CP C D ED EX L M N T Contenido / Content Celebraciones populares / Festivals of the month 3 Cine / Film 11 Danza / Dance 25 Educación / Education 29 Exposiciones / Exhibitions 35 Letras / Literature 47 Música / Music 53 Niños / Children 63 Teatro / Theater 67 SECCIONES 70 84 ACTUALIDAD HISTORIAS VERDECOLOR 101 La NO SECCIÓN 121 135 CONVOCATORIAS DIRECTORIO DE MUSEOS, ESPACIOS CULTURALES Y RESTAURANTES 143 VERSIÓN EN INGLÉS 159 Agenda 177 DIRECTORIO Alejandro Pina Cristina Faesler Coordinación general Citlali Sedano Joanna Slazak Sergio Leal Diseño Hernán Osorio Óscar de Pablo Víctor Mantilla Edición Dana Gutiérrez Coordinación de diseño Francisco Román Información Beatriz Álvarez Traducción Contacto: (777) 318 6200, exts. 134 y 185 Diego Gama Redacción Eleonora Isunza Colaboró en VERdeCOLOR Gabriel Bátiz Maximiliano Gómez Fotografía [email protected] Morelos verde y sustentable Municipios y ruta turística Distrito Federal Estado de México Estado de México Guerrero 1Amacuzac 2Atlatlahucan 3Axochiapan 4Ayala 5Cuautla 6Cuernavaca 7 Coatlán del Río 8 Emiliano Zapata 9Huitzilac 10Jantetelco 11Jiutepec Puebla 12Jojutla 13Jonacatepec 14Mazatepec 15Miacatlán 16Ocuituco 17 Puente de Ixtla 18Tlalnepantla 19Tlaltizapán 20Tlaquiltenango 21Tlayacapan 22Temixco 23Temoac 24Tepalcingo 25Tepoztlán 26Tetecala 27 Tetela del Volcán 28Totolapan 29Xochitepec 30Yautepec 31Yecapixtla 32Zacatepec 33Zacualpan RUTA DE LOS CONVENTOS Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo XVI, obra de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la UNESCO declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor cultural y arquitectónico. RUTA ZAPATA Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca, Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en que nació y murió el general Zapata. Autopista México-Acapulco 1 ANIVERSARIO LUCTUOSO DE ZAPATA 10 DE ABRIL Actividades programadas en el municipio de Ayala Entrada gratuita CALENDARIO DE FIESTAS POPULARES FESTIVALS OF THE MONTH 2 JUE y 3 VIE Entrada gratuita Representación teatral del Concilio de Semana Santa Pasión, vida y muerte de Jesucristo, asisten visitantes nacionales y extranjeros que aprecian la tenacidad, fervor y vestuario de quienes participan Totolapan, Tetela del Volcán, Huitzilac, Ocotepec y Miacatlán Tlalnepantla Jueves y Viernes Santo Ceremonias y celebraciones de Semana Santa Tradición de más de 300 años Los sayones y la escenificación de la obra Pasión, muerte y resurrección de Cristo, representación de jueves a domingo Tetela del Volcán 5 DOM Fiesta en honor al Señor del Pueblo (Cristo) Iglesia de San Mateo Dura ocho días. Danzas, toros y jaripeos. Hay una feria con juegos mecánicos y platillos que se pueden degustar: pozole, tostadas, barbacoa de chivo, gorditas, entre otros Puente de Ixtla 5 DOM al 7 MAR Feria tradicional de la nueva fundación del pueblo en 1930 Representación de La pasión de Cristo, jueves santo: misa crismal y lavatorio de pies; adoración del santísimo sacramente, el viernes santo: viacrucis, siete palabras, adoración de la santa cruz, procesión del silencio. Misa de vigilia pascual y domingo de resurrección Huitzilac Dura 10 días. Una de las festividades más importantes para la comunidad es el aniversario cívico de la creación del municipio y elevación de rango de pueblo a Ciudad de Temixco. Festejos durante tres días en la cabecera municipal por parte del H. Ayuntamiento. Comida típica, jaripeos, música de viento, eventos culturales, juegos deportivos y pirotécnicos, verbena popular Acatlipa, Temixco 2 JUE al 5 DOM Día de San Felipe Semana Santa Festival de Semana Mayor Quema de judas, tianguis artesanal, muestra gastronómica y música. Asisten artesanos de Guerrero, Oaxaca, Puebla, Estado de México y Morelos Centro Cultural Jardín Borda Cuernavaca 4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUN Expo Feria del Nopal 4 Info: (735) 356 8032 Exposiciones culturales, teatro del pueblo y artesanías típicas de la región, actividades culturales, peleas de gallos, cabalgatas, carreras a caballo, gastronomía elaborada a base de nopal 10:00 h Todas las fachadas de las casas de este barrio se adornan con hojas de papel, hay juegos mecánicos, comida tradicional, música de viento y chinelos Tlalnepantla 10 VIE, 11 SÁB y 12 DOM Feria del pulque y la barbacoa Espectáculos artísticos y culturales, teatro del pueblo, gastronomía, música, artesanías y cabalgata por el bosque de agua Huitzilac 18 SÁB y 19 DOM Veneración al Señor de las Lluvias o al Señor de Ixtla Se realiza una feria. Se lleva a cabo la entrada de flores y promesa de cera. San Mateo de Ixtla fue el primer asentamiento humano en ese municipio San Mateo de Ixtla Puente de Ixtla 25 SÁB Fiesta de San Marcos Danzas y feria Barrio de Tlachichilco Yecapixtla Día de San Marcos Dura tres días Comunidad de Xochicalco Tetela del Volcán Día de San Marcos Cuauchichinola, Mazatepec; Huejotengo, Ocuituco; Huecahuaxco y Ocuituco 29 MIÉ Fiesta de San Pedro (barrio) Tepoztlán Unidad Regional de Culturas Populares Morelos Info: (777) 318 6200, ext. 191 5 Festival de Semana Mayor Tradición, fervor y cultura Fuente Magna · Centro Cultural Jardín Borda JUEVES 2 Representación del Vía Crucis de Jesucristo Por el concilio de Huitzilac, las Tres Caídas Representación de la crucifixión de Jesucristo Dir. Víctor Miguel Mercado Huitzilac 14:00 a 15:00 h Emsamble Youak Dir. Izcacel Pérez Fusión perfecta entre la sutileza de los sonidos de la música clásica y la diversa tradición sonora mexicana. Ha logrado rescatar sones jarochos, huapangos, danzones y corridos, mezclándolos con música clásica Sala Manuel M. Ponce 16:00 h Son jarocho Culebra de agua Dir. Pavel Toledano La versada, el baile de tarima, sones del montón y de pareja, sones de madrugada, de mar, de aves amores y olvido 18:00 h Neoplen, música contra el miedo En concierto Dir. Pablo Peña Nace de las raíces rítmicas y sonoras de México. Propuesta contemporánea y en sincronía con su entorno; Neoplen toma ritmos y elementos de la tradición sonera de México y crea sus propias composiciones, explorando armonías y fusiones de rock, funk, ritmos latinos... 20:00 h VIERNES 3 Marimba Internacional de Cuernavaca Dir. Julio de Gante Cuenta con más de diez años de trayectoria musical 16:00 h Fiesta Patronal Mojiganga y comparsa de chínelos Danza Contemporánea Dir. María Gabriela Solís González La conquista española, terminó con la religión politeísta del mundo prehispánico, dando como resultado, la transculturización de nuevas formas de culto, por medio de la religión, originando nuevas festividades. 17:00 h Chéjere Expresiones de son mexicano en concierto Dir. Alonso Borja Una fusión de música tradicional mexicana y ritmos afrolatinos, más la armonía del canto, el baile y el zapateado 19:00 h Estela Barona en concierto “Crucificada” Con Sergio Olloqui Artistas invitados: Guillermo Méndez e Ivonne Méndez 20:00 h SÁBADO 4 Ballet Folclórico Yoloxóchitl Dir. Alfredo Muñoz Delgado 17:00 h Maíz Azul Dir. Nacho Bastida Son Jarocho de la región del sur de estado de Veracruz sones del huapango, todos ellos impregnados con una sonoridad que caracteriza al grupo, viejos jaraneros, maestros de la tradición de la música popular y otras músicas tradicionales. 18:00 h El descenso del Señor al abismo Sergio Flores Interludio de danza butoh en zancos 19:00 h Gabino Palomares en concierto Trova Latinoamericana 19:20 h Tradicional Quema de Judas Banda Sinaloense Tierra Blanca Dir. José Luis Ángel Chinelos 20:30 h DOMINGO 5 Clausura Compañía Folclórica Izcóatl Dir. Martin Puente En náhuatl significa serpiente de obsidiana, es el producto la coordinación y creatividad de un grupo de jóvenes morelenses, sanos, alegres y dinámicos de nuestros días 16:00 h Mariachi Campirano Dir. Gilberto Teco El Mariachi Campirano de Tetelcingo, cuna del mariachi en el estado de Morelos, auténtica música mexicana 17:00 h Eduardo López El Guajolote y Arturo Torres El Churro Rolas de antes y después de Chava Flores. Interpretarán canciones de este importante músico mexicano con un repertorio de más de 200 temas 18:00 h Big Band de Cuernavaca en concierto Dir. Ricardo García Originaria del estado de Morelos, nació como una inquietud de varios músicos morelenses por formar un proyecto dentro de la ciudad y dar a conocer a México a nivel internacional 19:00 h Acerina y su Danzonera Acerina fue uno de los más grandes representantes del danzón, un género bailable derivado de la danza criolla cubana 20:00 h Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 134 Programación sujeta a cambio sin previo aviso C Cine / Film 1 MIÉ/WED Candilejas [Limelight] Dir. Charles Chaplin Charles Chaplin y Claire Bloom E.U.A., 1952 Un viejo payaso, después de evitar el suicidio de una joven bailarina, no sólo la cuida, además se ocupa de enseñarle todo lo que sabe sobre el mundo del teatro Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca Maléfica [Maleficent] Dir. Robert Stromberg Maléfica es una bellísima joven con un corazón puro y unas asombrosas alas negras. Crece en un entorno idílico, un apacible reino en el bosque, hasta que un ejército de invasores humanos pone en peligro la armonía del país Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 2 JUE/THU El mago de Oz [The Wizard of Oz] Cine y video a la carta Dir. Víctor Fleming E.U.A. 1939 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 8 MIÉ/WED El ciudadano Kane [Citizen Kane] Dir. Orson Welles Orson Welles y Joseph Cotten E.U.A., 1941 Un magnate estadounidense muere en Xanadú, su fabuloso castillo estilo oriental Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca 12 Encantada [Enchanted] Dir. Kevin Lima Una historia sobre una princesa de cuento en el país de Andalasia, a la que una bruja malvada arroja al corazón mismo de la ciudad Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 9 JUE/THU Fantasía [Fantasia] Cine y video a la carta Dir. Walt Disney E.U.A., 1940 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 14 MAR/TUE Inauguración 7ª Edición Festival Internacional Cinema Planeta [Inauguration of the Cinema Planeta International Festival, 7th Edition] Teatro Ocampo 19:00 y 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 15 MIÉ/WED El nacimiento de una nación (Primera parte) [The Birth of a Nation (First part)] Dir. D. W. Griffith Lilian Gish y Miriam Cooper E.U.A., 1915 Clásico del cine mudo que narra los acontecimientos más importantes de la creación de los Estados Unidos de América: la guerra civil, el asesinato de Lincoln, etc. Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca Niñera a prueba de balas [The Pacifier] Dir. Adam Shankman Film / Cine Shane Wolf, miembro de una unidad especial naval de los Estados Unidos, es asignado para proteger a los hijos de un científico asesinado que trabajaba en un invento secreto Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 16 JUE/THU El cristal encantado [The Dark Crystal] Cine y video a la carta Dir. Jim Henson E.U.A., 1982 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 22 MIÉ/WED Entrenando a papá [The Game Plan] Dir. Andy Fickman Un jugador de élite del futbol americano compagina la pasión por el deporte con un modo de vida hedonista en el que va de fiesta en fiesta. Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla El nacimiento de una nación (Segunda parte) [The Birth of a Nation (Second part)] Dir. D. W. Griffith Lilian Gish, Miriam Cooper E.U.A., 1915 Clásico del cine mudo que narra los acontecimientos más importantes de la creación de los Estados Unidos de América: la guerra civil, el asesinato de Lincoln, etc. Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca 23 JUE/THU Laberinto [Labyrinth] Cine y video a la carta C Dir. Jim Henson Reino Unido, 1986 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 29 MIÉ/WED Cielo de octubre [October Sky] Dir. Joe Johnston Jake Gyllenhaal y Chris Cooper E.U.A., 1999 En 1957, en la pequeña ciudad minera de Coalwood, Homer Hickam sabe que de mayor terminará trabajando en las minas de carbón. Como no tiene el talento de su hermano para el fútbol americano, intuye que no escapará de este estilo de vida. Pero el satélite soviético Sputnik atraviesa el cielo de octubre y todo cambiará. Homer decide fabricar un cohete junto con sus amigos y, a pesar de los fracasos iniciales, logrará convencer a todos de que incluso en Coalwood se puede soñar con las estrellas Cine Brady 18:00 h Entrada general: $25.00 Cuernavaca Alicia en el país de las maravillas [Alice in Wonderland] Dir. Tim Burton Alicia, ahora con 19 años, regresa al mágico mundo que conoció en su infancia para comenzar un viaje que la llevará a descubrir su verdadero destino Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 30 JUE/THU Toy Story Dir. John Lasseter Cine y video a la carta E.U.A., 1995 Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 13 C Cine / Film DE LA SECRETARÍA DE CULTURA CINE MORELOS Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 Info: (777) 318 1050, ext. 243 cine.morelos.cuernavaca@ gmail.com Facebook: Cinemorelos Twitter: @elcinemorelos cinemorelos.atencion@ gmail.com 1 MIÉ/WED al 5 DOM/SUN Gabrielle [Gabrielle] Dir. Louise Archambault Canada, 2014 Un encuentro [A meeting] Dir. Lisa Azuelos Francia, 2013 Güeros [Blondes] Dir. Alonso Ruizpalacios México, 2014 7 MAR/TUE al 14 MAR/TUE Pulp. Una película sobre la vida, la muerte y los supermercados [Pulp. A film about life, death and supermarkets] Dir. Florian Habicht Reino Unido, 2014 14 21 MAR/TUE al 30 JUE/THU Timbuktu [Timbuktu] Dir. Florian Habicht Reino Unido, 2014 Las obscuras primaveras [The dark springs] Dir. Ernesto Contreras México, 2014 23 JUE/THU Humano [Human] Dir. Alan Stivelman Argentina, 2014 19:00 h Función especial con presencia del director Domingos de Matinée Especial del mes de las niñas y los niños 12:00 y 14:00 h Entrada gratuita 5 · El gigante de hierro [The Iron Giant] Dir. Brad Bird Estados Unidos, 1999 12 · El fantástico sr. Fox [Fantastic Mr. Fox] Dir. Wes Anderson Estados Unidos, 2009 26 · La invención de Hugo Cabret [Hugo] Dir. Martin Scorsese Estados Unidos, 2011 Film / Cine 30 JUE/THU Especial del mes de las niñas y los niños Entrada gratuita El fantástico sr. Fox [Fantastic Mr. Fox] Dir. Wes Anderson Estados Unidos, 2009 16:00 h El gigante de hierro [The iron giant] Dir. Brad Bird Estados Unidos, 1999 18:00 h RED DE CINECLUBES COMUNITARIOS DE MORELOS Ciclo Cinema Planeta 9 JUE/THU Función familiar Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán 10 VIE/FRI Función familiar Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 14 MAR/TUE Preparatoria 5 · uaem 12:00 h Puente de Ixtla Universidad Fray Luca Paccioli 17:00 h Cuernavaca 15 MIÉ/WED Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla C CIICAp · uaem 16:00 h Cuernavaca 16 JUE/THU Preparatoria 5 · uaem 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia 18:00 h Jojutla 17 VIE/FRI Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Fac Artes · uaem 14:00 h Cuernavaca Itinerancia en ayudantías 18:30 h Yautepec 21 MAR/TUE Preparatoria 5 · uaem 12:00 h Puente de Ixtla Universidad Fray Luca Paccioli 17:00 h Cuernavaca 22 MIÉ/WED Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla CIICAp uaem 16:00 h Cuernavaca 23 JUE/THU Preparatoria 5 · uaem 14:00 h Puente de Ixtla 15 C Cine / Film Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán La Perseverancia Tlaltizapán 18:00 h Jojutla La Perseverancia 18:00 h Jojutla Entrada gratuita a todas las funciones Info: (777) 310 3066 24 VIE/FRI Universidad Fray Luca Paccioli 10:00 h Temixco Fac Artes · uaem 14:00 h Cuernavaca Itinerancia en yudantías 18:30 h Yautepec 28 MAR/TUE Preparatoria 5 · uaem 12:00 h Puente de Ixtla Universidad Fray Luca Paccioli 17:00 h Cuernavaca 29 MIÉ/WED Facultad de Estudios Superiores de Cuautla 12:00 h Cuautla CIICAp · uaem 16:00 h Cuernavaca Función especial Jardín de las Rosas Centro Cultural Jardín Borda 20:00 h Cuernavaca 30 JUE/THU Preparatoria 5 · uaem 14:00 h Puente de Ixtla Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 18:00 h Tlaltizapán LA CARRETA CINE MÓVIL 7 MAR/TUE Cuenta conmigo Zólalo 19:30 h Tlaltizapán 8 MIÉ/WED Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 19:30 h Xochitepec 9 JUE/THU El artista Tehuixtla 19:30 h Jojutla 10 VIE/FRI Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman La Nopalera 19:00 h Yautepec 13 LUN/MON Los Croods Chacampalco 19:00 h Tlaquiltenango 14 MAR/TUE Cuenta conmigo Casa Ejidal 20:00 h Tetecala Film / Cine 15 MIÉ/WED 23 JUE/THU Programación especial Universidad Autónoma del Estado de Morelos 20:00 h Cuernavaca Zócalo 19:30 h Tlaquiltenango Cinema Planeta 16 JUE/THU Cinema Planeta Programación especial Parque Acapatzingo 20:00 h Cuernavaca 17 VIE/FRI Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 20:00 h Jiutepec 19 DOM/SUN Cinema Planeta Programación especial Plaza de Armas 19:00 h Cuernavaca 20 LUN/MON Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 20:00 h Tlalnepantla 21 MAR/TUE El imaginario del Dr. Parnasus La Tallera 20:00 h Cuernavaca 22 MIÉ/WED Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Museo de Xochicalco 19:30 h Temixco C El Lorax 24 VIE/FRI Los Croods Santa María 19:30 h Cuernavaca 25 SÁB/SAT Los Croods Amayuca 19:30 h Jantetelco 26 DOM/SUN Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 19:30 h Ocuituco 27 LUN/MON Cuenta conmigo Zócalo 19:30 h Tepoztlán 28 MAR/TUE Los Croods 19:30 h Ayala 29 MIÉ/WED Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 19:30 h Atlatlahucan 30 JUE/THU Las aventuras de Mr. Peabody & Sherman Zócalo 19:30 h Coatlán del Río Entrada gratuita a todas las funciones 17 INAUGURACIÓN: PREMIER MUNDIAL Monkey Kingdom Documental / Estados Unidos 2015 / 80 min Dirección: Mark Linfield Producción: Disneynature Teatro Ocampo Mar 14 · 19:00 y 21:00 h CLAUSURA: How to Change the World Documental / Reino Unido, Canadá / 2015 / 112 min Guión y dirección: Jerry Rothwell Centro Cultural Jardín Borda Sáb 18 · 20:00 h SELECCIÓN OFICIAL COMPETENCIA All the time in the world Documental / Canadá 2014 / 89 min Dirección, producción y fotografía: Suzanne Crocker Cine Morelos · Sala G. Figueroa Mié 15 · 16:15 h 18 Cine Morelos · Sala Morelos Vie 17 · 20:00 h Café Documental / México 2014 / 81 min Dirección y fotografía: Hatuey Viveros Cine Morelos · Sala G. Figueroa Mié 15 · 18:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Vie 17 · 18:00 h La ceremonia Documental / Argentina, Canadá, Paraguay / 2014 / 82 min Dirección: Darío Arcella Cine Morelos · Sala Morelos Mié 15 · 18:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Jueves 16 · 20:15 h Episode of the sea Documental / Países Bajos / 2014 63 min / Blanco y negro Dirección, producción y edición: Lonnie van Brummelen Cine Morelos · Sala G. Figueroa Mié 15 · 20:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Jue 16 · 16:00 h Ícaros Documental / Argentina Perú / 2014 / 71 min Guión y dirección: Georgina Barreiro Cine Morelos · Sala Morelos Jue 16 · 20:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Vie 17 · 16:15 h Lacrau Documental / Portugal 2013 / 99 min Dirección: João Vladimiro Cine Morelos · Sala G. Figueroa Jue 16 · 16:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Vie 17 · 16:00 h Serra Pelada, the Legend of the Gold Mountain Documental / Brasil 2013 / 100 min Dirección: Victor Lopes Cine Morelos · Sala Morelos Mié 15 · 20:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Vie 17 · 18:15 h Thule Tuvalu Documental / Dinamarca, Suiza, Tuvalu / 2014/ 96 min Dirección y guión: Matthias von Gunten Cine Morelos · Sala Morelos Mié 15 · 16:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Jue 16 · 18:15 h Walking Under Water Documental / Polonia, Alemania, Reino Unido 2014 / 77 min Dirección: Eliza Kubarska Cine Morelos · Sala Morelos Jue 16 · Abril · 18:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Vie 17 · 20:15 h PROYECCIONES ESPECIALES Anplagd + Yuyú Documental / Serbia / Finlandia 2013 / 53 min Dirección, producción y guión: Mladen Kovacevic Cinemas las Plazas · Sala 3 Vie 17 · Abril · 16:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Sáb 18 · 16:15 h Plaza de Armas Dom 19 · 20:00 h Tracks Ficción / Autralia 2014 / 112 min Director: John Curran Cinemas las Plazas · Sala 4 Vie 17 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Dom 19 · 18:15 h Black Ice Documental / Países Bajos 2013 / 53 min Dirección: Maarten Van Rouveroy Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Sáb 18 · 11:00 h FOCOS Bicicletas contra coches + Bendito Machine 5 Documental / Suecia 2015 / 91 min Dirección: Fredrik Gertten Parque Acapantzingo Juev 16 · 20:00 h El alto costo del gas barato + Bendito Machine 3 Documental / Sudáfrica 2014 / 56 min Dirección: Jeffrey Barbee Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Mié 15 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Vie 17 · 20:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 20:00 h Energía + Bendito Machine 4 Documental / Austria 19 2014 / 90 min Dirección: Hubert Canaval Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Mié 15 · 20:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Sáb 18 · 18:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Dom 19 · 20:30 h Agua y petróleo + Bendito Machine 1 Documental / Estados Unidos 2014 / 75 min Dirección, guión, fotografía y edición: Alan Robert Davis Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Vie 17 · 16:15 h Cine Morelos · Sala Figueroa Sáb 18 · 13:15 h La suta: nuestro legado nuclear en un triángulo de agua + Bendito Machine 2 Documental / Italia 2014 / 74 min Dirección: Daniele Gaglianone, Cristina Monti y Paolo Rapalino Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Jue 16 · 20:15 h Cine Morelos · Sala Figueroa Sáb 18 · 20:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Dom 19 · 20:15 h ECOS Días desde el jardín Documental / Portugal 2013 / 48 min Realizador: Hellington Vieira Cinemas las Plazas · Sala 3 Mié 15 · 16:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Jue 16 · 16:15 h Mi pescador, mi viejo Documental / Portugal 2013 / 58 min Dirección, guión y fotografia: Amaya Sumpsi Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Mié 15 · 16:00 h Cine Morelos · Sala Morelos Sáb 18 · 20:00 h 20 Neram N´dok + Islas Desiertas Documental / Portugal 2013 / 41 min Dirección: Luís Melo, Diogo Ferreira y Emanuel Ramos Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Mié 15 · 16:15 h Cinemas las Plazas · Sala 4 Sáb 18 · 20:00 h Tuareg: los guerreros de las dunas + Animal Park Documental / España 2013 / 50 min Guión y dirección: José Manuel Novoa Cinemas las Plazas · Sala 3 Jue 16 · 16:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Sáb 18 · 20:15 h MUNDOS Belle y Sebastián Ficción / Francia / 2013 / 104 min. Dirección: Nicolas Vanier • Cinemex Plaza Cuernavaca Sala 9 Vie 17 · 20:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Sáb 18 · 16:15 h El último cazador Ficción / Canadá 2004 / 94 min Guión y dirección: Nicolas Vanier Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Mié 15 · 18:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Jueves 16 · Abril · 16:00 h Lobo Ficción / Francia 2009 / 102 min Dirección: Nicolas Vanier Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Jue 16 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Sáb 18 · 16:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 13:00 h Odisea salvaje Documental / Francia 2014 / 101 min Dirección: Nicolas Vanier Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Mié 15 · 18:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Vie 17 · 18:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Sáb 18 · 20:00 h TIERRA Bering. Equilibrio y resistencia Documental / México 2013 / 80 min Dirección: Lourdes Grobet Cinemas las Plazas · Sala 3 Jueves 16 · 18:00 h Cine Morelos · Sala Morelos Sáb 18 · 15:00 h Domar el tiempo Documental / México 2013 / 75 min Dirección, producción y guión: Ángel Estrada Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Vie 17 · 16:00 h Cinemas las Plazas · Sala 3 Sáb 18 · 16:00 h En la estancia Documental-Ficción / México 2014 / 106 min Dirección, guión y edición: Carlos Armella Cinemas las Plazas | sala 4 Jue 16 · 20:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Sáb 18 · 18:15 h Huicholes: los últimos guardianes del peyote Documental / México Argentina / 2014 / 128 min Dirección: Hernán Vilchez Cine Morelos Sala Morelos Sáb 18 · 17:00 h Cine Morelos · Sala Morelos Dom 19 · 18:00 h Teokari: compañero del camino Documental / México 2014 / 58 min Dirección, producción: Salvador Espinosa Cinemas las Plazas · Sala 3 Vie 17 · 18:00 h Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Dom 19 · 13:00 h El último trapiche + Con la gente por sus bosques Documental / México 2014 / 40 min Dirección y edición: Gonzalo Juárez Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Jue 16 · 16:00 h Cinemas las Plazas · Sala 3 Sáb 18 · 18:00 h PALOMITAS–Largos Amazonia, planeta verde Documental-Ficción / Francia Brasil / 2013 / 83 min Dirección: Thierry Ragobert Cinemas las Plazas · Sala 4 Mié 15 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Jue 16 · 18:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Sáb 18 · 18:00 h Antboy. El pequeño gran superhéroe Ficción / Dinamarca 2013 / 77 min Dirección: Ask Hasselbalch Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Vie 17 · 16:00 h • Cinemas las Plazas · Sala 1 Sáb 18 · 13:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 18:00 h Fiddlesticks Ficción / Alemania 2014 / 82 min Dirección y producción: Veit Helmer Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 21 Vie 17 · 18:00 h Cine Morelos | Sala Morelos Sáb 18 · 13:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 16:00 h Reciclando a Lily Ficción / Austria 2013 / 95 min Dirección: Pierre Monnard Cinemas las Plazas · sala 3 Mié 15 · 18:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Jueves 16 · 18:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Dom 19 · 16:15 h CORTITOS Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Sáb 18 · 13:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Dom 19 · 13:00 h CORTOS JUVENILES Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Sáb 18 · 13:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Dom 19 · 13:15 h CORTOS MEXICANOS Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Sáb 18 · 16:00 h Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Dom 19 · 16:00 h CORTOS ACTION4CLIMATE Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Sáb 18 · 13:00 h Palacio de Cortés Sala Juan Dubernard Dom 19 · 11:00 h Inauguración Cinema Planeta Premier mundial de la película El reino de los monos de 22 Disneynature. Por primera vez a nivel mundial podrá ser vista esta película en la apertura de la séptima edición de Cinema Planeta, Festival Internacional de Cine y Medio Ambiente de México. El reino de los monos Documental / Estados Unidos 2015 / 80 min. Dir. Mark Linfield y Alastair Fothergill Mar 14 · 19:00 h y 21:00 h Teatro Ocampo · Cuernavaca Entrada gratuita · Cupo limitado Para poder acceder se requiere boleto, mismo que podrá ser recogido en la taquilla del Teatro Ocampo. No se permiten celulares, ni cámaras Ceremonia de premiación Entrega de reconocimientos a los ganadores de la Selección Oficial en Competencia Proyección de la película Cómo cambiar al mundo Documental / Reino Unido Canadá / 2015 / 112 min Dir. Jerry Rothwell Sáb 18 · 20:00 h Centro Cultural Jardín Borda Cuernavaca Work in Progress Cinema Planeta presenta tres trabajos cinematográficos que se encuentran en proceso de producción; charlaremos con sus directores para revelar los pasos de la creación de una película a estudiantes de las carreras de artes, comunicación, diseño y público en general Tlalocan: paraíso del agua Dir. Andrés Pulido Mié 15 · 11:00 h Cantadoras. Memorias de vida y muerte en Colombia Dir. María Fernanda Carrillo Jue 16 · 11:00 h El remolino Dir. Laura Herrero Garvín Vie 17 · 11:00 h Centro de Investigación en Ingeniería y Ciencias Aplicadas (CIICAp) de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos Cine al aire libre Un lugar común Noche de Energía Entretejiendo canciones, humor, esperanzas y sarcasmos te llevamos a la invención de la utopía, “Simón vive” por Waldo Facco, Kristos Lezama. La Carreta Móvil Mié 15 · 20:00 h Centro de Investigación en Ingeniería y Ciencias Aplicadas (CIICAp) de la UAEM Av. Universidad No. 1001, Col Chamilpa, Cuernavaca, Morelos. Rodada ciclista - Bicicinema Como cada año Cinema Planeta organiza una rodada ciclista de la uaem al Parque Ecológico San Miguel Acapantzingo, en donde nos espera el Bicicinema. Película: Bicis vs Autos Dir. Fredrik Gertten Jue 16 · Salida 18:30 h UAEM Edificio principal (Fac. Arquitectura) Proyección: 20:00 h Parque Ecológico San Miguel Acapantzingo. En colaboración con Movimiento Bicicletero de Cuernavaca, Mochila Rodante, Las Intrépidas, Secretaría de Desarrollo Sustentable, Secretaría de Innovación, Ciencia y Tecnología, Consejo de Ciencia y Tecnología del Estado de Morelos y el PROGAU UAEM Cine bajo las estrellas Proyección de la película: Anplagd / Unplugged Documental / Serbia / Finlandia 2013 / 53 min. Dir. Mladen Kovacevik Dom 19 · 20:00 h Plaza de Armas · Cuernavaca La Carreta Cine Móvil Proyectará 12 películas en 12 municipios de Morelos programación de Cinema Planeta Mayores informes en www.cinemaplaneta.org Video reciclaje Presentación de Extraño enemigo Experimento Proto-Visual Sonoro De Bruno Varela Vie 17 · 21:30 h Sie7eocho EXPOSICIÓN COLATERAL DE ARTE CONTEMPORANEO Mejor activo que radioactivo Arte contemporáneo de Cuernavaca · 12 artistas Curaduría: Cisco Jiménez Mié 15 · 19:30 h · Inauguración Restaurante Eminilano’s Centro Histórico · Cuernavaca Duración: 15 de abril al 15 de junio · 8:00 a 19:00 h Exposición de arte contemporáneo enfocada en la reflexión hacia el concepto de energía en todas sus vertientes: concepción, creación, manipulación, comercialización, desperdicio, politización, especulación y temas. Usando diversos materiales, intensiones y estrategias como la denuncia, la propuesta, la reflexión y la metáfora. 