad y así sobrevivir a las condiciones que escasez que
probablemente hicieron extinguirse a los dinosaurios.
–¿O sea que de pronto le brotaron orejas a una tortuga?
–No. Fue un cambio gradual en el tamaño y la forma de los
huesos de la mandíbula posibilitó darle a esos mismos huesos
un uso distinto. Por eso, los mamíferos tenemos un sentido
del oído mucho más desarrollado que el de cualquier otro vertebrado. Con el paso de los milenios, se fue desarrollando el
cartílago que forma nuestras orejas y que permite potenciar
123
esas vibraciones del aire que capta el oído, mejorando aun más
nuestra audición.
–O sea que tienes esas orejas para…
–Así es. Para oírte mejor.
–Ah. ¿Y por qué tienes esos ojos tan grandes?
–La historia de nuestros ojos es aun más antigua que la de las
orejas. Ya algunas especies unicelulares desarrollaron sensibilidad a la luz, lo que les permitió orientarse y desplazarse en
busca de alimento. Luego, en los primeros animales pluricelulares, las células sensibles a la luz se fueron concentrando en la
superficie del cuerpo, para funcionar mejor. Todavía podemos
ver este fenómeno en las lombrices de tierra, por ejemplo. Más
tarde, la selección natural fue favoreciendo a las especies en
las que esas células fotosensibles estaban dispuestas en formas más o menos esféricas, que permitían una mejor “visión”.
–Oye, abuelita, pero las lombrices de tierra no tienen ojos, y
sin embargo han sobrevivido. Y eso no debería ocurrir según
tú, pues su visión es menos buena que por ejemplo la nuestra.
–Buena observación, Caperucita. Lo cierto es que la evolución
no opera sólo ni principalmente substituyendo unas especies
más “atrasadas” por otras más “adlenatadas”. El adelanto o
atraso de cada característica sólo puede medirse como capacidad de supervivencia en ciertas condiciones, y las condiciones
de nuestro planeta son muy diversas. Para sobrevivir en sus
condiciones, la lombriz de tierra resultó más apta que otros
animales más complejos, como el tigre diente de sable.
–Qué mal. Hubiera preferido tener un par de tigres en el jardín
que todas esas lombrices.
–En cualquier caso, aunque la extinción de especies ha sido un
fenómeno constante, el nacimiento de especies nuevas ha sido
aun más rápido, por lo que ahora hay muchísimas más especies
que cuando la vida se originó. La tendencia más general no es
la sustitución, sino la diversificación, que a lo largo de los milenios ha producido especies capaces de sobrevivir en las condiciones más disímiles. Esto se llama “especiación”.
–Ah. ¿Y por eso tienes esos ojos tan grandes?
–Pues sí. Porque la capacidad de captar la luz de mi entorno le
dio a nuestra especie la capacidad de sobrevivir y…
–O sea que es para verme mejor, ¿no?
–Pues sí. Eso mismo.
–Finalmente, abuelita, ¿por qué tienes esos dientes tan grandes?
–¿Quieres saber sobre mis dientes? Mira, según la teoría de la
evolución de Darwin…
124
–¿Cómo? ¿Ahora resulta que la evolución no es más que una
teoría? ¡Y tú me lo habías estado explicando como si fuera una
verdad definitiva! O sea que debería enseñarse en la escuela
junto cualquier otra idea jalada sobre el origen de la vida.
–No exactamente. La evolución es un hecho, tan seguro como
puede serlo cualquier hecho para la ciencia. Cuando hablamos
de la “teoría de la evolución” nos referimos al conjunto de
ideas que formuló Darwin para explicar ese hecho. Además, en
ciencia, la palabra “teoría” no significa cualquier idea que uno
pueda tener. Aunque no esté definitivamente probada, sí debe
estar rigurosamente sustentada con datos reconocidos por la
comunidad científica. Eso no significa que sea cierta, pues la
ciencia no conoce verdades definitivas, sino sólo aportes que
contribuyen al mayor desarrollo del conocimiento del mundo,
que siempre será posible profundizar. En el caso de Darwin,
la teoría con la que explicó el fenómeno evolutivo se conoce
como “selección natural”, una teoría que ha sido profundamente fértil para el desarrollo de la biología evolutiva y de todo
el pensamiento.
–Mmm. ¿Selección natural? ¿Es como la selección nacional?
¿La naturaleza elige a los mejores jugadores y desecha al resto?
–No. Cómo te he dicho, implica un proceso que toma cientos
de miles de años, y en la que los rasgos que se perpetúan son
aquellos que permiten a los individuos reproducirse y trasmitirlos, produciendo especies cada vez más variadas. La existencia de cada rasgo no exige tanto un para qué sino un por qué.
Como mis dientes, por ejemplo.
–Ay, abuelita. ¿Y por qué tienes esos dientes tan feos?
–Para comerte mejor.
125
Canción esdrújula
para Emiliano Zapata
Pues la memoria histórica
no es una cosa estática
sino continua práctica,
hoy quiero recordar:
Y recodar con métrica
de vocablos esdrújulos
que son dificilísimos
mas son de recordar.
Empiezo, así que escúchenme
cantar con voz patética
la enorme, la magnífica
Revolución del Sur.
En el siglo vigésimo,
el hacendado próspero
126
y el campesino mísero
compartían la región.
El año nueve alzábase
entre presagios lúgubres
de un gobernante pésimo
y un fraude electoral:
Porfirio desde México,
impuso al ilegítimo,
gobierno aristocrático
de don Pablo Escandón.
Y al gobernar su vástago,
los hacendados pérfidos
impusieron su férula
su voluntad y ley.
Pero un pueblo dignísimo
de orígenes prehispánicos
A Villa Ayala próximo
se quiso defender.
Morelos, tierra indómita,
entró a la lucha épica
y en Hutzilac alzáronse
Pacheco y De la O.
A Anenecuilco síganme
si quieren ve la génesis
de la implacable némesis
que tuvo la opresión.
Torres Burgos llamábase
el líder ideológico
del maderismo autóctono
de Ayala y su región,
Era este un pueblo único
con un problema típico,
pues le imponía sus crímenes
la hacienda El Hospital.
que, nombre de otros líderes,
viajó hacia Norteamérica
a recibir las órdenes
para la insurrección
Y así, de entre sus jóvenes,
nombraron al más íntegro
pa hacer valer sus títulos,
los de la población.
Se hallaban esperándolo
Zapata y sus acólitos,
cuando Tepepa intrépido
Tepoztlán atacó.
El elegido lógico
era un charro magnífico
con mucho arraigo histórico
y mucho más valor.
Cuando volvió el ideólogo,
el 10 de marzo histórico,
en Ayala los líderes,
llamaron a reunión:
Emiliano llamábase
aquel joven indómito
que guardaría los títulos
y los haría valer.
Burgos, el líder teórico,
Zapata, el jefe auténtico,
Merino, su más próximo,
y Otilio el profesor.
Tras largos conciliábulos
y recursos jurídicos,
optó por otros métodos
y a la gente reunió:
Los viejos y los jóvenes
acudieron eufóricos
para iniciar la épica
Revolución del sur.
Y a todos dijo: “Escúchenme
Si el hacendado réprobo
ignora nuestras súplicas,
queda una solución:
Con su pequeño ejército
y Tepepa a sus órdenes
tomó Burgos con éxito
Jojutla el 22.
Estas tierras tan fértiles
son nuestras, ocupémoslas
y luego defendámoslas
pues tenemos razón.
Pero al líder político
lo capturó el ejército
y en juicio sumarísimo
al punto lo mató.
Y mientras tanto en México,
el dictador decrépito
con todo y sus científicos,
se aferraba al poder.
Ante nuevas tan trágicas,
los rebeldes indómitos
eligieron en cónclave
un líder sucesor.
Cuando Madero, el crédulo,
por la vía democrática,
quiso suplir al déspota
Porfirio lo apresó.
Había que elegir rápido,
y eligieron unánimes
a Miliano el legítimo
líder de la región.
Así que el noble místico
escapó de sus cárceles
y llamó a la república
a la revolución.
¿Continuará…?
127
La locura
y el zapatismo
128
La locura es un tema apasionante por polémico y complicado.
Pareciera hablarse de locura de muchas maneras, desde la
cotidiana, en donde, por un olvido, un error normal, una distracción, nos llamamos locos o llamamos a alguien loco; o por
causa de un enamoramiento que nos hace sentir locos o nos
hace tachar de locos a los enamorados que, de pronto, parecen comportarse de otra manera, de una forma en la que nos
parecen irreconocibles. En fin, qué tan locos estamos, cómo
podemos estar seguros de que la realidad en la que vivimos es
la correcta, la real; acaso como unos locos, vivimos aparentando que nuestra realidad es sólida y no una irrealidad de locos.
Podemos pensar también en algunos locos maravillosos; geniales. Personajes que parecen hablar mejor de la realidad que
los llamados “cuerdos”: Frederich Hölderlin, Vincent van Gogh,
Frederich Nietzsche, Virginia Woolf… Buscando podemos encontrar desórdenes psíquicos en muchísimos pensadores, músicos, escritores. ¿Qué es en realidad la locura?
Es necesario, en primer lugar, hacer una distinción entre enfermedad mental y locura. Mientras la primera se entiende como
un desorden orgánico, diagnosticado y descrito por una persona capacitada para ello (un médico, un psiquiatra), la locura corresponde a una dimensión social y simbólica, es decir, corresponde a la forma en la que culturalmente excluimos a alguien
con quien no podemos relacionarnos, a quien no entendemos
y/o que hace peligrar la consistencia de nuestro propio entorno. El loco es un extraño en nuestro discurso socio cultural.
La locura está por lo tanto íntimamente relacionada al entorno: dependiendo de la lectura que la sociedad haga de sí misma, dependiendo de su estabilidad e historia, es que el loco es
a veces uno u otro; depende en qué contexto se desarrolle un
sujeto puede ser un loco, un raro o, simplemente, uno como
nosotros. Puede ser tolerado o encerrado. Porque (ya sabemos) entre nosotros hay de nosotros a nosotros.
Uno de los factores que intervienen en las sociedades para
calificar a alguien de loco es la capacidad médica y clínica que
tenga; ésta a su vez está relacionada con el desarrollo científico (particularmente médico) y, como dato relevante, con la
estabilidad estatal que se viva. Si el estado es fuerte, es decir,
si las instituciones que conforman una nación y establecen
sus normas, son sólidas y se encuentran cohesionadas, la cantidad de locos aumenta.
La historia de la locura en México tiene un pasaje, en este sentido, contradictorio. El Manicomio general de México se inau-
guró en septiembre de 1910, iniciando así el ingreso de locos a
una institución encargada de convertir su locura en diagnóstico
clínico. El mismo año, como todos sabemos, inició la Revolución mexicana, poniendo de un momento a otro, en tela de juicio a todas las instituciones del estado. Es así que el mismo año
de su nacimiento la Castañeda surge como una casa de locos
inspirada en los modelos más modernos y, al mismo tiempo,
hay muy pocos locos, difíciles, además, de diagnosticar.
Nuestra famosa “casa de la risa”, ubicada en la colonia Mixcoac
en la Ciudad de México, tiene, por supuesto, muchísimas historias, algunas de risa y muchas de ellas, más bien de terror. Pero
hay una especialmente bonita que combina el zapatismo con
el manicomio.
El 12 de febrero de 1915 fuerzas zapatistas y más tarde soldados carrancistas entraron al manicomio. La incursión duró
cerca de tres horas. Los innumerables disparos aterrorizaron
a todos. Cuando se fueron ambos bandos hacían falta 200 gallinas, 3 conejos y 16 cabras. Pero ahí no termina el asunto; el
director de la Castañeda contempló la posibilidad de que los
zapatistas volvieran y solicitó a la Secretaría de Gobernación
una guarnición de soldados fuertemente armada para evitar
que se acercaran los insurrectos. Nadie le hizo caso. Los zapatistas volvieron el 27 del mismo mes; en esta ocasión las autoridades del recito psiquiátrico informaron que “habían sido
dados de alta como soldados zapatistas, por orden del General
Sandoval” los internos Alfredo Ugarte, Francisco Montes de
Oca, Antonio Rodríguez y el profesor Salvador Gutiérrez.
El doctor José Mesa Gutiérrez, maestro de psiquiatría clínica
en 1911, decía a sus estudiantes que no era necesario que
trabajaran bajo la guía de un libro de texto, ya que, pensaba
él, la observación clínica era suficiente. Si entre los médicos había diagnósticos muy distintos unos de otros, a mí me
parece totalmente lógico que la formación revolucionaria
del General Sandoval diera más que suficiente para juzgar
si Ugarte, Montes de Oca, Rodríguez y Gutiérrez merecían
el manicomio o las filas del heroico ejército zapatista. ¡Así
que al demonio con el encierro psiquiátrico habiendo una
revolución por hacer!
Información tomada del libro La locura durante la Revolución mexicana. Los primeros años del Manicomio General de La Castañeda,
1910-1920, de Andrés Ríos Molina. Ed. El Colegio de México, Centro de Estudios Históricos, 2009.
129
Encuentro con la loquera morelense
Capítulo 1
Akapulke
El Kena sigue hundiendo cada vez más el acelerador del coche
de su madre. Son las tres de la madrugada de un sábado, y yo,
con la vista fija al frente, observo pegado al asiento cómo la autopista se arroja sobre mí a toda velocidad, atravesándome el
estómago. El Kena, encorvado sobre el volante, le da un trago a
su cerveza sin apartar los ojos de la pista, y con la misma mano,
sin soltar la lata, jala la palanca hacia atrás, lentamente, como
en un ritual, disfrutando ese creciente instante en que el coche
ruge y se impulsa amenazadoramente hacia la siguiente curva.
Después del ensayo de Akapulke en casa de El Mara —era la
una de la mañana—, Charlie y yo subimos al coche para que El
Kena nos acercara al centro. Kena encendió el estéreo y Blue
Suede Shoes de Elvis cimbró los asientos. Fuimos hasta Altavista para dejar a Charlie en su casa, pero El Kena cambió de planes y apenas llegamos nos dijo: “¡Deja tus cosas y vámonos a
dar el rol, Charlie!”. Minutos después atravesábamos la desierta
avenida Zapata, en dirección al entroque de la Paloma de la Paz
con la autopista del sol.
-¡Vamos a matarnos, Diego! ¡Ahorita regresamos, wey!Akapulke es una banda de punk con diez años de trayectoria.
130
El Kena, bajista, vocalista y líder del movimiento, se unió como
miembro fundador para hacerle una parodia a “un wey que
venía de Oaxaca”. En la alineación actual es el único miembro
original. “Los demás se hicieron contadores, no sé qué… licenciados... No les gustaba el rocanrol. Fue sólo una etapa para
ellos.” Charlie, compañero de Kena desde hace muchos años,
es el guitarrista y coautor de las letras, e “Indomable” completa
la alineación en la batería. Sin ser su música puramente punk
(ya que pueden notarse influencias fuertes del blues y el rockabilly), su actitud es la de la sátira indiscriminada, Akapulke es el
punk entre los punks.
“En los primeros shows empezamos a ponernos máscaras y a
pintarnos la cara porque nos clavamos con esta onda subversiva, entonces pensamos que teníamos que ocultar nuestros
rostros, wey. –explica El kena-. La primer tocada fue un 2 de
octubre, nos invitaron los del Colectivo Zurdo, que creen en la
libertad, la revolución, el graffiti, todo eso… chavos de sociología. Y yo empecé con la máscara. Saqué la del Santo, me la
puse y empezamos a decir mamadas. La idea era ridiculizarnos
a nosotros mismos, wey. Humillarnos nosotros para poder humillar a los demás.”
En 2014, los vi vestidos de traje catrín sobre el escenario
del foro independiente The Pit, un cambio motivado por los
nuevos aires que zurcaba uno de sus integrantes en ese momento: “El Charlie estaba de asalariado, de maestrín dando
clases de inglés, entonces andaba de traje todo el tiempo. Y
entonces dijimos: ‘qué tranza, pues yo también tengo traje. Y
cuando metimos los trajes gritábamos: ‘que chinguen su madre los pobres’. Era una prueba para la banda que era subversiva, era como decirles: si eres muy libre ¿por qué también te
daña, por qué te sientes mal si traigo un traje? Si soy igual que
tú… Entonces cuando les dices: ‘que chinguen su madre los
pobres’, te dicen: ‘no, ¿por qué dices eso? Y nosotros tocando
la música, con el estruendo, todo ese pedo que les gusta, de
pronto decimos eso y todos piensan: ‘no, pero yo soy pobre’…
tú no eres pobre: el sistema te dijo que tú eres pobre. Pero
eso ni existe, la neta. Y en esa tocada se escamaron porque
íbamos de trajecito y corbata.”