23 Con los pies en el aire Abril 2015 Mes de la danza Participaciones y propuestas de diferentes géneros dancísticos, de escuelas y licenciaturas de teatro y danza Segunda Jornada de Reflexión, involucrando a hacedores de la cultura nacional Participarán jóvenes de la carrera de Artes Visuales y Música del Centro Morelense de las Artes (CMA) D Danza / Dance 9 JUE/THU Las bizarrías de Belisa De Lope de Vega Dir. Roam León Alumnos del iv semestre El Centro Morelense de las Artes, a través de la Dirección de la Escuela de Teatro, en el marco del Mes de la danza Con los pies en el aire Fragmentos de Hércules y El establo de Augias De Friedrich Dürrenmatt Alumnos del viii semestre Dir. Juan Carrillo [Staging of fragments of The Gallantry of Belisa and Friedrich Dürrenmatt’s Hercules and the Augean stable] Teatro Ocampo 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 16 JUE/THU Curso de danza contemporánea [Contemporary Dance Course] Ebert Ortiz, Tijuana Teatro Ocampo 10:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 17 VIE/FRI Danza en municipios Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Teatro Narciso Mendoza 17:00 h Entrada gratuita Cuautla Cruel Ebert Ortiz, Tijuana Danza contemporánea [Contemporary Dance] Teatro Ocampo 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 18 SÁB/SAT Danza en municipios 26 Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Zócalo 15:30 h Entrada gratuita Xochitepec Danza en municipios Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Chiconcuac 18:30 h Entrada gratuita Xochitepec Barro Rojo Compañía de danza Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Teatro Ocampo 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 19 DOM/SUN Domingos de danza Gira artística Malitzi Arte Escénico [Dance Sundays Malitzi artistic tour] Zócalo 18:00 h Entrada gratuita Huitzilac Danza en municipios Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Centro Cultural Ateneo Acatlipa 18:30 h Entrada gratuita Temixco 22 MIÉ/WED Shaktala Mohiniyattam Danza de la Dance / Danza encantadora divina 28 MAR/TUE Cataclismos Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Teatro Ocampo 20:00 h Entrada gratuita Cuernavaca [Diverse dance] Función de escuelas y grupos emergentes de diferentes especialidades dancísticas Mes de la danza Con los pies en el aire Teatro Ocampo 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Paula Rechman 23 JUE/THU Día Internacional de la Danza [International Dance Day] Centro Morelense de las Artes Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 24 VIE/FRI Día Internacional de la Danza Prácticas escénicas y grupos invitados [International Dance Day] Centro Morelense de las Artes Teatro Ocampo 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Danza en municipios Mes de la danza Con los pies en el aire [Dance in the municipalities Dance month “With our feet in the air”] Plaza cívica 18:00 h Entrada gratuita Jojutla 26 DOM/SUN Domingos de danza Gira artística Malitzi Arte Escénico [Dance Sundays Malitzi artistic tour] Explanada 19:00 h Entrada gratuita Xochitepec D Danza diversa 29 MIÉ/WED Función de gala con compañías profesionales Día Internacional de la Danza [International Dance Day Gala performance] Mes de la danza Con los pies en el aire Teatro Ocampo 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 30 JUE/THU Danza mexicana [Mexican dance] Función compartida de diversas agrupaciones de danza tradicional mexicana Mes de la danza Con los pies en el aire Teatro Ocampo 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca LUN/MON, MIÉ/WED y VIE/FRI Aprende a bailar danzón [Learn to dance danzón] Salón del Parque Revolución 17:00 a 19:30 h Mensualidad $80.00 Por clase: $20.00 VIE/FRI Baila danzón [Dance Danzón] Plaza de Armas 17:00 a 19:30 h Entrada gratuita Invita el grupo Fraternidad Danzonera de José Román 27 Domingos de Danza Gira artística Malitzi Arte escénico 19 DOM Zócalo 18:00 h Huitzilac 26 DOM Explanada 19:00 h Xochitepec Entrada gratuita Info: (777) 318 6200, ext. 134 ED Aniversario de las luces 19 años del Centro Cultural Infantil La Vecindad Vie 24 · Abril 2015 · 16:00 h · Entrada gratuita Y si… metemos un dedo a la nariz, se va la luz Y si… viajamos a la velocidad de la luz, aterrizaríamos en el interruptor Y si… la luz fuera como el agua, surfearíamos en tablas de neón Y si… La Vecindad se llenara de luz, jugaríamos todo el día y toda la noche Ven a celebrar con nosotros toda la luz y magia que hemos creado desde el primer año que compartimos experiencias artísticas con las y los niños. Como siempre, los promotores de cultura infantil, te recibirán con talleres temáticos. Se parte del performance, sorpréndete con la música y las luces. Ven a divertirte ¡Te esperamos en La Vecindad! Salazar 1 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9963 y 318 9957 Education / Educación TODO EL MES / ALL MONTH Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca [Diploma course Training for Facilitators in Human Development] Dirigido a orientadores de la educación, profesores, trabajadores sociales, tanatólogos, directivos empresariales y de recursos humanos, público interesado en descubrir y desarrollar su potencial personal y personas interesadas en trabajar para la construcción de una comunidad más consciente y un mundo más armónico Duración 244 h Coordina Lic. María Consuelo Hess Valdés Casa Diana Centro Cultural y de Desarrollo Humano Martes: 9:30 a 13:30 h 6 LUN/MON Diplomado Formación de facilitadores en desarrollo humano Inscripciones hasta el 10 de abril Cuernavaca JUE/THU Escuela para madres y padres [School for parents] Mejorar el desempeño como madres y como padres en el acompañamiento en la vida de nuestros hijos CDH Morelos 8:30 a 10:30 h Hasta el 11 de junio de 2015 Info: (777) 310 1952 [email protected] Cuernavaca 1, 8, 15, 22 y 29 MIÉ/WED ED Curso de iluminación [Lighting course] Marco Antonio Finito Centro Morelense de las Artes Teatro Ocampo 8:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 7 MAR/TUE Curso de iluminación [Lighting course] Marco Antonio Finito Centro Morelense de las Artes Teatro Ocampo 8:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 8, 15, 22 y 29 MIÉ/WED Taller ¿Quién es Julieta? Lectura del cuento ¡Julieta, estate quieta! de Rosemary Wells [Workshop: Who is Nora? Reading of Rosemary Wells’ story Noisy Nora in Spanish] Después de la lectura, sin enseñar las imágenes del cuento, padres e hijos en cartulina negra imaginarán, dibujarán y describirán a la familia de Julieta. Casa de lectura infantil y juvenil Comenius 11:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Rebeldes EZLN Colectivo La flor de la palabra presenta Documental y mesa de información sobre la situación actual de las comunidades indígenas en nuestro país [EZLN Rebels. Documentary and information desk on the current situation of the indigenous communities of Mexico] 31 E Educación / Education 11 SÁB/SAT y 12 DOM/SUN Jornadas de reflexión en torno al quehacer escénico Mes de la danza Con los pies en el aire [Conference for reflection on stage work. Performing Arts Dance month “With our feet in the air”] Academia de Ballet Vista Hermosa 11:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 14 MAR/TUE Mujer: escribir cambia tu vida Inauguración del taller especializado Cómo escribir mejor [Woman: Writing changes your life. Inauguratoin of the specialized workshop “How to write better”] Taller dirigido a mujeres que hayan concluido de manera exitosa su capacitación dentro del Programa Mujer: escribir cambia tu vida Imparte Eleana Albalá Levy Centro de capacitación Aula 9 10:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca Clausura del taller Mujer: escribir cambia tu vida [Closure of the workshop “Woman: Writing changes your life”] Programa que impulsa la participación de las mujeres morelenses en talleres de escritura Secundaria José Manuel Ramos 18:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca 20 LUN/MON Inauguración del taller especializado Actualización de multiplicadoras [Opening of the specialized Up- 32 date Workshop for Multipliers] Dirigido a mujeres que hayan concluido de manera exitosa su capacitación dentro del programa Mujer: escribir cambia tu vida Imparte Ethel Krauze Centro de capacitación Aula 9 10:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca Taller teórico práctico Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos. Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon. Fóramen M. Ballet 14:00 a 18:00 h Info: [email protected] Cuernavaca 21 MAR/TUE Taller teórico práctico Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos. Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon. Teatro Ocampo 9:00 a 18:00 h Info: [email protected] Cuernavaca Education / Educación Taller teórico práctico Dirigido a creadores e intérpretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico (pecda) Morelos. Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidura. Arthur Zajon. Fóramen M. Ballet 14:00 a 18:00 h Info: [email protected] Cuernavaca ED 25 SÁB/SAT Así cuentan y juegan los niños de La Estación Salas de Lectura del Estado de Morelos [Reading rooms of the State of Morelos This is how the children of the Station narrate and play] Presentación de actividades de la sala de lectura Una parada en la estación; Cuentacuentos, exposición del taller de artes plásticas, juegos tradicionales y muchas sorpresas más Patios de La Estación 10:00 a 13:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 33 Feliciano Mejía Fuego en el corazón Museo Nacional de Culturas Populares · México, DF EX Ceras escamadas ganadoras en el 2º Concurso Nacional de Cerería y Ceriescultura La cerería tradicional tiene un papel destacado en la vida festiva y ritual de Morelos, cientos y a veces miles de ceras son ofrendadas durante sus fiestas patronales. Estas ceras escamadas, -nombre que reciben los cirios adornados con diversos tipos de escamas y estructuras de cera de abeja- ha alcanzado, desde sus inicios en el periodo colonial, alturas casi inconcebibles en cuanto a la delicadeza, finura, laboriosidad y excelente nivel técnico y estético. En el recientemente realizado 2º Concurso Nacional de Cerería y Ceriescultura celebrado en Salamanca, Guanajuato, los maestros cereros Ignacio López, de Ocotepec, Cuernavaca, con la pieza “Cera Escamada de Pino” obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría Cera de Promesa, a su vez Miguel Ángel Tlacomulco Zapotitla, de Tlayacapan, con la pieza “Cera Escamada de Girasoles”, obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría Cirio Escamado y Decorado y Adolfo Cuate Calero, de Axochiapan, con la pieza “Cirio de Torito” obtuvo una mención honorífica. 36 Estos creadores y sus obras, orgullosamente expuestas como Pieza del Mes en el MMAPO, son una muestra del altísimo nivel de los artistas populares del estado y de su constante labor para transmitir estos conocimientos de generación en generación, manteniendo así su tradición y dando sustento a la identidad y orgullo morelenses. Exhibitions / Exposiciones 4, 11, 18 y 25 SÁB/SAT Continúan: [Magic Lantern] Proyección de fotografía y diseño gráfico Foro Cultural Pepe el Toro 19:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Cambio y continuidad Linterna mágica 17 VIE/FRI Género y denominaciones Inauguración de exposición de Daniel Guevara, Emmanuel González, Enrique Barbosa, Fernando Mancera, Gabriel Garcilazo, Jair Gómez, Javier Ocampo, Jessica Alonso, Mafer Lara, Minerva Ayón y Pablo Vigíl [Opening of the exhibition Genre and Designations] Galería de Arte Contemporáneo Parque Ecológico Barranca de Chapultepec 13:00 h Entrada gratuita Cuernavaca EX Exposición de fotografía, escultura y video [Photography, sculpture and video exhibition Change and Continuity] Alberto Montaño Mason expone una serie de piezas en las que explora el ciclo de vida y muerte, los íconos de la historia del arte, los símbolos y el misterio del orden-caos para crear una obra de arte NM Contemporáneo Martes a sábado 11:00 a 19:00 h Hasta el 13 de junio de 2015 Cuernavaca 25 SÁB/SAT Ceremonia de envestidura del Doctorado Honoris Causa Maestro Víctor Manuel Contreras Teatro Ocampo 12:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 37 VISITAS GUIADAS CARACTERIZADAS Mié 29 · 19:00 h · Entrada gratuita Zapata · Museo de la Revolución del Sur Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec Maximiliano y Carlota · Centro Cultural Jardín Borda AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN Mié 29 · 18:00 h · Entrada gratuita Info:(777) 318 1050, ext. 125 38 Hasta el 7 de julio Dom 19 18:00 h Exposición Darwin Talleres, cine, ponencias, visitas guiadas CXXXIII aniversario luctuoso de Charles Darwin Actividades gratuitas y visita guiada caracterizada por Darwin Entrada gratuita Centro Cultural El Amate · Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec · Cuernavaca Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 141 39 Tianguis dominical de artesanías y maunualidades Centro Cultural Jardín Borda La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita al tianguis de artesanías y manualidades todos los domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita Info: (777) 318 8250 40 Imágenes de la Revolución Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Biblioteca Benito Juaréz Tetecala Catedrales de México INAUGIURACIÓN Jue 16 · 12:00 h Museo Casa Zapata, Anenecuilco, Ayala Oscar Hagerman Arquitecto y diseñador Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Chinameca Info: (735) 308 8901 41 CINE · TALLERES · CONFER Mar a dom · 10:00 a 17:00 h Centro Cultural El Amate Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Cuernavaca, Morelos Entrada general: $40.00 · Descuento: $20.00 Domingo entrada gratuita 42 RENCIAS · VISITAS GUIADAS Museo de la Ciudad de Cuernavaca MuCiC Domingos de Jaque Mate Clases y torneos de ajedrez 10:00 a 14:00 h Patio Central Info: 044 (777) 232 8108 *Excepto 12 y 19 de abril 3 VIE Paisaje interior Apertura de la exposición Pintura y gráfica de Juan Carlos Bermúdez Salón de la Concha Entrada gratuita Hasta el 22 de mayo 8 MIÉ Atrévete Presentación del libro De Sara Sefchovich 18:30 h Patio central Entrada gratuita 9 JUE Celebrando el Día Internacional de la Danza Gala de danzas regionales y bailes típicos de México 19:00 h Patio central Donativo general: $50.00 Organiza: Fundación Humanitaria Tzopel, A.C 44 11 SÁB, 12 Y 19 DOM Jesucristo superestrella 2015. La historia narrada por Judas Temporada de teatro musical Compañía Teatral Alkemia Musicalizada en vivo 19:00 h Patio central Donativo general: $120.00 (Preventa en sede: 9 y 10 de abril) 17 VIE Lo que queda Apertura de la exposición fotográfica de René Torres Escoto Salón del Arco Hasta el 8 de mayo 22 MIÉ 2015. Año del generalísimo José María Morelos y Pavón Charla con tus cronistas Morelos Militar Participantes: Juan José Landa, Octavio Sedano y Carlos Lavín 18:00 h Salón Presidentes Entrada libre Organiza: Consejo de Cronistas de Cuernavaca, A.C. 23 JUE Continúan exposiciones: 18:30 h Patio central No insistas Presentación de la Primera Bienal de los volcanes 24 VIE Cuerpos seccionados Apertura de exposición Escultura de Marko Lukini Salas 1, 2 y 3 / Planta baja Hasta el 24 de mayo Luces del silencio Apertura de la exposición de pintura de Joel Bravo Salas 4, 5 y 5A / Planta baja Hasta el 24 de mayo Cosmos Apertura de la exposición de pintura de Edilberto Navarrete Salas 6, 7 y 8 / Planta baja Hasta el 24 de mayo 25 SÁB Gráfica de Rubén Deneb Curaduría de Georgina Sánchez Salón del Arco Plan alta Hasta el 10 de abril Stabat Mater Escultura de Josemaría Bahena Salas 1 a 8, Planta baja Hasta el 20 de abril Morelos: mi tierra, mi gente Fotografía Fundación Destruyendo Obstáculos, A.C. Pasillo sur, Plantas alta y baja Hasta el 17 de abril Violence Against Women Hiperrealismo de Alberto Penagos Salas 1 a la 5 / Planta alta Hasta el 8 de mayo La iconografía como un lenguaje de la fe Charla y proyección Capilla de la Tercera Orden. Un Patrimonio Artístico y Cultura de Cuernavaca Imparte el arq. Miguel Ángel Betanzos 18:00 h Capilla de la Tercera Orden franciscana, dentro de la Catedral de Cuernavaca Organizan: Ayuntamiento de Cuernavaca, a través de su Instituto de Cultura, Diócesis de Cuernavaca y UAEM Entrada gratuita Celebrando el Día Internacional de la Danza Unidos por la danza 17:00 a 20:00 h Patio central Donativo general: $30.00 Organiza: Fenua Danza Polinesia Programación sujeta a cambios sin previo aviso Av. Morelos 265, esq. Callejón Borda Centro Histórico Cuernavaca, Mor. Horario de visitas: Lunes a viernes 10:00 a 18:00 h Sábados y domingos 10:00 a 15:00 h Tel. (777) 314 5738 www.cuernavaca.gob.mx Museo De la Ciudad @MuseoCiudadCuer Librería Porrúa en MuCiC Lunes a viernes, 9:00 a 19:00 h Sábados y domingos 9:00 a 18:00 h Info: (777) 314 2802 45 Día Internacional del Libro 7º aniversario de la Biblioteca Vagabunda 21, 22 y 23 de abril Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales Quebrantadero Axochiapan Entrada gratuita · Info: (777) 314 5002 y 314 5023 [email protected] culturaescrita.morelos L L Letras / Literature PARALIBROS Espacios alternativos de acercamiento a la lectura, una parada a la imaginación donde los libros, los lectores y la lectura se encuentran Fb: culturaescrita.morelos Entrada gratuita LUN/MON a VIE/FRI Cerrada del Agrarista 1 Colonia Buena Vista 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Ayala Frente a la casa de Cultura Virginia Fábregas 8:00 a 15:00 h Entrada gratuita Yautepec Ignacio Manuel Altamirano Plaza principal 10:00 a 14:00 h Entrada gratuita Jojutla Nuestros Pequeños Hermanos Bachillerato Tecnológico Nuestros Pequeños Hermanos Colonia Buena Vista 7:30 h Entrada gratuita Cuernavaca Plaza de la Reforma Centro de Quebrantadero 17:00 a 20:00 h Entrada gratuita Axochiapan Xicatlacotla Cancha de usos múltiples 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaquiltenango 48 LUN/MON y MIÉ/WED Casa de la Cultura Fundación Rayuela 15:00 a 19:00 h Entrada gratuita Ocuituco MAR/TUE, JUE/THU y SÁB/SAT Parque Benito Juárez Cuautlixco Martes y jueves 16:00 a 19:00 h Sábado 10:00 a 13:00 h Entrada gratuita Cuautla JUE/THU y VIE/FRI Casa de la Cultura de Ixcatepec 16:00 a 19:00 h Entrada gratuita Tepoztlán VIE/FRI a DOM/SUN Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata 10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h Entrada gratuita Tlaltizapán LUN/MON a VIE/FRI Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Te invita a conocer su acervo con más de 3 mil libros de literatura infantil y juvenil. Ven con tu familia, amigas y amigos, aquí sí hay textos y pretextos para conocerla 11:00 a 19:00 h Edificio anexo al CCI La Vecindad [email protected] Entrada gratuita Info: (777) 314 5002 y 314 5023 Cuernavaca Literature / Letras 6 LUN/MON El jardín secreto Círculo de lectura El país de Nunca jamás [The Secret Garden] De Frances Hodgson Burnett Modera Jatziri Saori Zacarías Una epidemia de cólera en la India mata a los padres de Mary. Es enviada al Reino Unido a vivir su tío, el sr. Craven, viudo y con un hijo enfermo, en una lujosa mansión de Yorkshire, sumidos en un ambiente irrespirable. Para mayor desasosiego se le unen las malas artes de la señora Medlock, la estricta ama de llaves Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 7 MAR/TUE Etnorock Presentación de libro Los rostros de una música global en el sur de México Coordinadores del libro: Martín de la Cruz López Moya, Efraín Ascencio Cedillo, Juan Pablo Zebadúa Carbonell Modera Francisco López Comentan: Juan Cajas y Merarit Viera Museo Morelense de Arte Popular (mmapo) 17:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 13 LUN/MON Peter Pan Círculo de lectura El país de Nunca jamás De James Matthew Barrie Modera Cynthia Camacho Un niño que con tan sólo un día huyó de su casa, para vivir con las hadas del país de Nunca jamás. Donde será niño eternamente, feliz, libre de todo afecto humano. Es el jefe de un grupo de niños perdidos, que según dice él, se han caído de los cochecitos y nadie los ha reclamado. Durante la noche le gusta ir a Londres y escuchar a las L madres contar cuentos a sus hijos antes de irse a dormir. Pero la aventura empieza cuando una noche invita a Wendy y sus dos hermanos a visitar su país. Estos aceptan y marchan de su hogar dejando a su madre, padre y niñera a la que apreciaban mucho Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 20 LUN/MON Las aventuras de Sherlock Holmes Círculo de lectura El país de Nunca jamás [The Adventures of Sherlock Holmes] De Arthur Conan Doyle Modera Liliana Zacarías Ortíz Recopilación cuentos policíacos escritos por Sir Arthur Conan Doyle donde el protagonista es su celebre detective privado. Se cuentan las primeras aventuras de Sherlock Holmes, hombre observador, aficionado a la química y a fumar pipa. Experto en disfraces y en elaborar tácticas que ayuden y faciliten su trabajo. Su mejor amigo es Watson. Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla 23 JUE/THU Día Internacional del Libro [International Book Day] Festeja al libro con Salas de Lectura del Estado de Morelos Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales Quebrantadero Entrada gratuita [email protected] Axochiapan Invitan: Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura y la Subsecretaría de Desarrollo Cultural Comunitario, la Secretaría de Ciencia y Tecno- 49 Homenaje de la UAM a Gutierre TibÛn a 15 aÒos de su fallecimiento Participan: Paola Castillo, Bernardo Ruiz, Rafael Cardona, LeÛn GarcÌa Soler y Miguel ¡ngel MuÒoz S·b 11 ∑ Abril 2015 ∑ 12:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural JardÌn Borda Cuernavaca, Morelos Entrada gratuita 50 Literature / Letras logía, la Secretaría de Educación, el Conaculta, el Ayuntamiento de Yautepec, el Ayuntamiento de Miacatlán, el Ayuntamiento de Axochiapan y el Museo Comunitario de Quebrantadero 27 LUN/MON El viejo y el mar Círculo de lectura El país de Nunca jamás [The Old Man and the Sea] De Ernest Hemingway Modera José A. Santillán Un viejo que pescaba solo en un bote en el Gulf Stream L y hacía ochenta y cuatro días que no cogía un pez. Los primeros cuarenta días tuvo consigo a un muchacho, pero luego de cuarenta días sin pescar, los padres del muchacho dijeron que el viejo tenía muy mala suerte, y por orden de sus padres el muchacho había salido en otro bote que cogió tres buenos peces la primera semana Cafetería La Martina 19:00 h Entrada gratuita Jojutla PresentaciÛn del libro Agua y autonomÌa en los pueblos originarios del oriente de Morelos De Victor Hugo S·nchez ResÈndiz Editado bajo el sello editorial independiente Libertad Bajo Palabra 8 MI… Centro Comunitario del proyecto Yakuik Kuikamatilistli Xoxocotla 9 JUE Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) Cuernavaca 11 S¡B ZÛcalo de Amilcingo 21 MAR ZÛcalo de Jantetelco 18:00 h Abril 2015 Entrada gratuita 51 PresentaciÛn del libro E T N O R O C K Los rostros de una m˙ sica global en el sur de MÈxico 7 MAR ∑ ABRIL 2015 ∑ 17:00 H Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) Entrada gratuita Coordinadores del libro: MartÌn de la Cruz LÛpez Moya, EfraÌn Ascencio Cedillo y Juan Pablo Zebad˙a Carbonell Modera: Mtro. Francisco LÛpez Comentan: Dr. Juan Cajas y Dra. Merarit Viera 52 54 Music / MúsicA 3 VIE/FRI 10 VIE/FRI Concierto de rock [Rock Concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Kaab / Cd. de México Stormy Monday / Blues Kempless / Concierto de rock Sangre maíz El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán Hip-Hop El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 4 SÁB/SAT 11 SÁB/SAT World Improv Orchestra WIO · Música del mundo [World Music] El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUN Jesucristo superestrella [Jesus Christ Superstar] Ópera rock con música de Andrew Lloyd Webber Foro Reforma 18:00 h Entrada general: $50.00 2 x1 estudiantes e Inapam Cuautla 5 DOM/SUN Banda de Tlayacapan Brígido Santamaría [Brígido Santamaría Brass Band of Tlayacapan] Una de las bandas más antiguas de México Dir. Enrique Santamaría Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca 7, 14, 21 y 28 MAR/TUE Noche de acetatos [Acetate night] Trae tus discos y tócalos en nuestro reproductor Foro Cultural Pepe el Toro 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Jóvenes talento Concierto de alumnos principiantes y avanzados de los talleres de piano, violín, bajo, cuarteto de cuerdas y el grupo de canto coral, a cargo de las profesoras Margarita Valle y Erika Aguirre Presenta Tecnológico de Monterrey Campus Cuernavaca Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 16:00 h y 19:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca Molcajete Jazz El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 12 DOM/SUN Anthony Tamayo Recital de piano [Piano recital] El pianista más prometedor de su generación, a sus 20 años fue ganador del concurso Angélica Morales-Yamaha. Ha sido galardonado con el primer lugar y medallas de oro en los concursos internacionales María Clara Cullell, en San José, Costa Rica; Yamaha and Bosendorfer, en Arizona y Bienal, en Mexicali, Baja California Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca M M Música / Music Ballet Folklórico de Tlaxcala A. C. Danza, música y cantos del estado de Tlaxcala Teatro Ocampo 17:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 16 JUE/THU Recital de piano [Piano recital] Este evento es en el marco del 25 aniversario de la graduación profesional de intérprete de piano De Francisco Xavier Martins Pérez Vela 18:00 h Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer del Centro Morelense de las Artes Entrada gratuita Cuernavaca Recital de composición [Composers recital] Evento resultado de las clases de la Escuela de Música del Centro Morelense de las Artes. Alumnos de la Licenciatura en Música Dir. mtra. Judith Alejandra Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer del Centro Morelense de las Artes 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 17 VIE/FRI Tocamundos Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca Gaia Mobilij Gipsy Música gitana [Gipsy music] El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 18 SÁB/SAT Canto sublime de amor 56 [Sublime love song] Akie Ito, soprano Keiko Nikura, piano Cinco canciones del poema Manyoushu El poema más antiguo de Japón Compositor: Hiroshi Aoshima Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 17:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca 4º Encuentro Regional del Programa de Formación de Coros Escolares en Morelos 2015 [4th Regional Conference of the School Choir Training Program in Morelos] En el marco del Festival Estatal Rayuela en voz Casa de la Cultura 12:00 h Entrada gratuita Ocuituco Joan Sibila Folk El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 19 DOM/SUN Ensambles de la Banda Sinfónica Juvenil Quinteto de alientos Quinteto de metales Cuarteto de saxofones Dir. José Mauricio Miranda Inicia la temporada de conciertos 2015, con obras de diferentes épocas y estilos de la música, y, a través de la actuación alternada de los ensambles, se podrá disfrutar de distintos colores sonoros que de manera peculiar produce cada agrupación. Teatro Ocampo 12:30 h Entrada gratuita Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años Cuernavaca Music / MúsicA 24 VIE/FRI Hala Ken Orquesta Invitado de la Cd. de México Concierto de rock [Rock concert] Foro Cultural Pepe el Toro 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 25 SÁB/SAT Cavalleria rusticana de Mascagni y Payasos / Pagliacci de Leoncavallo Temporada de Ópera del Met de Nueva York en vivo en pantalla gigante hd Amigos de la Música de Cuernavaca [Opera season of the New York Met, live on a giant HD screen] Elenco:Eva-Maria Westbroek, Santuzza; Marcelo Álvarez, Turiddu; Željko Lučić, Alfio Patricia Racette, Nedda Marcelo Álvarez, Canio George Gagnidze, Tonio Lucas Meachem, Silvio Auditorio del IMTA Paseo Cuauhnáhuac 11:30 h [email protected] Jiutepec Canciones veracruzanas María Fernanda Castillo, soprano José Mauricio Miranda, piano Música de Agustín Lara, Lorenzo Barcelata, Salvador Moreno y Eduardo Hernández Sala Manuel M Ponce Centro Cultural Jardín Borda 17:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca M II Encuentro de Orquestas Juveniles de Morelos 2015 Orquesta de la Escuela de Iniciación Artística, Orquesta Juvenil Colibrí de Huitzilac Orquesta Juvenil de Tepoztlán, Banda Sinfónica El Zarco y Orquesta del cma Auditorio Ilhuicalli 19:00 h Entrada gratuita Tepoztlán Orquesta Uninter [Uninter Orchestra] Teatro Ocampo 18:00 h Entrada gratuita Cuernavaca El Soul / [Soul] El Mango Foro Cultural 21:00 h Tepoztlán 26 DOM/SUN Helen Sung Quartet New York Jazz All Stars 2015 Ciclo Jazz at Lincoln Center Teatro Ocampo Clase magistral: 16:00 h Concierto: 19:00 h Primer piso: $300.00 Segundo piso: $200.00 Plata baja: $100.00 Cuernavaca 57 11 25 Concierto de piano, violín y cuarteto de cuerdas Romances rusos Ma. Fernanda Castillo Loeza, soprano José Mauricio Miranda, piano 18 Canto sublime de amor Akie Ito, soprano Keiko Niikura, piano Cinco canciones del poema Manyoushu · El poema más antiguo de Japón Compositor: Hiroshi Aoshima Entre otras obras Sáb · 17 h Entrada gratuita Cupo limitado Cuernavaca Info: (777) 318 1050 Programación sujeta a cambio sin previo aviso Sala Manuel M. Ponce C e n t r o J 58 a r d í C u l t u r a l n B o r d a FUENTE MAGNA ∑CENTRO CULTURAL JARDÕN BORDA ∑ENTRADA GRATUITA 24 VIE Ampersan (MÈxico) Formada en 2007, la m˙ sica de Ampersan ha sido parte de producciones de cine, teatro, danza y poesÌa. Con dos · lbumes y un dvd se han presentado con gran aceptaciÛn a lo largo de MÈxico asÌ como en EspaÒa, Alemania y Estados Unidos de AmÈrica. Mezclando de manera eclÈctica gÈneros como rock, rap, electrÛnica y tradicional, Ampersan es un abanico de colores donde la identidad es el ingrediente principal. 18:30 h Zumbido (Francia) El estilo musical influenciado por m˙sica balc·nica, canciÛn popular francesa, m˙ sica latina y gipsy jazz, en una mezcla de canciones nÛmadas. La calle es, para el grupo, un espacio de investigaciÛn privilegiado, donde la conexiÛn con el p˙blico es lo m·s importante. Con m·s de 300 representaciones y una atenciÛn particular al trabajo escÈnico, la agrupaciÛn se destaca por la proximidad inmediata que establece con su p˙blico, que se emociona, desde las primeras notas, con esta mezcla de fiesta y poesÌa. 20:30 h 59 25 S¡B Kamikaze Beat Band (Morelos, MÈxico) AgrupaciÛn formada en 2012 por los hermanos Contreras, Uriel, Omar, Oliver y Jairo. M˙sic a que combina ritmos latinos con el folklor y m˙sica internacional como balc·nica, jazz, ska, rock con un toque tradicional de banda. M˙sica nutrida por varios ritmos con un toque autÈntico con el resultado de una banda tradicional con un toque contempor·neo. Ha participado en varios foros locales y en actividades nacionales, la banda lleva una buena propuesta y pretende dar a conocer su m˙sica a territorios internacionales. 18:30 h VaivÈn (EspaÒa/MÈxico) Propuesta escÈnica innovadora que conjuga la m˙sica barroca, el son mexicano y el flamenco, a travÈs de la danza, el cante y la m˙sica desde una visiÛn contempor·nea de la tradiciÛn, donde se conjugan en un mismo lenguaje sin perder su raÌz creando un espect·culo fresco que transita entre el pasado y el presente con matices de la tradiciÛn que los sustenta descubriendo nuevos horizontes y lenguajes que se recrean constantemente para dar paso a la improvisaciÛn y la comuniÛn de gÈneros. 20:30 h 26 DOM 60 BaNdula Las viejas historias y leyendas afro caribeÒas hablan de unos pequeÒos seres mitad magia y mitad sueÒo llamados g¸ijes. De todos los g¸ijes que existen el m·s bullanguero y alegre es BaNdula, el g¸ije del ritmo, el relajo y la pachanga. Basados en esta leyenda bautizaron al grupo, ofreciendo desde entonces una alternativa musical dirigida a niÒos y no tan niÒos. M˙sica, que transita entre los cadenciosos zapateados del son jarocho hasta el reggae jamaiquino pasando por el son cubano. 