“¿Entonces ustedes son punks?”, preguntó un miembro de La
Bolonchona, quien por alguna razón, junto con otros dos de los
131
integrantes, estaba en la casa de El Mara la misma noche que Akapulke, por primera vez juntos.
“Pues, no somos nada, más bien”, contestó Kena. “La escuela
y la música, sí, pero evitamos el prodigio; la idea es decir en
corto. Y empieza chingón la carrilla con los punks, pero ya con
ese chiste de los pobres todos se prenden.”
“Quisimos probar la tolerancia de los punks y vimos que no tienen”, agrega Indomable. Y por último, Charlie sentencia con lo
que puede ser el concepto que ha mantenido junto al proyecto
a través de tanto caos y tanto tiempo:
“Se tiene que hacer en ese medio, porque se supone que los
punks están rompiendo todo el desmadre, ¿no? pero si no se
puede romper uno mismo, entonces es una mentira todo”.
El Mara, un hombre moreno de unos cincuenta años, tiene
una tienda de abarrotes y renta su casa en Flores Magón para
bandas que necesiten equipo y espacio para ensayar. Entre conocedores, es una enciclopedia de la música y símbolo de una
vida dedicada al rocanrol. Yo lo conocí esa noche, y al discutir el
punk, su postura hacia Akapulke mostró ciertas reservas:
“A ver, mira –me dijo–, es que ¿qué harías tú si te rifaras por una
banda, vieras por ellos, les consiguieras toquín en otro estado,
les consiguieras transporte, comida, alojamiento, firmaras un
contrato formal, y a la mera hora los cabrones no llegaran? Yo
me safo y no vuelvo a tratar con ellos en la vida, carnal.” No le
pregunté, pero es seguro que con Akapulke ha tenido desencuentros. Es imposible no tenerlos. El Mara cuenta que dejó a
su familia por seguir en el rock. Su vida es promover la música.
En su casa ensayan bandas de punk que respetan los tratos,
llegan puntuales y huelen bien. Y Akapulke. “Y si tú pagas un
boleto para ver a Akapulke, por ejemplo –continúa–, y ellos no
llegan… ¿cómo te sentirías?”.
Sentiría que el punk está vivo, que el dinero que pagué se ha
redimido y habita en un limbo entre la libertad y la pureza. Porque la rebeldía pura, por definición, no es algo con lo que uno
pueda comprometerse.“Lo que dice El Mara es aceptable –admite Kena–. El pertenece a la vieja escuela, pero yo ya pasé por
todas esas ideologías. Ahorita creo que somos un virus, y como
virus tenemos derecho a entrar en cualquier cuerpo ajeno, y
destruirlo”.
Para ti que vives en el alucín
Y que ya no puedes bajar,
Para ti que vives dentro del alucín
Y que nunca más regresarás.
“Un día estábamos en El Nido sin hacer nada y dijimos: ‘pues
vámonos a las calles a buscar problemas’. Nos pintamos de
guasones y salimos con las guitarras. Entramos al Red Xolo ¡y
al Charlie lo reciben con un trancazo y un botellazo en la cabeza! Cuando veo, el Carlitos ya estaba tirado en las escaleras y se
venía toda la bandota. ¡Vamonos! Corrimos como tres cuadras
hasta la casa, ahí estaban otros compas, salimos de regreso ya
cada quien con un machete y un hacha. Empezó a llover, el maquillaje escurriendo…”.
132
El punk de Akapulke trasciende “Buenas y Malas Decisiones”,
“El Valiente”, “RomaNo”, “Fétidos” y el resto de sus canciones;
alcanza las calles y dicta la actitud que tienen hacia sí mismos
y hacia el papel de la banda en la escena del rock. Akapulke es
un kamikaze, Laika en el espacio; es un espíritu temerario que
no tiene reparo en desafiar los cimientos de lo que sea que se
le ponga delante.
¡Que chingue a su madre Batman y todo tipo de autoridad!
Akapulke ha estado a punto de morir en muchas ocasiones.
En otras tantas ha muerto y regresado a la vida. Charlie es capaz de pasar a través de un ejército, porque quieren partirles
la cara a todos, menos a él. El hecho de que en diez años no
tengan ni una sola grabación profesional los convierte en una
especie de mito del punk: una fuerza creadora y destructiva, a
tal grado que el estatismo y el registro son una afrenta para su
continuo movimiento. “El punk no se compromete con nada
–grita el Kena, al volante-. Nosotros somos libres. Jamás en la
vida. Nosotros no somos punk, Akapulke no es punk, yo no soy
punk, pero el compromiso es para los perdedores, es para la
gente débil que tiene miedo a cambiar. Nosotros somos libres
en cada momento, hemos visto el infierno, el suelo, alguien
tiene que morir para que otros puedan vivir. Un saludo para mi
camarada El Fobia…”
Cuando le pedí al Kena que me dejara en Tlaltenango, pisó el
acelerador, aulló, y se metió a la autopista con Burn de Deep
Purple a todo volumen.
— ¡Sobres Diego, grábalo, wey!—, me dice retadoramente, mirando de reojo la grabadora que llevo en la mano, — ¡síguenos
preguntando, wey!
—No te agüites, Diego. Vas a ver que no pasa nada. Nosotros
no podemos morir, ese es el pedo, wey.
—Ya lo hemos intentado.
—Sus teorías objetivas no importan, lo que importa es el rocanrol. Nosotros no vamos a morir, no vamos a morir. Neta.
—Lo que es vivirlas y verlas.
—Si no… pues eres un perdedor hablando de música.
Admiro a Akapulke porque ellos hacen algo que yo no soy
capaz de hacer. Yo no soy punk, yo me pongo el cinturón de
seguridad.
Quieres vivir en un mundo que es de fantasía,
Quieres vivir en un mundo que no es de verdad,
Quieres vivir en un mundo que es de fantasía,
Quieres vivir en un mundo que no es de verdad.
133
Escuela de Escritores
Ricardo Garibay
La verdadera poesía, muy por encima de un juego de
palabras, es el descubrimiento inédito, –y ciertamente
prodigioso– de un pedazo insólito del mundo. ¡Por eso es
tan difícil! ¡Por es no todos son poetas!
Odio la poesía
-------------------Eliana Albala
Odio la poesía
porque es fácil,
muy fácil,
juntar,
acomodar esquinas,
retazos,
coloridos.
Intercalar marinos
que navegan de
nube en nube,
y cosen.
Y agregar enseguida
no más
la sal y la pimienta:
arco iris
o mierda
Da lo mismo.
Odio la poesía
porque es difícil,
muy difícil
ver otra vez de nuevo
lo que siempre se ha visto,
buscar otra ventana,
rescatar los reversos,
las caras escondidas
Más allá de la sangre,
más allá del olvido,
y más distantes.
¡Difícil!
Llega desde la imagen
que se aprieta en mi puño
sólo un mudo silencio.
Y desde el canto
que escarba la distancia,
la máscara,
la hondura,
sólo el grito del eco
de la muerte y la vida.
¡Odio la poesía
Porque es difícil,
tan difícil!
Envía tu colaboración al correo:
[email protected]
Cada mes se publicarán tres minificciones en esta sección
134
La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado
en Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción
con destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a
nosotros. Info: (777) 314 5002
CV
VC
Jornada de afiliación de bandas
sinfónicas y tradicionales
Forma parte del catálogo que
reunirá información sobre los
músicos de nuestro estado
¡Afilia a tu banda!
Artes escénicas
Invitación a todos los artistas
o grupos que se ocupen de la
danza, teatro, circo, clown, narraciones orales, cuentacuentos, performance y/o títeres
a sumarse a las propuestas
de programación de las Artes
Escénicas de la Secretaría de
Cultura de Morelos.
Cabe destacar que esta
iniciativa se ha desarrollado a
principios de 2014 con grandes
Solicita el formato en [email protected]
Info: (777) 318 6200, ext. 185
Dirección General de Música
resultados, con diversos
actores culturales y puestas en
escena, por lo que hacemos
extensiva la invitación a todos
aquellos interesados de todo el
territorio morelense, a sumarse
a estas mesas de trabajo, para
conocer las diversas propuestas
que se están desarrollando y
poder programarlas en tiempo
y forma.
La cultura, derecho de la gente.
marcos.artesescenicas.scm@
gmail.com
Centro Morelense de las Artes (CMA)
Iniciación a la danza es una
opción para niños y niñas
de entre 7 a 11 años.
Iniciación artística para niños
en las disciplinas de música,
teatro, danza y artes visuales,
que se imparten en el Centro
Cultural Infantil La Vecindad.
Programa de iniciación musical está estructurado para
mayores de 14 años.
Talleres libres de teatro, danza y artes visuales.
Diplomados en enseñanza
de las artes, fotografía, video,
canto, y danza folklórica
Propedéuticos en música y
danza que es el paso previo al
nivel profesional.
Licenciaturas en teatro, música, artes visuales y danza.
Posgrado especialidad
en educación artística.
Maestrías en Pedagogía del
arte y Producción artística
(En colaboración con la facultad de artes de la UAEM)
Info: (777) 312 8513, exts. 2 y 3
Av. Morelos 263
Centro Histórico, Cuernavaca
www.cmamorelos.edu.mx
Concurso Internacional
de Cortometrajes Animados
Eso que nos une
En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic
que se realizará del 9 al 13 de
septiembre en Cuernavaca,
Pixelatl convoca al Concurso
Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une.
En todas las sociedades humanas existen brechas sociales:
diferencias económicas
y culturales, discriminaciones
raciales o de clase, divisiones
por religión o ideologías, marginaciones por educación o capacidades. Recientemente, la
llamada “brecha tecnológica”
se suma a todos estos abismos
que nos separan.
Parece ser el signo de nuestro
tiempo: muchas distancias
coexistiendo, cada vez menos
puntos de encuentro.
En cambio, en las sociedades
integradas, el desarrollo es
más generalizado y, sobre
todo, constante, porque los
lazos sociales favorecen la
solidaridad y la ayuda mutua:
juntos se enfrentan los vaivenes del mercado y juntos los
problemas comunes. Unidos
llegamos más lejos, unidos
permanecemos.
136
Creemos en la comunidad
como sostén, como trampolín y red a la vez, por eso
queremos superar nuestras
brechas sociales, privilegiar
lo que tenemos en común.
Bases de participación:
1. Podrán participar cortometrajes animados en cualquier
técnica, tanto nacionales
como internacionales, que
hayan sido realizados entre
el 1 de enero de 2013 y hasta
el 6 de julio de 2015, y que
traten el tema del concurso:
Las brechas sociales y cómo
superarlas.
2. La duración máxima de los
cortometrajes es de 30 min.
3. La fecha límite de inscripción y envio del material es el
6 de julio.
4. Se permite la participación
de cortometrajes que se hayan presentado previamente
en otros festivales, exhibiciones o concursos.
5. Si el idioma de los diálogos
no es español, se deberán
incluir subtítulos en español
o inglés.
6. Sólo podrán competir
quienes cuenten con la totalidad de los derechos de autor
del cortometraje.
7. Para quedar inscritos, los
participantes tendrán que
enviar su Formulario de inscripción, así como un enlace
para descargar el video (Wetransfer, Dropbox, Google
Drive, etc.) al correo short@
pixelatl.com. El formulario
puede encontrarse en www.
pixelatl.com
8. Se notificará a los seleccionados a través de un correo
electrónico. Éstos deberán
enviar el material en resolución mínima de: HD, 16:9
1920 x 1080 o 3:4, 768x576. El
audio en 48 khz, 16 o 24 bits
en dos canales. Pixelatl podrá
descalificar de la selección
oficial copias que no cumplan
con los requisitos mínimos
para su proyección.
9. En caso de elegir envío
por correo postal, los gastos
correrán por parte del participante. Ningún material físico
será devuelto.
10. Los cortos seleccionados serán exhibidos en el
marco de festivales aliados
e itinerancias nacionales e
internacionales con el fin
de promover la reflexión
en torno a las temáticas del
concurso.
Premiación:
11. Todos los cortometrajes
participantes que cumplan
con los requisitos anteriores,
recibirán una acreditación
tipo Foro para asistir al Festival. Los cortometrajes seleccionados recibirán adicionalmente otras 2 acreditaciones
del mismo tipo.
12. Se premiarán dos categorías: nacional e internacional.
Los premios para cada una
de ellas son:
• Categoría Nacional: Viaje a
Francia para una persona al
prestigioso Festival de Annecy 2016 con el fin de conectar
con la comunidad internacional. El premio incluye el
boleto de avión redondo y
acreditación para asistir a las
reuniones de la industria.
• Categoría Internacional:
Viaje para una persona
al Festival de animación,
videojuegos y cómic 2015 en
Cuernavaca. Incluye boleto
de avión, estancia y acreditación.
13. Un jurado internacional
elegirá a los ganadores. Los
integrantes del jurado serán
dados a conocer el día de la
premiación. Su decisión será
inapelable.
14. Los ganadores serán
anunciados durante la
ceremonia de premiación
del Festival el 12 de septiembre de 2015 en Cuernavaca,
México.
15. Cualquier situación no
prevista en las presentes
bases, será resuelta por los
organizadores del concurso.
16. La participación implica la completa aceptación
de las bases y Pixelatl se
deslinda de cualquier disputa
legal que pudiera surgir por
terceros, haciendo a los
participantes responsables
de cualquier procedimiento
legal y/o consecuencias derivados de ellos.
www.pixelatl.com
137
Programa de Estímulo a la Creación
y al Desarrollo Artístico (PECDA)
Morelos 2015
El Programa de Estímulo a
la Creación y al Desarrollo
Artístico (pecda) de Morelos
está destinado a propiciar el
desarrollo cultural del Estado
y los morelenses que radican
fuera del mismo, combinando recursos y acciones del
Estado, la sociedad civil y
la comunidad artística para
estimular la creación artística y cultural. El Programa
impulsa vías para impactar
positivamente en la sociedad
a través de los estímulos para
los creadores, y también
de la difusión de las obras
producidas, así como de acciones de retribución social.
El pecda Morelos coadyuva
con todo ello al logro de
una sociedad más justa, con
mayores oportunidades y
garantizando los derechos
culturales de la población.
El Gobierno del Estado de
Morelos, a través de la Secretaría de Cultura y el Consejo
Nacional para la Cultura y las
Artes, por medio de la Dirección General de Vinculación
Cultural, convocan a los creadores, artistas e intelectuales
morelenses para que, de
manera individual o colectiva, presenten a concurso
proyectos para recibir uno de
los 28 estímulos económicos,
en cualquiera de las siguientes categorías
en meses): 10
Asignación mensual:
$8,500.00
Asignación anual:
$85,000.00
Asignación (anual global):
$425,000.00
Formación artística
individual
No. de estímulos: 5
Asignación (temporalidad
en meses): 10
Asignación mensual:
$10,000.00
Asignación anual:
$100,000.00
Asignación (anual global):
$500,000.00
Desarrollo artístic0 grupal
No. de estímulos: 5
Asignación (temporalidad
en meses): 10
Asignación mensual:
$10,000.00
Asignación anual:
$100,000.00
Asignación (anual global):
$500,000.00
Estímulo a la
creación fílmica
No. de estímulos: 1
Asignación (temporalidad
en meses): 2
en meses): 10
Asignación mensual:
$67,500.00
Asignación anual:
$135,000.00
Asignación (anual global):
$135,000.00
$780,000.00
Disciplina: Artes visuales
Escpecialidades: Dibujo, Escultura, Fotografía, Grabado,
Gráfica, Instalación, Pintura,
Novela gráfica
Creadores emergentes
No. de estímulos: 12
Asignación (temporalidad
Asignación mensual:
$6,500.00
Asignación anual:
$65,000.00
Asignación (anual global):
138
Creadores con trayectoria
No. de estímulos: 5
Asignación (temporalidad
Disciplina: Danza
Escpecialidades: Coreografía, Danza clásica, Danza
contemporánea, Danza folclórica, Diseño de escenografía, Vestuario e iluminación
Disciplina: Teatro
Escpecialidades: Actuación,
Dirección, Dramaturgia,
Escenografía, Iluminación,
Sonido, Títeres, Vestuario,
Performance, Circo:
Juegos acrobáticos (acrodanza, body2body, entre
otros) Equilibrios (mano a
mano, cable tenso, cuerda
floja, parado de manos)
Malabares (aros, clavas,
pelotas, manipulación de objetos, antipodismo, diávolo)
Arte del payaso o clown
Aéreos (trapecio, aro, telas,
cuerda lisa, cintas)
Disciplina: Cine*
Escpecialidades: Ficción,
Documental, Animación,
Experimental
Disciplina: Literatura
Escpecialidades: Cuento,
Ensayo literario, Novela,
Poesía
Disciplina: Medios
audiovisuales**
Escpecialidades: Animación,
Guión, Multimedia, Video,
Medios alternativos: medios
digitales
Disciplina: Música
Escpecialidades: Canto,
Composición, Dirección
de coro u orquesta, Grupos
instrumentales y coros,
Interpretación
* El estímulo será para el
desarrollo de un proyecto
o producción de cortometraje o largometraje
**Considera todas las manifestaciones artísticas que utilicen
tecnologías electrónicas, informáticas, digitales o análogas
como medio para su producción
y soporte
Bases de participación
Información general
1. Los aspirantes deberán
tener 18 años cumplidos a la
fecha de cierre de la presente
convocatoria y deberán ser
originarios del estado de
Morelos o acreditar una residencia mínima de cinco años
en la entidad.