13:00 h Foro multicultural que busca establecer un di·logo universal entre las diversas manifestaciones musicales que emergen y se fusionan m·s all· de su propio territorio e historia. Es una plataforma para los m˙sicos mexicanos e internacionales, para propiciar la fusiÛn cultural a partir de la m˙sica. Para esta ediciÛn diversos gÈneros inundar·n la Fuente Magna del emblem·tico JardÌn Borda, como m˙sica tradicional mexicana, latina, tradicional de banda, son mexicano y cubano, rock, rap, electrÛnica, balc·nica, canciÛn popular francesa, gipsy jazz, barroca, flamenco, danza, el cante, reggae jamaiquino y muchos m·sÖ Tamoanchan significa la casa de donde descendieron, el paraÌso terrenal donde se creÌa que habÌan nacido todos los dioses creados por la pareja original: Tonacatecuhtli y TonacacÌhuatl, los seÒores de la vida. Este paraÌso estaba lleno de fuentes, rÌos y parques, allÌ crecÌa el ·rbol divino, el cual representaba el sostÈn del cielo, era la ìCasa del Descensoî, sitio sagrado que comunica el mundo humano con la divinidad. En este lugar vivÌa la hermosa XochiquÈtzal, diosa de la belleza, las flores, el amor, y las artes, consorte de CintÈotl, seÒor del maÌz. Cuentan que al menor roce del ·rbol florido, caÌa uno preso de un instant·neo enamoramiento, por lo que estaba prohibido tocarlas. Un dÌa se apareciÛ Tezcatlipoca, quien habÌa tomado la forma de un p·jaro para seducir a XochiquÈtzal, y ambos cortaron las flores. El ·rbol de Tamoanchan se partiÛ a la mitad y comenzÛ a sangrar. Entonces los dioses enfurecidos los echaron del paraÌso. Más información en la sección Convocatorias de esta cartelera 61 Domingos Infantiles en el Borda 12 La increíble historia del tigre Melquiades Mounstro Producciones 19 Historia en cuatro patas Grupo Gente 26 La recreación Teatro Artimañas 13:00 h · Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Cuernavaca · Entrada general: $20.00 Info: (777) 318 1050, ext. 229 Programación sujeta a cambios sin previo aviso 62 Biblioteca Vagabunda Abril, mes del niño Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturales 8 MIÉ, 9 JUE y 10 VIE Caravanas Plaza principal La Nopalera Yautepec 15 MIÉ, 16 JUE y 17 VIE Tráiler de la Ciencia Plaza principal Palpan Miacatlán 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita bibliovagabunda @gmail.com www.facebook.com/ culturaescrita.morelos Info: (777) 314 5002 y 314 5023 Invitan: Gobierno del Estado de Morelos a través de la Secretaría de Cultura y la Subsecretaría de Desarrollo Cultural Comunitario, la Secretaría de Ciencia y Tecnología, la Secretaría de Educación, Conaculta, los ayuntamientos de Yautepec, Miacatlán y Axochiapan y el Museo Comunitario de Quebrantadero children / Niños 8 MIÉ/WED, 9 JUE/THU y 10 VIE/FRI Mes del niño Caravanas de la Biblioteca Vagabunda [Children’s Month Caravans of the Wandering Library Workshops of encouragement to reading, writing and peace] Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda Plaza principal Oaxtepec 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita [email protected] Yautepec 12 DOM/SUN Domingos Infantiles en el Borda La increíble historia del Tigre Melquiades [Children’s Sundays at the Borda The incredible story of the Tiger Melchiades] Mounstro Producciones Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca 15 MIÉ/WED, 16 JUE/THU y 17 VIE/FRI Mes del niño Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz [Children’s month Workshops of encouragement to reading, writing and peace] Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda y el Tráiler de la Ciencia Plaza principal Palpan 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Miacatlán N 18 y 25 SÁB/SAT El mago de Oz [The Wizard of Oz] Narra las aventuras de Dorothy tras ser arrastrada por un tornado al mágico mundo de Oz Foro Reforma 18:00 h Entrada general: $50.00 2x1 Estudiantes e Inapam Cuautla 19 DOM/SUN Domingos Infantiles en el Borda Historia en cuatro patas [Children’s Sundays at the Borda A story on all four] Grupo Gente Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca 21 MAR/TUE y 22 MIÉ/WED 7º aniversario de la Biblioteca Vagabunda [7th Anniversary of the Wandering Library] Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectáculos culturales con la Biblioteca Vagabunda, el Tráiler de la Ciencia y La Carreta Cine Móvil Quebrantadero 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Axochiapan 24 VIE/FRI Aniversario de Las Luces 19 años del Centro Cultural Infantil Vecindad [Lights Anniversary Show 19 years of the “La Vecindad” Cultural Center for Children] Ven a celebrar con nosotros toda la luz y magia que hemos creado desde el 65 N Niños / Children primer año que compartimos experiencias artísticas con las y los niños. Como siempre, los promotores de cultura infantil te recibirán con talleres temáticos. Sé parte del performance, sorpréndete con la música y las luces Ven a divertirte Centro Cultural Infantil La Vecindad 16:00 h Entrada gratuita Cuernavaca 25 SÁB/SAT Fiasco y su mundo mágico Espectáculo unipersonal para toda la familia Dir. Óscar Flores Acevedo Cía. Escénica SextoSol Unidad habitacional Valle verde 18:00 h Entrada gratuita Temixco 26 DOM/SUN Domingos Infantiles en el Borda La recreación [Children’s Sundays at the Borda] Teatro Artimañas Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda 13:00 h Entrada general: $20.00 Cuernavaca Punto México Conectado Cuernavaca te invita: Clases gratuitas de robótica · 13 y 15 de abril Cuernavaca, Morelos, Av. Central 19, Colonia Cuauhnáhuac Info: (777) 399 0127 · Punto México Conectado Teatro Ocampo internacionales de piano “Maria Clara Cullell”, en San José Costa Rica, “Yamaha and Bosendorfer”, en Arizona y “Bienal”, en Mexicali Baja California 5 19 Banda de Tlayacapan Brígido Santamaría La banda de música “Brígido Santamaría” tiene sus orígenes a mediados de 1870. Es considerada como una de las bandas tradicionales más antiguas de México Dir. Enrique Santamaría 12:30 h 12 Anthony Tamayo Banda Sinfónica Juvenil Agrupación musical de excelencia, conformada por niños y jóvenes talento provenientes de diversas regiones del Estado de Morelos 26 Helen Sung, Quartet New York Jazz All Stars 2015 Clase magistral, 16:00 h Concierto, 19:00 h Primer piso: $300.00 Segundo piso: $200.00 Plata baja: $100.00 Recital de Piano A su corta edad, Anthony Tamayo se ha establecido como el pianista más prometedor de su generación. A los veinte años fue ganador del concurso más prestigioso de México, el “Angélica Domingos Sinfónicos morales-Yamaha”. Programación sujeta Ha sido galardonado a cambios sin previo aviso también con el Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo primer lugar y Acceso a niños a partir de 8 años medallas de Entrada gratuita · Cupo limitado oro en los Info: (777) 318 6385 · Cuernavaca concursos Theater / Teatro 10 VIE/FRI y 11 SÁB/SAT 25 SÁB/SAT Compañía Finzi Pasca Teatro acrobático [Acrobatic theater] Teatro Ocampo Vie · 20:00 h Sáb · 12:00 y 18:00 h Planta baja: $650.00 Primer piso: $550.00 Segundo piso: $400.00 Cuernavaca Función de gala 1er Festival Internacional de Cabaret Dominique Satgé Invitado de Francia Teatro Ocampo 21:00 h Entrada gratuita Cuernavaca T Cocoatl La princesa del cacao La Verità Teatro acrobático (777) 318 6385 Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos cultura.morelos.gob.mx Cultura Morelos Cultura Morelos ACTUALIDAD Clásicos de la resistencia civil, gratuitos, gracias a la UAEM Patricia Godínez* La Secretaría de Extensión de la UAEM y la Dirección de Difusión Cultural, editaron los “Clásicos de la resistencia civil”, una serie de ocho tomos prologados por notables personajes de la cultura y la literatura a nivel estatal, nacional y en algunos casos, internacional. La educación para la paz, es el pilar en el cual debe fundarse la construcción de una ciudadanía consiente de que sus acciones en colectividad tienen importantísima repercusión en el desarrollo de una sociedad. Bajo ésta consigna se editaron los cuadernillos con fragmentos, piezas completas o discursos. Los títulos son: Hind Swaraj y el Programa constructivo de la India de Mahatma Gandhi, prologados por Pietro Amegio premio El-Hibri por sus actividades en torno a la educación para la paz y la no-violencia; El texto de Juan Carlos Marín, Conocimiento y desobediencia a toda orden inhumana, prologado por Myriam Fracchia; El mensaje de la Choza de Gandhi, de Iván Illich, con prólogo de Jean Robert; El reino de Dios está en vosotros de Lev Tolstoi con prólogo de Alejandra Atala; Tengo un sueño y otros textos de Martin Luther King con prólogo de Roberto Ochoa; Homilías de Voltaire con prólogo de Paco Rebolledo y Desobediencia civil de Thoreau prologado a cuatro manos por Pietro Ameglio y Gabriela Amor. Pietro Ameglio es académico y activista social, nacido en Uruguay (1957) nacionalizado mexicano. Maestro de Historia Contemporánea, Identidad y Cultura en la UAEM. Ha participado en experiencias de educación popular en zonas 70 indígenas y de marginación urbana. Desde hace largo tiempo ha formado parte de diferentes movimientos de resistencia por las luchas ambientales, de justicia y paz. Por su parte Myriam Fracchia es Psicóloga, maestra en Desarrollo Rural y doctora en Ciencias Sociales; investigadora docente en la Universidad Pedagógica Nacional (UPN Morelos), en posgrado y licenciatura. Además, se desempeña como investigadora en conflictividad social en México, Producción de conocimiento y violencia escolar. De origen Suizo-Francés, Jean Robert estudió urbanismo en Amsterdam. En 1972 se estableció en México, donde ha sido constructor de sanitarios ecológicos secos, profesor universitario, articulista y autor de varios libros. Trabaja actualmente en un ensayo sobre la obra de Iván Illich. La escritora Alejandra Atala, poeta y narradora, inició su formación literaria con el escritor Ricardo Garibay. Egresada de la UAEM en Ciencias de la Comunicación, es creadora y conductora de “Vuelo entre líneas”, programa radiofónico y televisivo de literatura y poesía. Es colaboradora de La Jornada Semanal. Desde hace 19 años imparte talleres literarios y es autora de once títulos, entre ellos Reposo del silencio; Charlas de café con Leona Vicario y Escrita, la voz. Roberto Ochoa es licenciado en Derecho y Maestro en Filosofía Política. Autor de Muerte al Leviatán. Principios para una política desde la gente. Miembro del consejo editorial de las revistas Ixtus y Conspiratio. Promotor de Círculos de estudio y coordinador del primer coloquio internacional sobre el pensamiento de Iván Illich. Activista, miembro del Movimiento por la Paz con Justicia y Dignidad en México. Actualmente se desempeña como director de Derechos Civiles en la UAEM. Francisco Rebolledo es narrador y ensayista. Estudió Química en la UNAM y el posgrado en la División de Estudios Superiores de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Su obra ha sido traducida al inglés, portugués, turco y griego. Premio Pegaso de Literatura para América Latina en 1994, y premio Critic’s Choise Award (1995, EU) por su novela Rasero. Actualmente se desempeña como director de Difusión Cultural de la UAEM. Gabriela Amor es pasante de la licenciatura en Desarrollo y Gestión Interculturales de la UNAM. Actualmente reside en la península de Yucatán, donde desarrolla proyectos de educación autónoma, soberanía alimentaria y teatro popular. Los ocho tomos de los “Clásicos de la resistencia civil” son de distribución gratuita y pueden ser adquiridos en los eventos organizados por la Dirección de Difusión Cultural de la UAEM y en sus oficinas. Para mayor información, el teléfono es (777) 177 03 42. También en los espacios en vivo de la radio universitaria con las dinámicas que los locutores realizan para ese efecto. Translation · p. 159 *Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimensión cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, columnista y reportera cultural. 71 ACTUALIDAD El misterio de la Marca * Efraím Blanco misterio. (Del lat. mysterĭum, y este del gr. μυστήριον). 1. m. Cosa arcana o muy recóndita, que no se puede comprender o explicar. 2. m. Negocio muy reservado. 3. m. Arcano o cosa secreta en cualquier religión. 72 Todo misterio empieza por la palabra. Es, la palabra, el vínculo que une a la vista con el habla y la infinita sabiduría del hombre. Algunos misterios se convierten en leyenda y viven para siempre. Por eso es que todo misterio clama por no ser resuelto. Esto, a la vez, atrae a la raza humana; es algo natural, congénito, ineludible: cualquiera tendrá oídos para escuchar la historia de un buen misterio. Así que siéntate, querido lector. Acomódate en tu sillón favorito, en el asiento incómodo del transporte público o en tu oficina con aire acondicionado. Tómate un momento. Esta historia vale la pena porque te va a hablar de un buen enigma. El misterio de la Marca (Ed. Simiente, 2015), primera novela de Amaury Colmenares, está colmada de buenas historias. Creo que estamos ante un escritor obsesionado por trazar un mapa del tesoro. Como toda buena historia de detectives, resulta sorprendente su capacidad de llevarnos de la mano para conocer algunos lugares emblemáticos que le dan vida, tono y campo semántico a su obra. A través de los nueve capítulos de El misterio de la Marca atestiguaremos el relato de diversos misterios: ¿Diego Rivera diseñó coladeras? ¿Qué ocurrió con el huésped de la habitación 4B de la Posada Marca Real? ¿Hay en las barrancas una casa que cambia de lugar donde vive un hombre devorador de manos? ¿Qué tienen en común un extranjero ataviado de traje y sombrero, un músico, un militar, un actor de cine? ¿En qué acabó el pleito entre El Chueco y El Torvo? El escritor argentino Jorge Luis Borges dice, en su discurso sobre la poesía (del libro Siete noches) que “en la realidad, cada novela es un plano ideal”. Es cierto. Y resulta ideal que un narrador como Amaury Colmenares, quien ha dado cuenta en sus letras de la “fauna” que habita la ciudad, sea ahora el guía para liderar la expedición hacia el infierno tropical lleno de leyendas, rico en historias y supersticiones. Por eso cada descripción que nos da el autor se vuelve imprescindible, al mismo tiempo que resultan notables por el modo directo que tiene de meternos al papel para podernos contar su historia; casi como un relato oral para el que estamos sentados, todos, atentos y listos para maravillarnos con una visita al pasado de nuestra ciudad. El misterio de la Marca es una visita al pasado. Ya sea los nacidos en Cuernavaca, los visitantes, los huéspedes mo- mentáneos, los viajeros, todos caemos presas de su fascinación. La ciudad suele lanzar sus redes cada atardecer y atrapar bastantes peces gordos. Sus calles son sus ríos y su mar, sus casas viejas son su historia, y El Misterio de la Marca el pretexto ideal para subirse a una máquina del tiempo y revisitar sus calles empedradas, sus caminos terrosos, sus posadas, sus barrancas, sus colores y su eterna maldición por ser una ciudad de leyenda que siempre vive en primavera. Misterios, intrigas, secretos. Una trama detectivesca y erudita que te mantendrá, querido lector, atento al desenlace (si es que lo hay). Un libro breve que se lee fácil y al mismo tiempo es complejo y profundo, que cumplirá con tus expectativas y saciará tu sed de aventura. Y es que el autor lo advierte casi al comienzo de esta novela formada por historias: Los acertijos breves son los más complejos. Translation · p. 160 *Novela corta que fue presentada el pasado jueves 12 de marzo, en la L’arrosoir d’Arthur, en el Centro Histórico de Cuernavaca. 73 ACTUALIDAD Tepoztlán necesita más espacios para la danza, pintura, música y literatura: Pedro López Elías Mario Casasús En entrevista en Tepoztlán, el abogado Pedro López Elías invita a los lectores de la Cartelera Cultural: “Queremos que toda la población venga a ver las presentaciones de danza, música, pintura y literatura; estamos trabajando en redes sociales, visitamos los planteles educativos y las comunidades, a las asociaciones civiles y a los pueblos vecinos de Tepoztlán. Hemos encontrado expresiones artísticas muy bondadosas, hemos logrado ser partícipes de un Homenaje al poeta Efraín Huerta durante su centenario, hemos traído artistas locales, regionales y del DF sin que nos cobren por sus presentaciones, queremos empezar con ciertas actividades para que aumentemos la difusión. Algo que nos puede ayudar es el área multimedia para cine, en el municipio de Tepoztlán no hay un cine, aquí estamos invitando a la gente para que venga al cine gratis, para crear una cultura de cinéfilos en la comunidad”. El Centro Cultural Pedro López Elías está abierto los 365 días del año, en el Camino a Tecuac #44, Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán. MC.- Pedro, ¿cuándo decides convertir tu biblioteca privada en una biblioteca pública? PL.- Vi que la biblioteca de mi familia era demasiado grande, cuando decidimos construirla pensamos en reunir 100,000 volúmenes. Cuando iniciamos teníamos 35,000 títulos ahora nos acercamos a los 50,000 libros. Hemos recibido donaciones de personas que nos dan 10, 20 ó 30 libros, pero una personas nos regaló 6,000 volúmenes. El primer escollo que encontramos fueron las autoridades de Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y la Secretaría de Educación Pública (SEP), me entrevisté con el director general de bibliotecas públicas, le dije: “Tengo una biblioteca privada y quiero hacerla pública”, pensando ilusamente que era un trámite muy fácil, la respuesta fue: “No se puede”, nunca antes nadie lo había hecho. Una biblioteca pública significa: poner todos los volúmenes al servicio de la comunidad, con reglas establecidas por el sector público, las autoridades me dijeron: “Si usted quiere abrir una biblioteca pública debe ser construida con recursos públicos”, entonces les respondí: “El espacio ya lo tengo, quiero poner mi biblioteca al servicio de Tepoztlán y la quiero inscribir en el registro nacional”, revisamos los requisitos que nos ponían y todos los cumplimos: el tamaño de las sillas y de los escritorios, contar con Internet y un pararrayos. Además teníamos que cumplir con la infraestructura del personal: necesitábamos contratar a bibliotecarios de carrera, decidí buscar en Morelos bibliotecarios y la verdad es que no había ninguno, entonces abrimos la convocatoria al Distrito Federal para tener tres bibliotecarios. Fue todo 74 un proceso, insistimos hasta que logramos tener el reconocimiento y certificación como biblioteca pública el 30 de agosto de 2014. MC.- ¿Por qué extendieron el concepto de biblioteca pública al Centro cultural Pedro López Elías? PL.- Queremos apoyar la educación, pero sobre todo darle apoyo a la cultura y tener expresiones artísticas en Tepoztlán. Vimos que la comunidad nos estaba pidiendo espacios para la danza, la pintura y la música; una biblioteca no cumple esa función, así que decidimos abrir un espacio de expresión cultural, hicimos sondeos en la comunidad y nos dimos cuenta que había bandas de música, que hay gente que declama y escribe poesía, también hay pintores, pero la gente no tienen lugares para exponer o estudiar; no sabíamos el reto que implicaba: cómo íbanos a operar el Centro cultural, acudí en auxilio de la Cámara de Diputados. MC.- ¿El Congreso local o la Cámara en San Lázaro? PL.- A la Cámara federal les dije: “Señores diputados, ustedes hacen muchas cosas, vengo a plantearles un esquema nuevo, en donde una fundación privada, con recursos propios, hemos construido un espacio bonito y sustentable, necesitamos su apoyo”, esto implicó muchas reuniones, muchas invitaciones para que vinieran a ver el centro cultural para lograr convencerlos. Nos reunimos con Conaculta, se dieron cuenta que lo que planteamos era real y posible de llevar a cabo, también acudimos a la Secretaría de Cultura del Estado de Morelos y con el gobernador Graco Ramírez, la verdad es que los funcionarios del gobierno de Morelos han estado muy sensibles a que tengamos un espacio de esta naturaleza. Necesitamos mezclar recursos públicos y privados con los esfuerzos de la comunidad para lograr que la gente venga, que nos hagan donaciones, que los artistas y escritores se presenten sin cobrar, aunque el lugar se ve muy bonito, la verdad es que nos falta dinero para operar, poco a poco lo vamos logrando. MC.- ¿Cómo reaccionó la comunidad de Tepoztlán ante la inauguración del Centro cultural y biblioteca pública? PL.- Tepoztlán tiene aproximadamente 40,000 habitantes, en el ámbito educativo son 8,000 niños y jóvenes, entre educación básica y preparatoria, nuestro objetivo era traer a 8,000 estudiantes a la biblioteca, todos los días se hacen recorridos en la biblioteca de niños de kínder hasta jóvenes de preparatoria. Afortunadamente logramos incidir en los municipios colindantes, incluso en la capital de Morelos, vienen niños de kínder y primaria desde Cuernavaca para visitarnos. En principio, nuestro objetivo en el ámbito cultural es mayor, queremos que toda la población venga a ver las presentaciones de danza, música, pintura y literatura; estamos trabajando en redes sociales, visitamos los planteles educativos y las comunidades, a las asociaciones civiles y a los pueblos vecinos de Tepoztlán. Hemos encontrado expresiones artísticas muy bondadosas, hemos logrado ser partícipes de un homenaje al poeta Efraín Huerta durante su centenario, hemos traído artistas locales, regionales y del DF sin que nos cobren por sus presentaciones, queremos empezar con ciertas actividades para que aumentemos la difusión. Algo que nos puede ayudar es el área multimedia 75 ACTUALIDAD 76 para cine, en el municipio de Tepoztlán no hay un cine, aquí estamos invitando a la gente para que venga al cine gratis, para crear una cultura de cinéfilos en la comunidad. MC.- La biblioteca cuenta con un fondo reservado del siglo XVI al XIX, ¿han venido algunos académicos y especialistas?, ¿cuándo podremos consultar el catálogo? PL.- En el ámbito académico y formativo tengo un doctorado en la UNAM y otro doctorado en Europa, entonces logré recabar muchos libros especializados que datan del siglo XVI al XIX, del año 1500 hasta 1850. Son 1,500 libros en el fondo reservado, en las categorías de historia, derecho, filosofía y religión –algunos están escritos en latín-, actualmente tenemos 4 libros incunables editados en el siglo XV, anteriores a la conquista de México. Lo primero que quise fue que viniera el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) para que revisara los libros, viera las condiciones de cada ejemplar, nos hicieran las recomendaciones para su conservación y consulta, nos dieron un diagnóstico preliminar, lo tenemos por escrito donde nos dijeron que los libros están en excelentes condiciones. Ya tenemos un listado preliminar de los libros, para descartar los ejemplares repetidos, y ya estamos incidiendo con las universidades y los investigadores para invitarlos y mostrarles el catálogo, ya tenemos algunos alumnos de posgrado que están viniendo con cierta regularidad, desafortunadamente son pocos alumnos de maestría, también he pedido una cita con el rector de la UNAM, no se ha podido concretar, pero sustancialmente quiero vincular a la universidad pública del Estado con nosotros para que todos los alumnos conozcan y consulten el fondo reservado. MC.- ¿A largo plazo planean crear un sello editorial sobre los pueblos mágicos? PL.- Tenemos muchos retos y sueños, uno de ellos: traemos el objetivo de hacer un proyecto editorial sobre los 83 pueblos mágicos de México, he tenido una serie de entrevistas con la Secretaría de Turismo, a varios funcionarios les ha gustado nuestro proyecto desde el punto de vista editorial y de contenidos. Desafortunadamente nos faltan promotores que nos ayuden, no sólo a escribir: el costo editorial es muy alto, los traslados, las revisiones, los diseños, todo resulta muy costoso. Te puedo decir que hemos encontrado buena recepción en algunas embajadas, porque buscamos fondos, tenemos la ventaja que Tepoztlán es un Pueblo Mágico, queremos sacar una colección de 83 libros. MC.- La categoría de Pueblo Mágico le da a Tepoztlán un “boom” turístico, ¿cómo funciona la capacitación cultural y turística que ustedes imparten? PL.- En el tema de capacitación tenemos el apoyo de Conaculta, de hecho, en un par de semanas comenzaremos varios programas y seminarios de capacitación, un diplomado dirigido a las personas que tengan interés en el ámbito cultural del Estado de Morelos. Los talleristas están certificados por Conaculta, buscamos que los diplomados sean certificados por ellos y la SEP, eso incide en el ámbito público y privado. Por otro lado, buscamos vincularnos con los entes económicos de Tepoztlán, sabemos que el municipio tiene una visión turística, especialmente con las asociaciones de los hoteleros y restauranteros, hemos tenido reuniones con ellos y recibimos su apoyo para algunos proyectos, pero queremos materializarlo de la mejor manera en el municipio y extenderlo a todo el estado de Morelos. MC.- Es el primer Centro cultural y biblioteca en México con instalaciones sustentables, ¿desde el principio diseñaron el espacio para respetar el ecosistema de este lugar? PL.- Esta zona de Tepoztlán no tiene redes de agua potable ni drenaje, había que vivir con ello. Toma en cuenta que en Tepoztlán llueve mucho, un sueño fue poder captar el agua de lluvia, con cierta facilidad puede ser para consumo humano; decidimos construir un edificio que tuviera la posibilidad de captar el agua de lluvia, primero había que tener un recipiente de 650,000 litros –una cisterna muy grande–, nos dimos a la tarea de potabilizar el agua de lluvia y creamos bebederos. Estamos aprovechando las agua negras para el riego del pasto. También tenemos un sistema de captación de energía solar para transformarla en energía eléctrica a través de 42 paneles –con capacidad de 50,000 kilowatts–, esto rebasa en 4 ó 5 veces el consumo del centro cultural, podemos mandar energía a la red pública y ya lo estamos haciendo. Por otra parte, tenemos material de reciclables, muchos muros son de periódico reciclado, la base de la concha acústica tiene botellas de cerveza –en lugar de tirarlas lo que hicimos fue aprovecharlas-, le da un diseño muy bonito a la concha acústica porque además tiene luz interior, volvimos a utilizar los materiales de piedra y polímeros. Estamos certificando en Estados Unidos nuestro edificio como sustentable, todos los focos son automáticos para no desperdiciar la luz natural y los focos son de bajo consumo. MC.- ¿Abrirán el centro cultural durante las vacaciones de Semana Santa?, ¿cuántos días del año está abierta la biblioteca? PL.- Ahora estamos abriendo la biblioteca seis días de la semana, de lunes a sábado. Para efecto del centro cultural abrimos los 365 días del año. Sabemos que estamos limitados en el número de personal, mi idea es que la biblioteca también esté abierta los 365 días del año y que podamos hacer espectáculos culturales igualmente los 365 días, pero primero tenemos que crear público que asista, no podemos programar actividades para que no venga nadie, queremos que la gente venga, estamos empezando poco a poco. Tenemos muchos sueños: que el centro cultural sea un referente municipal, estatal y nacional. MC.- Finalmente, ¿dónde podemos encontrar más información y entrar en contacto con el Centro Cultural Pedro López Elías? PL.- En nuestras redes sociales, en twitter: CulturalPLEtepoz y en Facebook: Centro Cultural Pedro López Elías. En nuestra página: www.ccple.com y en los teléfonos: 3951699 y 3957425. Estamos en el Camino a Tecuac #44, esquina San Lorenzo. Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán. Translation · p. 166 77 ACTUALIDAD Swing México/EU: La clase de Wynton Marsalis en el Teatro Ocampo El viernes 6 de marzo a las 17:00 horas, cinco jóvenes estudiantes de música, (un pianista, un guitarrista, un baterista, un saxofonista y un contrabajista), subieron al escenario del Teatro Ocampo, tomaron sus instrumentos y esperaron. El público apenas se acomodaba en sus asientos cuando sorpresivamente, antes de que se anunciara la tercera llamada, el maestro –y ese día su profesor– Wynton Marsalis, salió caminando de uno de los costados. Los aplausos que lo recibieron fueron inmediatos. Lo acompañaban Carlos Henriquez, Ali Jackson y Dan Nimmer en contrabajo, batería y piano, respectivamente. Entonces los estudiantes empezaron a tocar, mientras Wynton y sus músicos se paseaban entre ellos. Nimmer y Henriquez se recargaron en el piano para ver a César, del CMA, más de cerca. Ali se paró detrás del baterista. Wynton, sin embargo, tomó distancia del grupo y observó a lo lejos. “Primero que nada, quiero agradecerles por haber tocado”, dijo Wynton cuando los alumnos terminaron la pieza. “Lo primero de lo que vamos a hablar es de la actitud del jazz. Lo primero que hay que saber es que el jazz se toca con amor y con sentido comunitario. También está lleno de comunicación. Comunicación es hablar y escuchar. Y escuchar es más difícil que hablar. Eso es en lo que trabajamos como músicos de jazz. Díganme: ¿cuál es el ritmo básico del jazz?” –Swing–, respondieron los alumnos, alrededor de Wynton. 78 “Swing, muy bien. ¿Qué es lo que hace que algo tenga swing? Porque cualquier cosa puede tener swing, movimiento. Podemos tener feeling y aún así no tener swing, podemos hablar y expresarnos y aún así no estar en el swing. Puedes ser una persona con mucho corazón, humor, sentimiento, alguien con quien todos quieren estar, y aún así no tenerlo. ¿Qué se necesita para que algo tenga swing?” Alguien en el público respondió: –Bailar. “Oh, hay alguien por ahí que se está acercando”, respondió Marsalis. “BaiCuando dos persolar. Cuando dos personas nas están bailando, están bailando, ¿qué están tratando de hacer? ¿qué están tratando Comunicarse, conectar- de hacer? Comunicarse, pero a lo que quiero que presten atención es: se, conectarse... están tratando de equilibrarse. Es ritmo, es baile, comunicación y equilibrio. El ritmo swing está diseñado para hacer que dos opuestos se junten. Un hombre y una mujer. Es difícil que dos opuestos se unan. En una banda de jazz, el instrumento más fuerte, la batería, y el más suave, el bajo, deben comunicarse y bailar juntos para mantener el equilibrio. El jazz es una música muy íntima. No sexualmente íntima, sino humanamente íntima.” A lo largo de su clase magistral, Wynton Marsalis y los músicos que lo acompañaban escucharon a los alumnos tocar y luego ofrecieron consejos prácticos, tanto a ellos como al público, sobre ritmo, presencia, estructura, armonía, compases, técnica, la diferencia entre volumen e intensidad, y la relación y comunicación entre ejecutantes, todos ellos basados en la manera en que algunos estudiantes del CMA entienden y tocan el jazz. “Siempre hay una pelea entre el bajo y la batería, –comentó Ali– pero debe lucharse por encontrar un equilibrio. Si se pierde el sonido del bajo acústico bajo la percusión, la música no sonará bien, no habrá equilibrio.” “Cada nota que tocamos hay que tocarla como si fuera la última. Como si cada vez que tocaras estuvieras grabando un disco”, aconsejó Nimmer, refiriéndose a la intensidad. “¿Cómo has logrado ser uno de los mejores músicos del jazz y seguir siendo una persona sencilla y generosa?”, preguntó una mujer sentada en la primera fila. “Crecí con mi padre”, dijo Wynton al instante, y contó una historia personal sobre su encuentro temprano con el jazz y su peculiar manera de entenderlo: “Mi padre luchó con esta música de una manera que es difícil de explicar. Lo vi por años tocando para cinco o seis personas. Cuando tenía trece años me empecé a preguntar: ¿por qué lo hace? Nadie lo quiere escuchar. Y mi padre realmente tocaba bien. Una noche fui a un club de Nueva Orleans donde tocaba mi padre. Tocó durante muchos años ahí. A veces el dueño del lugar, si no había nadie, se iba y le pedía a mi padre que cerrara. Esa particular noche el trabajo terminó a las 2:30. Yo iba hasta allá, pero no me parecía divertido que no hubiera gente, no le veía el sentido. Esa noche había una sola persona en el club, y estaba borracho. Fui hasta mi padre, que estaba tocando en el piano, y le dije: vámonos, hombre, son las dos de la mañana.´ Él me dijo: No, el trabajo termina hasta las 2:30´. Tocar esta clase de música, compartirla con músicos tan valiosos como Carlos, Ali y Dan y viajar por el mundo compartiendo experiencias y conocimientos de jazz, es una verdadera e incomparable bendición.” Translation · p. 169 “ ” 79 HISTORIAS Esteban, escultor ¿Cuál es la diferencia entre un artesano, un artista popular y un escultor? ¿El currículum? ¿Un documento que avale? ¿El precio de la pieza tallada? ¿El material que se trabaja? ¿Fama? ¿Una credencial? ¿El acatar las reglas de la curaduría? ¿La técnica que se utiliza? ¿Afiliarse a alguna vanguardia? O bien, ¿será posible que, pensándolo mejor, no haya ninguna diferencia? Para llegar al taller de carpintería del señor Esteban Hernández Manrique en el centro de Xochitepec, hay que atravesar un angosto pasillo de concreto al aire libre que divide dos terrenos baldíos, cercados con malla y ocupados por pedazos de madera, troncos y ramas de distintos tamaños y formas esparcidos por el suelo. Dentro del taller, en un pequeño cuarto junto a su mesa de trabajo, Esteban ha construido un par de repisas donde descansan las esculturas que ha creado durante quince años en su tiempo libre: guerreros águila y guerreros jaguar, arcángeles, caballos, cazadores, caminantes y dioses mayas. “Yo antes era chofer. Fui chofer y albañil. El carpintero es mi hermano, él ya lleva más de treinta años —cuenta don Esteban—. A mí se me acabó el trabajo y pues vivía con él. Un día me dijeron: ‘hay un señor que quiere un ayudante por una semana’ y dije: ‘órale’. Entonces ya estando ahí me quedé tres años con el señor. Y fue como me empecé a meter en carpintería. Ahorita pues sí me sirve para comer, pero ya teniendo todo esto… yo creo que lo dejo… pero sí necesito tener representatividad en constancias. Yo no fui ni a una escuela técnica para aprender algo, yo no sé dibujar. Cuando voy a hacer una pieza hago una raya: las patas, las manos y la cabeza. Para seguirlos plasmando ya tengo en mente lo que quiero, y aun así no todo. Sería fabuloso que se me plasmara la imagen, como una foto. Pero las formas las tienes que ir sacando sobre la marcha. Cursos no he tomado ni uno.” 80 En la primera pieza tallada en la carrera de don Esteban, quedó plasmado el inicio de una transformación que lo fue conduciendo desde la carpintería hasta la escultura, de lo funcional a lo ornamental En la primera pieza tallada en la carrera de don Esteban, quedó plasmado el inicio de una transformación que lo fue conduciendo desde la carpintería hasta la escultura, de lo funcional a lo ornamental; un audaz primer salto del oficio al arte: se trata del rostro lúgubre de un anciano, grabado en relieve, sobre la base de una repisa. La inspiración para sus obras posteriores nació de sus lecturas del Popol Vuh y su encuentro con Yaxun B’alam, además del arte sacro católico con el que ha crecido desde pequeño, como puede verse en su escultura del arcángel Miguel, que levanta su lanza tallada, apuntándola a la serpiente que aprisiona bajo su suela, todo esculpido en una sola pieza. Luego de haber descubierto su vocación, don Esteban consiguió un apoyo económico para poder viajar hasta Playa del Carmen, donde por primera vez su obra fue apreciada y reconocida en su justa dimensión por un profesor de escultura, inspirándolo a continuar creando: “Estando mi concuño allá, me dijo mi esposa: llévate estas figuras. Yo no sabía cómo había de turismo allá… El amigo que me hizo la invitación me dijo: ‘vete al centro cultural’. Entonces me llevé a este Pakal. Me encuentro a este profesor y pues por respeto me senté en el escritorio y dije: ‘lo voy a dejar abajo, porque acá va a estorbar’. Entonces me dice el señor: ‘oiga, ¿y por qué lo deja allá abajo?’. Le digo: ‘Es que nos va a estorbar para platicar con usted, pues es la primera vez que venimos’. ‘No, súbelo, —me dijo—. Y su comentario fue: ‘lo que viene atrás es mejor’. Y yo me quedé así, como de a seis. Cuando vio la pieza me agarró la mano y me saludó afectuosísimamente y me dijo: ‘Somos iguales, ya no me llames de usted’. ‘Sí señor’—le dije—, pero es la primera vez que vengo con usted’. Y me dice: ‘no, mira, es que mejor tú nos traes esto, que nosotros que estamos aquí’. Y pues, no sé, 81 HISTORIAS a mí me agrada hacer eso. A partir de ahí dije: ‘voy a trabajar para hacer algo único’.” Su encuentro con el profesor de escultura le abrió los ojos al modus operandi de la cultura y los requisitos burocráticos y económicos para conseguir su comercialización; un ambiente muy ajeno al de la carpintería, con la que a duras penas consigue ganarse la vida. “No, bueno, mira: necesitas una relación. Cuando fui a Playa del Carmen, fui porque llevaban un vehículo y ahí me dieron un ride, pero para llevar todo esto, pues sí está caro. Yo le hago a la carpintería pero no hay mucho trabajo, entonces para dejarle gasto a tu mujer…, gastos para irte, gastos para estar allá, pues es un cuete. Y viene la otra: si a una persona de por aquí le digo, pues dame… mil pesos, ellos dicen: ‘No, pues mejor me lo guardo para la semana’. Claro, si les gusta algo dicen: ‘Sí te los doy, pero hay gente que no’. ‘Son muñecos’, algunos mencionan, otros dicen que hago artesanía. Pero mucha gente no me conoce aquí, no sabe que hago esto. Se han dado cuenta ahora que tenemos un documental, inclusive algunos me comenzaron a decir ‘el artista’, y a mí me daba pena y les decía: ‘no manches, no me digas así’… como que me elevan, es una satisfacción. Pero aquí ¿para qué las saco? La gente nada más las vería. Ahora, si voy con el municipio, luego digo, la regamos, porque no sé para qué están ahí: no ayudan, nada más te toman como bandera para quedar bien ellos. Y recursos yo sé que sí hay, pero nunca aparecen. Prefiero aquí no sacar esto, y sí ir a otro lugar donde me den otra representatividad y pues pueda vender. Hay que tener un documento.” Ahora, la meta que don Esteban persigue con su obra es colocarla en museos no sólo mexicanos, sino también extranjeros, con ayuda del contacto indicado. “Aparte de eso, pues sí me sirve porque mi currículum va aumentando, y yo antes no me la sabía. Ésta se expuso en Xochicalco —explica don Esteban, tomando en sus manos la figura de un guerrero águila—. Alguien más llevaba un teponaztle que venía de Australia, fue la primera vez que llevé esta pieza y este tritón de aquí. Entonces el encargado dijo: ‘¿saben qué? El teponaztle va en esta vitrina’. Y yo me quedé de: ‘Chin, ¡pues ese fue a Australia!’. Y luego dijo: ‘Bueno, vamos a buscar algo que esté acorde’ ¡Y sacaron el guerrero águila! Luego luego le dije a un cuate que me acompañaba: ‘¿Sabes qué? ¡Tómale diez fotos!’. Ese era mi sueño guajiro. Y hasta la fecha no sé cómo conectarme con esas personas para buscar entrar a un concurso. No sé, tal vez no dé ni la talla, pero pues sí sirve.” La madera que usa don Esteban la recolecta de los terrenos de Xochitepec; cedro, fresno, parota, tepehuaje, vera, mamey, zopilote, guayabo y zompantle, todos con características de dureza y solidez distintas, diferenciados en su tono y la textura del acabado final. Durante su proceso creativo, tiene un procedimiento que le va dejando ver qué formas le permite crear la madera que tiene a su alcance: “A veces salen comentarios de la gente… a veces creo que estamos locos. Ahí en el banco a veces subo una pieza y le amarro un hilo. Para hacer una figura como ésta, por ejemplo,—dice señalando un cazador con mulas—, le doy vueltas y vueltas y me siento y lo estoy girando para ver qué pieza es más acorde a la que me va a salir. Por ejemplo, tengo en mente hacer ese, y en mi mente tengo que hacerlo girar para saber cómo va a quedar, pero no teniendo 82 esa facilidad pues mejor amarro la madera con un hilo o lo que sea y lo voy girando para ver qué detalles puedo sacar.” Con ayuda de la asociación xochitepequense “Amigos de la Cultura”, don Esteban apareció como artista plástico en el documental “Xochitepec: El cerro de la flor”, que ellos mismos produjeron para promover los diversos atractivos turísticos y culturales de la zona; danzas tradicionales, el Museo del Campesino, el temazcal y sus beneficios para la salud, la cueva de Atlacholoaya y su legendaria capacidad para predecir las condiciones del próximo temporal a través de la interpretación del estado de las corrientes de agua y las raíces de su interior, además del museo de don Mónico Rodríguez, en Chiconcuac. “Para mi buena suerte, porque yo no pude ir—comenta don Esteban—, el documental ya se presentó en Chicago, en un lugar llamado “Meztli Cultural Center”, allá fue donde se hizo la premiere. Luego se lo llevaron a proyectar a Ecuador.” La gente del pueblo se enteró y vio la película. Después de eso, empezaron a decirle: “escultor”. Translation · p. 170 Don Esteban apareció como artista plástico en el documental “Xochitepec: El cerro de la flor”, que ellos mismos produjeron para promover los diversos atractivos turísticos y culturales de la zona 83 HISTORIAS Don Félix Trejo Rendón Descanse en paz Norma Zamarrón de León 84 Conocí a don Félix (como cariñosamente se le llamaba) en el año de 2003, ya antes había escuchado hablar de él y de su compromiso permanente por las causas sociales. Su vida estuvo ligada siempre a la lucha de los hombres del campo y de los obreros de la caña de azúcar en el Ingenio Azucarero de Zacatepec, fue parte importantísima del movimiento jaramillista, redactor del Plan de Cerro Prieto y Mayor Insurgente del Ejército Zapatista de Liberación Nacional. Hombre de extrema sencillez, don Félix entró a las oficinas de la Unidad Regional de Culturas Populares en una cotidiana mañana transformando el día con su sonrisa clara y pausada, se sentó con calma frente a nosotros y empezó a explicarnos el proyecto que deseaba realizar con el apoyo del Centro de Encuentros y Diálogos A.C; y de esta forma conocimos también las anécdotas e historia de la lucha campesina en Morelos. El proyecto que presentó al Programa de Apoyo a las Culturas Populares y Comunitarias, (PACMyC), y que posteriormente fue aprobado por el jurado dictaminador, consistía en grabar una serie radiofónica de 10 programas, que reunirían los testimonios de los veteranos jaramillistas del estado y llevo por nombre Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramillo. El trabajo se inició en las rústicas instalaciones del “Instituto Cultural Autónomo Rubén Jaramillo M”, fundado por don Félix Serdán el 11 de mayo del año 2001 con la finalidad de establecer y desarrollar, de manera autónoma, programas culturales, de educación y capacitación para la atención de niños y jóvenes, entre otros objetivos afines. Decir que fue un proyecto fácil sería mentir, su desarrollo se prolongó durante tres largos años. El trabajo dio origen a la Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramill, un documento que resguarda la historia oral y la memoria de algunos de los viejos combatientes de la lucha jaramillista y el movimiento campesino en Morelos. Con esta fe siempre puesta en las causas del pueblo, don Félix recibió el jueves 27 de noviembre de 2014 un reconocimiento del Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias como Tesoro Portador de Tradición del PACMYC, sencillo pero sincero reconocimiento a la trayectoria de un hombre que nos dio una lección de claridad y perseverancia, de honestidad probada cada segundo de su vida. Don Félix nos abandonó para continuar su lucha en otro sitio, aún desconocido por todos los mortales. Descanse en paz. Translation · p. 173 Gutierre Tibón, la fascinación por el lenguaje y la historia* Miguel Ángel Muñoz En nuestra época, el poeta ha de abrirse las venas por los demás, Por eso (…) me he entregado a lo dramático, que nos permite un contacto más directo con las masas. Federico García Lorca “Cuando un alma sensible –dice Gaston Bachelard– y culta recuerda sus esfuerzos por trazar, según su propio destino intelectual, las grandes líneas de la Razón, cuando estudia, por medio de la memoria, la historia de su propia cultura, se da cuenta de que en la base de sus certidumbres íntimas queda aún el recuerdo...”1 En esa memoria privilegiada murió hace más de una década y media Gutierre Tibón (Milán, Italia, 1905-Cuernavaca, Morelos, 1999), vástago de una familia de sabios medievales de España, los Tibónidas de Granada. Tibón provino de los Ibn Tibón, también llamados Iboní, una dinastía de médicos, sabios y traductores originarios de Granada, descendientes del fundador de la dinastía en el Siglo XII, Yehuda Ben Saúl Ibn Tibón, quien a consecuencia de las persecuciones anticristianas y antihebreas de los fanáticos de almohade, se refugió en Provenza. Tenía 94 años y era uno de los estudiosos de México más brillantes y respetados. Su mirada, animada por la intensidad de la experiencia, sembró en cada palabra la perdurabilidad de los recuerdos. No ocultó su ironía al hablar de sí mismo o de los demás. Su amor por México y por la vida se suman a su pasión por la literatura. Tuvo el mundo en el alma, y en los labios, fue un políglota con el espíritu multiplicado por los tantos idiomas que le transmitieron los espíritus de otros pueblos, desde el alemán, griego, latín, inglés, francés, hasta el náhuatl, y debido a ello era un caleidoscopio de ideas que le dieron personalidad de sabio y de poeta; un Aladino nacido con muchos siglos de retraso, que con la lámpara de su cultura nos abrió los ojos a descubrir nuestro pasado. Nació en Milán, se educó en Suiza y publicó su primera monografía II Monte Bre, en Basilea, a la edad de 15 años. De 1922 a 1939 viajó por toda Europa así como por el sur de Asia, Oceanía (y Úbeda), África y el norte de América Latina, que le descubrieron infinidad de territorios desconocidos, no sólo para él, sino también para sus ojos lectores. En Ginebra, Isidro Fabela, le aconsejó establecerse en México, donde encontraría un amplio campo para sus inquietudes de investigador. Así, desembarcó en Veracruz a principios de 1940 para iniciar su patria electiva su labor intensa consignada en diversos libros. Dice Tibón: “Siempre hay la posibilidad de ver el lado chusco de las cosas y de la vida misma. Hay gente impenetrable al sentido del humor, pero México tiene un pueblo que constantemente inventa frases ingeniosas, como las de los camiones o los hombres de las pulquerías en algún tiempo, que demuestran la inteligencia e ironía de nuestro pueblo. Entonces, desde que llegué a México en 1940 he tratado de realizar mis libros con un sabor mexicano y no de un italiano que se preocupa por las cosas tan ricas y maravillosas que existen (…)”.2 85 HISTORIAS En una lógica certera y atrevida, hay que decir que nadie exige del historiador, antropólogo, crítico de arte o arqueólogo que sea infalible, ni siquiera inmutable, sino lo contrario: versatilidad, criterio y grandes dosis de cultura humanística, que son de alguna forma, requisito indispensables para un excelente relato histórico. En definitiva, un ejercicio disciplinado y riguroso de curiosidad histórica y discernimiento narrativo. Estas fueron, las virtudes que significaron la actividad intelectual de Tibón. Pero a partir de un criterio, ahora sí, irrepetible: la claridad y legibilidad expositivas. Es decir, el investigador e historiador aspiró a entramar un relato histórico asequible y vivo para el lector formado. La erudición suficiente y equilibradas dosis de amenidad, intriga y argumentación dan vida y gesto en cada uno de sus libros. Un maestro indiscutido, en suma, al que han admirado cientos de lectores no sólo en sus libros, sino también en su columna periodística Gog y Magog, que se publicó durante casi cuarenta en el periódico Excélsior, sino también en sus colaboraciones en radio “Diálogos radiofónicos” en la XEW y en los programas de televisión al lado de Luis Spota, y, desde luego, cuantos investigadores han tenido la fortuna de tratarle y beneficiarse de su talento su avente old fashioned, pero capaz de desmontar las más abstrusas trapacerías críticas con datos mortales y sonrisa irónica. No fue un erudito acético ni un beligerante intérprete de tendencias históricas en uso. Entendió la Historia dentro de los límites de una tradición occidental de la que se absorbe los argumentos y la metodología. Y constantemente recordaba la lección de Francisco Xavier Clavigero: “La pasión y los prejuicios en unos autores y la falta de conocimiento o de reflexión en otros, les han hecho emplear diversos calores de los que debieran. Lo que yo diré va fundado sobre un serio y prolijo estudio de si historia, y sobre el íntimo trato de los mexicanos por muchos años…”3. Esa pasión y el conocimiento erudito de Tibón lo llevaron a explorar no sólo cada rincón del mundo, sino en especial, los pequeños rincones de México, donde encontró muchos objetos de estudio. Para Tibón, el investigador es un creador de imágenes y esas imágenes tienen una historia condensada a lo largo del tiempo. Podría decir que su gran enseñanza se resuelve en el aprendizaje de la crítica, de la memoria. El historiador propone distintos ángulos de visión que la tradición convierte en una mirada definida para un tiempo histórico determinado. La historia es así una propuesta de realidad verosímil y la verosimilidad la perfila el tiempo. La investigación, el descubrimiento de fuentes y la “certeza” es lo que hace enriquecer el discurso de un historiador. Para Tibón, el historiador ensaya soluciones desde y en una vieja tradición que también es doble, como él mismo explica en sus escritos, su experiencia está hecha del pasado, de la experiencia cotidiana, y de la pasión indiscutible de la lectura. Como en los versos exquisitos y alumbradores del poeta portugués Fernando Pessoa: Tener conciencia no me obliga a tener teorías de las cosas: Me obliga a ser conciente.4 86 Gutierre Tibón observó, descubrió, interrogó y abrió un puente entre la historia, la ciencia, la lingüística y la filología. Descubrió el asombro perpetuo al encontrar nuevos caminos, cambios, acertijos, y se situó frente a ellos con la misma actitud que, el poeta español Claudio Rodríguez dice en su poema Frente al mar: Transparente quietud. Frente a la tierra rojiza, desecada hasta la entraña, con aridez que es ya calcinación, se abre el Mediterráneo. Hay pino bajo, sabinas, pitas, y crece el tomillo y el fiel romero tan austeramente que apenas huelo si no es a salitre. Quema la tramontana. Cae la tarde.. … ¿qué nos serena, qué nos atormenta: El mar terso o la tierra desolada…5 Su obra escrita, tensa, directa y sin condescendencias retóricas, mereció reconocimiento nacional e internacional.” Lo primero que atrae – dice Agustín Yáñez- la atención de las obras de Gutierre Tibón, es el conjunto de recursos - invisibles – con que logra sostener la amenidad al tratar temas de naturaleza difícil… El novelista esencial que alimenta en Gutierre Tibón ha dispuesto la sabiduría en cuestiones arduas al alcance del más elemental interés, al lector menos interesado en temas históricos o filológicos, hasta poner en el asento una vibración pasional y dejar en el curioso desaprensivo un rico caudal de conocimientos y de inquietudes…”6. Tibón marcó un camino a seguir como pocos lo han hecho durante la segunda mitad del siglo XX. Siempre más interesado por las ideas que por las teorías, jugo un papel primordial en la introducción de enfoques de gran novedad e interés historiográfico, sabiendo evitar los excesos de tanto historia escrita al calor de la crisis y la moda, que para bien y para mal, ha sacudido a la disciplina en las últimas tres décadas. Gaston Bachelard La intuición del instante. Fondo de Cultura Económica, 1987, México. Pág. 7 2 Miguel Ángel Muñoz. Entrevista con Gutierre Tibón. La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, México, Marzo, 2002. Núm. 375. Pág. 27 y 28 3 Francisco Xavier Clavigero. Carácter y costumbres de los mexicanos. Universidad Nacional Autónoma de México, 2009. Pág. 9 4 Fernando Pessoa. Antología. Editorial Laia, Barcelona, 1985. Pág. 41 5 Claudio Rodríguez. Poesía completa. (1953- 1991) Tusquets editores, Barcelona, 2001. Pág. 173 6 Agustín Yáñez. Gutierre Tibón. Revista Occiente, México, junio, 1945 1 *Fragmento del prólogo al libro Gog y Magog. Aventuras lingüísticas de Gutierre Tibón, que será presentado junto a Pinotepa Nacional. Mixtecos, negros y triques, ambos editados por la Universidad Autónoma Metropolitana, en homenaje a Gutierre Tibón, en el que participarán: Paola Castillo, Bernardo Ruiz, Rafael Cardona, León García Soler y Miguel Ángel Muñoz, el sábado 11 de abril a las 12:00 hrs., en la Sala Manuel M. Ponce del Jardín Borda, en Cuernavaca. 87 ACTUALIDAD Entramados rockeros y etnicidad contemporánea* Maritza Urteaga Castro Pozo** No se trata de entender de qué se trata el mundo, sino en qué se está convirtiendo, lo relevante es descubrir los indicios de las mutaciones que acabarán disolviendo el presente. No se trata de tener la capacidad de situar al objeto de estudio en los mapas conocidos, sino de intuir de qué manera ese objeto modificará el mapa actual. (A. Baricco, 2008). De manera que a fin de cuentas la experiencia de lo moderno es la de lo fragmentario y lo precario, y el comprender tiene ahora menos que ver con el unificar que con el coser, esto es, el lidiar con las cicatrices y suturas (Martín Barbero, 2012). Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México es un libro colectivo que hasta el momento corona una serie de trabajos que los nueve autores/investigadores 88 vienen realizando desde hace algún tiempo sobre la relación entre jóvenes, rock y lo indígena en diferentes zonas del país. Sus trabajos ponen el acento en las dimensiones relacionales de lo juvenil, lo étnico y el rock, indagando sobre las prácticas y los sentidos y afectos que se construyen en torno a la identidad y la producción de lo étnico contemporáneo. Y lo han hecho mirando con atención un espacio particular, el rock indígena o etnorock ; un grupo social, el de los jóvenes y las identidades juveniles construidas alrededor del gusto por el rock. Los trabajos de este grupo de investigadores traen aire fresco y preguntas renovadas sobre la experiencia juvenil contemporánea desde el ángulo de la etnicidad y la música, y sobre el lugar singular que tienen ciertos fenómenos característicos de los actuales procesos de globalización y de transculturación – como los flujos migrantes, la entrada del consumo en la vida diaria de las poblaciones étnicas y de las tecnologías digitales, entre otros -, en la reconstitución de formas de pertenencia y de sentido en diversas poblaciones indígenas rurales y urbanas. Si los jóvenes indígenas están levantando sus grupos de rock y rolan por el ciberespacio, ¿significa que están perdiendo sus raíces culturales más profundas? Si se expresan en sus lenguas de origen y en español con instrumentos electrónicos y de uso ritual y hacen su imagen con la indumentaria tradicional, ¿es porque es una estrategia de marketing? Para comprender por qué estas conclusiones están fuera de lugar hoy en día, es necesario leer este libro compuesto por ocho investigaciones que ingresan y nos introducen en el denominado rock indígena o etnorock producido por actores juveniles que habitan los Altos de Chiapas, la Montaña de Guerrero y el Totonacapan veracruzano. Tomando como eje de su reflexión a los jóvenes indígenas rockeros, los autores de estos textos problematizan categorías como lo indígena, lo juvenil y el rock, que hasta hace muy poco eran tomadas por separado (y en oposición) como organizadoras de la diferencia en espacios y tiempos muy disímiles a los ahora observados. Felizmente, los colegas se han desplazado más allá, a esas franjas contemporáneas movedizas siguiendo a actores que son jóvenes, indígenas y rockeros (y quién sabe qué más) en los nuevos espacios rural – étnicos y urbanos que el tardo capitalismo, el cambio tecnológico y las políticas económicas neoliberales han abierto al producir un cambio en el sistema de referencia social, movilizando a las personas a actuar de maneras diferentes hace ya varias décadas atrás. A la manera de A. Baricco, para quien los cambios en las relaciones cultura/poder recientes forman parte de una mutación cultural necesitada de un pensamiento que evite situar el objeto de estudio en el mapa reconocido de lo real definiendo qué es y opte por intuir de qué maneras ese objeto modificará el mapa volviéndolo irreconocible (Martín Barbero, 2012), los investigadores de este libro se desplazan hacia las denominadas zonas fronterizas de investigación, abiertas por el proceso de globalización en curso, donde un 89 ACTUALIDAD nuevo régimen modifica el espacio y el tiempo, produciendo nuevos y muy diferentes parámetros en la producción de la juventud, lo étnico y la cultura rock contemporánea. ¿Importa mucho saber hoy si los jóvenes bajo estudio son realmente jóvenes, indígenas y rockeros en el marco de las categorizaciones construidas en el siglo pasado que dieron cuenta de otros fenómenos culturales en entramados socio culturales muy diferentes? Coincidiendo con los colegas que escriben este libro, no considero que lo sea, por lo menos si deseamos comprender la experiencia social a partir de sus actores. Lo interesante hoy, frente a actores que se construyen en otro mundo, con referenciales múltiples, frágiles, fragmentarios y/o precarios, es para Rosaldo (1991) pararnos “entre fronteras” (in – between: Bhabha, citado por E. Ruiz). Y, a la manera de Rancière (2008: 98), cuando le preguntaban si la música electrónica era culta o popular, optan por llevar más allá su propuesta al fijar su mirada en todas las formas de desplazamiento y desdibujamiento de las fronteras que colocaban de un lado al indígena (lo rural, lo arcaico, lo folk) y del otro a los jóvenes y al rock (lo urbano, lo moderno). Como investigadores se desplazan entre las intersecciones, en las zonas donde narrativas, prácticas y experiencias se oponen y se cruzan, posibilitando novedosos espacios de mediación – “un estar juntos que se juega en estar – entre los nombres o las identidades” (Rancière, 2005:11) - allí donde reinaban las separaciones y oposiciones, permitiendo así abrir paso a la descripción de nuevas formas de la experiencia social, o lo que Williams (1977) denomina estructuras de sentimiento formas sociales emergentes que aún están abiertas y en solución. Para ello, la totalidad de las investigaciones presentadas en este libro priorizan el abordamiento a los nuevos sujetos desde el consumo cultural y el gusto musical, produciendo un desplazamiento muy importante: de los jóvenes entendidos como consumidores pasivos de productos empaquetados de un voraz mercado cultural, a jóvenes creadores, autogestivos y emprendedores, en tanto sujetos activos que rediseñan y buscan nuevos lugares a través de la creación cultural - musical. Casos muy claros de estos prosumidores jóvenes encontrados, son los analizados por Martín de la Cruz López y Efraín Ascencio (El Rock indígena en Chiapas), por Edgar Ruiz (Vayijel), por Alan Llanos (¿Etnorock cristiano?) en la ciudad de San Cristóbal y en los pueblos indios conurbanos a ésta y por Jaime García Leyva (Jóvenes indígenas, identidad y rock) en la montaña de Guerrero. En todos estos casos los jóvenes hacen uso de los recursos que sus nuevos marcos referenciales les ofertan y aprovechan algunas estructuras sociales (tradicionales y emergentes) para posicionarse en nuevos nichos de oportunidad ofrecidos por la reconfiguración del tardo capitalismo y las nuevas demandas indígenas abiertas con el alzamiento zapatista ofertando creatividad y pertenencia. Durante algunos años el debate en torno a la globalización se centró en las aristas más perversas de las transformaciones en curso. Martín Barbero resume el fin de este 90 ciclo lanzando una visión diferente de la globalización: a la vez como perversidad y como posibilidad. Por un lado, fabula el proceso avasallador del mercado, implicando y produciendo aumento de la pobreza, desigualdad, desempleo crónico, desestructuración de relaciones fijas en la modernidad, etc. Pero la globalización representa también un conjunto extraordinario de posibilidades, cambios ahora posibles que se apoyan en hechos radicalmente nuevos con lo que el mapa de nuestras sociedades revela poblaciones tensionadas, desgarradas y movilizadas por grandes movimientos: las migraciones sociales, los flujos de mercancías y el ingreso de poblaciones nuevas al mercado y los flujos tecno informacionales. Desde esta perspectiva, la pregunta por los jóvenes es una pregunta por lo social: por las estructuras y los procesos que en la actualidad condicionan las actuaciones de los sujetos jóvenes, pero también por las prácticas y encuentros de éstos con la “innegable experiencia del presente” (Williams), esto es, por las experiencias sociales que están siendo estructuradas por jóvenes que viven esta transformación radical desde entramados socio culturales complejos y situados. Porque, como bien señala García Canclini (2010), los jóvenes más que en cualquier tiempo anterior están participando en la delimitación actual de sus pasajes al mundo adulto, ocupando “lugares decisivos tanto en la reproducción” de la nueva sociedad, “como en la desintegración social” de la sociedad moderna. Este panorama ciertamente contradictorio traslada las preguntas de investigación hacia la agencia juvenil intentando responder cómo y desde qué dimensiones de la vida social los jóvenes están participando -acelerando, retrasando, negociando sus posiciones - en los cambios y transformaciones que vienen acaeciendo en los últimos treinta años en la sociedad mexicana y global (Urteaga, 2010). La metáfora los nuevos “bárbaros” de A. Baricco reLa metáfora los fiere a los portanuevos “bárbaros” dores de nuevos sentidos, estratede A. Baricco refiere gias y dominios. Ellos irrumpen en a los portadores de el siglo XXI – “desnuevos sentidos, truyen o pudren”, “crean, transforestrategias y domiman e inventan” nios. Ellos irrumpen - para trastocar aquellos sentidos en el siglo XXI fosilizados, operación no exenta de violencia pero que en términos generales ocurre muy lejos de las “trincheras” tradicionales. Lo que sugiero es que análogamente a la figura de los bárbaros de Baricco, los jóvenes rockeros de los Altos de Chiapas, de la Montaña de Guerrero y los jóvenes 91 ACTUALIDAD rockeros étnicos estudiados son una suerte de avanzadilla de los innovadores que trastornan lo viejo (lo tradicional) que se ha quedado sin sustento en la vida cotidiana de los jóvenes tsotsiles, tseltales, totonacos, nahua, na savi, me´phaa contemporáneos, mientras ponen los cimientos de lo nuevo que “aún no tiene los rasgos en los que reconocer un rostro” (Martín Barbero, 2012: 187). Lo que los autores de este libro narran es una suerLo que los autores te de explosión cultural en la múde este libro narran sica “tradicional” es una suerte de (percibida por los músicos y por los explosión cultural públicos indígenas ligada a lo sacro, lo en la música “traritual o ceremonial dicional” (percibida y la preservación de las raíces) a parpor los músicos tir de la incursión y por los públicos de una música ligera – el rock bats´i indígenas ligada o rock indígena – que habla en a lo sacro, lo ritual lengua verdadera, o ceremonial y la original, de lo cotidiano, de lo que le preservación de sucede (o perciben las raíces) le sucede), viven, desean y esperan los jóvenes indígenas en el presente y que se expresa en otra textura musical. Una música que viene, para sus creadores y cierta parte del público joven universitario, a llenar un vacío, algo que no existía en el espectro de sus “gustos personalizados” y era necesario producir para salvaguardar - transformando saberes ancestrales y modos de vida. Así, lo que empieza a vacilar es la línea de demarcación entre el objeto “música tradicional” y el objeto – producto- musical “etnorock”. El deslindamiento musical más fuerte que el etnorock produce al confundir las fronteras entre música tradicional y rock indígena, al menos desde mi punto de vista, se da cuando “reconoce” la relación activa que tiene con sus públicos locales e internacionales – vía las formas musicales (rock pesado, reggaetón, ska, hip hop, entre otros), el uso de la lengua verdadera, las temáticas y el espectáculo visual – en tanto no es solamente “el público el que debe seguir al artista sino la obra musical la que debe encontrar las formas, los materiales y la lengua para expresar los deseos y expectativas del público” (Baricco, 1999: 172). Es la producción de este “espacio tercero” (J.P. Zebadúa) y/o in between (E. Ruiz) lo que produce las tensiones y preocupaciones entre los jóvenes universitarios indios cuando reciben con temor, asombro, alegría este producto 92 (J. Tipa sobre el consumo y los gustos musicales entre jóvenes de la UNICH). Esto es, al constituirse como una “más o menos libre reinterpretación de la tradición” (seleccionada por una elite comunitaria que la legitima), el etnorock no sólo deja obsoletas las jerarquías entre música tradicional (ritual) y las otras (paganas), también abre la posibilidad de cuestionar las jerarquías culturales de poder (o de disputar el control legítimo sobre el sentido de la cultura propia, según E.Ruiz) al interior de los propios pueblos indígenas y de por lo menos interrogar la forma legítima (etnizante) de vivir la tradición y las costumbres. Radicalizando aún más este argumento se encuentra la investigación sobre el rock indígena cristiano en la periferia de San Cristóbal, cuyos creadores narran directamente su disidencia con la élite indígena de San Juan Chamula, pueblo del que sus familias fueron expulsadas (A. Llanos Velásquez). Una ausencia notoria, sin embargo, son los públicos de este género. A excepción de J. Tipa (Rock en tu idioma, rock en mi idioma), quien aborda el consumo del rock en tsotsil y el gusto musical entre los jóvenes de la Universidad Intercultural de Chiapas, la gran mayoría de los estudios sobre el etnorock o rock indígena que se presentan en este libro, son discusiones más académicas (incluida la mía) con base en las narrativas de sus creadores. La importancia de incursionar en las percepciones de las audiencias sobre éste género, como sostiene este investigador, es que “no sólo expresan sus geografías culturales, también exponen las luchas discursivas de la narración identitaria”, opinión que comparte con A. Llanos quien ingresa a los entramados socio culturales que explican el rock cristiano en tsotsil en la ciudad de San Cristóbal. La experiencia de lo moderno, dice en el epígrafe introductorio Martín Barbero (2012) es la de lo fragmentario y lo precario, lo efímero y lo frágil – situaciones en las que están involucrados de manera experiencial los pueblos étnicos desde hace ya varias décadas. Por ello, tanto para los investigadores como los actores implicados el comprender tiene ahora menos que ver con el unificar que con el coser, esto es, el lidiar con las cicatrices y suturas para no “regresar” a los mapas conocidos. Nunca como hoy se ha hecho tan necesario indagar desde/entre diferentes segmentos juveniles las consecuencias de las desestructuraciones de las instituciones más importantes de la modernidad, incluidas las relaciones étnicas allí pactadas, o como los jóvenes están realizando los tránsitos o transiciones a su adultez en las actuales circunstancias y, sobre todo, cómo organizan ese caos en sus vidas cotidianas y con qué referentes y recursos “cosen” o dotan de sentido a sus acciones. O, como pregunta R. Reguillo (2010) “¿por dónde pasan hoy la(s) agencias juvenil(es), la elaboración y articulación de afirmaciones en torno al “yo joven”, en contextos cada vez más precarizados y desinstitucionalizados?”. Para la investigadora, uno de los desafíos centrales entre los jóvenes mexicanos precarizados consiste en “´reapropiarse` o ´reinscribir` su biografía en contextos de mayor estabilidad, con (mínimas) 93 ACTUALIDAD certezas de lugar, lealtades, solidaridades, garantías y, especialmente, reconocimiento” (ib.: 403). Hasta el momento, las últimas investigaciones sobre las juventudes contemporáneas identifican múltiples instancias de inscripción juvenil que fungen de referentes actuales en la (re) estructuración identitaria juvenil – algunos más novedosos como los derechos indígenas o los espacios de las tecnologías digitales, otros más tradicionales, como el empleo y la educación de la primera modernidad y otros más tradicionales como los mojones étnicos. Todas ellas tienen pesos variables en la “costura” y realización de la triada “bienestar – sentido - pertenencia”. Algunos de los estudios que aquí se presentan - en especial los de J.P. Zebadúa, A. García Martínez y J. García Leyva sobre estilos e identidades juveniles rockeras en el Totonacapan y en la Montaña de Guerrero -, revelan una gran diversidad de modos juveniles de dotar de sentido a su experiencia de la contemporaneidad, esto es, a la fragmentación de sus vidas con la consolidación de la experiencia de la modernidad en su día a día. Uno de los mayores logros de este libro en cuanto a su aporte al debate sobre las juventudes contemporáneas es el ingreso de los investigadores en cuatro instancias de inscripción juvenil actuales y tradicionales que ayudan a los sujetos jóvenes en la “costura” de la triada “bienestar - sentido- pertenencia”: el etnorock; las ofertas identitarias alrededor del gusto por el rock (construidas a caballo entre el avasallador gusto generalizado impuesto por el mercado y el gusto más personalizado por el rock alterno o underground de las subculturas juveniles); la etnicidad como raíz cultural y como experiencia contemporánea; y las nuevas experiencias religiosas. Espacios todos que ofertan cajas de herramientas donde los/as jóvenes indígenas encuentran los recursos para ejercitar sus capacidades de decisión al “suturar” y “coser” viejas y nuevas creencias, pertenencias y sentidos que les brindan algunas certezas, estabilidad y garantía y, sobre Translation · p. 161 todo, reconocimiento. 