2. Los aspirantes podrán
presentar únicamente un
proyecto en una categoría
o disciplina, susceptible de
realizarse durante el periodo
de vigencia del estímulo.
3. Para presentar su proyecto, el postulante deberá
ingresar a la página www.
pecdaenlinea.conaculta.
gob.mx y registrarse como
participante. Posteriormente se le enviará un correo
electrónico para indicarle
el procedimiento a seguir.
Sólo se aceptarán proyectos
enviados a través del sistema
pecda en línea.
4. Al registrar su solicitud,
los aspirantes aceptan de
conformidad sujetarse a
las reglas de participación
establecidas en el pecda en
línea, así como cumplir con
los criterios, documentos y
anexos que marca la misma
para la integración de su
expediente.
5. Es responsabilidad del
aspirante realizar el registro
adecuado de la información.
Una vez concluido el plazo de
recepción de solicitudes, La
Secretaría de Cultura realizará una revisión administrativa
con la finalidad de verificar
que los documentos de todos
los proyectos cumplan con
los requisitos establecidos en
la presente convocatoria. Las
propuestas que no cumplan
estos requisitos, quedarán
descalificadas.
6. Cuando el proyecto lo
requiera, el aspirante deberá
contar con los permisos correspondientes, tales como
derechos de autor, autorización para el uso de espacios,
registros fotográficos en
recintos, acceso a las áreas
139
naturales protegidas, etc.
Estos permisos serán enteramente responsabilidad del
postulante.
7. En caso de haber sido
beneficiado en alguna
emisión anterior del pecda
en Morelos o cualquier otra
entidad federativa del país, el
solicitante deberá presentar
copia de la carta de liberación de compromisos.
8. Para la presentación de los
proyectos grupales se nombrará a un representante,
quien será el responsable del
proyecto ante el Programa,
por lo que la agrupación
deberá entregar una carta
firmada por sus integrantes
en la que se autorice la designación. Todos los integrantes
de la agrupación, en caso de
ser seleccionados, se considerarán beneficiarios del
Programa y deberán firmar la
carta que establece el compromiso y aceptación de los
lineamientos del Programa.
9. Los recursos de este
Programa son limitados y
la aceptación o rechazo de
los proyectos no prejuzga su
valor e importancia.
10. Los casos no previstos
en esta convocatoria serán
resueltos por la Comisión de
Planeación del Programa.
Talleres de elaboración
de proyectos y asesoría
pecda en línea
Los talleres de elaboración
de proyectos y asesoría del
sistema pecda en línea, buscan capacitar al mayor número de aspirantes para presentar un proyecto adecuado
para esta convocatoria, así
como resolver las dudas de
contenido y técnicas de los
participantes, los cuales se
llevarán a cabo en las cinco
regiones del Estado con base
en el siguiente Calendario:
140
Cuernavaca 1
Auditorio de la Facultad
de Artes de la uaem
11 de marzo de 2015
10:00 a 12:00 horas
Jojutla
Foro cultural
18 de marzo de 2015
17:00 a 19:00 horas
Cuernavaca 2
Submarino Morado
19 de marzo de 2015
17:00 a 19:00 horas
Tetela del Volcán
Casa de cultura
Av. López Avelar 17
Barrio San Bartolo
20 de marzo de 2015
16:00 a 18:00 horas
Atlatlahucan
Casa de cultura
25 de marzo de 2015
16:00 a 18:00 horas
Jonacatepec
Casa de cultura
Sala audiovisual
26 de marzo de 2015
16:00 a 18:00 horas
Cuernavaca 3
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (mucic)
Patio central
Fecha y horario
por confirmar
Totolapan
Casa de Cultura SentliIstak
9 de abril de 2015
11:00 a 13:00 horas
*Los lugares y fechas están sujetos a cambios y se notificará de
los mismos en las redes sociales
de la Secretaría de Cultura.
Los talleres tienen una duración
aproximada de dos horas, de
carácter gratuito y la asistencia
a ellos no es obligatoria para la
presentación de un proyecto.
La información sobre inscripciones a los talleres está disponible
llamando al teléfono 01 (777) 318
6200 ext. 188
Proceso de registro:
Para registrar su postulación
en línea deberá ingresar al
portal www.pecdaenlinea.
conaculta.gob.mx donde
realizará un pre registro, indi-
cando su nombre completo y
un correo electrónico, al que
se le enviará un link para
activar su cuenta, así como
su usuario y contraseña.
Para completar el registro,
la primera vez que ingrese
a la aplicación, deberá
colocar sus datos personales, de contacto y una breve
semblanza de su trayectoria.
Si ya cuenta con un usuario
registrado en la aplicación
del pecda en línea, no es
necesario registrarse con
otra dirección de correo
electrónico.
Posteriormente, desde el
Panel de Control visualizará
la convocatoria del Estado,
en la cual podrá solicitar
su registro, ingresando la
información que se detalla
en la presente convocatoria.
Es responsabilidad de cada
postulante realizar el registro
completo y adecuado de la
totalidad de los documentos
solicitados.
El postulante podrá cargar
sus archivos en el sitio durante el periodo de registro
mientras no haya elegido la
opción de “Finalizar registro”.
El postulante deberá verificar que ha adjuntando de
manera correcta los anexos
requeridos en la presente
Convocatoria, pues son indispensables para la evaluación
adecuada del proyecto. El
sistema acepta los siguientes
formatos:
Documento: *.doc, docx
(hasta 5 megas)
Imagen: *jpg, *.pdf
(hasta 5 megas)
Audio: *.mp3, *.mp4*.flv,
*.avi, (hasta 20 MB)
Video: *.flv, *mp4, *avi,
*.mov, *mpg, *.mpeg
(hasta 100 MB)
El registro de proyectos
se podrá realizar en la
página www.pecdaenlinea.
conaculta.gob.mx del 11 de
marzo al 30 de abril de 2015
a las 14:00 horas.
Para mayor información,
ponemos a su disposición el
correo electrónico gabriela.
[email protected]
o bien puede dirigirse con
Gabriela Martínez Herrera,
Jefa de Departamento de
Evaluación, de la Coordinación de Planeación y
Evaluación, de la Secretaría
de Cultura de Morelos, en el
5to piso de Calle Hidalgo No.
239, Col. Centro, Cuernavaca,
Morelos, C.P. 62000, o al teléfono (777) 318 6200, ext. 188,
en horario de 9:00 a 15:00 h y
16:00 a 18:00 h.
Este programa es ajeno a
cualquier partido político y
propaganda electoral. Queda
prohibido su uso para fines
distintos a los establecidos
en el programa.
141
El Centro Morelense de las Artes (CMA)
es actualmente la más grande escuela
de educación artística en la entidad,
cuenta con un plan pedagógico que
abarca cuatro disciplinas artísticas:
música, teatro, danza y artes visuales,
contemplando desde su origen dos
ejes rectores: la formación artística y
la educación superior. Actualmente la
oferta educativa comprende, desde sus
niveles de iniciación y formación para
niños, adolescentes y adultos, así como
cursos, talleres, diplomados,
hasta
niveles de propedéuticos, licenciaturas
y posgrados
· Iniciación a la Danza es una opción
para niños y niñas de entre 7 a 11 años,
que comprende los conocimientos
corporales para iniciarse en la Danza
clásica
·Programa de Iniciación Musical, que
está estructurado para mayores de
14 años, y permite el desarrollo de las
habilidades musicales tanto teóricas
como prácticas
· Talleres libres de teatro, danza y
artes visuales, para quien deseé un
acercamiento al ambiente de las artes,
en horarios vespertinos
· Diplomados en Enseñanza de las
Artes, Fotografía, Video, Canto, y Danza
Folklórica, que permiten obtener un
nivel más avanzado de conocimiento
en las disciplinas artísticas, los cuales
se imparten en horario vespertino y
sabatino
· Propedéuticos en Música y Danza que
es el paso previo al nivel profesional,
programa de estudios creado para
los alumnos que ya tienen un nivel
académico y curricular en el ambiente
de la música y la danza, pero que no
cubren con la experiencia requerida para
ingresar a las licenciaturas
·Licenciaturas en Teatro, Música, Artes
Visuales, Danza y Pedagogía de la Danza
Folklórica Mexicana, para ser aspirante a
este nivel, se requiere tener el bachiller
o similar, además de acreditar las
audiciones, entrevistas y exámenes
correspondientes
· Maestría Pedagogía del Arte que es
el programa académico de mayor nivel
que actualmente oferta el CMA, para ser
aspirante se requieren cubrir requisitos,
como
tener
cédula profesional,
experiencia comprobada y entrevistas
con el titular de las maestría
Av. Morelos No. 263, Col. Centro
Cuernavaca, Morelos
Tel. 312 85 13 Ext. 2 al 7
www.cmamorelos.edu.mx
Bibliotecas
Biblioteca Centro Cultural
Pedro López Elías (CCPLE)
Tecuac No. 44 esquina San
Lorenzo
Valle de Atongo
Tepoztlán
Fb: Centro Cultural
Pedro López Elías
Twr: @culturaPLETepoz
[email protected]
Info: (739) 395 1699
www.ccple.com
Biblioteca Agustín
Güemes Celis
Av. Centenario esq.
av. de los 50 Metros,
Civac, Jiutepec
Info: (777) 319 0147
Biblioteca Pública Central
Estatal 17 de Abril
Av. Francisco Leyva
Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7
Interior Alameda
de la Solidaridad
Col Bugambilias,
Cuernavaca
Info: (777) 516 3345
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Dr. José Félix Frías Sánchez
Interior del Parque
Melchor Ocampo s/n
Barrio de Gualupita
Cuernavaca
Info: (777) 314 0829
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Antonio Barona
Morelos 16, Tres Cruces, anexo
Ayudantía Municipal Ahuatepec
Cuernavaca
Info: (777) 382 0902
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Emiliano Zapata Salazar
Lomas de Chamilpa
Francisco Mujica s/n
Anexo a la Ayudantía
Cuernavaca
Info: (777) 372 2356
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Francisco Leyva
Colonia Buena Vista del Monte
Otilio Montaño 44, anexo a la
Ayudantía Municipal
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Ing. César Uscanga Uscanga
Baja California esq. Tamaulipas
Colonia Flores Magón
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Ing. Juan Dubernard C.
Calle Ciprés esq. Parque del
Venado s/n, Teopanzolco
Cuernavaca
Info: (777) 316 0417
[email protected]
143
Biblioteca Pública Municipal
Lic. Antonio Rivapalacio López
Otilio Montaño s/n Antonio Barona
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Mariano Matamoros
Loma de los Amates
Tule s/n esq. Mariano
Matamoros, colonia Lagunilla
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Plan de Ayala
Felipe Neri s/n, Ayudantía
Municipal, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 311 6441
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Alfonso Nápoles G.
Recursos Hidráulicos
y Reforma Agraria
Fovissste Las Águilas
Cuernavaca
Info: (777) 173 0018
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Áureo Soberanes 6308
Calle Nacional esq. Independencia
s/n, Ayuntamiento Municipal
Santa María
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Quetzalcóatl
Carretera Cuernavaca-Tepoztlán
(Anexo al campo deportivo)
Ocotepec
Cuernavaca
Info: (777) 372 7210
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Revolución Mexicana de 1910
Emiliano Zapata s/n esq.
Amador Salazar
Anexo Ayudantía
Colonia Revolución
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Tlaltenango
Av. Emiliano Zapata esq.
Acacias, colonia Tlaltenango
Cuernavaca
[email protected]
144
Biblioteca Pública Municipal
Valentín López González
Av. Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 329 2200
[email protected]
Centro de Documentación
Histórica de Tepoztlán
Ex convento de Tepoztlán INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@
yahoo.com.mx
Centros
culturales
Academia de arte
y danza Hilal Al Karif
Calle Abasolo s/n
Colonia Vista Hermosa
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 289 5887
www.zaaina.webs.com
Asociación Cultural Nahuales
Canchas municipales
Coatlán del Río
Info: (751) 216 2685
[email protected]
https://www.facebook.com/
grupoproculturanahuales
Asociación Porque
ayudando, me ayudo
Calle Nacional 111, colonia
Santa María Ahuacatitlán
Info: (777) 313 1987
[email protected]
Alter Sport Center
Blvd. Benito Juárez 35-D
Centro Histórico
Info: (777) 3 12 6220
www.altersportcenter.com
Cuernavaca
Casa de la Cultura de Cuautla
Lauro Ortega 21
Col. Ampliación Emiliano Zapata
Fb: Casa de la Cultura de Cultura
Casa de la Cultura
de Atlacholoaya 2010
Carretera Atlacholoaya km 1,
esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790
Atlacholoaya
Info: (777) 233 0335
Xochitepec
Casa de la cultura
de Ixcatepec
Calle progreso 1
Tepoztlán
Info: (739) 395 1423
Submarino Morado
Carpa de circo
Nicolás Bravo, esq. San
Cristóbal, colonia San Cristóbal
Cuernavaca
Info: 045 (777) 370 8880
Casa de Lectura Infantil
y Juvenil Comenius
Humboldt 10, esq. Salazar
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5002 y 23
[email protected]
Casa Diana. Espacio cultural
y de desarrollo humano
Diana 11, colonia Delicias
Cuernavaca
Info: (777) 315 7281
www.casadiana.com.mx
Celoffán, tienda, café-galería
Rayón 24, Centro Histórico
Cuernavaca
[email protected]
Centro Cultural
Talentos y Vida, A. C.
Av. Nacional, 25, Los Reyes
Yecapixtla
(731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199
Centro Cultural
Tercera Llamada
Francisco Javier Mina 25
Colonia Hidalgo
Foro Alianza Francesa
Cuautla
Info: (735) 353 3926
[email protected]
Centro cultural Xoxocolteco
Interior Jardín Juárez s/n
Xoxocotla
Puente de Ixtla
Centro Cultural Infantil
La Vecindad
Salazar 1,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9963, 318 9957
Centro Cultural Jardín Borda
Av. Morelos 271
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 129
Centro Cultural La Cerería
Av. 16 de septiembre s/n
Tlayacapan
Info: (735) 357 6297 y 6727
Centro Cultural La Tlanchana
Calle Galeana s/n
Coatetelco, Miacatlán
Info: (777) 313 9118
Centro Cultural Quetzalcóatl
Adolfo López Mateos 32-D
Centro Histórico, Acatlipa
Temixco
Info: (777) 385 8007 y 244 5388
Centro Cultural Kwan Yin
Av. Felipe Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Morelos, México
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
Centro Cultural para la
Sustentabilidad El Amate
Parque Ecológico Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27,
colonia Chapultepec
Info: (777) 100 0589/90,
exts. 111 y112
pech_parqueecologico@
hotmail.com
Cuernavaca
Info: (777) 318 9963 y 318 9957
Centro de Capacitación
de la Secretaría
de Administración
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Centro de Formación y Producción
Coreográfica de Morelos
Callejón Borda 1
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9192, ext. 247
www.cenmor.com
Centro Educativo del Ángel
Guadalupe Victoria 98
Colonia Cuautlixco
Cuautla
Centro Inspira, ideas que unen
Morelos 32, col. Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 318 7839
Centro Morelense
de las Artes (CMA)
Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 329 2200, ext. 64882
www.cmamorelos.edu.mx
Centro Morelense de las Artes
Campus Kukulcán
Calle Mazari 208
Colonia Bosques del Miraval
Info: (777) 318 9040
Cuernavaca
ConNosotros A.C.
Desarrollando la educación
conducida en México
Piensa diferente
Mangos 4
145
Lomas de Jiutepec
Jiutepec
http://connosotros.mx
Info: (777) 319 0487
Epicentro Cultural Alternativo
Foro del Andén
Xochitengo 71-A
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 3518835
[email protected]
Espacio cultural
El dichoso lugar
Av. 5 de Mayo 6
Barrio de Ixtlahuacan
Yautepec
Info: (735) 394 5290
[email protected]
Escuela de Escritores
Ricardo Garibay
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Foro Cultural Europeo
Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés
[email protected]
Cuernavaca
Info: (777) 313 0700 y 125 1345
Foro Cultural Pepe el Toro
Plaza Florencia
Rayón 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2716
www.colectivomovimiento.com
Foro La banqueta
Callejón del libro
Comonfort/Miguel Hidalgo
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: 045 (777) 240 0787
Foro Reforma
Av. Reforma 546, 3er piso
Colonia Guadalupe Victoria
Fb: Foro Reforma Cuautla
Info: (735) 353 3926
Cuautla
Foro Studio Mario Moreno
Panorámica 2, esq. Pinos
Colonia Lomas de San Antón
Info: (777) 250 1238
Cuernavaca
146
F4 Libre
Espacio cultural
multidisciplinario
Nueva Tabachín 13
Colonia Tlaltenango
[email protected]
www.f4libreescenico
Cuernavaca
Info: (777) 3723377
Instituto Politécnico Nacional
Centro de Educación Continua
Unidad Morelos, Km. 112 de la
Autopista México-Acapulco
Parque Científico y
Tecnológico Morelos
Info: (777) 280 2197 y 292 6547
Xochitepec
www.cecmorelos.ipn.mx
La Maga Café
Calle Morrow 9
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3871
www.lamagacafe.com
Proyecto Nuestra Mirada
Fundación Entornos A.C.
Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo
Cuernavaca
Info: (777) 102 3946
[email protected]
Fb: Nuestra Mirada
sie7eocho, punto de cultura
Francisco Leyva 78
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4356
facebook.com/sie7eocho
Unidad Regional de
Culturas Populares
Hidalgo 239
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200
Cines
Cine Brady
Netzahualcóyotl 4
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
Cine Morelos
Av. Morelos 103
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 243
CONVENTOS
Catedral de la Asunción
Calle Hidalgo 17
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4590
Ex Convento de Santo
Domingo de Guzmán,
siglo XVI
Decanato 10
Plaza Principal
Centro Histórico
Hueyapan, Tetela del Volcán
Info:(731) 357 0524
Ocuituco
Info: (731) 357 0073
Ex Convento de Santo
Domingo de Oaxtepec
Rómulo Hernández 1
Colonia Emperador
Yautepec
Info: (735) 356 3366
Templo y ex Convento
de Santiago Apóstol,
siglo XVI
Calle 20 de Noviembre s/n
Centro Histórico
Jiutepec
Info: (777) 319 0282
Ex Convento La Asunción
de Yautepec, siglo XVI
Av. José María Morelos 60
Yautepec
Info: (735) 394 0224
Convento de la
Inmaculada Concepción
siglo XVI
Hidalgo y Morelos
Centro Histórico
Zacualpan de Amilpas
Info: (731) 357 4033
Convento de la
Natividad, siglo XVI
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
Convento de
San Guillermo Abad,
siglo XVI
Ignacio Aldama
Purísima Concepción
Totolapan
Info: (735) 357 9722
y 357 9746
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Av. Justo Sierra s/n
Centro Histórico
Tlayacapan
Info: (735) 357 6117
y 357 6590
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Sufragio Efectivo 2
Centro Histórico
Yecapixtla
Info: (731) 357 2065
Convento de San Mateo
Apóstol y Evangelista,
siglo XVI
Calle Hidalgo s/n
Barrio San Mateo
Atlatlahuacan
Info: (735) 351 5523 y 351 4500
Convento de Santiago
Apóstol, siglo XVI
Plaza pública s/n
Galerías
Casa de Arte
Matamoros 63
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 352 4190
[email protected]
Galería de artes
Espacio Azul
Exposiciones de arte,
internet, café
Melchor Ocampo 102
Gualupita
Cuernavaca
[email protected]
NM Contemporáneo
Juan Ruiz de Alarcón 13
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5475
www.nmcontemporáneo.com
Haciendas
Ex Hacienda de Coahuixtla
A unos 5 kilómetros al sur
del centro de Cuautla,
por el viejo camino a Ayala
San Pedro Apatlaco
Cuautla
Ex Hacienda Cuautlita
La Luna San Miguel
Carretera federal hacia
Mazatepec, pueblo de Cuautlita
Tetecala
Info: (777) 257 5319
y (751) 348 3111
Ex Hacienda de San Gaspar
Av. 5 de Mayo
Frente al Club de Golf
Jiutepec
Info: (777) 323 6041
Hacienda de Amanalco
Av. Plan de Ayala 420-B
Col. Amatitlán, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 314 2986
147
Hacienda de Cocoyoc
Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla
Info: (735) 356 2211 y
01 800 504 6239
www.cocoyoc.com.mx
Hacienda de
San Antonio, Atlacomulco
Plaza Kennedy 90, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
y 01 (800) 220 7697
www.hotelhaciendadecortes.com
Hacienda de
San Antonio, El Puente
Reforma 2,
Fracc. Real del Puente
Xochitepec
Info:(777) 365 6318, 25 y 26
www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com
Hotel Casa Anturio
Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango
Cuernavaca
Info: (777) 102 0469
www.casaanturio.com
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Col. Tetelcingo
Cuautla
Info: 01735 131 2202
www.magicoinn.com.mx
Librerías
Hacienda de
Santa Cruz, Vista Alegre
Carretera Alpuyeca
Grutas Km 22.5
Info: (751) 396 0252
www.haciendsantacruzmx.com
Andrómeda
Pericón 116 esq. Domingo Diez
Local 26 y 27
Cuernavaca
Fb: libreriaandromeda
Twr: @AndromedaLib
Info: (777) 243 0476
Hacienda de
San Jacinto Ixtoluca
Domicilio conocido a 13
kilómetros al oriente de Jojutla
Jojutla
Info: (734) 347 8419
Arte & Literatura
Súper Libros
Gustavo Díaz Ordaz 19
Plaza Platino, colonia Cantarranas
Cuernavaca
Info: (777) 310 1084
Hacienda de
San José , Vista Hermosa
Carretera Alpuyeca-Tequesquitengo Km 7
Gandhi
Av. Teopanzolco 401,
colonia Reforma
Cuernavaca
Info: (777) 312 5967
Puente de Ixtla
Info: (734) 342 9040
www.hacienda
vistahermosa.com
Hoteles Galería
Antiguo Hotel Moctezuma
Matamoros 20, esq. Degollado
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 1508
Flor de Mayo Hotel,
Restaurant & Spa
Matamoros 49, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 1202
148
Hotel Antigua Posada
Galeana 69, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 6589 y 310 2179
www.hotelantiguaposada.com.mx
Hotel 8 Spa
Plaza Kennedy 90
San Antonio, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
www.hotelhaciendadecortes.com.mx
Librería Ático
Rayón 26-b
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2441
Librería Bonilla
Av. Universidad 1307
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
Info: (777) 102 8386
Librería Catarina Marina
Sección Casa Blanca
Plaza Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 318 8211
Librería Catedral Libros
Ignacio López Rayón 20
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 0682
Librería Casa del Árbol
Av. José Ma. Morelos 189
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 242 4190
Librerías de Cristal
Vicente Guerrero 110
Lomas de La Selva
Cuernavaca
Info: (777) 314 1945
www.libreriasdecristal.com.mx
Librería Don Quijote
Centro de Arte y Cultura
Calle Fernández de Lizardi 7
Barrio de Palo Revuelto
[email protected]
Info: 045 (551) 921 9445
Tepalcingo
Librería Educal
Ex convento de Tepoztlán
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@
yahoo.com.mx
Librería Escolar
Av. Morelos 178, local CC1
(Plaza Esmeralda)
Centro, Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
[email protected]
Librería Educal
Av. Morelos 271
(Interior del Jardín Borda)
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 3978
Librería Escolar
Av. Morelos 178 Local CC1
Plaza Esmeralda
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
www.libreriaescolar.mx
Librería La Rana Sabía
Ignacio López Rayón 107
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4536 y 314 0687
Librería Nuevos Horizontes
Juan Gutemberg 3
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7840
Librería Virgo
Hermenegildo Galeana 8-A
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3320
Librería Porrúa, sucursal MuCiC
Av. Morelos 265
Interior del Museo de
la Ciudad de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 314 2802
Somos Libros
Av. Morelos 277
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 2359
MUSEOS
La Tallera
Venus 52, colonia Jardines
de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 315 1115
www.saps-latallera.org
Museo Comunitario
Ze Acatl Topiltzin
Quetzalcoatl
Pinzinpiolt s/n
Tepoztlán
Info: (739) 395 1895
Museo Histórico de Cuautla
(Casa de Morelos)
Callejón del Castigo 3
Col. Centro
Cuautla
Info: (735) 352 833
Museo Morelense de Arte
Popular (MMAPO)
Hidalgo 239, Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 114
Museo de Ciencias de Morelos
Parque San Miguel
Acapantzingo
Av. Atlacomulco 13,
esq. Calle de la Ronda s/n,
colonia Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 312 3979
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
Av. Morelos 265,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5738
Museo de Medicina
Tradicional y Herbolaria
Instituto Nacional de
Antropología e Historia
Jardín Etnobotánico,
Matamoros 14
Colonia Acapantzingo
149
Cuernavaca
Info: (777) 312 3108 y 5955
[email protected]
Museo Fotográfico
El Castillito
Calle Agustín Güemes Celis 1,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7081 y 314 3920
Museo La Casona Spencer
Hidalgo 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 7709
[email protected]
Museo Regional Cuauhnáhuac
Palacio de Cortés, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 8171
www.inah.gob.mx
[email protected]
Museo Robert Brady
Calle Netzahualcoyotl 4,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
[email protected]
Museo Casa Zapata
Av. Emiliano Zapata s/n,
Centro Histórico, Anenecuilco
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 308 8901
Museo de Arte Prehispánico
Carlos Pellicer
Amigos de Tepoztlán, A.C.
Calle Arq. Pablo A. González 2,
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 1098
Museo del Agrarismo:
Hacienda de Chinameca
Calle Lázaro Cárdenas s/n,
Centro Histórico, Chinameca
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 01 (735) 170 0083
Museo de la Independencia:
Sitio de Cuautla
Calle Batalla 19 de Febrero s/n,
Centro Histórico, Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 352 4808
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
Av. Vicente Guerrero 2,
Centro Histórico
Tlaltizapán
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (734) 341 5126
150
Museo Histórico de Tepoztlán,
Ex convento, INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
exconventodetepoztlan@
yahoo.com.mx
Museo Mariano Matamoros
Calle Reforma 55,
Centro Histórico, Jantetelco
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 045 (735) 135 1046
Museo Vivencial Ferrocarril 279
Calle Mariano Escoto S/N
col Centro. (Referencia: Antiguos
patios de la estación del
ferrocarril- tren escénico)
Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h
Entrada general: de martes
a sábado tiene un costo de
$36, con descuento del 50%
a estudiantes y maestros
presentando su credencial
vigente, mayores de 65 y
menores de 13 años tienen
acceso gratuito, los domingos
la entrada es gratuita
Info: 01 (735) 136 7151
Papalote Museo del Niño
en Cuernavaca
Av. Vicente Guerrero 205
Colonia Lomas de la Selva
Info: (777) 310 3848
Cuernavaca
www.papalotecuernavaca.com
Teatros
Espacio La Morada
Calzada de los Reyes 42
Colonia Tetela del Monte
Cuernavaca
Info: (777) 317 4161
www.lamoradacuernavaca.
blogspot.com
Foro Cultural
La Luciérnaga
Av. San Diego 501, esq. Río
Bravo, colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 140 5358
y 279 6236
www.forolaluciernaga.
blogspot.com
Laboratorio de Teatro
La Rueca
Av. Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
www.larueca.edu.mx
Teatro Conejo Blanco
Gutenberg 8
Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: 045 (777) 103 3113
Teatro Narciso Mendoza
Av. 2 de Mayo 27
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 308 1900, ext. 221
Teatro Ocampo
Hermenegildo Galeana 8
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6385
Teatro Río Mayo-Maestro Alonso
Av. Río Mayo 715
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: 045 (777) 255 7509
Varios
Academia Vista Hermosa
Av. Río Mayo 715
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 322 3954
Auditorio de la Unidad
Biomédica UAEM
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 329 7096
Auditorio Universidad TecMilenio
Paseo de la reforma 182-A,
Colonia Lomas de Cuernavaca
Temixco
Info: (045) 777 511 4847
BioCalli
Espacio de salud y bienestar
Priv. Niños Héroes s/n,
Barrio el Rosario
Tlayacapan
Info: (735) 357 7501
www.biocalli.com.mx
Centro de Congresos
y Convenciones
World Trade Center Morelos
Autopista Cuernavaca-Acapulco,
Xochitepec · Km 112, 62797t
www.centrodeconvenciones
morelos.com/
Info: (777) 391 6321
Centro de Investigaciones
en Psicoanálisis y Ciencias
Sociales (Cepcis)
Av. Palmas Norte 556
Colonia Bellavista
Cuernavaca
Info: (777) 102 2769
[email protected]
Dirección de Cultura Ambiental
SDS Planetario del Bosque
de Chapultepec
Cuernavaca
Info: (777) 173 0155
[email protected]
Iglesia de Saint Michaels
Calle de Minerva 1
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 185
[email protected]
Instituto de Energías
Renovables-UNAM
Temixco
Info: (777) 362 0090, ext. 29847
[email protected]
Productores de mascabado
100% natural
Piloncillo granulado, mascabado
con vainilla, canela y café de olla
Chiverías Rancho Inglés
San José Vista Hermosa
Puente de Ixtla
Info: (777) 318 1523
www.inazsadecv.com.mx
Uninter
Av. San Jerónimo 304
Colonia San Jerónimo
Cuernavaca
Info: (777) 317 1087
Universidad Autónoma
del Estado de Morelos
Aula Magna Facultad de Artes
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
[email protected]
Cuernavaca
Frente Zapatista
del Estado de Morelos
Acervo de fotografías
y documentos sobre
el movimiento zapatista
Rubén Darío 528
Colonia Carolina
Info: (777) 313 1644
151
Cuernavaca
Cafeterías
Bons Café
Comonfort 6B, centro histórico
Info: 310 1982
www.bonscafe.mx
Café Alondra
Hidalgo 22
Info: (777) 228 0474
[email protected]
Café Colibrí
Gutemberg 2, esq. Benito Juárez
Info: (777) 310 1306
[email protected]
Café Cosecha y Molienda
Paseo del Conquistador 9
Info: (777) 311 1415
Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales
Info: (777) 102 0550
Café Cultural Guernica
Música, pintura, foto, video...