94 Buenos Aires, junio/julio 2014. *Prólogo del libro Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México, que será presentado el martes 7 de abril, a las 17 hrs. en el Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO). ** Profesora Investigadora de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH). Semillero de palabras / Xinachtlatolmej Los niños indígenas y sus derechos In coconetzin macehualtin ihuan iintechpohuani Gustavo Zapoteco Sideño En todo el mundo, la historia de los pueblos indígenas ha estado a menudo marcada por la opresión, la marginación y la explotación. Hoy con el desarrollo y fortalecimiento de las organizaciones de pueblos indígenas y la creación de estructuras dentro de la Organización de las Naciones Unidas, como el foro permanente para las cuestiones indígenas, existe realmente la oportunidad de colocar las temáticas indígenas en primer plano en el orden del día de las autoridades, en el ámbito nacional e internacional. Los niños y las niñas son herederos de la tierra de sus comunidades y custodios de los valores espirituales que de ella provienen. A su vez protegerán dichos valores, los nutrirán y los legaran a sus propios hijos. Los niños indígenas son también sujetos de los derechos universales establecidos en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. En los últimos años se ha prestado creciente atención a las temáticas relacionadas con los pueblos indígenas y se han hecho progresos significativos en la promoción de sus derechos. Por alentador que sea este proceso, cabe constatar que en el los niños indígenas no han recibido siempre la particular consideración que merecen. Las estructuras indígenas tradicionales cumplen con la función de asegurar la protección y el cuidado de niños y jóvenes. Sin embargo cuando dichas estructuras comienzan a desintegrarse , a consecuencia de la presión a que se ven sometidas las comunidades indígenas, los niños y las niñas Ipan nochitlaltipac, in zazaniltin altepemacehualtin opanoque ompa tequitlapulquitzaque, motolinilistle ihuan quentlaquehualtin. Aman ica inezcaltiliz ihuan chicahualiztle inon tocepatin altepemacehualtin ihuan tlacatiliz yencuitequiyo ompa tlaictic Naciones Unidas, quentla in tocepatlahtoltiz inon cuahlantlin macehualtin, yunca unca cen tequitl inic teixpantiliztle on tlamahtin macehualtin in achtohui ipan itequiyo inon tlayecanquemeh, ompa totlal ihuan occe tlaltin. In pipilhuan yeixcahcizque itlal ialtepemeh ihuan iixquiyehuazque itonachicahualiztle tlin yehuahla. Ihuan noiqui iixqueyehuazque yetonachicahualiztle, tlin yenechcaltiliz ihuan iixmacazque icoconetl. In conetzitzihuan macehualtin noihqui quihpiya intechpohuani tlaltipac, tlin ipan nemi Convencion sobre los Derechos del Niño, ihuan occe tequiyomeh on tlaltin, ipan tlamahti in tlacatl intechpohuani. Ompa yahuin xihuimeh quihtace tlamahtin inon altepemeh macehualtin ihuan yunca yechihuace tequiyomeh cuahle ipan iintechpohuani. Yahuin tequitl melahuacuahle mazque polihue cequi, tlica te in coconetzin macehualtin amo xocpalehuiz nochipa. On tequiyomeh mecehualtin ichihua itequiyotl yetlapachohua ihuan iquiyehua in coconetl ihuan telpochtin. Mazque quemanon yahuin tequiyomeh pehuatlalputquitza, tlica motelohua occe altepemeh. In chinancomacehualtin, in coconetzin huelice nemice xoc cuahle, icuh in Unicef, yemelahuac tequitl ompa yehuameh ihuan yetequitl ompa in Intechpohuani in Coconetzin 95 Semillero de palabras / Xinachtlatolmej 96 pueden encontrarse en situaciones particularmente riesgosas, para ello la Unicef, es la principal promotora de los Derechos de los Niños Indígenas. Dicho empeño de la Unicef tiene sus raíces en los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (CDN), que se realizó por primera vez en 1989, y que fue confirmado durante la Sesión Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Favor de la infancia que se celebró en mayo de 2002. Este documento dedica particular consideración en cuatro áreas estratégicas, en las cuales se pueden lograr progresos fundamentales para la realización de los derechos de los niños indígenas: 1.- El más alto nivel posible de salud y nutrición. 2.- La educación de buena calidad. 3.- La protección y ayuda eficaces, con la sensibilidad para con sus cultura, y 4.- La participación de los niños indígenas en las acciones que los afectan. Ya que la mayor parte de las sociedades indígenas ha visto trastornarse sus orden tradicional y sus respectivas cosmogonías debido al contacto con sociedades más potentes. Los pueblos indígenas, a menudo son objeto de discriminación , lo que puede conducir a varias formas de exclusión o marginación, como la exclusión cultural, exclusión económica y marginación política y es allí cuando los derechos de los niños Indígenas corren peligro. El artículo 30 de la Convención, dispone que, “en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negara al niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena , el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener sus propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión, o a emplear su propio idioma”. El artículo 17 de la Convención, también dispone expresamente que los Estado partes “alentaran a los medios de comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño perteneciente a un grupo minoritario o que sea indígena”. Macehualtin. Itequiyotl Unicef, quihpiya iconelhualtin ompa in tequiyotl inon Convencion sobre los Derechos del Niño (CDN), tlin ochihuahque nepan xihuitl 1989, ihuan yeotlahtoltiz ipan in Sesión Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Favor de la infancia, tlin ochihuahque in meztli in mayo xihuitl 2002. Yahuin amatl itequite ompa nahui tlamahti, in ompa yehuantin yetequitique inic maunca cuahle intechpohuani in coconetzin macehualtin: 1.- cequi huehcapac in pacayetiliztli ihuan tlacuahle. 2.- in tlamachtiliz cequi cuahle. 3.- ixquiyehuace ihuan nexpalehuice cuahle inic iyuhcatilizli. 4.- matequite coconetzin ompa tequiyomeh in maquihta inon yehuameh. Tlica yahuin tocepatin macehualtin yequihtaz tlalputquitzaque inemiliz ihuan iilnalmiquiliztli, tlica yeconamiquiz occe tlacaltin cequi chicahuac. Inon altepemacehualtin yetlacaxexeloliztli, tlin yechihua miyetequimeh in yequihuacque ihuan motolini quentla in quihuayuhcatiliztli, quihuatequitomitzin ihuan quihuatequilnalmique ompa tulameh, ihuan icuh in intechpohuiliz coconetzin mecehualtin nemi xoc cuahle. In tlanahualti, in Convencion, quihtohua, tlin “in tecpatlayecanque tlin unca pitetzin altepemacehualtin, teomeh ihuan tlahtoltin o tlacaltin macehualtin, amo xoc nechiliz in conetl manemiz ompa itocepan, yequihpiya intechpohuiliz ompa nemiz yehuantin, yequihpiya intechpohuiliz inemiyuhcatiliztle, ichihuatequiteomeh ihuan huelichihua tlahtolti itlahtol”. In tlanahualti 17 in Convencion, noihqui quihtohua in tecpatlayecanque “yenechilice in tlayolmelahualuaztli mamixpalehuiz itlahtoltzin in conetl, tlinemiz ompa pitetzin altepetl o tlin yemacehual”. Totlal, quenemiz ompa Convencion, ihuan ONU ihuan occe tocepan miyealtepemeh, ipan xihuitl 1992 yetequiyo itlahtotlanahualtili inic tlinemice ompa tlanahualti 4, tlin yeinechmaca itocayo Nuestro país, como miembro integrante de esta Convención, de la ONU y otros organismos internacionales, en 1992 reformó su Constitución para incluir en su artículo 4, la definición del país como multicultural y plurilingüe. Este paso constituyó un reconocimiento fundamental de la población indígena en un país que durante años procuro lograr la unidad nacional mediante la homogenización cultural. En el campo de la educación se han tomado varias medidas de integración como la creación del Consejo Nacional para el Fomento Educativo (Conafe) que brinda educación primaria a las pequeñas comunidades rurales dispersas, la Dirección General de Educación Indígena y el modelo de educación intercultural bilingüe; la Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe (CGEIB), creada en el 2001, con iniciativas como Fomentar y Mejorar la Educación Intercultural Bilingüe para los Migrantes (Fomein), los programas Prospera y Contra el hambre, que son programas sociales para beneficiar a millones de familias en condiciones de marginación y pobreza muchas de ellas indígenas, el trabajo que realiza a través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, un trabajo significativo de sensibilización sobre el carácter multicultural de México. Estos programas al ser de carácter federal son aplicados de igual manera en nuestro estado como cualquier otro Estado del país. Las comunidades indígenas originarias del estado, así como las de los asentamientos de población indígena migrante, son atendidos por estos programas. Los niños y niñas indígenas son de especial atención, tanto en sus derechos como velar por todo lo que la Convención integra en su documento. La Comisión Nacional de los Derechos Humanos, a través de su oficina estatal, ha venido realizando talleres y difundiendo el cuaderno de trabajo para niñas y niños de quinto y sexto de primaria sobre los derechos de la niñez indígena en diferentes albergues de indígenas migrantes, y comunidades quentla toMexco, queni cano unca miyeyuhcatliliztle ihuan miyetlahtoltin. Yahuin tequitl yeihmaca itocayo in tlacamacehualtin in toMexco, tlin miyeque xihuimeh quinequia zance tlal ihuan zance yuhcatiliztle. Ipan itequitl tlamachti yeochihuahque miyetequimeh, quentla tlacati in Consejo Nacional para el Fomento Educativo (Conafe), tlin yeixmaca achtohui tlamahtin ompa pitetzin chinancomacehualtin, in Dirección General de Educación Indígena ihuan itequiyo tlamachti miyeyuhcatiliztli ipan ome tlahtoli, in Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe(CGEIB), otlacati in xihuitl 2001, ica tequiyomeh quentla FOMEIN, “Fomentar y mejorar la educación intercultural bilingüe para los migrantes ”, in tequiyotl Prospera ihuan in tequiyotl ipan nahpizmique, tlin yetequiyomeh macehualyotl inic ixmacazque miyeque tlacaltin ompa nemimotolini tlin miyeque ompa nemiz, ihuan yemacehualtin in tequitl tlin chihua in Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), yetequitl melahuacuahle ompa tlinican toMexco unca miyeyuhcatiliztle. Yahuin tequiyomeh yechihua ompa nochi totlal Mexco, icuh yechihua noihqui nican totlal Morelos. Inon chinancomacehualtin in totlal ihuan noihqui ompa chinancomacehualtin tlin ohuahlaque occe tlal in tomexco, yeixmacaz yahuin tequiyomeh. Inon pipilhuan macehualtin, yeixmacaz cuahletequitl in intechpohuiliz ihuan noihqui quihtace maquema mixpalehuice nochi tlin quihtohua in Convencion ipan iamatl. In Comisión Nacional de los Derechos Humanos ihuan itecpan tlinemiz nican totlal ochihuahque tequichihualli inic tlanonotza in amatl tequiyotl inic coconetzinin macehualtin in 5° ihuan 6° tlamachticalco ompa intechpohuani in coconetzin macehualtin ompa miyeque chinancomacehualtin tlin huahlaque occe tlal ihuan ompa chinancomacehualtin in nochi tlal Morelos (Los derechos de la niñez indígena, Aurora 97 Semillero de palabras / Xinachtlatolmej 98 indígenas de todo el estado (Los derechos de la niñez indígena, Aurora Urdapilleta Morales, Comisión Nacional de los Derechos Humanos, Cuarta Visitaduría General. Abril, 2011, México) a fin de dar a conocer los derechos fundamentales de los niños y niñas como parte de la protección, defensa, promoción y difusión de los derechos humanos de los pueblos indígenas y las comunidades indígenas del país, tanto en su dimensión individual como en la colectiva, con especial atención en la preservación de los elementos que componen sus culturas e identidades, reconocidas en el artículo 2° Constitucional, así como en el convenio 169 de la OIT, por tratarse de un instrumento internacional firmado por el Gobierno mexicano y ratificado por el Senado de la Republica. Entre los Derechos que se les enseña están: 1.- Que nuestros padres nos enseñen a hablar nuestra lengua. 2.- Comunicarme y platicar en mi lengua con mi familia, con amistades y con vecinos. 3.- que me hablen en mi lengua cuando voy al doctor. 4.- Recibir educación en mi lengua. 5.- que esta educación nos enseñe a respetar y valorar nuestra cultura y la de los demás. 6.- conocer otras culturas y convivir en la diversidad cultural y lingüística con respeto. Es cierto que otras organizaciones no gubernamentales también se ha sumado en pro de la niñez indígena morelense, pero todo esto, sin embargo no ha sido suficiente. Para lograr mejorar el cumplimiento de los derechos de los niños, niñas y adolescentes indígenas de Morelos y del país, se necesita el compromiso de todos los sectores de la sociedad mexicana. Acordémonos que también nosotros fuimos niños una vez, y que necesitábamos el apoyo de los más fuertes para defendernos , es hora de sumarnos en pro de una niñez, para el uso pleno de sus derechos pero en especial énfasis hacia la niñez indígena emblema de nuestras raíces mexicanas. A continuación reproduzco un poema inspirado en la niñez indígena de nuestro país, tomado del libro: Cuicatl in yolotl Urdapilleta Morales, Comisión Nacional de los Derechos Humanos, Cuarta Visitaduría General/Abril, 2011, México), inic tlamachtice in intechpohuiliz inon conetzitzin, quentla itequiyo inic matlapachohua, mamotelohua, manechiliz ihuan matlahtoltzin in intechpohuani tlacameh inon altepemacehualtin ihuan chinancomecehualtin in tomexco, ipan icenci ihuan nochitin inic maquiyehuace iyuhcatiliztle ihuan iaxca tlin yequiztohnequi in tlanahualti 2° in tlahtotlanahualtili, icuh quentla in tlanahualti 169 inon OIT, te ye amatl yetlacuilohque totlayecanque mexicano ihuan yetlacuilohque noihqui tohuahcapa teixnextianimeh in totlal. Ompa in intechpohuani tlin tlamachtique nemice: 1.- Tlin totahtin totlamachtique tlahtolti totlahtol. 2.- Nitlahtoltizque ihuan nitlahto nutlahtol ica noicnihuan, nuhuampomeh ihuan nuyolicniu. 3.Nitlanonotza ipan nutlahtol quemanon niyau pan tepactiani. 4.- Ninechmaca tlamachti ompa nutlahtol. 5.- tlin yahuin tlamachti tonechtlamachti tlacaita ihuan nequiz toyuhcatiliztle ihuan occe. 6.Tlamahtiliztli occe yuhcatiliztli ihuan cuahlenemiliz ompa occe yuhcatiliztli ihuan miyetlahtoltin ica tlacaita. Yemelahuac tlin occe tocepatin amo tecpatlayecanque, noihqui yechihua tequitl ompa coconetzin macehualtin in Morelos, yahuin nochi xoc caxiliz. Inic quema totecaxiliz ihuan palehuice nemicuahle, quinequice tlin nochitin tlacameh mexica totechpalehuiz. Totequimatztiaceh tlin noihqui tahuameh oyaque coconetzin ihuan tlin totenequiliaceh totepalehuiceh inon tlacameh cequi chicahuac inic totepalehuiceh, te aman tiohue titechpalehuiceh inon coconetzin, inic maquihpiya nochin in intechpohuani cequi te matixtepalehuiceh in pipilhuan mecehualtin tlin yetoconelhuatzin in tomexco. Sanimatzin nitlacuilo ce xochitlahtoltzin otlacati ompa tococonetzin macehualtin, tlin onicatzi ipan amoxtli tlin itoca: Cuicatl in yolotl – Cantos del – Cantos del corazón (Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, México.) Deseando con el corazón, empezar a generar esa sensibilidad hacia nuestras niñas y niños indígenas morelenses, en el marco del día 30 de abril, Día del Niño. corazón (Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, México). Tlaninequi ica nuyolotzin matipehuace tlacatiz in yecuahletequiyomeh ompa tococonetzin macehualtin in totlal, ipan in tonahle 30 in abril, tonailhuitl in conetl. Corazón de niño Yolotl in conetl Toda su carita, de lodo la tenía cubierta, sus pequeños ojos miraban con alegría, ese lodo que la lluvia había hecho, ese lodo blando, suave, negro como sus ojos, negro como su cabello, que despacio, amasaba con las manos hacia un buey, lo deshacía y volvía hacer otro, hacia un conejo, un pájaro, o algún muñeco y se ponía a jugar, hacia lo que el corazón le decía, no hacia pistolas, no hacia pelear a los muñecos, si no sembraban, los pájaros volaban en el cielo y bajaban a la tierra. El conejo comía hierbas y a su cueva lo metía. Su corazón no se enojaba, su corazón era inocente. Es el corazón de un niño, el corazón de un niño de campo, que nada sabe de matar, de robar, si no de comer y jugar. Es el corazón de un niño, donde brota alegría, en medio de la tristeza de sus padres. Es la esperanza del padre, de que crezca, de que siembre el maíz, de que cuide la milpa, para poder vivir. Es el corazón de un niño, precioso como un chupamirto, frágil como el jilote. Así juega en el lodo de lluvia lluvia del cielo, lluvia de Dios, lodo, para corazones de niño. Nochi ixaxayatzin, on zoquitl nemiyanochi, on pitetzin ixtololomej, kijtaya ica pajcaj, yehua zoquitl tlinon quillahuitl kijchihuaya, yezoquitl yemanki, melahuayemanki capuztic keni ixtolomej, capuztic keni isontli, tlinyolic kejchihuaya kenitextli huin on mactli, kejchihuaya sen huacax xockenchihuaya, niman noijki ijchihuaya ocse, icjchihuaya sen totol, sen tochtli ocsen tlacazoquitl, niman ikuj ijcontlalicanahuiltisque ijchihuaya tlin in yolotl ikijtohuaya, xocquijchihuaya tlamomojtetelotica on tlacazoquitlmej, te kitoocaya. On totolmej papatloya pan ilhuicac Ihuan temoaya pan tlalli. On tochtli xicuaxihuitlmeji ihuan oxtol calajkiaya. Iyolotl xocxcualanisque, iyolotl xnicmatiaya, yeinyolotl on conetl on yolotl in conetl mijla, tlinxitlaquijmati, on miquiztli, tlachtequiliztli, teyequijmati tlacualiztli ihuan nahuiltiztli. Ye in yolotl on conetl, canon quitzapajcaj, pantlajco ajmantli in tatamej, yexnechasque itata, tlin nescaltitica, tlin kitooca on tlayolli, tlin tlajpixqui on milli, inic quemahueliztli monemitis. Ye in yolotl on conetl, quetzalli kentla huitzizilin, yemanki kentla jilotl ikuj nahuiltica ipan zoquitl quiyahuitl, quiyahuilhuicac, quiyahuiteotatzin, zoquitl inic yolotl conemej. Translation · p. 174 99 VC 102 103 104 105 106 107 Usarás los carto ncitos que vienen dentro del papel hig iénico... ...De spués de que tú y tu familia se ter minen el papel. También u sarás dos pe dacitos de papel celofán de dos co lore s d is tintos, un poco de hilo o cinta adhe siva. 108 Co loca el celofán encima de los tubos de cartón. Procura que tapen to do el or ificio y deja suficiente papel alre de dor para po der suj etar lo co n el hilo o co n la cinta adhe siva. De s cubre un n uevo mundo co n tu s lente s 3D. ¿Q ué se te ocur re hacer mirando a través de ellos? ¿Q ué cambia? ¿Q ué se que da igual? Bu s ca imágene s o pelícu las que seanen 3D y obser va cómo funcio nan tu s n uevos lente s. 109 ¿Se te ocurren más palabras que comiencen con “FA”? Escríbelas aquí para completar la lista FABULOSO FANTASÍA FACTOR FACETA FALTA FAISÁN FÁBULA FÁBRICA FÁCIL FAMILIA FACHOSO FALTAMOS FALANGES FABRICANTE FALLECIÓ FACTIBLE FASCINANTE 110 FANATISMO Ahora intenta usar todas estas palabras y cuenta una Fabulosa Fábula, no hay límites, ¡a imaginar! ¿Te lo imaginas? Haz un dibujo y dale vida a tus palabras 111 Hay muchas formas de crear pinturas naturales. Hoy te enseñamos una muy fácil y divertida. Con ayuda de tus papás pon tres cucharadas soperas de café soluble (¡asegúrate de que sea soluble!) en un frasquito o godete con 5 cucharadas de agua de la llave y mezcla todo. ¡Listo, toma un pincel y a pintar! 112 113 114 115 116 117 El Storyboard es la manera de representar con dibujos o imágenes, una historia. Puede variar dependiendo si esa historia se cuenta en video, animación u otro formato 118 En los recuadros dibuja los momentos importantes de tu historia y en las líneas describe, por ejemplo, que sonido o música sucede mientras tanto 119 Síguenos Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura Morelos Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx 122 –Abuelita, ¿por qué tienes esas orejas tan grandes? –Qué bueno que preguntas, Caperucita. Verás: el oído de los mamíferos tiene un origen muy revelador sobre cómo opera la historia natural. Como sabes, tú y yo y todos los mamíferos descendemos de los reptiles… –¿Qué? ¿De los reptiles? ¿Te has vuelto loca, abuelita? ¿Cómo es posible que un reptil de a luz a un mamífero? ¡Es como si un gatito saliera del huevo de una tortuga! Eso contradice toda mi experiencia. –Sí, bueno, es que tú tienes nueve años, y para que pudieras ver un cambio de este tamaño necesitarías nueve mil millones de años. Pero quizá hayas visto una mutación… –¿Como la de las tortugas ninja? –Mmm, no. Las mutaciones son pequeñas alteraciones genéticas que posibilitan el que un individuo tenga alguna ligera diferencia con respecto a sus padres. Estas se dan al azar, así que la mayoría son imperceptibles o inofensivas y algunas otras toman forma de enfermedades. Sin embargo, algunas, muy pocas, pueden concederle al individuo una ventaja evolutiva que le permita reproducirse mejor y trasmitirla a más descendientes, especialmente cuando cambia el entorno. Para que esas características se vuelvan visibles, necesitan acumularse a lo largo de miles de millones de años. –¿El entorno natural puede cambiar? –Claro. Lo más frecuente es que sean los individuos los que cambian de entorno, como cuando una especie de aves llega a una isla o a un continente nuevo. Pero también el entorno mismo se trasforma. Imagina que después de una glaciación el nivel de los ríos aumenta y que un grupo de simios se ve separado de su fuente de alimentos. Sólo sobrevivirán aquellos que puedan levantar la cabeza por encima del nivel del agua. –¿Y eso qué tiene que ver con tus orejas, abuelita? –Pues verás, gracias a las mutaciones, hace unos doscientos millones de años, los huesos de la mandíbula de algunos reptiles empezaron a hacerse más pequeños y sensibles y a desplazarse hacia atrás de su cabeza. El pequeño tamaño de esos huesos hico que estos fueran sensibles a las vibraciones del aire, es decir, al sonido. Eso le permitió a aquellas especies captar la presencia de presas aun sin verlas. Así, esta disposición de huesos, le permitió a los primeros mamíferos cazar en la oscuridad y así sobrevivir a las condiciones que escasez que probablemente hicieron extinguirse a los dinosaurios. –¿O sea que de pronto le brotaron orejas a una tortuga? –No. Fue un cambio gradual en el tamaño y la forma de los huesos de la mandíbula posibilitó darle a esos mismos huesos un uso distinto. Por eso, los mamíferos tenemos un sentido del oído mucho más desarrollado que el de cualquier otro vertebrado. Con el paso de los milenios, se fue desarrollando el cartílago que forma nuestras orejas y que permite potenciar 123 esas vibraciones del aire que capta el oído, mejorando aun más nuestra audición. –O sea que tienes esas orejas para… –Así es. Para oírte mejor. –Ah. ¿Y por qué tienes esos ojos tan grandes? –La historia de nuestros ojos es aun más antigua que la de las orejas. Ya algunas especies unicelulares desarrollaron sensibilidad a la luz, lo que les permitió orientarse y desplazarse en busca de alimento. Luego, en los primeros animales pluricelulares, las células sensibles a la luz se fueron concentrando en la superficie del cuerpo, para funcionar mejor. Todavía podemos ver este fenómeno en las lombrices de tierra, por ejemplo. Más tarde, la selección natural fue favoreciendo a las especies en las que esas células fotosensibles estaban dispuestas en formas más o menos esféricas, que permitían una mejor “visión”. –Oye, abuelita, pero las lombrices de tierra no tienen ojos, y sin embargo han sobrevivido. Y eso no debería ocurrir según tú, pues su visión es menos buena que por ejemplo la nuestra. –Buena observación, Caperucita. Lo cierto es que la evolución no opera sólo ni principalmente substituyendo unas especies más “atrasadas” por otras más “adlenatadas”. El adelanto o atraso de cada característica sólo puede medirse como capacidad de supervivencia en ciertas condiciones, y las condiciones de nuestro planeta son muy diversas. Para sobrevivir en sus condiciones, la lombriz de tierra resultó más apta que otros animales más complejos, como el tigre diente de sable. –Qué mal. Hubiera preferido tener un par de tigres en el jardín que todas esas lombrices. –En cualquier caso, aunque la extinción de especies ha sido un fenómeno constante, el nacimiento de especies nuevas ha sido aun más rápido, por lo que ahora hay muchísimas más especies que cuando la vida se originó. La tendencia más general no es la sustitución, sino la diversificación, que a lo largo de los milenios ha producido especies capaces de sobrevivir en las condiciones más disímiles. Esto se llama “especiación”. –Ah. ¿Y por eso tienes esos ojos tan grandes? –Pues sí. Porque la capacidad de captar la luz de mi entorno le dio a nuestra especie la capacidad de sobrevivir y… –O sea que es para verme mejor, ¿no? –Pues sí. Eso mismo. –Finalmente, abuelita, ¿por qué tienes esos dientes tan grandes? –¿Quieres saber sobre mis dientes? Mira, según la teoría de la evolución de Darwin… 124 –¿Cómo? ¿Ahora resulta que la evolución no es más que una teoría? ¡Y tú me lo habías estado explicando como si fuera una verdad definitiva! O sea que debería enseñarse en la escuela junto cualquier otra idea jalada sobre el origen de la vida. –No exactamente. La evolución es un hecho, tan seguro como puede serlo cualquier hecho para la ciencia. Cuando hablamos de la “teoría de la evolución” nos referimos al conjunto de ideas que formuló Darwin para explicar ese hecho. Además, en ciencia, la palabra “teoría” no significa cualquier idea que uno pueda tener. Aunque no esté definitivamente probada, sí debe estar rigurosamente sustentada con datos reconocidos por la comunidad científica. Eso no significa que sea cierta, pues la ciencia no conoce verdades definitivas, sino sólo aportes que contribuyen al mayor desarrollo del conocimiento del mundo, que siempre será posible profundizar. En el caso de Darwin, la teoría con la que explicó el fenómeno evolutivo se conoce como “selección natural”, una teoría que ha sido profundamente fértil para el desarrollo de la biología evolutiva y de todo el pensamiento. –Mmm. ¿Selección natural? ¿Es como la selección nacional? ¿La naturaleza elige a los mejores jugadores y desecha al resto? –No. Cómo te he dicho, implica un proceso que toma cientos de miles de años, y en la que los rasgos que se perpetúan son aquellos que permiten a los individuos reproducirse y trasmitirlos, produciendo especies cada vez más variadas. La existencia de cada rasgo no exige tanto un para qué sino un por qué. Como mis dientes, por ejemplo. –Ay, abuelita. ¿Y por qué tienes esos dientes tan feos? –Para comerte mejor. 125 Canción esdrújula para Emiliano Zapata Pues la memoria histórica no es una cosa estática sino continua práctica, hoy quiero recordar: Y recodar con métrica de vocablos esdrújulos que son dificilísimos mas son de recordar. Empiezo, así que escúchenme cantar con voz patética la enorme, la magnífica Revolución del Sur. En el siglo vigésimo, el hacendado próspero 126 y el campesino mísero compartían la región. El año nueve alzábase entre presagios lúgubres de un gobernante pésimo y un fraude electoral: Porfirio desde México, impuso al ilegítimo, gobierno aristocrático de don Pablo Escandón. Y al gobernar su vástago, los hacendados pérfidos impusieron su férula su voluntad y ley. Pero un pueblo dignísimo de orígenes prehispánicos A Villa Ayala próximo se quiso defender. Morelos, tierra indómita, entró a la lucha épica y en Hutzilac alzáronse Pacheco y De la O. A Anenecuilco síganme si quieren ve la génesis de la implacable némesis que tuvo la opresión. Torres Burgos llamábase el líder ideológico del maderismo autóctono de Ayala y su región, Era este un pueblo único con un problema típico, pues le imponía sus crímenes la hacienda El Hospital. que, nombre de otros líderes, viajó hacia Norteamérica a recibir las órdenes para la insurrección Y así, de entre sus jóvenes, nombraron al más íntegro pa hacer valer sus títulos, los de la población. Se hallaban esperándolo Zapata y sus acólitos, cuando Tepepa intrépido Tepoztlán atacó. El elegido lógico era un charro magnífico con mucho arraigo histórico y mucho más valor. Cuando volvió el ideólogo, el 10 de marzo histórico, en Ayala los líderes, llamaron a reunión: Emiliano llamábase aquel joven indómito que guardaría los títulos y los haría valer. Burgos, el líder teórico, Zapata, el jefe auténtico, Merino, su más próximo, y Otilio el profesor. Tras largos conciliábulos y recursos jurídicos, optó por otros métodos y a la gente reunió: Los viejos y los jóvenes acudieron eufóricos para iniciar la épica Revolución del sur. Y a todos dijo: “Escúchenme Si el hacendado réprobo ignora nuestras súplicas, queda una solución: Con su pequeño ejército y Tepepa a sus órdenes tomó Burgos con éxito Jojutla el 22. Estas tierras tan fértiles son nuestras, ocupémoslas y luego defendámoslas pues tenemos razón. Pero al líder político lo capturó el ejército y en juicio sumarísimo al punto lo mató. Y mientras tanto en México, el dictador decrépito con todo y sus científicos, se aferraba al poder. Ante nuevas tan trágicas, los rebeldes indómitos eligieron en cónclave un líder sucesor. Cuando Madero, el crédulo, por la vía democrática, quiso suplir al déspota Porfirio lo apresó. Había que elegir rápido, y eligieron unánimes a Miliano el legítimo líder de la región. Así que el noble místico escapó de sus cárceles y llamó a la república a la revolución. ¿Continuará…? 127 La locura y el zapatismo 128 La locura es un tema apasionante por polémico y complicado. Pareciera hablarse de locura de muchas maneras, desde la cotidiana, en donde, por un olvido, un error normal, una distracción, nos llamamos locos o llamamos a alguien loco; o por causa de un enamoramiento que nos hace sentir locos o nos hace tachar de locos a los enamorados que, de pronto, parecen comportarse de otra manera, de una forma en la que nos parecen irreconocibles. En fin, qué tan locos estamos, cómo podemos estar seguros de que la realidad en la que vivimos es la correcta, la real; acaso como unos locos, vivimos aparentando que nuestra realidad es sólida y no una irrealidad de locos. Podemos pensar también en algunos locos maravillosos; geniales. Personajes que parecen hablar mejor de la realidad que los llamados “cuerdos”: Frederich Hölderlin, Vincent van Gogh, Frederich Nietzsche, Virginia Woolf… Buscando podemos encontrar desórdenes psíquicos en muchísimos pensadores, músicos, escritores. ¿Qué es en realidad la locura? Es necesario, en primer lugar, hacer una distinción entre enfermedad mental y locura. Mientras la primera se entiende como un desorden orgánico, diagnosticado y descrito por una persona capacitada para ello (un médico, un psiquiatra), la locura corresponde a una dimensión social y simbólica, es decir, corresponde a la forma en la que culturalmente excluimos a alguien con quien no podemos relacionarnos, a quien no entendemos y/o que hace peligrar la consistencia de nuestro propio entorno. El loco es un extraño en nuestro discurso socio cultural. La locura está por lo tanto íntimamente relacionada al entorno: dependiendo de la lectura que la sociedad haga de sí misma, dependiendo de su estabilidad e historia, es que el loco es a veces uno u otro; depende en qué contexto se desarrolle un sujeto puede ser un loco, un raro o, simplemente, uno como nosotros. Puede ser tolerado o encerrado. Porque (ya sabemos) entre nosotros hay de nosotros a nosotros. Uno de los factores que intervienen en las sociedades para calificar a alguien de loco es la capacidad médica y clínica que tenga; ésta a su vez está relacionada con el desarrollo científico (particularmente médico) y, como dato relevante, con la estabilidad estatal que se viva. Si el estado es fuerte, es decir, si las instituciones que conforman una nación y establecen sus normas, son sólidas y se encuentran cohesionadas, la cantidad de locos aumenta. La historia de la locura en México tiene un pasaje, en este sentido, contradictorio. El Manicomio general de México se inau- guró en septiembre de 1910, iniciando así el ingreso de locos a una institución encargada de convertir su locura en diagnóstico clínico. El mismo año, como todos sabemos, inició la Revolución mexicana, poniendo de un momento a otro, en tela de juicio a todas las instituciones del estado. Es así que el mismo año de su nacimiento la Castañeda surge como una casa de locos inspirada en los modelos más modernos y, al mismo tiempo, hay muy pocos locos, difíciles, además, de diagnosticar. Nuestra famosa “casa de la risa”, ubicada en la colonia Mixcoac en la Ciudad de México, tiene, por supuesto, muchísimas historias, algunas de risa y muchas de ellas, más bien de terror. Pero hay una especialmente bonita que combina el zapatismo con el manicomio. El 12 de febrero de 1915 fuerzas zapatistas y más tarde soldados carrancistas entraron al manicomio. La incursión duró cerca de tres horas. Los innumerables disparos aterrorizaron a todos. Cuando se fueron ambos bandos hacían falta 200 gallinas, 3 conejos y 16 cabras. Pero ahí no termina el asunto; el director de la Castañeda contempló la posibilidad de que los zapatistas volvieran y solicitó a la Secretaría de Gobernación una guarnición de soldados fuertemente armada para evitar que se acercaran los insurrectos. Nadie le hizo caso. Los zapatistas volvieron el 27 del mismo mes; en esta ocasión las autoridades del recito psiquiátrico informaron que “habían sido dados de alta como soldados zapatistas, por orden del General Sandoval” los internos Alfredo Ugarte, Francisco Montes de Oca, Antonio Rodríguez y el profesor Salvador Gutiérrez. El doctor José Mesa Gutiérrez, maestro de psiquiatría clínica en 1911, decía a sus estudiantes que no era necesario que trabajaran bajo la guía de un libro de texto, ya que, pensaba él, la observación clínica era suficiente. Si entre los médicos había diagnósticos muy distintos unos de otros, a mí me parece totalmente lógico que la formación revolucionaria del General Sandoval diera más que suficiente para juzgar si Ugarte, Montes de Oca, Rodríguez y Gutiérrez merecían el manicomio o las filas del heroico ejército zapatista. ¡Así que al demonio con el encierro psiquiátrico habiendo una revolución por hacer! Información tomada del libro La locura durante la Revolución mexicana. Los primeros años del Manicomio General de La Castañeda, 1910-1920, de Andrés Ríos Molina. Ed. El Colegio de México, Centro de Estudios Históricos, 2009. 