No Reelección 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 7844
152
Café El Refugio
Paseo del Conquistador 28
Colonia San Cristobal
Info: (777) 102 3562
Fb ElRefugiocafé
Café Punta del Cielo
Hidalgo 7, Centro Histórico
Info: (777) 313 2352
Café Zucker
Calle Jacarandas 9, Teopanzolco
Plaza Flamboyan
Info: (777) 182 5607
Cafuné cafetería y galería
Calle Morrow 8
Local 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 1335
Café de exportación Mílmax
Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico
Info: (777) 318 3667
Catedral Restaurante, bar, café
Calle Miguel Hidalgo 22
Centro Histórico
El paraíso del café
Rayón 18, Centro Histórico
Info: (777) 245 1580
Galería & Cafê La Peña de Bernal
Defensa Nacional 106-A
Colonia Morelos
Chamilpa; frente a la uaem
Info: (777) 102 8627
Longxuan Express
Hermenegildo Galeana 14
Local C-2, Centro Histórico
Info: (777) 455 1888
Restaurante-Bar Lee
Av. San Diego 307-A
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 6166 / 316 8675
Horus Café
Rufino Tamayo 68-8
Acapantzingo
Info: (777) 318 2111
Restaurante Log Yin
Calle Morelos 46
Col. Acapantzingo
Info: (777) 312 4142 / 312 4168
Industrial café galería
Galeana 5 , Centro Histórico
Info: (777) 318 3453
Restaurante Paulo
Vicente Guerrero 110
Info: (777) 310 5730
Cafetería La Martina
Francisco Leyva 217
Info: (734) 104 1317
Jojutla
Kiku Restaurante
Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5
Col. Bugambilias
Info. (777) 320 0545
Guiri Guiri café
Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa
Info: (777) 320 5758
Jiutepec
Comida
Comida argentina
Fonda Cuernavaca
Diana 19, colonia Delicias
Info: (777) 322 4746
Las Leñas
Av. José Ma. Morelos 78
Col. Chipitlán
Info: (777) 314 0408 y 318 8221
Pampa y Tango
Ricardo Flores Magón
Galerías Cuernavaca
Info: (777) 322 3063
Rincón del Bife
Av. San Diego 1001
Colonia Vista Hermosa
Info: (777) 316 4428
Tendencias
Reforma 210, colonia Reforma
Info: (777) 313 8013
Comida china
Happywok
Av. Teopanzolco
Col. Teopanzolco
Info: (777) 317 7146
Longxuan Express
Av. Cuauhtémoc 1214
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 0888
internacional
Anticavilla Hotel & Spa
Río Amacuzac 10,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 313 3131 y 311 5066
Casa de Campo
Abasolo 101, Centro Histórico
Info: (777) 318 5797
www.casadecampo.com.mx
Casa Hidalgo
Hidalgo 6, Centro Histórico
Info: (777) 312 2749
[email protected]
El Madrigal Restaurant
Sonora 115, col. Vista Hermosa
Info: (777) 100 7700 y 01
El Secreto
Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco,
Col. Reforma
Info: (777) 314 6274
Gaia Bistro
Av. Río Mayo 1209,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 3100
Hotel & Spa
Hacienda de Cortés, plaza Kenedy
90, colonia Atlacomulco, Jiutepec
Info: (777) 315 8844, ext. 3018
Hostería Las Quintas
Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas
Info: (777) 318 3949
L’arrosoir d´Arthur
Juan Ruiz de Alarcón 13,
153
int. 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 7086
Arista 17, Centro Histórico
Info: (777) 314 2141
La Dolce Vita
Gourmet & Lounge Café
Plaza Esmeralda, loca D1
Av. Morelos 178, Centro Histórico
Info: (777) 333 4392
Hotel Posada Jacarandas
Cuauhtémoc 133
Info: (777) 100 7771 y 77
Las Mañanitas
Ricardo Linares 107, Centro Histórico
Info: (777) 330 2400
www.lasmananitas.com.mx
Marco Polo
Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico
Info: (777) 312 3484
La Maga
Morrow 9 Altos, Centro Histórico
Info: (777) 310 3871
Fb: Restaurante La Maga
Comida mexicana
La Universal Restaurante
Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico
Info: (777) 318 6732 y 318 5970
Carlitos
Av. Domingo Diez 711
colonia Del Empleado
Info: (777) 313 0626 y 311 2065
Los Colorines
Emiliano Zapata 598
Colonia Tlaltenango
Info: (777) 311 7301
Casa Gabilondo
Comonfort 5, Centro Histórico
www.casagabilondo.com
Info: (777) 318 8090
Los Vikingos Restaurante
Oaxaca 2, colonia Las Palmas
Info: (777) 314 0354
[email protected]
Casa Taxco Centro
Galeana 12, Centro Histórico
Info: (777) 318 2242
La terraza Yecapixtla
Comonfort 4, Centro Histórico
www.haciendadelcentro.com
Con Sabor a Morelos
Ricardo Linares 101,
esq. el Calvario, Centro Histórico
Info: (777) 245 2606
Mi gusto es
Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4357
[email protected]
El Aguachil Mariscos
Vicente Guerrero 2051,
esq. Nueva Inglaterra
Col. San Cristóbal
Info: (777) 317 3896 / 100 2570
San Diego 777, col. Delicias
Info: (777) 100 2570
Pozolería Janitzio
Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5
Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3251
El Barco
Rayón 3, Centro Histórico
Info: (777) 314 1020 / 313 2131
El Faisán de Cuernavaca
Comida yucateca
Av. Emiliano Zapata 1233
Col. Buenavista
Info: (777) 317 5281
Emiliano’s
Rayón 5, Centro Histórico
Info: (777) 318 8054
Fb: Emilianos Iguanas Greens
Feis buk
Comonfort 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 3925
154
Iguanas Green´s
Rayón 24, Centro Histórico
Fb: Emilianos Iguanas Greens
Info: (777) 245 0750
Hotel Boutique La Casa Azul
Calle General Mariano
Restaurant Casa Barcenal
Cocina Fusión Internacional
Hidalgo 3, Centro Histórico
Info: (777) 312 6892
Restaurante Don Pollo
Morelos Sur 9
Info: (777) 313 9848
www.donpollo.com.mx
Restaurante Don Pollo
Vicente Guerrero 1160
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 311 3388 y
Av. Emiliano Zapata 909
Col. Buena Vista
Info: (777) 313 9848 y 313 7196
Restaurante ES3 Bistrot
Ignacio Comonfort 1
Info: (777) 310 4179
Fb: Es3 Bistrot
Restaurant Iker
Domingo Díez 913
Info: (777) 317 4261
Restaurant La Glorieta
Av. Emiliano Zapata 803
Tlaltenango
Info: (777) 313 8063
Restaurante La India Bonita
Morrow 15 B, Centro Histórico
Info: (777) 312 5021
[email protected]
Restaurante Rino´s
Rayón 1-A, Centro Histórico
Info: (777) 316 5595
Restaurante Quinta Lucerito
Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas
Info: (777) 310 2452
Súper Cocina La Lupita
Nueva Italia 31
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 364 5049
Vivaldi
Pericón 100, Col. Miraval
Info: (777) 318 0122 y 312 4849
Wafflería
Plaza El Campanario
Av. Río Mayo 1100
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4941
[email protected]
100% Natural Cuernavaca
Av. Diana 14, col. Delicias
Info: (777) 322 1364
cuernavacagerencia@100%
natural.com.mx
Pastelerías
Bizcochos y pasteles Alicia
Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa
Info: (777) 317 5563 / 315 8333
Cakes repostería fina
Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado
Info: (777)243-2060
Helen pastelería
Plutarco Elías Calles 9
Col. Club de Golf
Info: (777) 318 2629
Pastelería La zarza
Av. San Diego 455
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 7596
Pastelería Mimosas
Av. Cuauhtémoc 137
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 3686
Pastelería Niza
Vicente Guerrero 1
Col. Lomas de La Selva
Info: (777) 317 1106
Pastelería Mozart
Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec
Info: (777) 313 1214
PizzERÍas
Giuseppe’s Ristorante
Av. San Diego 411
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 5758
www.grmex.com
Cuernavaca
La Fontana Pizza
Blvd. Benito Juárez 19
Centro Histórico
Info: (777) 318 5640 y 312 6444
[email protected]
La Fontana Pizza
Ristorante & Café
Av. Teopanzolco 1001 B
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 311 5864 y 372 1570
Leños pizza
Pizzas a la leña
Av. Alta Tensión 500
Col. Cantarranas
Info: (777) 310 1660
Cuernavaca
Pizza Hit
Guerrero 4, Centro Histórico
Info: (777) 314 3487
Pizzas a la leña Sorrento
Diana 105, Col. Delicias
Info: (777) 316 0498
Taquerías
Panificadora Amatitlán
Calle Allende 6, Col. Amatitlán
Info: (777) 314 1048
Acorazados Mary
Abedulias 5, Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3520 y 241 0809
Pastelería Disney
Plan de Ayala 113, col. El Vergel
Info: (777) 312 4743
La Tortuga Cucufata
Domingo Diez 1460, San Cristóbal
Info: (777) 311 4810 y 311 4943
155
Museo del Acorazado
Plazuela del Zacate, local 2E
Centro Histórico
Info: (777) 318 5022
Parrilladas El Norteñito
Ruiz Cortines 1
Colonia Acapantzingo
Info: (777) 310 6737
Tacos acorazados Mary
Blvd. Juárez 7, Centro Histórico
Interior del edificio Bellavista
Info: (777) 314 0217
Taquería Día y noche
Av. Morelos, El Calvario
Info: (777) 313 2545
Taquería El Chaparrito
Av. Morelos 328, col. Carolina
Info: (777) 102 0725
Taquería El Chiringuito
Plan de Ayala 420
Colonia Amatitlán
Info: (777) 312 5916
Taquería Eréndira
Plan de Ayala 1008
Info: (777) 315 7385
Tacos Guzzy
Av. Morelos 272, El Calvario
Info: (777) 314 3576
Taquería La Gringa 3
Av. Ávila Camacho s/n
loc. 3 y 4, col. La Pradera
Info: (777) 313 0966
Torterías
Tortas ahogadas La Tertulia
San Diego 998, Vista Hermosa
Info: (777) 316 9098
Tortas Hipocampo
Río Mayo 301, Vista Hermosa
Info: (777) 243 0539
Tortas Juana Lanas
Aragón y León 3
Centro Histórico
Info: (777) 312 4769
Tortas Juana Lanas
Benito Juárez 1, col. Las Palmas
Info: (777) 312 3122
Tortas Los Globos
Poder Legislativo 18
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 313 0298 / 313 7719
156
Jiutepec
PizzERÍas
Don Giovanni
Calle 40 Norte s/n, Civac
Info: (777) 320 2094 y 319 1048
La Fontana Pizza
Av. de los 50 mts. 7, Civac
Info: (777) 321 1158
Pizzería Mi Pueblito
Calle 20 de Noviembre 2
Centro Histórico
Info: (777) 319 5236
Restaurantes
Grupo Los Delfines
Palma Real 1, 2 y 3
Blvd. Cuauhnáhuac
Fracc. La Palma, Civac
Info: (777) 320 2118 y 320 2119
Los Vikingos Restaurante
Calle 23 Este, núm. 2, Civac
Info: (777) 321 2393
Restaurante Coty y Pablo
Paseo de Las Fuentes 24
Colonia Las Fuentes
Info: (777) 320 6145
Restaurante Kiku
Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5
Info: (777) 320 0545
Restaurante Leña y Brasa
Av. 10 de Abril 968
Colonia Las Granjas
Info: (777) 171 0113
Restaurante Las Cazuelas
Av. 5 de mayo
Colonia Tlahuapán
Info: (777) 320 3187
Restaurante Los Agaves
Paseo Lirios 3, colonia
Ampliación Bugambilias
Info: (777) 516 3360
Restaurante Sumiya
Fraccionamiento Sumiya
Colonia San José G. Parres
Info: (777) 329 9888
Temixco
Restaurantes
El Lagarto Marinero
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6701
Mariscos Océano Dorado
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 2412
Jardín Restaurante
Prol. Netzahualcóyotl 43
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0806
Mariscos Tía Licha
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6372 y 326 1714
La Brasita
Av. 5 de Mayo 46,
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 2444
Taquerías
La Luna Mextli
Av. Revolución 16, San Miguel
Info: (739) 395 0800
El Zacatecano
Carretera Federal,
México-Acapulco km. 80
Info: (777) 325 5388
La Sandía Azul
Av. Revolución 9
Info: (739) 395 0296
Mundos Place
Av. Adolfo López Mateos 6
Info: (777) 385 0323
Las Catarinas
Tecuac 3
Info: (739) 395 4471
Restaurante Jardín Terraza
Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14
Info: (777) 385 0297
La Tapatía
Av. Revolución 18
Info: (739) 395 1021
Tepoztlán
La Turbina Galería de Arte
Callejón Camomila 17
Ixcatepec
Cafeterías
Café amor
Av. Zaragoza 2
Info: (739) 395 0434
Los Colorines
Tepozteco 13
Barrio de la Santísima
Info: (739) 395 0198
Café copal
Aniceto Villamara 1-B
Barrio La Santísima
Mi Tepozteca
Artesanos 1
Info: (739) 395 4043
Café el pan nuestro
Calle Cruz de Atongo
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0310
Restaurante Axitla
Av. del Tepozteco s/n
Café literario
La sombra del sabino
Revolución 45, Barrio de San José
Info: (739) 395 0369
Casa Piñón
Av. Revolución 42
Info: (739) 395 2052
Diseño Artesanal
Mexicano Mexiqueño
Av. Tepozteco 8
Barrio La Santísima
Los buenos tiempos
Av. Revolución 14
Info: (777) 200 3557
Restaurantes
El Brujo
Av. 5 de Mayo 2
Info: (739) 395 4695
Restaurante Bar El Ciruelo
Ignacio Zaragoza 17
Col. La Santísima
Info: (739) 395 2559
Restaurante La Diferencia
Isabel La Católica 3
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 1371
Restaurante Pascal
Matamoros 59
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 4502
Moda y Orfebrería Rosa Mexicano
Zaragoza 13, Centro Histórico
Hoteles
Albergue Suizo
Av. Morelos y Allende S/N
Tetela del Volcán
Info: (731) 357 0056
157
Altamirano
Garduño 11 esq. Plaza Revolución
del Sur, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 352 2696
Casa Marly
Carr. a Xochicalco Km. 4.5
Xochitepec
Info: (777) 391 5205
Anenecuilco
Gil Muñoz 10, Villa de Ayala
Info: (735) 352 6336
Club Campestre del Río
Av. Del Río 1, col. El Partidor
Oaxtepec, Yautepec
Info: (735) 356 2205
Argento
Rio Mayo 1001, Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 316 3282 y 316 3286
Ariel’s
10 de mayo 5, col. Santa Rosa
Yautepec
Info: (735) 356 1315
Axitla la Finca
Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio
de la Santísima, Tepoztlán
Info: (777) 100 1105
Bella Vista
Carr. Fed. México-Acapulco
Crucero de la cruz, Xochitepec
Info: (777) 361 3253
Bio Calli
Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el
Rosario, Tlayacapan
Info: (735) 357 7501 y 138 5113
Hotel Boutique Casa Fernanda
Calle Niño Artillero 20
Barrio San José
www.casafernanda.com
Hotel El Telón
Camino a Tecoac 48
Valle de Atongo
Info: (739) 395 1930
Hotel Los Sauces
Av. Rómulo Hernández 25
Centro Histórico
Oaxtepec
Info: (735) 356 5351
Yautepec
Brisa del Lago
Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo
Km. 7.5, colonia Xoxocotla
Puente de Ixtla
Info: (734) 345 5455 y 345 5592
Hotel Racquet
Francisco Villa 100
Fraccionamiento Rancho Cortes
C.P. 62120
Info: (777) 101 0350
Cuernavaca
Brisas
Juventino Rosas 180,
Col. Emiliano Zapata, Miacatlán
Info: (737) 373 0665
Hotel la Rivera
Calzada 10 de abril s/n
Tehuixtla, Jojutla
Info: (734) 341 0088
Bungalows Gely
Lago Zirahuén 402
5ta. Sección, Jojutla
Info: (734) 347 0224
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Colonia Tetelcingo, Cuautla
Info: (735) 131 2202
Cabañas Bugambilias
Carr. Oaxtepec-Xochimilco
km 67.2, colonia Lacatongo
Tlayacapan
Info: (735) 357 6576
Hotel Quinta Loriffe
Carretera Cuautla
-Cuernavaca 788
Colonia Cuautlixco, Cuautla
Info: (735) 353 01 69
Casa de Huéspedes Santo Tomás
Unión 42, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 354 2192
Quinta de la Rosa
Calle primero de mayo 15
Colonia San Pedro Apatlaco
Ayala
Info: (735) 352 1266
Casa Domingo
Francisco Villa 3, colonia
Álvaro Obregón, Miacatlán
Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148
158
Finca Chipitlán
Hotel/Temazcal/Espacio holístico
Otilio Montaño 28,
Colonia Chipitlán, Cuernavaca
Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243,
Casa Fernanda
Niño Artillero 20, Barrio
de San José, Tepoztlán
Info: (739) 395 0031
English Version
Actuality
Classics of civil
resistance –for
free, thanks to
UAEM
Patricia Godínez**
The Extension Department
of UAEM and the Cultural
Dissemination Department
published the Classics of civil
resistance, a series of eight volumes
with forewords by prominent
personalities of culture and
literature at state, national, and
sometimes even international level.
Education for peace is the pillar
on which rests the construction
of a citizenship aware that its
collective actions have a major
repercussion on the development
of a society. This is the slogan
under which these booklets were
edited with fragments, complete
essays or speeches. The titles
are: Mahatma Gandhi’s Hind
Swaraj and Indian Constructive
Programme, with a foreword
by Pietro Magio, winner of
the El-Hibri award due to his
activities for an education for
peace and non-violence; Juan
Carlos Marín’s text, Conocimiento
y desobendiencia a toda orden
inhumana (Knowledge and
disobedience of all inhuman
orders), with a foreword by
Myriam Fracchia; The Message of
Bhapu’s Hut* by Ivan Illich, with
a foreword by Jean Robert; The
Kingdom of God is within you. By
Lev Tolstoi, with a foreword by
Alejandra Atala; ‘I have a dream’
and other texts by Martin Luther
King, with a foreword by Robert
Ochoa; Homilies by Voltaire, with
a foreword by Paco Rebolledo,
and Henry David Thoreau’s Civil
Disobedience, with a four-hand
foreword by Pietro Ameglio and
Gabriela Amor.
Pietro Ameglio is an academician
and a social activist born in
Uruguay (1957) and nationalized
Mexican. He teaches
Contemporary History, Identity
and Culture at UAEM. He has
participated in experiences of
popular education in indigenous
and urban marginal areas.
He has been part, for many
years, of various movements of
resistance for the defense of the
environment, justice and peace.
Myriam Fraccia is a psychologist
and a teacher of Rural
Development, and she has a
PhD in Social Sciences. She is
a researcher at the National
Pedagogic University (UPN
Morelos), where she also teaches
undergraduate and graduate
students. In addition, she is
a researcher on social unrest
in Mexico and on knowledge
production and school violence.
Of French-Swiss origin, Jean
Robert studied urbanism in
Amsterdam. In 1972 he took up
residence in Mexico, where he
has built ecological dry toilets,
worked as a university professor
and penned many articles and
several books. He is currently
working on an essay on the work
of Ivan Illich.