129 Encuentro con la loquera morelense Capítulo 1 Akapulke El Kena sigue hundiendo cada vez más el acelerador del coche de su madre. Son las tres de la madrugada de un sábado, y yo, con la vista fija al frente, observo pegado al asiento cómo la autopista se arroja sobre mí a toda velocidad, atravesándome el estómago. El Kena, encorvado sobre el volante, le da un trago a su cerveza sin apartar los ojos de la pista, y con la misma mano, sin soltar la lata, jala la palanca hacia atrás, lentamente, como en un ritual, disfrutando ese creciente instante en que el coche ruge y se impulsa amenazadoramente hacia la siguiente curva. Después del ensayo de Akapulke en casa de El Mara —era la una de la mañana—, Charlie y yo subimos al coche para que El Kena nos acercara al centro. Kena encendió el estéreo y Blue Suede Shoes de Elvis cimbró los asientos. Fuimos hasta Altavista para dejar a Charlie en su casa, pero El Kena cambió de planes y apenas llegamos nos dijo: “¡Deja tus cosas y vámonos a dar el rol, Charlie!”. Minutos después atravesábamos la desierta avenida Zapata, en dirección al entroque de la Paloma de la Paz con la autopista del sol. -¡Vamos a matarnos, Diego! ¡Ahorita regresamos, wey!Akapulke es una banda de punk con diez años de trayectoria. 130 El Kena, bajista, vocalista y líder del movimiento, se unió como miembro fundador para hacerle una parodia a “un wey que venía de Oaxaca”. En la alineación actual es el único miembro original. “Los demás se hicieron contadores, no sé qué… licenciados... No les gustaba el rocanrol. Fue sólo una etapa para ellos.” Charlie, compañero de Kena desde hace muchos años, es el guitarrista y coautor de las letras, e “Indomable” completa la alineación en la batería. Sin ser su música puramente punk (ya que pueden notarse influencias fuertes del blues y el rockabilly), su actitud es la de la sátira indiscriminada, Akapulke es el punk entre los punks. “En los primeros shows empezamos a ponernos máscaras y a pintarnos la cara porque nos clavamos con esta onda subversiva, entonces pensamos que teníamos que ocultar nuestros rostros, wey. –explica El kena-. La primer tocada fue un 2 de octubre, nos invitaron los del Colectivo Zurdo, que creen en la libertad, la revolución, el graffiti, todo eso… chavos de sociología. Y yo empecé con la máscara. Saqué la del Santo, me la puse y empezamos a decir mamadas. La idea era ridiculizarnos a nosotros mismos, wey. Humillarnos nosotros para poder humillar a los demás.” En 2014, los vi vestidos de traje catrín sobre el escenario del foro independiente The Pit, un cambio motivado por los nuevos aires que zurcaba uno de sus integrantes en ese momento: “El Charlie estaba de asalariado, de maestrín dando clases de inglés, entonces andaba de traje todo el tiempo. Y entonces dijimos: ‘qué tranza, pues yo también tengo traje. Y cuando metimos los trajes gritábamos: ‘que chinguen su madre los pobres’. Era una prueba para la banda que era subversiva, era como decirles: si eres muy libre ¿por qué también te daña, por qué te sientes mal si traigo un traje? Si soy igual que tú… Entonces cuando les dices: ‘que chinguen su madre los pobres’, te dicen: ‘no, ¿por qué dices eso? Y nosotros tocando la música, con el estruendo, todo ese pedo que les gusta, de pronto decimos eso y todos piensan: ‘no, pero yo soy pobre’… tú no eres pobre: el sistema te dijo que tú eres pobre. Pero eso ni existe, la neta. Y en esa tocada se escamaron porque íbamos de trajecito y corbata.” “¿Entonces ustedes son punks?”, preguntó un miembro de La Bolonchona, quien por alguna razón, junto con otros dos de los 131 integrantes, estaba en la casa de El Mara la misma noche que Akapulke, por primera vez juntos. “Pues, no somos nada, más bien”, contestó Kena. “La escuela y la música, sí, pero evitamos el prodigio; la idea es decir en corto. Y empieza chingón la carrilla con los punks, pero ya con ese chiste de los pobres todos se prenden.” “Quisimos probar la tolerancia de los punks y vimos que no tienen”, agrega Indomable. Y por último, Charlie sentencia con lo que puede ser el concepto que ha mantenido junto al proyecto a través de tanto caos y tanto tiempo: “Se tiene que hacer en ese medio, porque se supone que los punks están rompiendo todo el desmadre, ¿no? pero si no se puede romper uno mismo, entonces es una mentira todo”. El Mara, un hombre moreno de unos cincuenta años, tiene una tienda de abarrotes y renta su casa en Flores Magón para bandas que necesiten equipo y espacio para ensayar. Entre conocedores, es una enciclopedia de la música y símbolo de una vida dedicada al rocanrol. Yo lo conocí esa noche, y al discutir el punk, su postura hacia Akapulke mostró ciertas reservas: “A ver, mira –me dijo–, es que ¿qué harías tú si te rifaras por una banda, vieras por ellos, les consiguieras toquín en otro estado, les consiguieras transporte, comida, alojamiento, firmaras un contrato formal, y a la mera hora los cabrones no llegaran? Yo me safo y no vuelvo a tratar con ellos en la vida, carnal.” No le pregunté, pero es seguro que con Akapulke ha tenido desencuentros. Es imposible no tenerlos. El Mara cuenta que dejó a su familia por seguir en el rock. Su vida es promover la música. En su casa ensayan bandas de punk que respetan los tratos, llegan puntuales y huelen bien. Y Akapulke. “Y si tú pagas un boleto para ver a Akapulke, por ejemplo –continúa–, y ellos no llegan… ¿cómo te sentirías?”. Sentiría que el punk está vivo, que el dinero que pagué se ha redimido y habita en un limbo entre la libertad y la pureza. Porque la rebeldía pura, por definición, no es algo con lo que uno pueda comprometerse.“Lo que dice El Mara es aceptable –admite Kena–. El pertenece a la vieja escuela, pero yo ya pasé por todas esas ideologías. Ahorita creo que somos un virus, y como virus tenemos derecho a entrar en cualquier cuerpo ajeno, y destruirlo”. Para ti que vives en el alucín Y que ya no puedes bajar, Para ti que vives dentro del alucín Y que nunca más regresarás. “Un día estábamos en El Nido sin hacer nada y dijimos: ‘pues vámonos a las calles a buscar problemas’. Nos pintamos de guasones y salimos con las guitarras. Entramos al Red Xolo ¡y al Charlie lo reciben con un trancazo y un botellazo en la cabeza! Cuando veo, el Carlitos ya estaba tirado en las escaleras y se venía toda la bandota. ¡Vamonos! Corrimos como tres cuadras hasta la casa, ahí estaban otros compas, salimos de regreso ya cada quien con un machete y un hacha. Empezó a llover, el maquillaje escurriendo…”. 132 El punk de Akapulke trasciende “Buenas y Malas Decisiones”, “El Valiente”, “RomaNo”, “Fétidos” y el resto de sus canciones; alcanza las calles y dicta la actitud que tienen hacia sí mismos y hacia el papel de la banda en la escena del rock. Akapulke es un kamikaze, Laika en el espacio; es un espíritu temerario que no tiene reparo en desafiar los cimientos de lo que sea que se le ponga delante. ¡Que chingue a su madre Batman y todo tipo de autoridad! Akapulke ha estado a punto de morir en muchas ocasiones. En otras tantas ha muerto y regresado a la vida. Charlie es capaz de pasar a través de un ejército, porque quieren partirles la cara a todos, menos a él. El hecho de que en diez años no tengan ni una sola grabación profesional los convierte en una especie de mito del punk: una fuerza creadora y destructiva, a tal grado que el estatismo y el registro son una afrenta para su continuo movimiento. “El punk no se compromete con nada –grita el Kena, al volante-. Nosotros somos libres. Jamás en la vida. Nosotros no somos punk, Akapulke no es punk, yo no soy punk, pero el compromiso es para los perdedores, es para la gente débil que tiene miedo a cambiar. Nosotros somos libres en cada momento, hemos visto el infierno, el suelo, alguien tiene que morir para que otros puedan vivir. Un saludo para mi camarada El Fobia…” Cuando le pedí al Kena que me dejara en Tlaltenango, pisó el acelerador, aulló, y se metió a la autopista con Burn de Deep Purple a todo volumen. — ¡Sobres Diego, grábalo, wey!—, me dice retadoramente, mirando de reojo la grabadora que llevo en la mano, — ¡síguenos preguntando, wey! —No te agüites, Diego. Vas a ver que no pasa nada. Nosotros no podemos morir, ese es el pedo, wey. —Ya lo hemos intentado. —Sus teorías objetivas no importan, lo que importa es el rocanrol. Nosotros no vamos a morir, no vamos a morir. Neta. —Lo que es vivirlas y verlas. —Si no… pues eres un perdedor hablando de música. Admiro a Akapulke porque ellos hacen algo que yo no soy capaz de hacer. Yo no soy punk, yo me pongo el cinturón de seguridad. Quieres vivir en un mundo que es de fantasía, Quieres vivir en un mundo que no es de verdad, Quieres vivir en un mundo que es de fantasía, Quieres vivir en un mundo que no es de verdad. 133 Escuela de Escritores Ricardo Garibay La verdadera poesía, muy por encima de un juego de palabras, es el descubrimiento inédito, –y ciertamente prodigioso– de un pedazo insólito del mundo. ¡Por eso es tan difícil! ¡Por es no todos son poetas! Odio la poesía -------------------Eliana Albala Odio la poesía porque es fácil, muy fácil, juntar, acomodar esquinas, retazos, coloridos. Intercalar marinos que navegan de nube en nube, y cosen. Y agregar enseguida no más la sal y la pimienta: arco iris o mierda Da lo mismo. Odio la poesía porque es difícil, muy difícil ver otra vez de nuevo lo que siempre se ha visto, buscar otra ventana, rescatar los reversos, las caras escondidas Más allá de la sangre, más allá del olvido, y más distantes. ¡Difícil! Llega desde la imagen que se aprieta en mi puño sólo un mudo silencio. Y desde el canto que escarba la distancia, la máscara, la hondura, sólo el grito del eco de la muerte y la vida. ¡Odio la poesía Porque es difícil, tan difícil! Envía tu colaboración al correo: [email protected] Cada mes se publicarán tres minificciones en esta sección 134 La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado en Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción con destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a nosotros. Info: (777) 314 5002 CV VC Jornada de afiliación de bandas sinfónicas y tradicionales Forma parte del catálogo que reunirá información sobre los músicos de nuestro estado ¡Afilia a tu banda! Artes escénicas Invitación a todos los artistas o grupos que se ocupen de la danza, teatro, circo, clown, narraciones orales, cuentacuentos, performance y/o títeres a sumarse a las propuestas de programación de las Artes Escénicas de la Secretaría de Cultura de Morelos. Cabe destacar que esta iniciativa se ha desarrollado a principios de 2014 con grandes Solicita el formato en [email protected] Info: (777) 318 6200, ext. 185 Dirección General de Música resultados, con diversos actores culturales y puestas en escena, por lo que hacemos extensiva la invitación a todos aquellos interesados de todo el territorio morelense, a sumarse a estas mesas de trabajo, para conocer las diversas propuestas que se están desarrollando y poder programarlas en tiempo y forma. La cultura, derecho de la gente. marcos.artesescenicas.scm@ gmail.com Centro Morelense de las Artes (CMA) Iniciación a la danza es una opción para niños y niñas de entre 7 a 11 años. Iniciación artística para niños en las disciplinas de música, teatro, danza y artes visuales, que se imparten en el Centro Cultural Infantil La Vecindad. Programa de iniciación musical está estructurado para mayores de 14 años. Talleres libres de teatro, danza y artes visuales. Diplomados en enseñanza de las artes, fotografía, video, canto, y danza folklórica Propedéuticos en música y danza que es el paso previo al nivel profesional. Licenciaturas en teatro, música, artes visuales y danza. Posgrado especialidad en educación artística. Maestrías en Pedagogía del arte y Producción artística (En colaboración con la facultad de artes de la UAEM) Info: (777) 312 8513, exts. 2 y 3 Av. Morelos 263 Centro Histórico, Cuernavaca www.cmamorelos.edu.mx Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic que se realizará del 9 al 13 de septiembre en Cuernavaca, Pixelatl convoca al Concurso Internacional de Cortometrajes Animados Eso que nos une. En todas las sociedades humanas existen brechas sociales: diferencias económicas y culturales, discriminaciones raciales o de clase, divisiones por religión o ideologías, marginaciones por educación o capacidades. Recientemente, la llamada “brecha tecnológica” se suma a todos estos abismos que nos separan. Parece ser el signo de nuestro tiempo: muchas distancias coexistiendo, cada vez menos puntos de encuentro. En cambio, en las sociedades integradas, el desarrollo es más generalizado y, sobre todo, constante, porque los lazos sociales favorecen la solidaridad y la ayuda mutua: juntos se enfrentan los vaivenes del mercado y juntos los problemas comunes. Unidos llegamos más lejos, unidos permanecemos. 136 Creemos en la comunidad como sostén, como trampolín y red a la vez, por eso queremos superar nuestras brechas sociales, privilegiar lo que tenemos en común. Bases de participación: 1. Podrán participar cortometrajes animados en cualquier técnica, tanto nacionales como internacionales, que hayan sido realizados entre el 1 de enero de 2013 y hasta el 6 de julio de 2015, y que traten el tema del concurso: Las brechas sociales y cómo superarlas. 2. La duración máxima de los cortometrajes es de 30 min. 3. La fecha límite de inscripción y envio del material es el 6 de julio. 4. Se permite la participación de cortometrajes que se hayan presentado previamente en otros festivales, exhibiciones o concursos. 5. Si el idioma de los diálogos no es español, se deberán incluir subtítulos en español o inglés. 6. Sólo podrán competir quienes cuenten con la totalidad de los derechos de autor del cortometraje. 7. Para quedar inscritos, los participantes tendrán que enviar su Formulario de inscripción, así como un enlace para descargar el video (Wetransfer, Dropbox, Google Drive, etc.) al correo short@ pixelatl.com. El formulario puede encontrarse en www. pixelatl.com 8. Se notificará a los seleccionados a través de un correo electrónico. Éstos deberán enviar el material en resolución mínima de: HD, 16:9 1920 x 1080 o 3:4, 768x576. El audio en 48 khz, 16 o 24 bits en dos canales. Pixelatl podrá descalificar de la selección oficial copias que no cumplan con los requisitos mínimos para su proyección. 9. En caso de elegir envío por correo postal, los gastos correrán por parte del participante. Ningún material físico será devuelto. 10. Los cortos seleccionados serán exhibidos en el marco de festivales aliados e itinerancias nacionales e internacionales con el fin de promover la reflexión en torno a las temáticas del concurso. Premiación: 11. Todos los cortometrajes participantes que cumplan con los requisitos anteriores, recibirán una acreditación tipo Foro para asistir al Festival. Los cortometrajes seleccionados recibirán adicionalmente otras 2 acreditaciones del mismo tipo. 12. Se premiarán dos categorías: nacional e internacional. Los premios para cada una de ellas son: • Categoría Nacional: Viaje a Francia para una persona al prestigioso Festival de Annecy 2016 con el fin de conectar con la comunidad internacional. El premio incluye el boleto de avión redondo y acreditación para asistir a las reuniones de la industria. • Categoría Internacional: Viaje para una persona al Festival de animación, videojuegos y cómic 2015 en Cuernavaca. Incluye boleto de avión, estancia y acreditación. 13. Un jurado internacional elegirá a los ganadores. Los integrantes del jurado serán dados a conocer el día de la premiación. Su decisión será inapelable. 14. Los ganadores serán anunciados durante la ceremonia de premiación del Festival el 12 de septiembre de 2015 en Cuernavaca, México. 15. Cualquier situación no prevista en las presentes bases, será resuelta por los organizadores del concurso. 16. La participación implica la completa aceptación de las bases y Pixelatl se deslinda de cualquier disputa legal que pudiera surgir por terceros, haciendo a los participantes responsables de cualquier procedimiento legal y/o consecuencias derivados de ellos. www.pixelatl.com 137 Programa de Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico (PECDA) Morelos 2015 El Programa de Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico (pecda) de Morelos está destinado a propiciar el desarrollo cultural del Estado y los morelenses que radican fuera del mismo, combinando recursos y acciones del Estado, la sociedad civil y la comunidad artística para estimular la creación artística y cultural. El Programa impulsa vías para impactar positivamente en la sociedad a través de los estímulos para los creadores, y también de la difusión de las obras producidas, así como de acciones de retribución social. El pecda Morelos coadyuva con todo ello al logro de una sociedad más justa, con mayores oportunidades y garantizando los derechos culturales de la población. El Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura y el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, por medio de la Dirección General de Vinculación Cultural, convocan a los creadores, artistas e intelectuales morelenses para que, de manera individual o colectiva, presenten a concurso proyectos para recibir uno de los 28 estímulos económicos, en cualquiera de las siguientes categorías en meses): 10 Asignación mensual: $8,500.00 Asignación anual: $85,000.00 Asignación (anual global): $425,000.00 Formación artística individual No. de estímulos: 5 Asignación (temporalidad en meses): 10 Asignación mensual: $10,000.00 Asignación anual: $100,000.00 Asignación (anual global): $500,000.00 Desarrollo artístic0 grupal No. de estímulos: 5 Asignación (temporalidad en meses): 10 Asignación mensual: $10,000.00 Asignación anual: $100,000.00 Asignación (anual global): $500,000.00 Estímulo a la creación fílmica No. de estímulos: 1 Asignación (temporalidad en meses): 2 en meses): 10 Asignación mensual: $67,500.00 Asignación anual: $135,000.00 Asignación (anual global): $135,000.00 $780,000.00 Disciplina: Artes visuales Escpecialidades: Dibujo, Escultura, Fotografía, Grabado, Gráfica, Instalación, Pintura, Novela gráfica Creadores emergentes No. de estímulos: 12 Asignación (temporalidad Asignación mensual: $6,500.00 Asignación anual: $65,000.00 Asignación (anual global): 138 Creadores con trayectoria No. de estímulos: 5 Asignación (temporalidad Disciplina: Danza Escpecialidades: Coreografía, Danza clásica, Danza contemporánea, Danza folclórica, Diseño de escenografía, Vestuario e iluminación Disciplina: Teatro Escpecialidades: Actuación, Dirección, Dramaturgia, Escenografía, Iluminación, Sonido, Títeres, Vestuario, Performance, Circo: Juegos acrobáticos (acrodanza, body2body, entre otros) Equilibrios (mano a mano, cable tenso, cuerda floja, parado de manos) Malabares (aros, clavas, pelotas, manipulación de objetos, antipodismo, diávolo) Arte del payaso o clown Aéreos (trapecio, aro, telas, cuerda lisa, cintas) Disciplina: Cine* Escpecialidades: Ficción, Documental, Animación, Experimental Disciplina: Literatura Escpecialidades: Cuento, Ensayo literario, Novela, Poesía Disciplina: Medios audiovisuales** Escpecialidades: Animación, Guión, Multimedia, Video, Medios alternativos: medios digitales Disciplina: Música Escpecialidades: Canto, Composición, Dirección de coro u orquesta, Grupos instrumentales y coros, Interpretación * El estímulo será para el desarrollo de un proyecto o producción de cortometraje o largometraje **Considera todas las manifestaciones artísticas que utilicen tecnologías electrónicas, informáticas, digitales o análogas como medio para su producción y soporte Bases de participación Información general 1. Los aspirantes deberán tener 18 años cumplidos a la fecha de cierre de la presente convocatoria y deberán ser originarios del estado de Morelos o acreditar una residencia mínima de cinco años en la entidad. 2. Los aspirantes podrán presentar únicamente un proyecto en una categoría o disciplina, susceptible de realizarse durante el periodo de vigencia del estímulo. 3. Para presentar su proyecto, el postulante deberá ingresar a la página www. pecdaenlinea.conaculta. gob.mx y registrarse como participante. Posteriormente se le enviará un correo electrónico para indicarle el procedimiento a seguir. Sólo se aceptarán proyectos enviados a través del sistema pecda en línea. 4. Al registrar su solicitud, los aspirantes aceptan de conformidad sujetarse a las reglas de participación establecidas en el pecda en línea, así como cumplir con los criterios, documentos y anexos que marca la misma para la integración de su expediente. 5. Es responsabilidad del aspirante realizar el registro adecuado de la información. Una vez concluido el plazo de recepción de solicitudes, La Secretaría de Cultura realizará una revisión administrativa con la finalidad de verificar que los documentos de todos los proyectos cumplan con los requisitos establecidos en la presente convocatoria. Las propuestas que no cumplan estos requisitos, quedarán descalificadas. 6. Cuando el proyecto lo requiera, el aspirante deberá contar con los permisos correspondientes, tales como derechos de autor, autorización para el uso de espacios, registros fotográficos en recintos, acceso a las áreas 139 naturales protegidas, etc. Estos permisos serán enteramente responsabilidad del postulante. 7. En caso de haber sido beneficiado en alguna emisión anterior del pecda en Morelos o cualquier otra entidad federativa del país, el solicitante deberá presentar copia de la carta de liberación de compromisos. 8. Para la presentación de los proyectos grupales se nombrará a un representante, quien será el responsable del proyecto ante el Programa, por lo que la agrupación deberá entregar una carta firmada por sus integrantes en la que se autorice la designación. Todos los integrantes de la agrupación, en caso de ser seleccionados, se considerarán beneficiarios del Programa y deberán firmar la carta que establece el compromiso y aceptación de los lineamientos del Programa. 9. Los recursos de este Programa son limitados y la aceptación o rechazo de los proyectos no prejuzga su valor e importancia. 10. Los casos no previstos en esta convocatoria serán resueltos por la Comisión de Planeación del Programa. Talleres de elaboración de proyectos y asesoría pecda en línea Los talleres de elaboración de proyectos y asesoría del sistema pecda en línea, buscan capacitar al mayor número de aspirantes para presentar un proyecto adecuado para esta convocatoria, así como resolver las dudas de contenido y técnicas de los participantes, los cuales se llevarán a cabo en las cinco regiones del Estado con base en el siguiente Calendario: 140 Cuernavaca 1 Auditorio de la Facultad de Artes de la uaem 11 de marzo de 2015 10:00 a 12:00 horas Jojutla Foro cultural 18 de marzo de 2015 17:00 a 19:00 horas Cuernavaca 2 Submarino Morado 19 de marzo de 2015 17:00 a 19:00 horas Tetela del Volcán Casa de cultura Av. López Avelar 17 Barrio San Bartolo 20 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas Atlatlahucan Casa de cultura 25 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas Jonacatepec Casa de cultura Sala audiovisual 26 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas Cuernavaca 3 Museo de la Ciudad de Cuernavaca (mucic) Patio central Fecha y horario por confirmar Totolapan Casa de Cultura SentliIstak 9 de abril de 2015 11:00 a 13:00 horas *Los lugares y fechas están sujetos a cambios y se notificará de los mismos en las redes sociales de la Secretaría de Cultura. Los talleres tienen una duración aproximada de dos horas, de carácter gratuito y la asistencia a ellos no es obligatoria para la presentación de un proyecto. La información sobre inscripciones a los talleres está disponible llamando al teléfono 01 (777) 318 6200 ext. 188 Proceso de registro: Para registrar su postulación en línea deberá ingresar al portal www.pecdaenlinea. conaculta.gob.mx donde realizará un pre registro, indi- cando su nombre completo y un correo electrónico, al que se le enviará un link para activar su cuenta, así como su usuario y contraseña. Para completar el registro, la primera vez que ingrese a la aplicación, deberá colocar sus datos personales, de contacto y una breve semblanza de su trayectoria. Si ya cuenta con un usuario registrado en la aplicación del pecda en línea, no es necesario registrarse con otra dirección de correo electrónico. Posteriormente, desde el Panel de Control visualizará la convocatoria del Estado, en la cual podrá solicitar su registro, ingresando la información que se detalla en la presente convocatoria. Es responsabilidad de cada postulante realizar el registro completo y adecuado de la totalidad de los documentos solicitados. El postulante podrá cargar sus archivos en el sitio durante el periodo de registro mientras no haya elegido la opción de “Finalizar registro”. El postulante deberá verificar que ha adjuntando de manera correcta los anexos requeridos en la presente Convocatoria, pues son indispensables para la evaluación adecuada del proyecto. El sistema acepta los siguientes formatos: Documento: *.doc, docx (hasta 5 megas) Imagen: *jpg, *.pdf (hasta 5 megas) Audio: *.mp3, *.mp4*.flv, *.avi, (hasta 20 MB) Video: *.flv, *mp4, *avi, *.mov, *mpg, *.mpeg (hasta 100 MB) El registro de proyectos se podrá realizar en la página www.pecdaenlinea. conaculta.gob.mx del 11 de marzo al 30 de abril de 2015 a las 14:00 horas. Para mayor información, ponemos a su disposición el correo electrónico gabriela. [email protected] o bien puede dirigirse con Gabriela Martínez Herrera, Jefa de Departamento de Evaluación, de la Coordinación de Planeación y Evaluación, de la Secretaría de Cultura de Morelos, en el 5to piso de Calle Hidalgo No. 239, Col. Centro, Cuernavaca, Morelos, C.P. 62000, o al teléfono (777) 318 6200, ext. 188, en horario de 9:00 a 15:00 h y 16:00 a 18:00 h. Este programa es ajeno a cualquier partido político y propaganda electoral. Queda prohibido su uso para fines distintos a los establecidos en el programa. 141 El Centro Morelense de las Artes (CMA) es actualmente la más grande escuela de educación artística en la entidad, cuenta con un plan pedagógico que abarca cuatro disciplinas artísticas: música, teatro, danza y artes visuales, contemplando desde su origen dos ejes rectores: la formación artística y la educación superior. Actualmente la oferta educativa comprende, desde sus niveles de iniciación y formación para niños, adolescentes y adultos, así como cursos, talleres, diplomados, hasta niveles de propedéuticos, licenciaturas y posgrados · Iniciación a la Danza es una opción para niños y niñas de entre 7 a 11 años, que comprende los conocimientos corporales para iniciarse en la Danza clásica ·Programa de Iniciación Musical, que está estructurado para mayores de 14 años, y permite el desarrollo de las habilidades musicales tanto teóricas como prácticas · Talleres libres de teatro, danza y artes visuales, para quien deseé un acercamiento al ambiente de las artes, en horarios vespertinos · Diplomados en Enseñanza de las Artes, Fotografía, Video, Canto, y Danza Folklórica, que permiten obtener un nivel más avanzado de conocimiento en las disciplinas artísticas, los cuales se imparten en horario vespertino y sabatino · Propedéuticos en Música y Danza que es el paso previo al nivel profesional, programa de estudios creado para los alumnos que ya tienen un nivel académico y curricular en el ambiente de la música y la danza, pero que no cubren con la experiencia requerida para ingresar a las licenciaturas ·Licenciaturas en Teatro, Música, Artes Visuales, Danza y Pedagogía de la Danza Folklórica Mexicana, para ser aspirante a este nivel, se requiere tener el bachiller o similar, además de acreditar las audiciones, entrevistas y exámenes correspondientes · Maestría Pedagogía del Arte que es el programa académico de mayor nivel que actualmente oferta el CMA, para ser aspirante se requieren cubrir requisitos, como tener cédula profesional, experiencia comprobada y entrevistas con el titular de las maestría Av. Morelos No. 263, Col. Centro Cuernavaca, Morelos Tel. 312 85 13 Ext. 2 al 7 www.cmamorelos.edu.mx Bibliotecas Biblioteca Centro Cultural Pedro López Elías (CCPLE) Tecuac No. 44 esquina San Lorenzo Valle de Atongo Tepoztlán Fb: Centro Cultural Pedro López Elías Twr: @culturaPLETepoz [email protected] Info: (739) 395 1699 www.ccple.com Biblioteca Agustín Güemes Celis Av. Centenario esq. av. de los 50 Metros, Civac, Jiutepec Info: (777) 319 0147 Biblioteca Pública Central Estatal 17 de Abril Av. Francisco Leyva Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7 Interior Alameda de la Solidaridad Col Bugambilias, Cuernavaca Info: (777) 516 3345 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Dr. José Félix Frías Sánchez Interior del Parque Melchor Ocampo s/n Barrio de Gualupita Cuernavaca Info: (777) 314 0829 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Antonio Barona Morelos 16, Tres Cruces, anexo Ayudantía Municipal Ahuatepec Cuernavaca Info: (777) 382 0902 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Emiliano Zapata Salazar Lomas de Chamilpa Francisco Mujica s/n Anexo a la Ayudantía Cuernavaca Info: (777) 372 2356 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Gral. Francisco Leyva Colonia Buena Vista del Monte Otilio Montaño 44, anexo a la Ayudantía Municipal Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Ing. César Uscanga Uscanga Baja California esq. Tamaulipas Colonia Flores Magón Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Ing. Juan Dubernard C. Calle Ciprés esq. Parque del Venado s/n, Teopanzolco Cuernavaca Info: (777) 316 0417 [email protected] 143 Biblioteca Pública Municipal Lic. Antonio Rivapalacio López Otilio Montaño s/n Antonio Barona Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Mariano Matamoros Loma de los Amates Tule s/n esq. Mariano Matamoros, colonia Lagunilla Cuernavaca Biblioteca Pública Municipal Plan de Ayala Felipe Neri s/n, Ayudantía Municipal, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 311 6441 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Profr. Alfonso Nápoles G. Recursos Hidráulicos y Reforma Agraria Fovissste Las Águilas Cuernavaca Info: (777) 173 0018 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Profr. Áureo Soberanes 6308 Calle Nacional esq. Independencia s/n, Ayuntamiento Municipal Santa María Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Quetzalcóatl Carretera Cuernavaca-Tepoztlán (Anexo al campo deportivo) Ocotepec Cuernavaca Info: (777) 372 7210 [email protected] Biblioteca Pública Municipal Revolución Mexicana de 1910 Emiliano Zapata s/n esq. Amador Salazar Anexo Ayudantía Colonia Revolución Cuernavaca [email protected] Biblioteca Pública Municipal Tlaltenango Av. Emiliano Zapata esq. Acacias, colonia Tlaltenango Cuernavaca [email protected] 144 Biblioteca Pública Municipal Valentín López González Av. Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 329 2200 [email protected] Centro de Documentación Histórica de Tepoztlán Ex convento de Tepoztlán INAH Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 [email protected] exconventodetepoztlan@ yahoo.com.mx Centros culturales Academia de arte y danza Hilal Al Karif Calle Abasolo s/n Colonia Vista Hermosa Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 289 5887 www.zaaina.webs.com Asociación Cultural Nahuales Canchas municipales Coatlán del Río Info: (751) 216 2685 [email protected] https://www.facebook.com/ grupoproculturanahuales Asociación Porque ayudando, me ayudo Calle Nacional 111, colonia Santa María Ahuacatitlán Info: (777) 313 1987 [email protected] Alter Sport Center Blvd. Benito Juárez 35-D Centro Histórico Info: (777) 3 12 6220 www.altersportcenter.com Cuernavaca Casa de la Cultura de Cuautla Lauro Ortega 21 Col. Ampliación Emiliano Zapata Fb: Casa de la Cultura de Cultura Casa de la Cultura de Atlacholoaya 2010 Carretera Atlacholoaya km 1, esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790 Atlacholoaya Info: (777) 233 0335 Xochitepec Casa de la cultura de Ixcatepec Calle progreso 1 Tepoztlán Info: (739) 395 1423 Submarino Morado Carpa de circo Nicolás Bravo, esq. San Cristóbal, colonia San Cristóbal Cuernavaca Info: 045 (777) 370 8880 Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Humboldt 10, esq. Salazar Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5002 y 23 [email protected] Casa Diana. Espacio cultural y de desarrollo humano Diana 11, colonia Delicias Cuernavaca Info: (777) 315 7281 www.casadiana.com.mx Celoffán, tienda, café-galería Rayón 24, Centro Histórico Cuernavaca [email protected] Centro Cultural Talentos y Vida, A. C. Av. Nacional, 25, Los Reyes Yecapixtla (731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199 Centro Cultural Tercera Llamada Francisco Javier Mina 25 Colonia Hidalgo Foro Alianza Francesa Cuautla Info: (735) 353 3926 [email protected] Centro cultural Xoxocolteco Interior Jardín Juárez s/n Xoxocotla Puente de Ixtla Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9963, 318 9957 Centro Cultural Jardín Borda Av. Morelos 271 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 129 Centro Cultural La Cerería Av. 16 de septiembre s/n Tlayacapan Info: (735) 357 6297 y 6727 Centro Cultural La Tlanchana Calle Galeana s/n Coatetelco, Miacatlán Info: (777) 313 9118 Centro Cultural Quetzalcóatl Adolfo López Mateos 32-D Centro Histórico, Acatlipa Temixco Info: (777) 385 8007 y 244 5388 Centro Cultural Kwan Yin Av. Felipe Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Morelos, México Cuernavaca Info: (777) 380 1927 Centro Cultural para la Sustentabilidad El Amate Parque Ecológico Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, colonia Chapultepec Info: (777) 100 0589/90, exts. 111 y112 pech_parqueecologico@ hotmail.com Cuernavaca Info: (777) 318 9963 y 318 9957 Centro de Capacitación de la Secretaría de Administración Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Centro de Formación y Producción Coreográfica de Morelos Callejón Borda 1 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 9192, ext. 247 www.cenmor.com Centro Educativo del Ángel Guadalupe Victoria 98 Colonia Cuautlixco Cuautla Centro Inspira, ideas que unen Morelos 32, col. Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 318 7839 Centro Morelense de las Artes (CMA) Morelos 263, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 329 2200, ext. 64882 www.cmamorelos.edu.mx Centro Morelense de las Artes Campus Kukulcán Calle Mazari 208 Colonia Bosques del Miraval Info: (777) 318 9040 Cuernavaca ConNosotros A.C. Desarrollando la educación conducida en México Piensa diferente Mangos 4 145 Lomas de Jiutepec Jiutepec http://connosotros.mx Info: (777) 319 0487 Epicentro Cultural Alternativo Foro del Andén Xochitengo 71-A Centro Histórico Cuautla Info: (735) 3518835 [email protected] Espacio cultural El dichoso lugar Av. 5 de Mayo 6 Barrio de Ixtlahuacan Yautepec Info: (735) 394 5290 [email protected] Escuela de Escritores Ricardo Garibay Hidalgo 239, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5023 Foro Cultural Europeo Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés [email protected] Cuernavaca Info: (777) 313 0700 y 125 1345 Foro Cultural Pepe el Toro Plaza Florencia Rayón 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2716 www.colectivomovimiento.com Foro La banqueta Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo Centro Histórico Cuernavaca Info: 045 (777) 240 0787 Foro Reforma Av. Reforma 546, 3er piso Colonia Guadalupe Victoria Fb: Foro Reforma Cuautla Info: (735) 353 3926 Cuautla Foro Studio Mario Moreno Panorámica 2, esq. Pinos Colonia Lomas de San Antón Info: (777) 250 1238 Cuernavaca 146 F4 Libre Espacio cultural multidisciplinario Nueva Tabachín 13 Colonia Tlaltenango [email protected] www.f4libreescenico Cuernavaca Info: (777) 3723377 Instituto Politécnico Nacional Centro de Educación Continua Unidad Morelos, Km. 112 de la Autopista México-Acapulco Parque Científico y Tecnológico Morelos Info: (777) 280 2197 y 292 6547 Xochitepec www.cecmorelos.ipn.mx La Maga Café Calle Morrow 9 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3871 www.lamagacafe.com Proyecto Nuestra Mirada Fundación Entornos A.C. Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo Cuernavaca Info: (777) 102 3946 [email protected] Fb: Nuestra Mirada sie7eocho, punto de cultura Francisco Leyva 78 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4356 facebook.com/sie7eocho Unidad Regional de Culturas Populares Hidalgo 239 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6200 Cines Cine Brady Netzahualcóyotl 4 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 Cine Morelos Av. Morelos 103 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 1050, ext. 243 CONVENTOS Catedral de la Asunción Calle Hidalgo 17 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4590 Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, siglo XVI Decanato 10 Plaza Principal Centro Histórico Hueyapan, Tetela del Volcán Info:(731) 357 0524 Ocuituco Info: (731) 357 0073 Ex Convento de Santo Domingo de Oaxtepec Rómulo Hernández 1 Colonia Emperador Yautepec Info: (735) 356 3366 Templo y ex Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Calle 20 de Noviembre s/n Centro Histórico Jiutepec Info: (777) 319 0282 Ex Convento La Asunción de Yautepec, siglo XVI Av. José María Morelos 60 Yautepec Info: (735) 394 0224 Convento de la Inmaculada Concepción siglo XVI Hidalgo y Morelos Centro Histórico Zacualpan de Amilpas Info: (731) 357 4033 Convento de la Natividad, siglo XVI Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 [email protected] Convento de San Guillermo Abad, siglo XVI Ignacio Aldama Purísima Concepción Totolapan Info: (735) 357 9722 y 357 9746 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Av. Justo Sierra s/n Centro Histórico Tlayacapan Info: (735) 357 6117 y 357 6590 Convento de San Juan Bautista, siglo XVI Sufragio Efectivo 2 Centro Histórico Yecapixtla Info: (731) 357 2065 Convento de San Mateo Apóstol y Evangelista, siglo XVI Calle Hidalgo s/n Barrio San Mateo Atlatlahuacan Info: (735) 351 5523 y 351 4500 Convento de Santiago Apóstol, siglo XVI Plaza pública s/n Galerías Casa de Arte Matamoros 63 Centro Histórico Cuautla Info: (735) 352 4190 [email protected] Galería de artes Espacio Azul Exposiciones de arte, internet, café Melchor Ocampo 102 Gualupita Cuernavaca [email protected] NM Contemporáneo Juan Ruiz de Alarcón 13 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5475 www.nmcontemporáneo.com Haciendas Ex Hacienda de Coahuixtla A unos 5 kilómetros al sur del centro de Cuautla, por el viejo camino a Ayala San Pedro Apatlaco Cuautla Ex Hacienda Cuautlita La Luna San Miguel Carretera federal hacia Mazatepec, pueblo de Cuautlita Tetecala Info: (777) 257 5319 y (751) 348 3111 Ex Hacienda de San Gaspar Av. 5 de Mayo Frente al Club de Golf Jiutepec Info: (777) 323 6041 Hacienda de Amanalco Av. Plan de Ayala 420-B Col. Amatitlán, Plan de Ayala Cuernavaca Info: (777) 314 2986 147 Hacienda de Cocoyoc Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla Info: (735) 356 2211 y 01 800 504 6239 www.cocoyoc.com.mx Hacienda de San Antonio, Atlacomulco Plaza Kennedy 90, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 y 01 (800) 220 7697 www.hotelhaciendadecortes.com Hacienda de San Antonio, El Puente Reforma 2, Fracc. Real del Puente Xochitepec Info:(777) 365 6318, 25 y 26 www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com Hotel Casa Anturio Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango Cuernavaca Info: (777) 102 0469 www.casaanturio.com Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Col. Tetelcingo Cuautla Info: 01735 131 2202 www.magicoinn.com.mx Librerías Hacienda de Santa Cruz, Vista Alegre Carretera Alpuyeca Grutas Km 22.5 Info: (751) 396 0252 www.haciendsantacruzmx.com Andrómeda Pericón 116 esq. Domingo Diez Local 26 y 27 Cuernavaca Fb: libreriaandromeda Twr: @AndromedaLib Info: (777) 243 0476 Hacienda de San Jacinto Ixtoluca Domicilio conocido a 13 kilómetros al oriente de Jojutla Jojutla Info: (734) 347 8419 Arte & Literatura Súper Libros Gustavo Díaz Ordaz 19 Plaza Platino, colonia Cantarranas Cuernavaca Info: (777) 310 1084 Hacienda de San José , Vista Hermosa Carretera Alpuyeca-Tequesquitengo Km 7 Gandhi Av. Teopanzolco 401, colonia Reforma Cuernavaca Info: (777) 312 5967 Puente de Ixtla Info: (734) 342 9040 www.hacienda vistahermosa.com Hoteles Galería Antiguo Hotel Moctezuma Matamoros 20, esq. Degollado Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 1508 Flor de Mayo Hotel, Restaurant & Spa Matamoros 49, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 1202 148 Hotel Antigua Posada Galeana 69, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 6589 y 310 2179 www.hotelantiguaposada.com.mx Hotel 8 Spa Plaza Kennedy 90 San Antonio, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844 www.hotelhaciendadecortes.com.mx Librería Ático Rayón 26-b Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 2441 Librería Bonilla Av. Universidad 1307 Colonia Chamilpa Cuernavaca Info: (777) 102 8386 Librería Catarina Marina Sección Casa Blanca Plaza Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 318 8211 Librería Catedral Libros Ignacio López Rayón 20 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 0682 Librería Casa del Árbol Av. José Ma. Morelos 189 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 242 4190 Librerías de Cristal Vicente Guerrero 110 Lomas de La Selva Cuernavaca Info: (777) 314 1945 www.libreriasdecristal.com.mx Librería Don Quijote Centro de Arte y Cultura Calle Fernández de Lizardi 7 Barrio de Palo Revuelto [email protected] Info: 045 (551) 921 9445 Tepalcingo Librería Educal Ex convento de Tepoztlán Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 39 50255 [email protected] exconventodetepoztlan@ yahoo.com.mx Librería Escolar Av. Morelos 178, local CC1 (Plaza Esmeralda) Centro, Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 [email protected] Librería Educal Av. Morelos 271 (Interior del Jardín Borda) Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 3978 Librería Escolar Av. Morelos 178 Local CC1 Plaza Esmeralda Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 5566 www.libreriaescolar.mx Librería La Rana Sabía Ignacio López Rayón 107 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4536 y 314 0687 Librería Nuevos Horizontes Juan Gutemberg 3 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7840 Librería Virgo Hermenegildo Galeana 8-A Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 310 3320 Librería Porrúa, sucursal MuCiC Av. Morelos 265 Interior del Museo de la Ciudad de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 314 2802 Somos Libros Av. Morelos 277 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 2359 MUSEOS La Tallera Venus 52, colonia Jardines de Cuernavaca Cuernavaca Info: (777) 315 1115 www.saps-latallera.org Museo Comunitario Ze Acatl Topiltzin Quetzalcoatl Pinzinpiolt s/n Tepoztlán Info: (739) 395 1895 Museo Histórico de Cuautla (Casa de Morelos) Callejón del Castigo 3 Col. Centro Cuautla Info: (735) 352 833 Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO) Hidalgo 239, Centro Histórico, Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 114 Museo de Ciencias de Morelos Parque San Miguel Acapantzingo Av. Atlacomulco 13, esq. Calle de la Ronda s/n, colonia Acapantzingo Cuernavaca Info: (777) 312 3979 Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC) Av. Morelos 265, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 314 5738 Museo de Medicina Tradicional y Herbolaria Instituto Nacional de Antropología e Historia Jardín Etnobotánico, Matamoros 14 Colonia Acapantzingo 149 Cuernavaca Info: (777) 312 3108 y 5955 [email protected] Museo Fotográfico El Castillito Calle Agustín Güemes Celis 1, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 7081 y 314 3920 Museo La Casona Spencer Hidalgo 22, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 7709 [email protected] Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 312 8171 www.inah.gob.mx [email protected] Museo Robert Brady Calle Netzahualcoyotl 4, Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 8554 [email protected] Museo Casa Zapata Av. Emiliano Zapata s/n, Centro Histórico, Anenecuilco Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 308 8901 Museo de Arte Prehispánico Carlos Pellicer Amigos de Tepoztlán, A.C. Calle Arq. Pablo A. González 2, Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 1098 Museo del Agrarismo: Hacienda de Chinameca Calle Lázaro Cárdenas s/n, Centro Histórico, Chinameca Ayala Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 01 (735) 170 0083 Museo de la Independencia: Sitio de Cuautla Calle Batalla 19 de Febrero s/n, Centro Histórico, Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (735) 352 4808 Museo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata Av. Vicente Guerrero 2, Centro Histórico Tlaltizapán Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: (734) 341 5126 150 Museo Histórico de Tepoztlán, Ex convento, INAH Envila esq. No Reelección s/n Centro Histórico Tepoztlán Info: (739) 395 0255 [email protected] exconventodetepoztlan@ yahoo.com.mx Museo Mariano Matamoros Calle Reforma 55, Centro Histórico, Jantetelco Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h Info: 045 (735) 135 1046 Museo Vivencial Ferrocarril 279 Calle Mariano Escoto S/N col Centro. (Referencia: Antiguos patios de la estación del ferrocarril- tren escénico) Cuautla Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h Entrada general: de martes a sábado tiene un costo de $36, con descuento del 50% a estudiantes y maestros presentando su credencial vigente, mayores de 65 y menores de 13 años tienen acceso gratuito, los domingos la entrada es gratuita Info: 01 (735) 136 7151 Papalote Museo del Niño en Cuernavaca Av. Vicente Guerrero 205 Colonia Lomas de la Selva Info: (777) 310 3848 Cuernavaca www.papalotecuernavaca.com Teatros Espacio La Morada Calzada de los Reyes 42 Colonia Tetela del Monte Cuernavaca Info: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca. blogspot.com Foro Cultural La Luciérnaga Av. San Diego 501, esq. Río Bravo, colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 140 5358 y 279 6236 www.forolaluciernaga. blogspot.com Laboratorio de Teatro La Rueca Av. Rivera Crespo 106 Fracc. Hacienda Tetela Cuernavaca Info: (777) 380 1927 www.larueca.edu.mx Teatro Conejo Blanco Gutenberg 8 Centro Histórico, Cuernavaca Info: 045 (777) 103 3113 Teatro Narciso Mendoza Av. 2 de Mayo 27 Centro Histórico Cuautla Info: (735) 308 1900, ext. 221 Teatro Ocampo Hermenegildo Galeana 8 Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 6385 Teatro Río Mayo-Maestro Alonso Av. Río Mayo 715 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: 045 (777) 255 7509 Varios Academia Vista Hermosa Av. Río Mayo 715 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca [email protected] Info: (777) 322 3954 Auditorio de la Unidad Biomédica UAEM Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa Cuernavaca [email protected] Info: (777) 329 7096 Auditorio Universidad TecMilenio Paseo de la reforma 182-A, Colonia Lomas de Cuernavaca Temixco Info: (045) 777 511 4847 BioCalli Espacio de salud y bienestar Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario Tlayacapan Info: (735) 357 7501 www.biocalli.com.mx Centro de Congresos y Convenciones World Trade Center Morelos Autopista Cuernavaca-Acapulco, Xochitepec · Km 112, 62797t www.centrodeconvenciones morelos.com/ Info: (777) 391 6321 Centro de Investigaciones en Psicoanálisis y Ciencias Sociales (Cepcis) Av. Palmas Norte 556 Colonia Bellavista Cuernavaca Info: (777) 102 2769 [email protected] Dirección de Cultura Ambiental SDS Planetario del Bosque de Chapultepec Cuernavaca Info: (777) 173 0155 [email protected] Iglesia de Saint Michaels Calle de Minerva 1 Colonia Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 318 6200, ext. 185 [email protected] Instituto de Energías Renovables-UNAM Temixco Info: (777) 362 0090, ext. 29847 [email protected] Productores de mascabado 100% natural Piloncillo granulado, mascabado con vainilla, canela y café de olla Chiverías Rancho Inglés San José Vista Hermosa Puente de Ixtla Info: (777) 318 1523 www.inazsadecv.com.mx Uninter Av. San Jerónimo 304 Colonia San Jerónimo Cuernavaca Info: (777) 317 1087 Universidad Autónoma del Estado de Morelos Aula Magna Facultad de Artes Av. Universidad 1001 Colonia Chamilpa [email protected] Cuernavaca Frente Zapatista del Estado de Morelos Acervo de fotografías y documentos sobre el movimiento zapatista Rubén Darío 528 Colonia Carolina Info: (777) 313 1644 151 Cuernavaca Cafeterías Bons Café Comonfort 6B, centro histórico Info: 310 1982 www.bonscafe.mx Café Alondra Hidalgo 22 Info: (777) 228 0474 [email protected] Café Colibrí Gutemberg 2, esq. Benito Juárez Info: (777) 310 1306 [email protected] Café Cosecha y Molienda Paseo del Conquistador 9 Info: (777) 311 1415 Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales Info: (777) 102 0550 Café Cultural Guernica Música, pintura, foto, video... No Reelección 4, Centro Histórico Info: (777) 243 7844 152 Café El Refugio Paseo del Conquistador 28 Colonia San Cristobal Info: (777) 102 3562 Fb ElRefugiocafé Café Punta del Cielo Hidalgo 7, Centro Histórico Info: (777) 313 2352 Café Zucker Calle Jacarandas 9, Teopanzolco Plaza Flamboyan Info: (777) 182 5607 Cafuné cafetería y galería Calle Morrow 8 Local 4, Centro Histórico Info: (777) 243 1335 Café de exportación Mílmax Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico Info: (777) 318 3667 Catedral Restaurante, bar, café Calle Miguel Hidalgo 22 Centro Histórico El paraíso del café Rayón 18, Centro Histórico Info: (777) 245 1580 Galería & Cafê La Peña de Bernal Defensa Nacional 106-A Colonia Morelos Chamilpa; frente a la uaem Info: (777) 102 8627 Longxuan Express Hermenegildo Galeana 14 Local C-2, Centro Histórico Info: (777) 455 1888 Restaurante-Bar Lee Av. San Diego 307-A Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 6166 / 316 8675 Horus Café Rufino Tamayo 68-8 Acapantzingo Info: (777) 318 2111 Restaurante Log Yin Calle Morelos 46 Col. Acapantzingo Info: (777) 312 4142 / 312 4168 Industrial café galería Galeana 5 , Centro Histórico Info: (777) 318 3453 Restaurante Paulo Vicente Guerrero 110 Info: (777) 310 5730 Cafetería La Martina Francisco Leyva 217 Info: (734) 104 1317 Jojutla Kiku Restaurante Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5 Col. Bugambilias Info. (777) 320 0545 Guiri Guiri café Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa Info: (777) 320 5758 Jiutepec Comida Comida argentina Fonda Cuernavaca Diana 19, colonia Delicias Info: (777) 322 4746 Las Leñas Av. José Ma. Morelos 78 Col. Chipitlán Info: (777) 314 0408 y 318 8221 Pampa y Tango Ricardo Flores Magón Galerías Cuernavaca Info: (777) 322 3063 Rincón del Bife Av. San Diego 1001 Colonia Vista Hermosa Info: (777) 316 4428 Tendencias Reforma 210, colonia Reforma Info: (777) 313 8013 Comida china Happywok Av. Teopanzolco Col. Teopanzolco Info: (777) 317 7146 Longxuan Express Av. Cuauhtémoc 1214 Col. Chapultepec Info: (777) 316 0888 internacional Anticavilla Hotel & Spa Río Amacuzac 10, Col. Vista Hermosa Info: (777) 313 3131 y 311 5066 Casa de Campo Abasolo 101, Centro Histórico Info: (777) 318 5797 www.casadecampo.com.mx Casa Hidalgo Hidalgo 6, Centro Histórico Info: (777) 312 2749 [email protected] El Madrigal Restaurant Sonora 115, col. Vista Hermosa Info: (777) 100 7700 y 01 El Secreto Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco, Col. Reforma Info: (777) 314 6274 Gaia Bistro Av. Río Mayo 1209, Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 3100 Hotel & Spa Hacienda de Cortés, plaza Kenedy 90, colonia Atlacomulco, Jiutepec Info: (777) 315 8844, ext. 3018 Hostería Las Quintas Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas Info: (777) 318 3949 L’arrosoir d´Arthur Juan Ruiz de Alarcón 13, 153 int. 1, Centro Histórico Info: (777) 243 7086 Arista 17, Centro Histórico Info: (777) 314 2141 La Dolce Vita Gourmet & Lounge Café Plaza Esmeralda, loca D1 Av. Morelos 178, Centro Histórico Info: (777) 333 4392 Hotel Posada Jacarandas Cuauhtémoc 133 Info: (777) 100 7771 y 77 Las Mañanitas Ricardo Linares 107, Centro Histórico Info: (777) 330 2400 www.lasmananitas.com.mx Marco Polo Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico Info: (777) 312 3484 La Maga Morrow 9 Altos, Centro Histórico Info: (777) 310 3871 Fb: Restaurante La Maga Comida mexicana La Universal Restaurante Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico Info: (777) 318 6732 y 318 5970 Carlitos Av. Domingo Diez 711 colonia Del Empleado Info: (777) 313 0626 y 311 2065 Los Colorines Emiliano Zapata 598 Colonia Tlaltenango Info: (777) 311 7301 Casa Gabilondo Comonfort 5, Centro Histórico www.casagabilondo.com Info: (777) 318 8090 Los Vikingos Restaurante Oaxaca 2, colonia Las Palmas Info: (777) 314 0354 [email protected] Casa Taxco Centro Galeana 12, Centro Histórico Info: (777) 318 2242 La terraza Yecapixtla Comonfort 4, Centro Histórico www.haciendadelcentro.com Con Sabor a Morelos Ricardo Linares 101, esq. el Calvario, Centro Histórico Info: (777) 245 2606 Mi gusto es Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4357 [email protected] El Aguachil Mariscos Vicente Guerrero 2051, esq. Nueva Inglaterra Col. San Cristóbal Info: (777) 317 3896 / 100 2570 San Diego 777, col. Delicias Info: (777) 100 2570 Pozolería Janitzio Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5 Col. Bugambilias Info: (777) 516 3251 El Barco Rayón 3, Centro Histórico Info: (777) 314 1020 / 313 2131 El Faisán de Cuernavaca Comida yucateca Av. Emiliano Zapata 1233 Col. Buenavista Info: (777) 317 5281 Emiliano’s Rayón 5, Centro Histórico Info: (777) 318 8054 Fb: Emilianos Iguanas Greens Feis buk Comonfort 1, Centro Histórico Info: (777) 243 3925 154 Iguanas Green´s Rayón 24, Centro Histórico Fb: Emilianos Iguanas Greens Info: (777) 245 0750 Hotel Boutique La Casa Azul Calle General Mariano Restaurant Casa Barcenal Cocina Fusión Internacional Hidalgo 3, Centro Histórico Info: (777) 312 6892 Restaurante Don Pollo Morelos Sur 9 Info: (777) 313 9848 www.donpollo.com.mx Restaurante Don Pollo Vicente Guerrero 1160 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 311 3388 y Av. Emiliano Zapata 909 Col. Buena Vista Info: (777) 313 9848 y 313 7196 Restaurante ES3 Bistrot Ignacio Comonfort 1 Info: (777) 310 4179 Fb: Es3 Bistrot Restaurant Iker Domingo Díez 913 Info: (777) 317 4261 Restaurant La Glorieta Av. Emiliano Zapata 803 Tlaltenango Info: (777) 313 8063 Restaurante La India Bonita Morrow 15 B, Centro Histórico Info: (777) 312 5021 [email protected] Restaurante Rino´s Rayón 1-A, Centro Histórico Info: (777) 316 5595 Restaurante Quinta Lucerito Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas Info: (777) 310 2452 Súper Cocina La Lupita Nueva Italia 31 Col. Lomas de Cortés Info: (777) 364 5049 Vivaldi Pericón 100, Col. Miraval Info: (777) 318 0122 y 312 4849 Wafflería Plaza El Campanario Av. Río Mayo 1100 Col. Vista Hermosa Info: (777) 322 4941 [email protected] 100% Natural Cuernavaca Av. Diana 14, col. Delicias Info: (777) 322 1364 cuernavacagerencia@100% natural.com.mx Pastelerías Bizcochos y pasteles Alicia Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa Info: (777) 317 5563 / 315 8333 Cakes repostería fina Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado Info: (777)243-2060 Helen pastelería Plutarco Elías Calles 9 Col. Club de Golf Info: (777) 318 2629 Pastelería La zarza Av. San Diego 455 Col. Vista Hermosa Info: (777) 315 7596 Pastelería Mimosas Av. Cuauhtémoc 137 Col. Chapultepec Info: (777) 316 3686 Pastelería Niza Vicente Guerrero 1 Col. Lomas de La Selva Info: (777) 317 1106 Pastelería Mozart Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec Info: (777) 313 1214 PizzERÍas Giuseppe’s Ristorante Av. San Diego 411 Col. Vista Hermosa Info: (777) 316 5758 www.grmex.com Cuernavaca La Fontana Pizza Blvd. Benito Juárez 19 Centro Histórico Info: (777) 318 5640 y 312 6444 [email protected] La Fontana Pizza Ristorante & Café Av. Teopanzolco 1001 B Col. Lomas de Cortés Info: (777) 311 5864 y 372 1570 Leños pizza Pizzas a la leña Av. Alta Tensión 500 Col. Cantarranas Info: (777) 310 1660 Cuernavaca Pizza Hit Guerrero 4, Centro Histórico Info: (777) 314 3487 Pizzas a la leña Sorrento Diana 105, Col. Delicias Info: (777) 316 0498 Taquerías Panificadora Amatitlán Calle Allende 6, Col. Amatitlán Info: (777) 314 1048 Acorazados Mary Abedulias 5, Col. Bugambilias Info: (777) 516 3520 y 241 0809 Pastelería Disney Plan de Ayala 113, col. El Vergel Info: (777) 312 4743 La Tortuga Cucufata Domingo Diez 1460, San Cristóbal Info: (777) 311 4810 y 311 4943 155 Museo del Acorazado Plazuela del Zacate, local 2E Centro Histórico Info: (777) 318 5022 Parrilladas El Norteñito Ruiz Cortines 1 Colonia Acapantzingo Info: (777) 310 6737 Tacos acorazados Mary Blvd. Juárez 7, Centro Histórico Interior del edificio Bellavista Info: (777) 314 0217 Taquería Día y noche Av. Morelos, El Calvario Info: (777) 313 2545 Taquería El Chaparrito Av. Morelos 328, col. Carolina Info: (777) 102 0725 Taquería El Chiringuito Plan de Ayala 420 Colonia Amatitlán Info: (777) 312 5916 Taquería Eréndira Plan de Ayala 1008 Info: (777) 315 7385 Tacos Guzzy Av. Morelos 272, El Calvario Info: (777) 314 3576 Taquería La Gringa 3 Av. Ávila Camacho s/n loc. 3 y 4, col. La Pradera Info: (777) 313 0966 Torterías Tortas ahogadas La Tertulia San Diego 998, Vista Hermosa Info: (777) 316 9098 Tortas Hipocampo Río Mayo 301, Vista Hermosa Info: (777) 243 0539 Tortas Juana Lanas Aragón y León 3 Centro Histórico Info: (777) 312 4769 Tortas Juana Lanas Benito Juárez 1, col. Las Palmas Info: (777) 312 3122 Tortas Los Globos Poder Legislativo 18 Col. Lomas de la Selva Info: (777) 313 0298 / 313 7719 156 Jiutepec PizzERÍas Don Giovanni Calle 40 Norte s/n, Civac Info: (777) 320 2094 y 319 1048 La Fontana Pizza Av. de los 50 mts. 7, Civac Info: (777) 321 1158 Pizzería Mi Pueblito Calle 20 de Noviembre 2 Centro Histórico Info: (777) 319 5236 Restaurantes Grupo Los Delfines Palma Real 1, 2 y 3 Blvd. Cuauhnáhuac Fracc. La Palma, Civac Info: (777) 320 2118 y 320 2119 Los Vikingos Restaurante Calle 23 Este, núm. 2, Civac Info: (777) 321 2393 Restaurante Coty y Pablo Paseo de Las Fuentes 24 Colonia Las Fuentes Info: (777) 320 6145 Restaurante Kiku Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5 Info: (777) 320 0545 Restaurante Leña y Brasa Av. 10 de Abril 968 Colonia Las Granjas Info: (777) 171 0113 Restaurante Las Cazuelas Av. 5 de mayo Colonia Tlahuapán Info: (777) 320 3187 Restaurante Los Agaves Paseo Lirios 3, colonia Ampliación Bugambilias Info: (777) 516 3360 Restaurante Sumiya Fraccionamiento Sumiya Colonia San José G. Parres Info: (777) 329 9888 Temixco Restaurantes El Lagarto Marinero Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6701 Mariscos Océano Dorado Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 2412 Jardín Restaurante Prol. Netzahualcóyotl 43 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0806 Mariscos Tía Licha Fortalecimiento municipal Colonia Las Ánimas Info: (777) 326 6372 y 326 1714 La Brasita Av. 5 de Mayo 46, Barrio de San Miguel Info: (739) 395 2444 Taquerías La Luna Mextli Av. Revolución 16, San Miguel Info: (739) 395 0800 El Zacatecano Carretera Federal, México-Acapulco km. 80 Info: (777) 325 5388 La Sandía Azul Av. Revolución 9 Info: (739) 395 0296 Mundos Place Av. Adolfo López Mateos 6 Info: (777) 385 0323 Las Catarinas Tecuac 3 Info: (739) 395 4471 Restaurante Jardín Terraza Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14 Info: (777) 385 0297 La Tapatía Av. Revolución 18 Info: (739) 395 1021 Tepoztlán La Turbina Galería de Arte Callejón Camomila 17 Ixcatepec Cafeterías Café amor Av. Zaragoza 2 Info: (739) 395 0434 Los Colorines Tepozteco 13 Barrio de la Santísima Info: (739) 395 0198 Café copal Aniceto Villamara 1-B Barrio La Santísima Mi Tepozteca Artesanos 1 Info: (739) 395 4043 Café el pan nuestro Calle Cruz de Atongo Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 0310 Restaurante Axitla Av. del Tepozteco s/n Café literario La sombra del sabino Revolución 45, Barrio de San José Info: (739) 395 0369 Casa Piñón Av. Revolución 42 Info: (739) 395 2052 Diseño Artesanal Mexicano Mexiqueño Av. Tepozteco 8 Barrio La Santísima Los buenos tiempos Av. Revolución 14 Info: (777) 200 3557 Restaurantes El Brujo Av. 5 de Mayo 2 Info: (739) 395 4695 Restaurante Bar El Ciruelo Ignacio Zaragoza 17 Col. La Santísima Info: (739) 395 2559 Restaurante La Diferencia Isabel La Católica 3 Barrio de San Miguel Info: (739) 395 1371 Restaurante Pascal Matamoros 59 Barrio de Santo Domingo Info: (739) 395 4502 Moda y Orfebrería Rosa Mexicano Zaragoza 13, Centro Histórico Hoteles Albergue Suizo Av. Morelos y Allende S/N Tetela del Volcán Info: (731) 357 0056 157 Altamirano Garduño 11 esq. Plaza Revolución del Sur, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 352 2696 Casa Marly Carr. a Xochicalco Km. 4.5 Xochitepec Info: (777) 391 5205 Anenecuilco Gil Muñoz 10, Villa de Ayala Info: (735) 352 6336 Club Campestre del Río Av. Del Río 1, col. El Partidor Oaxtepec, Yautepec Info: (735) 356 2205 Argento Rio Mayo 1001, Vista Hermosa Cuernavaca Info: (777) 316 3282 y 316 3286 Ariel’s 10 de mayo 5, col. Santa Rosa Yautepec Info: (735) 356 1315 Axitla la Finca Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio de la Santísima, Tepoztlán Info: (777) 100 1105 Bella Vista Carr. Fed. México-Acapulco Crucero de la cruz, Xochitepec Info: (777) 361 3253 Bio Calli Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario, Tlayacapan Info: (735) 357 7501 y 138 5113 Hotel Boutique Casa Fernanda Calle Niño Artillero 20 Barrio San José www.casafernanda.com Hotel El Telón Camino a Tecoac 48 Valle de Atongo Info: (739) 395 1930 Hotel Los Sauces Av. Rómulo Hernández 25 Centro Histórico Oaxtepec Info: (735) 356 5351 Yautepec Brisa del Lago Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo Km. 7.5, colonia Xoxocotla Puente de Ixtla Info: (734) 345 5455 y 345 5592 Hotel Racquet Francisco Villa 100 Fraccionamiento Rancho Cortes C.P. 62120 Info: (777) 101 0350 Cuernavaca Brisas Juventino Rosas 180, Col. Emiliano Zapata, Miacatlán Info: (737) 373 0665 Hotel la Rivera Calzada 10 de abril s/n Tehuixtla, Jojutla Info: (734) 341 0088 Bungalows Gely Lago Zirahuén 402 5ta. Sección, Jojutla Info: (734) 347 0224 Hotel Mágico Inn Autopista la Pera Cuautla km 32 Colonia Tetelcingo, Cuautla Info: (735) 131 2202 Cabañas Bugambilias Carr. Oaxtepec-Xochimilco km 67.2, colonia Lacatongo Tlayacapan Info: (735) 357 6576 Hotel Quinta Loriffe Carretera Cuautla -Cuernavaca 788 Colonia Cuautlixco, Cuautla Info: (735) 353 01 69 Casa de Huéspedes Santo Tomás Unión 42, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 354 2192 Quinta de la Rosa Calle primero de mayo 15 Colonia San Pedro Apatlaco Ayala Info: (735) 352 1266 Casa Domingo Francisco Villa 3, colonia Álvaro Obregón, Miacatlán Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148 158 Finca Chipitlán Hotel/Temazcal/Espacio holístico Otilio Montaño 28, Colonia Chipitlán, Cuernavaca Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243, Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barrio de San José, Tepoztlán Info: (739) 395 0031 English Version Actuality Classics of civil resistance –for free, thanks to UAEM Patricia Godínez** The Extension Department of UAEM and the Cultural Dissemination Department published the Classics of civil resistance, a series of eight volumes with forewords by prominent personalities of culture and literature at state, national, and sometimes even international level. Education for peace is the pillar on which rests the construction of a citizenship aware that its collective actions have a major repercussion on the development of a society. This is the slogan under which these booklets were edited with fragments, complete essays or speeches. The titles are: Mahatma Gandhi’s Hind Swaraj and Indian Constructive Programme, with a foreword by Pietro Magio, winner of the El-Hibri award due to his activities for an education for peace and non-violence; Juan Carlos Marín’s text, Conocimiento y desobendiencia a toda orden inhumana (Knowledge and disobedience of all inhuman orders), with a foreword by Myriam Fracchia; The Message of Bhapu’s Hut* by Ivan Illich, with a foreword by Jean Robert; The Kingdom of God is within you. By Lev Tolstoi, with a foreword by Alejandra Atala; ‘I have a dream’ and other texts by Martin Luther King, with a foreword by Robert Ochoa; Homilies by Voltaire, with a foreword by Paco Rebolledo, and Henry David Thoreau’s Civil Disobedience, with a four-hand foreword by Pietro Ameglio and Gabriela Amor. Pietro Ameglio is an academician and a social activist born in Uruguay (1957) and nationalized Mexican. He teaches Contemporary History, Identity and Culture at UAEM. He has participated in experiences of popular education in indigenous and urban marginal areas. He has been part, for many years, of various movements of resistance for the defense of the environment, justice and peace. Myriam Fraccia is a psychologist and a teacher of Rural Development, and she has a PhD in Social Sciences. She is a researcher at the National Pedagogic University (UPN Morelos), where she also teaches undergraduate and graduate students. In addition, she is a researcher on social unrest in Mexico and on knowledge production and school violence. Of French-Swiss origin, Jean Robert studied urbanism in Amsterdam. In 1972 he took up residence in Mexico, where he has built ecological dry toilets, worked as a university professor and penned many articles and several books. He is currently working on an essay on the work of Ivan Illich. Writer Alejandra Atala, a poet and a narrator, began her literary training with writer Ricardo Gariby. She has a degree in Communication Sciences at UAEM. She is the creator and hostess of “Vuelo entre líneas”, a literature and poetry show on radio and television, as well as a contributor to La Jornada Semanal. During the last 19 years she has been conducting literary workshops and she is the author of eleven titles, including Reposo del 159 silencio (Repose of silence); Charlas de café con Leona Vicario (Coffee klatches with Leona Vicario) and Escrita, la voz (Voice in writing). Roberto Ochoa has a degree in Law and teaches political philosophy. He is the author of Muerte al Leviatán. Principios para una política desde la gente (Death to Leviathan. Principles for a politics from the people). His a member of the board of editors of the magazines Ixtus and Conspiratio; promoter of study circles and coordinator of the first international colloquium on the thought of Ivan Illich; activist and a member of the Movement for Peace with Justice and Dignity in Mexico. He currently works as Director of Civil Law at UAEM. Francisco Rebolledo is a narrator and essayist. He studied Chemistry at UNAM and did his graduate studies at the Division of Higher Studies of the Faculty of Philosophy and Literature of UNAM. His work has been translated into English, Portuguese, Turkish and Greek. He won the Pegassus Literary Award for Latin America in 1994 and the Critic’s Choice Award in the United States in 1995 for his novel Rasero. He is currently Director of Cultural Dissemination at UAEM. Gabriela Amor is an intern student of Intercultural Development and Management at UNAM. She currently resides in the Yucatan Peninsula, where she develops projects on autonomous education, food sovereignty and popular theater. 