Writer Alejandra Atala, a poet
and a narrator, began her literary
training with writer Ricardo
Gariby. She has a degree in
Communication Sciences at
UAEM. She is the creator and
hostess of “Vuelo entre líneas”,
a literature and poetry show
on radio and television, as well
as a contributor to La Jornada
Semanal. During the last 19 years
she has been conducting literary
workshops and she is the author of
eleven titles, including Reposo del
159
silencio (Repose of silence); Charlas
de café con Leona Vicario (Coffee
klatches with Leona Vicario) and
Escrita, la voz (Voice in writing).
Roberto Ochoa has a degree
in Law and teaches political
philosophy. He is the author of
Muerte al Leviatán. Principios
para una política desde la gente
(Death to Leviathan. Principles for
a politics from the people). His a
member of the board of editors
of the magazines Ixtus and
Conspiratio; promoter of study
circles and coordinator of the first
international colloquium on the
thought of Ivan Illich; activist and
a member of the Movement for
Peace with Justice and Dignity
in Mexico. He currently works as
Director of Civil Law at UAEM.
Francisco Rebolledo is a narrator
and essayist. He studied
Chemistry at UNAM and did
his graduate studies at the
Division of Higher Studies of
the Faculty of Philosophy and
Literature of UNAM. His work
has been translated into English,
Portuguese, Turkish and Greek. He
won the Pegassus Literary Award
for Latin America in 1994 and the
Critic’s Choice Award in the United
States in 1995 for his novel Rasero.
He is currently Director of Cultural
Dissemination at UAEM.
Gabriela Amor is an intern
student of Intercultural
Development and Management
at UNAM. She currently resides in
the Yucatan Peninsula, where she
develops projects on autonomous
education, food sovereignty and
popular theater.
160
The eight volumes of Classics of
civil resistance are distributed
free of charge and may be
obtained at events organized
by the Department of Cultural
Dissemination of UAEM and at
the offices of this Department. For
further information, please call (777)
177 03 42. The booklets are also
distributed during live broadcasts
of the university radio station,
through dynamics carried out by
the presenters for this purpose.
* Mahatma Gandhi was also called
Bhapu (father) by the Indian people
[Translator’s note].
**Producer and host of the
programs Ecos (Echoes) and
Dimensión Cultural (Cultural
Dimension) on Radio UAEM (106.1
fm), audiovisual producer, columnist
and cultural reporter.
The Mystery of
the Marca Inn*
Efraím Blanco
mystery.
(From the Latin mysterĭum, derived from the Greek μυστήριον).
1. m. A secret of hidden thing
that cannot be understood or
explained.
2. m. A very reserved business
3. m. A truth or secret that is
unknowable except by divine
revelation in any religion.
Every mystery begins with
the word. The word is the link
between the eyesight, speech,
and the infinite wisdom of man.
Some mysteries become legends
and live forever. For this reason,
every mystery cries out not to
be solved. This, in turn, attracts
the human race; it is something
natural, congenital, inevitable:
anybody will lend ears to the
story of a good mystery.
Thus, sit down, dear reader. Put
yourself at ease in your favorite
armchair, on the uncomfortable
seat of a public transportation
vehicle or in your air-conditioned
office. Take a moment. This story
is well worth it because it will tell
you of a good conundrum.
El misterio de la Marca (The
Mystery of La Marca, published
by Ed. Simiente, 2015), the first
novel of Amaury Colmenares,
is packed with good stories. I
believe we stand before a writer
who is obsessed by drawing a
map of the treasure. As with
every good detective story, he
has a surprising ability to take
us by the hand and lead us to
certain emblematic places that
give life, a tone and a semantic
field to his work.
Through the nine chapters of
El Misterio de la Marca we will
witness the story of several
mysteries. Did Diego Rivera
design drains? What happened
to the guest of room 4B at the
Marca Real Inn? Is there in the
ravines a house that moves from
one place to another and is the
dwelling of a man who devours
hands? What do a foreigner clad
in a suit and a hat, a musician, a
military man, and a movie actor
have in common? How did the
row between El Chueco and El
Torvo end?
The Argentinean writer Jorge
Luis Borges says in his speech on
poetry (in the book Siete noches
(Seven nights)) that “actually
every novel is an ideal plane”.
This is true. And it is ideal that a
narrator like Amaury Colmenares, who has accounted in his
writings for the weirdos that
inhabit the city, is now the leader
of an expedition to this tropical
hell teeming with legends, rich in
stories and in superstitions. This
is why every description made by
the author becomes indispensable, and at the same time each
of them is remarkable because it
draws us directly into the pages
in order to tell us its own story; it
is almost like an oral narrative to
listen to which we sit, fully attentive and ready to marvel at a visit
to our city’s past.
El Misterio de la Marca is a visit to
the past. Those born in Cuernavaca, the visitors, the momentary guests, the travelers, we all
fall prey to its fascination. The
city casts its nets every evening
at sunset and catches a large
amount of big fish. Its streets
are its rivers and its ocean, its
old houses are its history, and El
Misterio de la Marca is the ideal
pretext to get on a time machine
and revisit its cobble-stoned
streets, its earth roads, its inns,
its ravines, its colors and its
eternal curse of being a legendary city that lives always in the
springtime.
Misteries, intrigues, secrets. A
detective-like and scholarly plot
that will keep you, dear reader,
on the lookout for the dénouement (if there is one). It is a brief
and easy-to-read book, and
at the same time it is complex
and profound; it will meet your
expectations and quench your
thirst for adventure. The author
warns, almost at the beginning
of this novel formed by different
stories: Short riddles are the most
complex ones.
*A short novel presented last
Thursday, March 12, at la L’arrosoir
d’Arthur, downtown Cuernavaca.
Rock frameworks
and contemporary ethnicity
Maritza Urteaga Castro Pozo**
It is not about understanding
what the world is about, but what
it is turning into; the relevant
aspect is discovering the signs
mutations that will end up
dissolving the present. It is not
about being able to place the
object of study on the known
maps, but to sense how that
object will modify the current
map. (A. Baricco, 2008).
So after all, the experience of
modernity is that of what is
fragmentary and precarious, and
understanding has now less to do
with unifying than with sewing,
that is, dealing with scars and
stitches. (Martín Barbero, 2012).
Ethnorock. The Faces of a Global
Music in the South of Mexico is a
collective book that so far crowns
a series of projects that the nine
authors/researchers have been
developing for some time on
the relationship between youth,
rock and the indigenous culture
in different areas of the country.
Their work emphasizes the
relational dimensions of youth,
ethnicity and rock, looking into
161
162
the practices, meanings and
affections that are built around
the identity and the production of
the contemporary ethnicity. And
they have done this by looking
closely at a particular space, the
indigenous rock or ethnorock; a
social group, the one of youth and
juvenile identities built around a
shared taste for rock. The projects
of this group of researchers bring
fresh air and renewed questions
about the contemporary juvenile
experience from the perspective
of ethnicity and music, and
about the singular place that
certain characteristic phenomena
of current globalization and
transculturation processes have
–like migration flows, the entry
of consumption and of digital
technologies into the everyday
life of ethnic populations and
of digital technologies among
others–, in the reconstitution of
forms of belonging and meaning
in different rural and urban
indigenous populations.
If indigenous youngsters are
forming their rock groups and
they move through cyberspace,
does this mean that they are
losing their deepest cultural
roots? If they express themselves
in their native tongues and
in Spanish with electronic
instruments as well as with
those ritually used and they
create their image wearing their
traditional attire, do they do
this as a marketing strategy?
To understand why these
conclusions are out of place
today, it is necessary to read
this book consisting of eight
researches that delve into and
introduce us to the so called
indigenous rock or ethnorock
produced by young actors that
inhabit the Chiapas Highlands,
the mountains of Guerrero, and
the Totonacapan in Veracruz.
Taking the indigenous rocker
youngsters as the axis of their
reflections, the authors of these
texts refer to categories such as
the indigenous, the juvenile and
rock as problematic –since not so
long ago were taken separately
(and seen as opposites)–, and
view them as organizing the
differences in terms of times and
spaces very dissimilar to the ones
observed today.
Happily, the colleagues have
moved beyond these categories,
to those shifting contemporary
fringes that follow groups
of young people who are
indigenous, actors and rockers
(and heaven knows what else)
in the new rural-ethnical and
urban spaces that late capitalism,
technological change and the
neoliberal economic policies
have carved by producing a
change in the social reference
system, mobilizing people to act
differently since several decades
ago. Following the lead of A.
Baricco, to whom changes on
recent culture/power relations
are part of a cultural mutation
in need of a way of thinking
that avoids placing the object of
study in the recognized map of
what is real by defining what it
is, and chooses instead to sense
in which ways that object will
modify the map and render it
unrecognizable (Martín Barbero,
2012), this book’s researchers
move towards the so called fringe
zones of research, opened up
by the ongoing globalization
process, where a new regime
modifies space and time, giving
way to new and very different
parameters in the production
of youth, ethnicity and
contemporary rock culture.
Does it really matter that much
to know whether the studied
youngsters are really young,
indigenous and rockers within
the frame of categorizations
built throughout the last century
accounting for other cultural
phenomena in very different
sociocultural frameworks? In
accordance with the colleagues
who wrote this book, I don’t think
it does, at least if we wish to
understand the social experience
from the perspective of its actors.
What is interesting today, in the
face of actors who are formed in
a different world, with multiple,
fragile, fragmentary and/or
precarious points of reference
is, according to Rosaldo (1991),
to stand “between borders” (“in
– between”: Bhabha, quoted by
E. Ruiz). And, in the manner of
Rancière (2008: 98), when asked
whether electronic music was
cultured or popular, they decide
to take their proposition further
by focusing on all the forms
of shifting and blurring of the
boundaries that used to set the
indigenous on one side (i.e. that
which is rural, archaic and folk)
and youngsters and rock on the
other (i.e. that which is urban and
modern). As researchers they
move through the intersections,
where narratives, practices and
experiences stand up against
each other and intersect, making
new mediation spaces possible
–“a way of being together that is
played in being – between names
or identities” (Rancière, 2005:11)–
in that place where separations
and oppositions used to reign,
making way for the description of
new forms of social experience,
or to what Williams (1977) calls
feeling structures: emerging
social forms that are still open
and solving themselves.
For this purpose, all of the
researches included in this
book prioritize addressing the
new subjects from the view
of cultural consumption and
musical taste, thereby producing
a very important shift: from
youngsters understood as passive
consumers of packaged products
of a ravenous cultural market,
to creative, self-managing and
enterprising youngsters, active
subjects who redesign and
search for new places through
musical-cultural creation. The
ones analyzed by Martín de la
Cruz López and Efraín Ascencio
(Indigenous Rock in Chiapas),
by Edgar Ruiz (Vayijel), by Alan
Llanos (Christian Ethnorock?) in
the city of San Cristóbal and on
the adjacent Indian towns, and by
Jaime García Leyva (Indigenous
youngsters, identity and rock)
in the mountains of Guerrero,
are very clear cases of these
producers/consumers. In all of
these instances, youngsters use
the resources that their new
referential frames offer and
they take advantage of certain
social structures (traditional
and emerging) in order to place
themselves on new niches of
opportunity carried by the
reconfiguration of late capitalism
and the new indigenous demands
opened up by the Zapatista
uprising, offering creativity and a
sense of belonging.
During some years, the debate
around globalization was centered
on the most perverse aspects of
the ongoing transformations.
Martín Barbero summarizes the
end of this cycle by offering a
different view of globalization:
both as perversity and as
possibility. On one hand, he fables
the overwhelming process of
the market, which implies and
produces an increase in poverty,
inequality, chronic unemployment,
the destructuration of relations
fixed on modernity, etc. But
globalization also represents an
extraordinary array of possibilities,
changes made now possible that
rely on radically new facts with
which our societies’ map reveals
tense populations, torn and
mobilized by big movements:
social migrations, the flow
of goods, the entry of new
populations into the market and
the techno-informational flows.
From this perspective, the
question concerning the
young is a question with social
implications: due to the structures
and processes that nowadays
condition the actions of young
subjects, but also as a result of
their practices and encounters
with the “undeniable experience
of the present” (Williams), i.e. due
to the social experiences being
structured by youngsters who are
living this radical transformation
from complex and localized
sociocultural frameworks.
Because, as García Canclini (2010)
points out, youngsters are now
participating more than ever
before on the current delimitation
of their transition into the adult
world, occupying “crucial places
both in the reproduction” of the
new society, as in “the social
disintegration” of modern society.
This admittedly contradictory
panorama transfers the research
questions towards the juvenile
agency in an attempt to answer
how and from what dimensions
of social life youngsters are
163
164
participating – accelerating,
delaying, negotiating their
positions– in the changes and
transformations that have been
taking place over the last thirty
years in the Mexican and global
society (Urteaga, 2010).
The metaphor the new
“barbarians” by A. Baricco refers
to the carriers of new senses,
strategies and domains. They
burst forth in the 21st century
–“destroying or rotting”, “creating,
transforming and inventing”– to
disrupt those fossilized senses, an
operation not free of violence but
which in general terms happens
far away from the traditional
“trenches”. What I suggest is that,
similarly to the figure of Baricco’s
barbarians, the young rockers of
the Chiapas Higlands and of the
mountains of Guerrero and the
young ethnic rockers studied are
some sort of advance party of
those innovators who disrupt the
old (the traditional) that has been
rendered base-less on the everyday
life of contemporary Tsotsil, Tseltal,
Totonac, Nahua, Na savi and
Me´phaa youngsters, as they lay
the foundations of the new that
“does not yet have the features
from which you can make out a
face” (Martín Barbero, 2012: 187).
What the authors of this book
describe is a sort of cultural
explosion in “traditional music”
(perceived by musicians and
by the indigenous people as
connected to what is sacred,
ritual or ceremonial and to
the preservation of our roots)
starting with the launch of a light
music –bats´i rock or indigenous
rock – that uses a true, original
language to talk about everyday
life, about what happens to young
indigenous people (or what they
perceive happens to them), what
they experience, hope for and
expect in the present, expressed
by a different musical texture.
A music that completes, for its
creators and for some part of the
young university audience, an
empty space, something missing
in the scope of their “personalized
tastes”, and which was necessary
to protect, through their
transformation, their ancient
knowledge and ways of life.
Thus, what starts to fluctuate is
the border between the object
“traditional music” and the musical
object – product – “ethnorock”.
The strongest musical
demarcation that ethnorock
produces as it confounds the
limits between traditional musical
and indigenous rock, at least
from my point of view, takes
place when it “acknowledges”
the active relationship that it has
with its local and international
audiences – through the musical
forms (heavy rock, reggaeton,
ska, hip hop, among others), the
use of the true tongue, the topics
and the visual show – while it is
not only “the audience that has to
follow the artist but the musical
work that has to find the forms,
the materials and the language
to express the audience’s wishes
and expectations” (Baricco, 1999:
172). It is the production of this
“third space” (J.P. Zebadúa) and/
or “in-between” (E. Ruiz) that
produces tensions and concerns
among young indigenous
individuals at the university when
they receive this product with
fear, surprise or joy. (J. Tipa on
the consumption and musical
tastes among youngsters from
UNICH). That is, by constituting
itself as a “more or less free
reinterpretation of tradition”
(selected by a community elite as
legitimate), ethnorock not only
renders the hierarchies between
traditional music (ritual) and the
other (pagans) obsolete, but
it also opens the possibility to
question the cultural hierarchies
of power (or to dispute the
legitimate control over the sense
of one’s own culture, according
to E. Ruiz) within the indigenous
people themselves, and to at least
question the legitimate (ethnic)
way of experiencing traditions and
customs. If this argument is to be
made more radical, there is the
research on Christian indigenous
rock in the vicinity of San Cristóbal,
whose creators directly describe
their dissidence with respect to
the indigenous elite in San Juan
Chamula, the town from which
their families were expelled. (A.
Llanos Velásquez).
Notably absent, however, are the
audiences of this genre. With the
exception of J. Tipa (Rock in your
tongue, rock in my tongue), who
tackles the consumption of rock
in the Tsotsil language and the
musical taste among young people
at the Intercultural University of
Chiapas, most of the studies on
ethnorock or indigenous rock
presented in this book are more
academic discussions (including
mine) based on the narrative work
of their creators. The importance of
tackling the audiences’ perceptions
on this genre, as this researcher
states, is that “they not only express
their cultural geographies but also
expose the discursive struggles of
their narrations on identity”; this
opinion is shared by A. Llanos,
who works with the socio-cultural
frameworks that account for
Christian rock in the Tsotsil
language in the city of San Cristóbal.
The experience of what is
modern, says Martín Barbero
(2012) in the introductory
epigraph, is that which is
fragmented and precarious,
ephemeral and fragile –situations
in which the ethnic people have
been experientially involved for
several decades. This is why, for
both the researchers and the
actors involved, knowing has
less to do with unifying than
with sewing, that is, dealing
with scars and stitches so as
not to “go back” to the familiar
maps. Never before has it been
so necessary, from and among
different juvenile segments, to
delve into the consequences
of the destructuring of the
most important institutions of
modernity, including the ethnic
relationships thereby agreed
upon or the way in which the
young people are carrying out
passages or transitions towards
adulthood in their present
circumstances and, above all,
how they organize that chaos
in their everyday lives and with
what referents and resources they
“sew” or infuse their actions with
meaning. Or, as R. Reguillo asks
(2010): “What path do juvenile
agencies – the elaboration
and articulation of assertions
regarding the “young I”– traverse
today within contexts that are
increasingly made precarious
and deinstitutionalized?”
For the researcher, one of
the main challenges for
Mexican youngsters living
in precarious conditions
consists in “reappropriating” or
“reinscribing” their biographies
in more stable contexts, with
(minimal) certainties in terms
of place, loyalties, solidarities,
guarantees and, especially,
recognition” (ib.: 403).
Up to the present, the
most recent researches on
contemporary youth identify
multiple instances of juvenile
inscription that serve as present
referents in the (re)structuring
of the young people’s identity
– some of which are newer, like
indigenous rights or the spaces of
digital technology, while others
are more traditional, such as the
employment and the education
of the first modernity, or even
more traditional, like the ethnic
landmarks. All of them have
variable weights in the “sewing”
and carrying out of the triad
“wellbeing – sense – belonging”.
Some of the studies hereby
presented –especially those by
J.P. Zebadúa, A. García Martínez
and J. García Leyva on the styles
and the juvenile rocker identities
in the Totonacapan and the
mountains of Guerrero–, reveal
a great diversity of juvenile
ways of infusing meaning
to the experience of being
contemporary, that is, to the
fragmentation of their lives
with the consolidation of the
experience of modernity in their
everyday existence.
One of the main accomplishments
of this book in terms of what
it offers to the debate on
contemporary youth is the
exploration by the researchers
of four present and traditional
instances of juvenile inscription
that help young subjects in the
“sewing” of the triad “wellbeing –
sense – belonging”: ethnorock; the
identity-related offers in terms of
taste for rock (built astride between
the overwhelming generalized
taste imposed by the market and
the more personalized taste for
alternative or underground rock of
165
juvenile subcultures); ethnicity as a
cultural root and as a contemporary
experience, and the new religious
experiences. These are all spaces
that offer toolboxes where the
young indigenous people find the
resources to exercise their ability to
decide as they “stitch” and “sew”
old and new beliefs, belongings and
senses that can offer them some
certainties, stability, security and,
above all, recognition.
Buenos Aires, June/July 2014.
*Preface to the book Etnorock. Los
rostros de una música global en el Sur
de México (Ethnorock. The Faces of a
Global Music in Southern Mexico) that
will be presented on Tuesday, April 7,
at 5 pm at the Popular Art Museum of
Morelos (Museo Morelense de Arte
Popular – MMAPO).
** Professor and researcher at the
National School of Anthropology
and History (Escuela Nacional de
Antropología e Historia – ENAH)
Tepoztlán needs
more venues for
dance, painting music and
literature: Pedro
López Elías
Mario Casasús
166
In an interview held in Tepoztlán,
attorney Pedro López Elías
invites the readers of the Cultural
Billboard: “We want everybody
to come to the dance, music
and painting shows; we are
working with social networks,
we visit education facilities and
communities, civil associations
and the towns around Tepoztlán.
We have found very generous
artistic expressions, we have been
able to participate in a homage
to poet Efraín Huerta for the
centennial of his birth, we have
brought local and regional artists
as well as artists from Mexico City
who have not charged for their
presentations, we want to begin
with new activities to enhance
our cultural dissemination.
Something that might prove
useful is the multimedia area
for film screenings. There are no
movie houses in the municipality
of Tepoztlán. Here we are inviting
people to come to the movies
for free, to create a culture of
cinephiles in the community.” The
Pedro López Elías Cultural Center
is open 365 days a year at No. 44
Camino a Tecuac, Barrio de Santo
Domingo, Tepoztlán.
MC.- Pedro, when did you decide
to turn your private library into a
public library?
PL.- I saw that my family’s library
was too big. When we decided
to build it, we intended to gather
100 000 books. When we began,
we had 35 000, and now we have
almost 50 000. We have received
donations from people who give
us 10, 20 or 30 books, but one
person gave us 6 000 volumes.
The first obstacle we faced were
the authorities at the National
Council for Culture and Arts
(Consejo Nacional para la Cultura
y las Artes – Conaculta) and the
Ministry of Education (Secretaría
de Educación Pública – SEP). I had
an interview with the Director
General of Public Libraries and I
told him: “I have a private library
and I want to make it public”,
naively thinking that is was an
easy procedure. The answer was:
“It can’t be done”. No one had
done it before. A public library
means putting all the volumes
in the service of the community,
with rules established by the
public sector. The authorities
told me, “If you want to open
a public library it must be built
with public resources”, so I
answered, “I already have the
space, I want to put my library
at the service of Tepoztlán and I
want to register it on the national
record”. We went through the
requirements they set and we
met them all: the chair and desk
sizes, Internet availability and a
lightning rod. We also had to fulfill
the personnel infrastructure: we
needed to hire career librarians.
I decided to look for librarians
in Morelos and there weren’t
any, so we expanded the call to
Mexico City in order to have three
librarians. It was a long process;
we insisted until we managed
to obtain recognition and
certification as a public library on
August 30, 2014.
MC.- Why did you extend the
public library concept to the Pedro
López Elías Cultural Center?
PL.- We want to support education,
but above all to support culture and
have artistic expressions manifest
in Tepoztlán. We realized that the
community was asking for venues
for dancing, painting and music; a
library doesn’t fulfill that function,
so we decided to open up a space
for cultural expression. We did
community surveys and we realized
that there were music bands, that
there are people who recite and
write poetry, that there are painters
as well, but that they don’t have
places where they can organize
exhibits or study: we didn’t know
the challenge this would involve.
How were we going to operate
the cultural center? I asked the
Congress for help.
MC.- The local Congress or the
federal Congress in San Lázaro?
PL.- I told the members of the
Federal Congress: “You do a lot
of things. I am proposing a new
plan where a private foundation,
with its own resources, has built
a nice and sustainable space.
We need your support”. This
meant many meetings, many
invitations for them to come and
visit the cultural center so we
could convince them. We met
with Conaculta; they realized that
the project was feasible. We also
went to the Ministry of Culture in
Morelos and to Governor Graco
Ramírez. The truth is that the
government officials in Morelos
have been very sensitive to the
idea of such a space. We need to
join public and private resources
with the community’s efforts in
order to have people attend, to
get donations, to have artists and
writers appear without charging.
Although the place is very pretty,
the truth is we do not have
enough money to operate it, we
are getting there little by little.
MC.- What was the reaction of
the Tepoztlán community when
the cultural center and the library
opened their doors?
PL.- Tepoztlán has around 40
000 inhabitants. In the education
environment there are 8 000
children and young people
from elementary school to high
school. Our goal was to bring 8
000 students to the library. Every
day, guided tours of the library
are offered to preschoolers and
all the way to prep students.
Fortunately we have had an
impact on the neighboring
municipalities; we even receive
children from Cuernavaca, the
capital of Morelos. To start with,
our goal in terms of culture is
broader: “We want everybody
to come to the dance, music
and painting shows; we are
working with social networks,
we visit education facilities and
communities, civil associations
and the towns around Tepoztlán.
We have found very generous
artistic expressions, we have been
able to participate in a homage
to poet Efraín Huerta for the
centennial of his birth, we have
brought local and regional artists
as well as artists from Mexico City
who have not charged for their
presentations, we want to begin
with new activities to enhance
our cultural dissemination.
Something that might prove
useful is the multimedia area
for movies. There are no
movie houses in the Tepoztlán
municipality. Here we are inviting
people to come to the movies
for free, to foster film fans in the
community.”
MC.- The library has a fund
reserved to the period between
the 16th and the 19th centuries.
Have academicians and
specialists visited it? When will we
be able to consult the catalog?
PL.- In terms of education and
training, I have a PhD by the
National University (UNAM) and
another one in Europe, so I was
able to collect many specialized
books dating back to the period
between the 16th and the 19th
centuries, from 1500 to 1850.
There are 1 500 books in the
reserved fund, corresponding
to the following categories:
history, law, philosophy and
religion –some of them written
in Latin. Currently we have four
incunables from the 15th century,
before the conquest of Mexico.
I first wanted the National
167
168
Institute of Anthropology and
History (Instituto Nacional de
Antropología e Historia – INAH)
to come and see the books,
assess their condition, make
recommendations for their
conservation and consultation,
give us a preliminary diagnosis.
They stated that the books are in
excellent condition and we have
a written document to prove it.
We already have a preliminary
listing of the books, to discard
the repeated volumes. We are
already contacting universities
and researchers to invite them
and show them our catalog.
We already have some PhD
students who come regularly.
Unfortunately there are few
master’s students. I have already
asked for an appointment with
the rector of UNAM, which has
not come through. I want to
establish a connection between
the public state university with us
so all of the students get to know
and consult the reserved fund.
MC.- Is it your plan in the long
run to create a publishing house
imprint on the magical towns?
PL.- We have many challenges
and dreams. One of them is
an editorial project on the 83
magical towns in Mexico. I have
had a series of interviews with
the Ministry of Tourism. Several
officials have liked our project,
in terms of edition and content.
Unfortunately, we are still lacking
promoters to help us, not only
with writing; the editorial cost
is very high, transportation,
revisions, design — everything is
very expensive. I can tell you that
we have been welcomed in some
embassies. Our advantage is that
Tepoztlán is a Magical Town. We
would like to publish a collection
of 83 books.
MC.- The “Magical Town”
category for Tepoztlán has
entailed its touristic boom.
What is the cultural and touristic
training that you offer like?
PL.- In terms of training, we
have the support of Conaculta. In
fact, in a couple of weeks we will
launch several training programs
and seminars, a diploma for
people interested in the cultural
environment in the state of
Morelos. The people in charge of
the workshops are certified by
Conaculta. Our goal is that our
diplomas be certified by them and
by SEP to have an impact on the
public and private spheres. On the
other hand, we intend to establish
bonds with the economic instances
in Tepoztlán. We know the
municipality has a touristic vision,
mainly with hotel and restaurant
owners. We have meet with them
and have received their support
for some projects, but we want to
see these programs and seminars
happen in the best way possible
in the municipality and to extend
them to the entire state of Morelos.
MC.- This is the first cultural
center and library with sustainable
facilities in Mexico. Was the space
designed to be environment
friendly since the beginning?
PL.- This area of Tepoztlán
does not have a potable water
network or drainage piping.
Bear in mind that it rains a lot in
Tepoztlán. One of our dreams
was to collect the rainwater which
can easily be used for human
consumption. We decided to
build a facility where rainwater
could be collected. First, we had
to have a 650 000-liter container
–a very big tank. We focused on
making rainwater drinkable and
we created drinking fountains.
We are using wastewaters for
lawn irrigation. We also have
a sun collection system to
transform it into electrical energy
by means of 42 panels –with a
50 000-kilowatt capacity. This
is four or five times the cultural
center’s consumption; we can
send energy to the public network
and we are already doing it. On
the other hand, we have used
recyclable materials: many walls
are made of recycled newspaper,
the base of the acoustic shell
has beer bottles –we used them
instead of throwing them away
and they give the shell a very
nice design, with inner light. We
reused the stone materials and
the polymers. We are certifying
our building as sustainable in the
United States. All the lightbulbs
are automatic so as not to waste
natural light and they are also
low-consumption bulbs.
MC.- Will the cultural center be
open during Holy Week? How many
days a year is the library open?
PL.- At present, we are opening
the library six days a week,
Monday through Saturday.
The cultural center is open 365
days a year. We know we are
understaffed. My plan is to have
the library open also 365 days a
year and to hold cultural shows
throughout the year’s 365 days
too. But first we have to ensure
attendance; we cannot plan
activities and then have no one
show up. We want people to
come and we are starting little
by little. We have many dreams:
to make the cultural center a
municipal, state and national
point of reference.
MC.- Finally, where can find more
information and contact the Pedro
López Elías Cultural Center?
PL.- In our social networks: Twitter
–CulturalPLEtepoz– and Facebook
–Centro Cultural Pedro López Elías.
On our webpage: www.ccple.com
and by phone at: 3951699 and
3957425. We are located at No. 44
Camino a Tecuac, Barrio de Santo
Domingo in Tepoztlán.
Swing Mexico/
U.S.: Wynton
Marsalis’ class at
Teatro Ocampo
Mario Casasús
On Friday, March 6 at 5 pm,
five young music students (a
pianist, a guitarist, a drummer,
a saxophonist and a bass player)
climbed the stage, took their
instruments and waited. The
audience were sitting when,
surprisingly, before the third call
was announced, Maestro –and
their teacher that evening–
Wynton Marsalis came out
from one side of the stage. He
was immediately received with
applause. With him were Carlos
Henríquez, Ali Jackson and Dan
Nimmer, at the double-bass,
drums and piano, respectively.
The students then began to play,
while Wynton and his musicians
walked among them. Nimmer and
Henríquez leaned on the piano
in order to have a closer view of
César, from CMA. Ali stood behind
the drummer. Wynton, however,
stood at a distance, from where he
watched the group.
“First of all, I wish to thank you
for having played”, Wynton said
when the students finished the
piece. “We are going to start by
speaking about the jazz attitude.
The first thing one should know is
that jazz is played with love and
with a sense of community. It is
also loaded with communication.
Communicating is talking and
listening. And it is harder to listen
than it is to talk. This is what we
work at as jazz musicians. Tell me,
what is the basic rhythm of jazz?”
–Swing–, the students replied,
surrounding Wynton.
“Swing, very well. What makes
something have swing? Because
anything can have swing, motion.
We can have feeling and still
not have swing; we can speak
and express ourselves and still
not be in the swing. You can be
someone with a big heart, a
sense of humor, feeling, someone
everybody wants to be with, and
still not have it. What is needed
for something to have swing?”
Someone in the audience
answered: –Dancing.
“Oh, somebody over there is
getting close”, Marsalis replied.
“Dancing. When two people are
dancing, what are they trying
to do? To communicate, to
connect. But also –and this is the
one I want you to pay attention
to– they are trying to find a
balance. It’s rhythm, it’s dance,
communication and balance.
The rhythm of swing is designed
to make two opposites come
together. A man and a woman.
It is hard to make two opposites
come together. In a jazz band,
the strongest instrument –the
drums– and the softest one –the
double-bass– must communicate
and dance together in order to
maintain the balance. Jazz is a
169
very intimate music. Not sexually
intimate but humanly intimate.”
Throughout his master class,
Wynton Marsalis and the musicians
accompanying him listened to the
students playing and then offered
practical advice, both to them and
to the audience, about rhythm,
presence, structure, harmony, beat,
technique, the difference between
volume and intensity, and the
relationship and communication
between the performers, all of
it based on the way in which
a handful of CMA students
understand and play jazz.
“There is always a struggle
between the double-bass and the
drums, –Ali pointed out– but it is
a struggle to find balance. If the
sound of the acoustic double-bass
is lost under the percussions, the
music will not sound well, there
will be no balance.”
“We should play each note as if
it were the last. As if every time
we play we were recording a
CD”, Nimmer said, referring to
intensity.
“How have you managed to be
one of the best jazz musicians and
still remain a simple, generous
person?”, a woman asked from
the first row.
170
“I grew up with my father”,
Wynton replied at once, and he
told a personal story about his
early encounter with jazz and
his particular understanding of
it: “My father struggled with
this music in a way that is hard
to explain. For years I saw him
play for an audience of five or
six people. At thirteen, I began
to wonder: ‘Why does he do it?
Nobody wants to listen’. And my
father really played well. One
night I went to a New Orleans
club where my father used to
play. He played there for many
years. Sometimes, if there was
nobody, the owner of the place
left and told my father to close.
That particular night he was
working until 2.30. I went all the
way there, but I didn’t find it
amusing that there was no one
listening, I saw no sense in it.
That night there was only one
person at the club, and he was
drunk. I went to my father, who
was playing the piano, and I said,
‘Let’s go, man, it’s two a.m.’
He said, ‘No, work is until 2:30.’
Playing this kind of music, sharing
it with such worthy musicians as
Carlos, Ali and Dan, and travelling
the world sharing experiences
and knowledge of jazz is a true,
incomparable blessing.”
History
Esteban,
sculptor
What is the difference between
a craftsman, a folk artist and
a sculptor? The résumé? An
endorsing document? The Price
of the carved piece? The material
used? Recognition? A credential?
Complying with the curatorial
rules? The technique utilized?
Being affiliated to an avant-garde
movement? Or, on second thought,
is there perhaps no difference?
In order to reach the carpenter’s
workshop of Mr. Esteban
Hernández Manrique in
downtown Xochitepec, one
must walk across a narrow open
concrete aisle between two
empty lots enclosed with wire
fences and occupied by pieces of
wood, tree trunks and branches
of various shapes and sizes
scattered on the floor. Inside the
workshop, in a small room next
to his work table, Esteban has
built a couple of shelves on which
lie the sculptures he has created
in his spare time in the course
of fifteen years: eagle knights
and jaguar knights, archangels,
horses, hunters, walking figures
and Mayan deities.
“I used to be a driver. I was a
driver and a mason. My brother
is the carpenter, he has been
working for more than thirty
years —Don Esteban says. —I
was out of work and I was living
with him. One day they told
me: “There is a man who wants
a helper for one week”, and I
replied “OK”. Once I got there, I
remained working there for three
years. And that’s how I began
learning carpentry. And now
it is a livelihood, but now that
I have all this… I think I’ll stop
working as a carpenter… But I
do need some representative in
endorsing documents. I didn’t go
to a technical school, I don’t know
how to draw. When I am going
to make a piece, I draw a line,
the legs, the arms and the head;
and to proceed, I have in my
mind what I want, and yet I don’t
have all of it. It would be great if
I could just capture the image as
in a photograph. But you have to
bring out the shapes as you go.
I have taken no courses, not a
single one.”
The first piece ever carved by Don
Esteban captured the beginning
of a transformation that led him
from carpentry to sculpture, from
the functional to the ornamental;
a bold first leap from craft to
art: it is the gloomy face of an
old man, carved in relief on the
base of a shelf. The inspiration
for his later works was born from
his readings of Popol Vuh and his
encounter with Yaxun B’alam,
besides the Catholic religious
art with which he grew up from
his childhood, as may be seen
in his sculpture of Archangel
Michael, who raises his carved
spear, aiming it at the serpent
held under his foot sole —all in
one piece.
Once he had discovered his
vocation, Don Esteban got
financial support to travel to Playa
del Carmen, here his work was
appreciated and acknowledge in his
true dimension for the first time by
a sculpture professor who inspired
him to continue working in his
creations: “My wife’s brother-in-law
was there, so my wife said, ‘Take
those figures with you’. I didn’t
know how many tourists go there…
The friend who invited me said to
me, ‘Go to the cultural center’. So I
took this Pakal with me. I met this
professor, and out of respect I sat
at the desk and said, ‘I’m going to
leave this down there, because if
I put it here it will be in the way.’
And then this man said, ‘Say, why
are you leaving it down there?’ And
I replied, ‘Because it will be in the
way if we want to talk, and this is
the first time we’ve come here.’
‘No, bring it up’ —he said—. And is
comment was: ‘What comes after
is better’. And I just stood there,
totally amazed. When he saw the
piece he took my hand and shook it
with great affection, and he said to
me, ‘We are equal, so don’t use the
formal you with me’. “Yes, sir’ I said,
but this is the first time I’ve come
to see you’. And he said, ‘No, look:
you are bringing this to us, who live
here and yet have made nothing
like it.’ And, well, I don’t know, I
like to make this stuff. And from
that moment I said to myself, ‘I
am going to work in order to make
something unique.’”
His encounter with the sculpture
professor opened his eyes to
the modus operandi of culture
and to the bureaucratic and
economic requirements for
its commercialization; it is an
environment that has nothing to do
with that of carpentry, with which
he hardly earns a living. “No, well…
Look, you need to have contacts.
When I went to Playa del Carmen,
I got there because they had a
vehicle and they gave me a ride, but
transporting all of this is expensive.
I work as a carpenter, but there
is not much work, and so, when
you want to give your wife money
for food and for housekeeping…
money for the trip, for your stay
over there, it is a problem. And
another thing: if I tell someone
around here, ‘Well, look, give me…
one thousand pesos’, they say,
‘No, I’d better save them for next
week’s expenses’. Of course, if they
like something, they will say, ‘Yes,
here you are’, but some don’t.”
“These are dolls”, some say; others
say I make crafts. But many people
here don’t know me, they don’t
know I do this. They have found out
now that we have a documentary;
some have even begun to call me
‘the artist’, and that made me feel
embarrassed, so I said to them,
‘come on, don’t call me that’… It’s
like they raise me up, it brings me
satisfaction. But, what fore should
I show them here? People would
only see them. And if I go to the
municipal authorities, as I say, we
really blew it, because I don’t really
171
know what they are there for: they
don’t help, they only take you as a
banner in order to look well before
others. And as for the resources, I
know that they do have them, but
they never show up. I would rather
not bring my work out here, but go
somewhere else, where I can get
a different kind of representation
and where I can sell. One has got to
have a document.”
Now Don Esteban’s goal is to
introduce his work to museums
not only in Mexico but also abroad,
with the help of the appropriate
contacts. “Besides, this is helpful
because my résumé grows; I
didn’t know this before. This piece
was exhibited in Xochicalco, Don
Esteban explains, taking in his
hands the figure of an eagle knight.
Someone else brought there a
teponaxtle that had just come from
Australia; it was the first time I took
this piece, and also this Triton here.
Then the person in charge said, ‘You
know what? The teponaxtle goes in
this showcase’, and I said to myself,
‘Heck, that one’s been to Australia!’
And then he said, ‘Well, let’s look for
something that goes with it’, and
they brought out the eagle knight! I
immediately told a friend who was
with me, ‘You know what? Take ten
pictures of this! That was my dream
come true! And even today, I don’t
know how to establish connections
with these people in order to enter
contests. I don’t know, I may not
make the grade, but these things
sure are helpful.”
Don Esteban uses pieces of wood
that he collects from the fields of
Xochitepec: cedar, ash, elephantear tree, tepehuaje, guayacan,
mamey, mahogany, guava
tree and coral tree, all of them
with different characteristics
of hardness and solidity, with
different hues and textures in
their finish. During the creative
process, Don Esteban follows
a procedure that allows him to
perceive the forms that the wood
he has available will allow him
to crate: “Sometimes people say
comments… sometimes I think
we are crazy. Here, on the stool,
I sometimes put up a piece and
tie a cord to it. In order to make
a figure like this, for example
—he says, pointing at a hunter
172
with mules—, I turn it around
several times, to see what piece
agrees best to the one I am about
to make. For example, if I am
thinking of making that one, I
have to turn it around in my mind
in order to see how it is going to
be when it’s finished, but when
I can’t do that, I tie the piece of
wood with a string and I turn it
around to see what details I can
get out of it.”
With the aid of the “Friends of
Culture” Association of Xochitepec,
Don Esteban appeared as a
visual artist in the documentary
“Xochitepec: The hill of flowers”,
that they themselves produced
in order to promote the various
touristic and cultural attractions
of the area: traditional dances, the
Farmer’s Museum, the temazcal
sweat lodge and its benefits for
health, the Atlacholoaya cave and
its legendary ability to predict the
conditions of the following rainy
season through the interpretation
of the state of the water currents
and of the roots within it, besides
the museum of Don Mónico
Rodríguez in Chiconcoac. “Luckily
for me, because I wasn’t able to
go —Don Esteban says—; the
documentary has already been
screened in Chicago, in a place
called ‘Meztli Cultural Center’; that
is where it was premiered. Then
they showed it in Ecuador.” The
villagers of Xochitepec found out
and saw the film. After that they
began to call him a “sculptor”.
Don Félix Trejo
Rendón
May he rest
in peace
Norma Zamarrón de León
I met Don Félix (as he was
affectionately called) in the year
2003. I had heard before about him
and his permanent commitment
to social causes. His life was always
linked to the struggles of field
workers and of the workers of the
Zacatepec sugar cane mill. He
played a key role in the Jaramillista
movement, penned the Cierro
Prieto Plan and was an Insurgent
Major of the Zapatista National
Liberation Army.
An extremely modest man,
Don Félix entered the offices
of the Regional Unit of Popular
Cultures in an ordinary morning
and transformed the day with
his clear, unhurried smile; he
calmly sat down in front of us and
began to explain the project that
he wished to carry out with the
support of Centro de Encuentros
y Diálogos A.C. (Center for
Meetings and Dialogues), and
thus we learned the history
and anecdotes of the peasants’
struggle in Morelos.
The project that he submitted
to the Program for Support of
Municipality and Community
Cultures (PACMyC), and which
was later approved by the
examining jury, consisted in
recording a series of 10 radio
programs that would gather the
testimonies of the Jaramillista
veterans of the state, and which
was named Edición de memorias
radiofónicas de Rubén Jaramillo
(Selected Radio Memoirs on
Rubén Jaramillo).
The work was begun at the rustic
facilities of the “’Rubén Jaramillo
M.’ Autonomous Cultural
Institute”, founded by Don Félix
Serdán on May 11, 2001, in order
to autonomously establish and
develop cultural, educational and
training programs for children
and teenagers, among other
related purposes. It was all but an
easy project; it took three long
years to develop.
This work gave rise to the
Selected Radio Memoirs on
Rubén Jaramillo, a document
that preserves the oral history
and the memory of some of the
old fighters in the Jaramillista
struggle and the peasant
movement in Morelos.
Always placing his faith in the
causes of the people, Don
Felix received on November
27, 2014, a recognition by
the Program for Support of
Municipality and Community
Cultures, which designated him
a PACMyC Treasure, Holder of
Tradition. This is a modest but
sincere acknowledgement for
his trajectory as a man who
gave us a lesson of clarity and
perseverance, and of proven
honesty, every single second
of his life. Don Félix has left us
to carry forward his struggle
somewhere else, in a place still
unknown to all mortals. May he
rest in peace.
173
Seedbed of words
Indigenous
children and
their rights
Gustavo Zapoteco Sideño
174
Across the world, the history of
the indigenous peoples has often
been marked by oppression,
marginalization and exploitation.
Today, with the development and
strengthening of the indigenous
peoples’organizations and the
creation of structures within the
United Nations Organization,
such as the permanent Forum
for Indigenous Affairs, there is
indeed an opportunity to place the
indigenous topics in the forefront
in the authorities’ agenda, at both
national and international level.
Children are heirs to the land of
their communities and custodians
of the spiritual values derived from
it; they will in turn safeguard these
values, nurture them and bequeath
them to their own children.
Indigenous children are also subjects
of the universal rights established
at the Convention on the Rights of
the Child and other international
instruments in matters of human
rights. In the last years attention
has been increasingly paid to topics
related to the indigenous peoples,
and significant progress has been
made in the promotion of their
rights. However encouraging this
process may be, we can see that
indigenous children have not always
received the special consideration
that they deserve.
Traditional indigenous structures
ensure the protection and care
of children and young people.
Nevertheless, when these
structures begin to disintegrate as
a consequence of the pressure to
which the indigenous communities
are subjected, the children may
find themselves in particularly
hazardous situations. UNICEF
is the main promoter of the
Indigenous Children’s Rights. This
endeavor of UNICEF has its roots
in the principles and regulations
of the Convention on the Rights
of the Child (CRC), which was first
held in 1989, and was confirmed
during the United Nations’ Special
Session on Children in May 2002.
This document gives special
consideration to four strategic
areas in which fundamental
progress can be achieved for the
realization of the rights of the
indigenous children:
1.- The highest possible level of
health and nutrition. 2.- Good quality
education. 3.- Effective protection
and help, with sensitivity toward their
cultures, and 4.- The participation of
indigenous children in those matters
that concern them.
Since most indigenous societies
have seen their traditional order
and their respective world views
disrupted through the contact
with more powerful societies, the
indigenous people often are the
object of discrimination, which may
lead to various forms of exclusion
or marginalization, such as cultural
exclusion, economic exclusion and
political marginalization, and it is
in this respect that the rights of the
indigenous children are at risk.
Article 30 of the Convention
states that “in those States
in which ethnic, religious or
linguistic minorities or persons
of indigenous origin exist, a child
belonging to such a minority or
who is indigenous shall not be
denied the right, in community
with other members of his or her
group, to enjoy his or her own
culture, to profess and practise
his or her own religion, or to use
his or her own language.” Article
17 of the Convention also states
expressly that the States Parties
shall “encourage the mass media
to have particular regard to the
linguistic needs of the child who
belongs to a minority group or who
is indigenous.”
Our country, as a member of
this Convention, of the UNO and
other international organizations,
reformed its Constitution in
1992 to include in its 4th article
the definition of the country as
multicultural and multilingual.
This step was a basic recognition
of the indigenous population in
a country which strove for years
to achieve national unity through
cultural homogenization. In
the field of education, several
measures have been implemented
to attain integration, such as the
creation of the National Council
for Educational Promotion
(Conafe), which provides basic
education to the small dispersed
rural communities, the General
Department of Indigenous
Education and the bilingual
intercultural education model;
the General Coordination of
Bilingual Intercultural Education
(CGEIB), created in 2001, with such
initiative as Fomentar y Mejorar
la Educación Intercultural Bilingüe
para los Migrantes (“Promoting and
Enhancing Bilingual Intercultural
Education for Migrants”, Fomein),
the Prospera (Thrive) and Contra el
hambre (Against hunger) programs,
which are social programs to
benefit millions of families who live
in conditions of marginalization
and poverty, many of whom are
indigenous, the work carried out
through the National Commission
for the Development of the
Indigenous Peoples, a significant
endeavor for sensitization to the
multicultural character of Mexico.
Since these are federal programs,
they are applied equally in our
state and in any other state in
the country. The indigenous
communities native to this
state and the settlements of
migrating indigenous people
are served by these programs.
Special attention is given to the
rights of the indigenous children
as well to the surveillance of the
fulfillment of all that is stated in
the text of the Convention. The
National Commission for Human
Rights, through its state office, has
been conducting workshops and
distributing the workbook for 5th
and 6th grade children in various
shelters for migrating children
and in indigenous communities
across the state (Los derechos
de la niñez indígena (The Rights
of Indigenous Children) Aurora
Urdapilleta Morales, National
Commission of Human Rights,
Fourth General Inspection Board.
April 2011, Mexico) in order to
make the basic rights of the
children known as part of the
protection, defense, promotion
and diffusion of the human rights
of the indigenous peoples and
communities across the country,
in both its individual and its
collective dimension, with special
attention for the preservation of
those elements that make up their
cultures and identities, recognized
in Article 2 of the Constitution
and in Agreement No. 169 of
the ILO, as it is an international
instrument undersigned by the
Mexican Government and ratified
by the Senate of the Republic.
The Rights being taught include:
1.- To be taught our language by
our parents. 2.- To communicate
in and speak my language with
my family, friends and neighbors.
3.- To be spoken to in my own
language when I go see the doctor.
4.- To receive education in my own
language. 5.- to be taught by this
education to respect and value my
own culture and that of others. 6.to know other cultures and coexist
with respect within a cultural and
linguistic diversity. Certainly other
non-governmental organizations
have joined in, in favor of the
indigenous children of Morelos; all
this, however, has been insufficient.
To enhance observance of the
rights of the indigenous children
and teenagers of Morelos
and of the country at large,
commitment by every sector of
the Mexican society is required.
Let us remember that we too were
children once and we needed to
be supported and defended by
those stronger than ourselves. It
is time to join efforts in favor of
children in full exercise of their
rights with a special emphasis
in the indigenous children, who
are emblematic of our Mexican
roots. Below I reproduce a poem
inspired by the indigenous children
of our country, taken from the
book “Cuicatl in Yolotl – Cantos del
corazón” (Cuicatl in yolotl - Songs
of the heart, Gustavo Zapoteco
Sideño, INI, 2002, Mexico City).
Wishing with all my heart to start
generating this sensitivity toward
the indigenous children of Morelos
within the framework of April 30,
Children’s Day.
Child’s heart
His whole sweet face
was covered with mud,
175
his small eyes
stared, filled with joy,
at the mud the rain had made,
that smooth, soft mud,
black like his eyes,
black like his hair,
which he slowly kneaded with his
hands;
he made an ox,
he smashed it and made another,
he made a rabbit, a bird,
or a doll and he engaged in play,
he did as his heart told him,
he did not make guns,
he did not make the dolls fight
when they were not sowing,
the birds flew in the sky
came down to the ground.
The rabbit ate weeds
and he put it in its den.
His heart did not get angry,
his heart was innocent:
It is a child’s heart,
the heart of child from the fields,
who knows nothing of killing, of
stealing,
but only of eating and playing.
It is child’s heart,
in which joy springs up,
amidst his parents’ sorrow.
He is his father’s hope,
that he may grow up,
that he may sow the corn,
that he may tend to the cornfield,
in order that he may live.
It is a child’s heart,
precious like a hummingbird,
fragile like the tender corn.
Thus he plays in the mud from the
rain,
rain from the sky,
rain of God,
mud, for childrens’ hearts.
176
VC
Agenda
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
178
Fecha: __/­__/­__
Agenda
Fecha: __/­__/­__
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
179
Agenda
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
180
Fecha: __/­__/­__
CARTELERA
CULTURAL
Síguenos en / Follow us on
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx
181