160 The eight volumes of Classics of civil resistance are distributed free of charge and may be obtained at events organized by the Department of Cultural Dissemination of UAEM and at the offices of this Department. For further information, please call (777) 177 03 42. The booklets are also distributed during live broadcasts of the university radio station, through dynamics carried out by the presenters for this purpose. * Mahatma Gandhi was also called Bhapu (father) by the Indian people [Translator’s note]. **Producer and host of the programs Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural (Cultural Dimension) on Radio UAEM (106.1 fm), audiovisual producer, columnist and cultural reporter. The Mystery of the Marca Inn* Efraím Blanco mystery. (From the Latin mysterĭum, derived from the Greek μυστήριον). 1. m. A secret of hidden thing that cannot be understood or explained. 2. m. A very reserved business 3. m. A truth or secret that is unknowable except by divine revelation in any religion. Every mystery begins with the word. The word is the link between the eyesight, speech, and the infinite wisdom of man. Some mysteries become legends and live forever. For this reason, every mystery cries out not to be solved. This, in turn, attracts the human race; it is something natural, congenital, inevitable: anybody will lend ears to the story of a good mystery. Thus, sit down, dear reader. Put yourself at ease in your favorite armchair, on the uncomfortable seat of a public transportation vehicle or in your air-conditioned office. Take a moment. This story is well worth it because it will tell you of a good conundrum. El misterio de la Marca (The Mystery of La Marca, published by Ed. Simiente, 2015), the first novel of Amaury Colmenares, is packed with good stories. I believe we stand before a writer who is obsessed by drawing a map of the treasure. As with every good detective story, he has a surprising ability to take us by the hand and lead us to certain emblematic places that give life, a tone and a semantic field to his work. Through the nine chapters of El Misterio de la Marca we will witness the story of several mysteries. Did Diego Rivera design drains? What happened to the guest of room 4B at the Marca Real Inn? Is there in the ravines a house that moves from one place to another and is the dwelling of a man who devours hands? What do a foreigner clad in a suit and a hat, a musician, a military man, and a movie actor have in common? How did the row between El Chueco and El Torvo end? The Argentinean writer Jorge Luis Borges says in his speech on poetry (in the book Siete noches (Seven nights)) that “actually every novel is an ideal plane”. This is true. And it is ideal that a narrator like Amaury Colmenares, who has accounted in his writings for the weirdos that inhabit the city, is now the leader of an expedition to this tropical hell teeming with legends, rich in stories and in superstitions. This is why every description made by the author becomes indispensable, and at the same time each of them is remarkable because it draws us directly into the pages in order to tell us its own story; it is almost like an oral narrative to listen to which we sit, fully attentive and ready to marvel at a visit to our city’s past. El Misterio de la Marca is a visit to the past. Those born in Cuernavaca, the visitors, the momentary guests, the travelers, we all fall prey to its fascination. The city casts its nets every evening at sunset and catches a large amount of big fish. Its streets are its rivers and its ocean, its old houses are its history, and El Misterio de la Marca is the ideal pretext to get on a time machine and revisit its cobble-stoned streets, its earth roads, its inns, its ravines, its colors and its eternal curse of being a legendary city that lives always in the springtime. Misteries, intrigues, secrets. A detective-like and scholarly plot that will keep you, dear reader, on the lookout for the dénouement (if there is one). It is a brief and easy-to-read book, and at the same time it is complex and profound; it will meet your expectations and quench your thirst for adventure. The author warns, almost at the beginning of this novel formed by different stories: Short riddles are the most complex ones. *A short novel presented last Thursday, March 12, at la L’arrosoir d’Arthur, downtown Cuernavaca. Rock frameworks and contemporary ethnicity Maritza Urteaga Castro Pozo** It is not about understanding what the world is about, but what it is turning into; the relevant aspect is discovering the signs mutations that will end up dissolving the present. It is not about being able to place the object of study on the known maps, but to sense how that object will modify the current map. (A. Baricco, 2008). So after all, the experience of modernity is that of what is fragmentary and precarious, and understanding has now less to do with unifying than with sewing, that is, dealing with scars and stitches. (Martín Barbero, 2012). Ethnorock. The Faces of a Global Music in the South of Mexico is a collective book that so far crowns a series of projects that the nine authors/researchers have been developing for some time on the relationship between youth, rock and the indigenous culture in different areas of the country. Their work emphasizes the relational dimensions of youth, ethnicity and rock, looking into 161 162 the practices, meanings and affections that are built around the identity and the production of the contemporary ethnicity. And they have done this by looking closely at a particular space, the indigenous rock or ethnorock; a social group, the one of youth and juvenile identities built around a shared taste for rock. The projects of this group of researchers bring fresh air and renewed questions about the contemporary juvenile experience from the perspective of ethnicity and music, and about the singular place that certain characteristic phenomena of current globalization and transculturation processes have –like migration flows, the entry of consumption and of digital technologies into the everyday life of ethnic populations and of digital technologies among others–, in the reconstitution of forms of belonging and meaning in different rural and urban indigenous populations. If indigenous youngsters are forming their rock groups and they move through cyberspace, does this mean that they are losing their deepest cultural roots? If they express themselves in their native tongues and in Spanish with electronic instruments as well as with those ritually used and they create their image wearing their traditional attire, do they do this as a marketing strategy? To understand why these conclusions are out of place today, it is necessary to read this book consisting of eight researches that delve into and introduce us to the so called indigenous rock or ethnorock produced by young actors that inhabit the Chiapas Highlands, the mountains of Guerrero, and the Totonacapan in Veracruz. Taking the indigenous rocker youngsters as the axis of their reflections, the authors of these texts refer to categories such as the indigenous, the juvenile and rock as problematic –since not so long ago were taken separately (and seen as opposites)–, and view them as organizing the differences in terms of times and spaces very dissimilar to the ones observed today. Happily, the colleagues have moved beyond these categories, to those shifting contemporary fringes that follow groups of young people who are indigenous, actors and rockers (and heaven knows what else) in the new rural-ethnical and urban spaces that late capitalism, technological change and the neoliberal economic policies have carved by producing a change in the social reference system, mobilizing people to act differently since several decades ago. Following the lead of A. Baricco, to whom changes on recent culture/power relations are part of a cultural mutation in need of a way of thinking that avoids placing the object of study in the recognized map of what is real by defining what it is, and chooses instead to sense in which ways that object will modify the map and render it unrecognizable (Martín Barbero, 2012), this book’s researchers move towards the so called fringe zones of research, opened up by the ongoing globalization process, where a new regime modifies space and time, giving way to new and very different parameters in the production of youth, ethnicity and contemporary rock culture. Does it really matter that much to know whether the studied youngsters are really young, indigenous and rockers within the frame of categorizations built throughout the last century accounting for other cultural phenomena in very different sociocultural frameworks? In accordance with the colleagues who wrote this book, I don’t think it does, at least if we wish to understand the social experience from the perspective of its actors. What is interesting today, in the face of actors who are formed in a different world, with multiple, fragile, fragmentary and/or precarious points of reference is, according to Rosaldo (1991), to stand “between borders” (“in – between”: Bhabha, quoted by E. Ruiz). And, in the manner of Rancière (2008: 98), when asked whether electronic music was cultured or popular, they decide to take their proposition further by focusing on all the forms of shifting and blurring of the boundaries that used to set the indigenous on one side (i.e. that which is rural, archaic and folk) and youngsters and rock on the other (i.e. that which is urban and modern). As researchers they move through the intersections, where narratives, practices and experiences stand up against each other and intersect, making new mediation spaces possible –“a way of being together that is played in being – between names or identities” (Rancière, 2005:11)– in that place where separations and oppositions used to reign, making way for the description of new forms of social experience, or to what Williams (1977) calls feeling structures: emerging social forms that are still open and solving themselves. For this purpose, all of the researches included in this book prioritize addressing the new subjects from the view of cultural consumption and musical taste, thereby producing a very important shift: from youngsters understood as passive consumers of packaged products of a ravenous cultural market, to creative, self-managing and enterprising youngsters, active subjects who redesign and search for new places through musical-cultural creation. The ones analyzed by Martín de la Cruz López and Efraín Ascencio (Indigenous Rock in Chiapas), by Edgar Ruiz (Vayijel), by Alan Llanos (Christian Ethnorock?) in the city of San Cristóbal and on the adjacent Indian towns, and by Jaime García Leyva (Indigenous youngsters, identity and rock) in the mountains of Guerrero, are very clear cases of these producers/consumers. In all of these instances, youngsters use the resources that their new referential frames offer and they take advantage of certain social structures (traditional and emerging) in order to place themselves on new niches of opportunity carried by the reconfiguration of late capitalism and the new indigenous demands opened up by the Zapatista uprising, offering creativity and a sense of belonging. During some years, the debate around globalization was centered on the most perverse aspects of the ongoing transformations. Martín Barbero summarizes the end of this cycle by offering a different view of globalization: both as perversity and as possibility. On one hand, he fables the overwhelming process of the market, which implies and produces an increase in poverty, inequality, chronic unemployment, the destructuration of relations fixed on modernity, etc. But globalization also represents an extraordinary array of possibilities, changes made now possible that rely on radically new facts with which our societies’ map reveals tense populations, torn and mobilized by big movements: social migrations, the flow of goods, the entry of new populations into the market and the techno-informational flows. From this perspective, the question concerning the young is a question with social implications: due to the structures and processes that nowadays condition the actions of young subjects, but also as a result of their practices and encounters with the “undeniable experience of the present” (Williams), i.e. due to the social experiences being structured by youngsters who are living this radical transformation from complex and localized sociocultural frameworks. Because, as García Canclini (2010) points out, youngsters are now participating more than ever before on the current delimitation of their transition into the adult world, occupying “crucial places both in the reproduction” of the new society, as in “the social disintegration” of modern society. This admittedly contradictory panorama transfers the research questions towards the juvenile agency in an attempt to answer how and from what dimensions of social life youngsters are 163 164 participating – accelerating, delaying, negotiating their positions– in the changes and transformations that have been taking place over the last thirty years in the Mexican and global society (Urteaga, 2010). The metaphor the new “barbarians” by A. Baricco refers to the carriers of new senses, strategies and domains. They burst forth in the 21st century –“destroying or rotting”, “creating, transforming and inventing”– to disrupt those fossilized senses, an operation not free of violence but which in general terms happens far away from the traditional “trenches”. What I suggest is that, similarly to the figure of Baricco’s barbarians, the young rockers of the Chiapas Higlands and of the mountains of Guerrero and the young ethnic rockers studied are some sort of advance party of those innovators who disrupt the old (the traditional) that has been rendered base-less on the everyday life of contemporary Tsotsil, Tseltal, Totonac, Nahua, Na savi and Me´phaa youngsters, as they lay the foundations of the new that “does not yet have the features from which you can make out a face” (Martín Barbero, 2012: 187). What the authors of this book describe is a sort of cultural explosion in “traditional music” (perceived by musicians and by the indigenous people as connected to what is sacred, ritual or ceremonial and to the preservation of our roots) starting with the launch of a light music –bats´i rock or indigenous rock – that uses a true, original language to talk about everyday life, about what happens to young indigenous people (or what they perceive happens to them), what they experience, hope for and expect in the present, expressed by a different musical texture. A music that completes, for its creators and for some part of the young university audience, an empty space, something missing in the scope of their “personalized tastes”, and which was necessary to protect, through their transformation, their ancient knowledge and ways of life. Thus, what starts to fluctuate is the border between the object “traditional music” and the musical object – product – “ethnorock”. The strongest musical demarcation that ethnorock produces as it confounds the limits between traditional musical and indigenous rock, at least from my point of view, takes place when it “acknowledges” the active relationship that it has with its local and international audiences – through the musical forms (heavy rock, reggaeton, ska, hip hop, among others), the use of the true tongue, the topics and the visual show – while it is not only “the audience that has to follow the artist but the musical work that has to find the forms, the materials and the language to express the audience’s wishes and expectations” (Baricco, 1999: 172). It is the production of this “third space” (J.P. Zebadúa) and/ or “in-between” (E. Ruiz) that produces tensions and concerns among young indigenous individuals at the university when they receive this product with fear, surprise or joy. (J. Tipa on the consumption and musical tastes among youngsters from UNICH). That is, by constituting itself as a “more or less free reinterpretation of tradition” (selected by a community elite as legitimate), ethnorock not only renders the hierarchies between traditional music (ritual) and the other (pagans) obsolete, but it also opens the possibility to question the cultural hierarchies of power (or to dispute the legitimate control over the sense of one’s own culture, according to E. Ruiz) within the indigenous people themselves, and to at least question the legitimate (ethnic) way of experiencing traditions and customs. If this argument is to be made more radical, there is the research on Christian indigenous rock in the vicinity of San Cristóbal, whose creators directly describe their dissidence with respect to the indigenous elite in San Juan Chamula, the town from which their families were expelled. (A. Llanos Velásquez). Notably absent, however, are the audiences of this genre. With the exception of J. Tipa (Rock in your tongue, rock in my tongue), who tackles the consumption of rock in the Tsotsil language and the musical taste among young people at the Intercultural University of Chiapas, most of the studies on ethnorock or indigenous rock presented in this book are more academic discussions (including mine) based on the narrative work of their creators. The importance of tackling the audiences’ perceptions on this genre, as this researcher states, is that “they not only express their cultural geographies but also expose the discursive struggles of their narrations on identity”; this opinion is shared by A. Llanos, who works with the socio-cultural frameworks that account for Christian rock in the Tsotsil language in the city of San Cristóbal. The experience of what is modern, says Martín Barbero (2012) in the introductory epigraph, is that which is fragmented and precarious, ephemeral and fragile –situations in which the ethnic people have been experientially involved for several decades. This is why, for both the researchers and the actors involved, knowing has less to do with unifying than with sewing, that is, dealing with scars and stitches so as not to “go back” to the familiar maps. Never before has it been so necessary, from and among different juvenile segments, to delve into the consequences of the destructuring of the most important institutions of modernity, including the ethnic relationships thereby agreed upon or the way in which the young people are carrying out passages or transitions towards adulthood in their present circumstances and, above all, how they organize that chaos in their everyday lives and with what referents and resources they “sew” or infuse their actions with meaning. Or, as R. Reguillo asks (2010): “What path do juvenile agencies – the elaboration and articulation of assertions regarding the “young I”– traverse today within contexts that are increasingly made precarious and deinstitutionalized?” For the researcher, one of the main challenges for Mexican youngsters living in precarious conditions consists in “reappropriating” or “reinscribing” their biographies in more stable contexts, with (minimal) certainties in terms of place, loyalties, solidarities, guarantees and, especially, recognition” (ib.: 403). Up to the present, the most recent researches on contemporary youth identify multiple instances of juvenile inscription that serve as present referents in the (re)structuring of the young people’s identity – some of which are newer, like indigenous rights or the spaces of digital technology, while others are more traditional, such as the employment and the education of the first modernity, or even more traditional, like the ethnic landmarks. All of them have variable weights in the “sewing” and carrying out of the triad “wellbeing – sense – belonging”. Some of the studies hereby presented –especially those by J.P. Zebadúa, A. García Martínez and J. García Leyva on the styles and the juvenile rocker identities in the Totonacapan and the mountains of Guerrero–, reveal a great diversity of juvenile ways of infusing meaning to the experience of being contemporary, that is, to the fragmentation of their lives with the consolidation of the experience of modernity in their everyday existence. One of the main accomplishments of this book in terms of what it offers to the debate on contemporary youth is the exploration by the researchers of four present and traditional instances of juvenile inscription that help young subjects in the “sewing” of the triad “wellbeing – sense – belonging”: ethnorock; the identity-related offers in terms of taste for rock (built astride between the overwhelming generalized taste imposed by the market and the more personalized taste for alternative or underground rock of 165 juvenile subcultures); ethnicity as a cultural root and as a contemporary experience, and the new religious experiences. These are all spaces that offer toolboxes where the young indigenous people find the resources to exercise their ability to decide as they “stitch” and “sew” old and new beliefs, belongings and senses that can offer them some certainties, stability, security and, above all, recognition. Buenos Aires, June/July 2014. *Preface to the book Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México (Ethnorock. The Faces of a Global Music in Southern Mexico) that will be presented on Tuesday, April 7, at 5 pm at the Popular Art Museum of Morelos (Museo Morelense de Arte Popular – MMAPO). ** Professor and researcher at the National School of Anthropology and History (Escuela Nacional de Antropología e Historia – ENAH) Tepoztlán needs more venues for dance, painting music and literature: Pedro López Elías Mario Casasús 166 In an interview held in Tepoztlán, attorney Pedro López Elías invites the readers of the Cultural Billboard: “We want everybody to come to the dance, music and painting shows; we are working with social networks, we visit education facilities and communities, civil associations and the towns around Tepoztlán. We have found very generous artistic expressions, we have been able to participate in a homage to poet Efraín Huerta for the centennial of his birth, we have brought local and regional artists as well as artists from Mexico City who have not charged for their presentations, we want to begin with new activities to enhance our cultural dissemination. Something that might prove useful is the multimedia area for film screenings. There are no movie houses in the municipality of Tepoztlán. Here we are inviting people to come to the movies for free, to create a culture of cinephiles in the community.” The Pedro López Elías Cultural Center is open 365 days a year at No. 44 Camino a Tecuac, Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán. MC.- Pedro, when did you decide to turn your private library into a public library? PL.- I saw that my family’s library was too big. When we decided to build it, we intended to gather 100 000 books. When we began, we had 35 000, and now we have almost 50 000. We have received donations from people who give us 10, 20 or 30 books, but one person gave us 6 000 volumes. The first obstacle we faced were the authorities at the National Council for Culture and Arts (Consejo Nacional para la Cultura y las Artes – Conaculta) and the Ministry of Education (Secretaría de Educación Pública – SEP). I had an interview with the Director General of Public Libraries and I told him: “I have a private library and I want to make it public”, naively thinking that is was an easy procedure. The answer was: “It can’t be done”. No one had done it before. A public library means putting all the volumes in the service of the community, with rules established by the public sector. The authorities told me, “If you want to open a public library it must be built with public resources”, so I answered, “I already have the space, I want to put my library at the service of Tepoztlán and I want to register it on the national record”. We went through the requirements they set and we met them all: the chair and desk sizes, Internet availability and a lightning rod. We also had to fulfill the personnel infrastructure: we needed to hire career librarians. I decided to look for librarians in Morelos and there weren’t any, so we expanded the call to Mexico City in order to have three librarians. It was a long process; we insisted until we managed to obtain recognition and certification as a public library on August 30, 2014. MC.- Why did you extend the public library concept to the Pedro López Elías Cultural Center? PL.- We want to support education, but above all to support culture and have artistic expressions manifest in Tepoztlán. We realized that the community was asking for venues for dancing, painting and music; a library doesn’t fulfill that function, so we decided to open up a space for cultural expression. We did community surveys and we realized that there were music bands, that there are people who recite and write poetry, that there are painters as well, but that they don’t have places where they can organize exhibits or study: we didn’t know the challenge this would involve. How were we going to operate the cultural center? I asked the Congress for help. MC.- The local Congress or the federal Congress in San Lázaro? PL.- I told the members of the Federal Congress: “You do a lot of things. I am proposing a new plan where a private foundation, with its own resources, has built a nice and sustainable space. We need your support”. This meant many meetings, many invitations for them to come and visit the cultural center so we could convince them. We met with Conaculta; they realized that the project was feasible. We also went to the Ministry of Culture in Morelos and to Governor Graco Ramírez. The truth is that the government officials in Morelos have been very sensitive to the idea of such a space. We need to join public and private resources with the community’s efforts in order to have people attend, to get donations, to have artists and writers appear without charging. Although the place is very pretty, the truth is we do not have enough money to operate it, we are getting there little by little. MC.- What was the reaction of the Tepoztlán community when the cultural center and the library opened their doors? PL.- Tepoztlán has around 40 000 inhabitants. In the education environment there are 8 000 children and young people from elementary school to high school. Our goal was to bring 8 000 students to the library. Every day, guided tours of the library are offered to preschoolers and all the way to prep students. Fortunately we have had an impact on the neighboring municipalities; we even receive children from Cuernavaca, the capital of Morelos. To start with, our goal in terms of culture is broader: “We want everybody to come to the dance, music and painting shows; we are working with social networks, we visit education facilities and communities, civil associations and the towns around Tepoztlán. We have found very generous artistic expressions, we have been able to participate in a homage to poet Efraín Huerta for the centennial of his birth, we have brought local and regional artists as well as artists from Mexico City who have not charged for their presentations, we want to begin with new activities to enhance our cultural dissemination. Something that might prove useful is the multimedia area for movies. There are no movie houses in the Tepoztlán municipality. Here we are inviting people to come to the movies for free, to foster film fans in the community.” MC.- The library has a fund reserved to the period between the 16th and the 19th centuries. Have academicians and specialists visited it? When will we be able to consult the catalog? PL.- In terms of education and training, I have a PhD by the National University (UNAM) and another one in Europe, so I was able to collect many specialized books dating back to the period between the 16th and the 19th centuries, from 1500 to 1850. There are 1 500 books in the reserved fund, corresponding to the following categories: history, law, philosophy and religion –some of them written in Latin. Currently we have four incunables from the 15th century, before the conquest of Mexico. I first wanted the National 167 168 Institute of Anthropology and History (Instituto Nacional de Antropología e Historia – INAH) to come and see the books, assess their condition, make recommendations for their conservation and consultation, give us a preliminary diagnosis. They stated that the books are in excellent condition and we have a written document to prove it. We already have a preliminary listing of the books, to discard the repeated volumes. We are already contacting universities and researchers to invite them and show them our catalog. We already have some PhD students who come regularly. Unfortunately there are few master’s students. I have already asked for an appointment with the rector of UNAM, which has not come through. I want to establish a connection between the public state university with us so all of the students get to know and consult the reserved fund. MC.- Is it your plan in the long run to create a publishing house imprint on the magical towns? PL.- We have many challenges and dreams. One of them is an editorial project on the 83 magical towns in Mexico. I have had a series of interviews with the Ministry of Tourism. Several officials have liked our project, in terms of edition and content. Unfortunately, we are still lacking promoters to help us, not only with writing; the editorial cost is very high, transportation, revisions, design — everything is very expensive. I can tell you that we have been welcomed in some embassies. Our advantage is that Tepoztlán is a Magical Town. We would like to publish a collection of 83 books. MC.- The “Magical Town” category for Tepoztlán has entailed its touristic boom. What is the cultural and touristic training that you offer like? PL.- In terms of training, we have the support of Conaculta. In fact, in a couple of weeks we will launch several training programs and seminars, a diploma for people interested in the cultural environment in the state of Morelos. The people in charge of the workshops are certified by Conaculta. Our goal is that our diplomas be certified by them and by SEP to have an impact on the public and private spheres. On the other hand, we intend to establish bonds with the economic instances in Tepoztlán. We know the municipality has a touristic vision, mainly with hotel and restaurant owners. We have meet with them and have received their support for some projects, but we want to see these programs and seminars happen in the best way possible in the municipality and to extend them to the entire state of Morelos. MC.- This is the first cultural center and library with sustainable facilities in Mexico. Was the space designed to be environment friendly since the beginning? PL.- This area of Tepoztlán does not have a potable water network or drainage piping. Bear in mind that it rains a lot in Tepoztlán. One of our dreams was to collect the rainwater which can easily be used for human consumption. We decided to build a facility where rainwater could be collected. First, we had to have a 650 000-liter container –a very big tank. We focused on making rainwater drinkable and we created drinking fountains. We are using wastewaters for lawn irrigation. We also have a sun collection system to transform it into electrical energy by means of 42 panels –with a 50 000-kilowatt capacity. This is four or five times the cultural center’s consumption; we can send energy to the public network and we are already doing it. On the other hand, we have used recyclable materials: many walls are made of recycled newspaper, the base of the acoustic shell has beer bottles –we used them instead of throwing them away and they give the shell a very nice design, with inner light. We reused the stone materials and the polymers. We are certifying our building as sustainable in the United States. All the lightbulbs are automatic so as not to waste natural light and they are also low-consumption bulbs. MC.- Will the cultural center be open during Holy Week? How many days a year is the library open? PL.- At present, we are opening the library six days a week, Monday through Saturday. The cultural center is open 365 days a year. We know we are understaffed. My plan is to have the library open also 365 days a year and to hold cultural shows throughout the year’s 365 days too. But first we have to ensure attendance; we cannot plan activities and then have no one show up. We want people to come and we are starting little by little. We have many dreams: to make the cultural center a municipal, state and national point of reference. MC.- Finally, where can find more information and contact the Pedro López Elías Cultural Center? PL.- In our social networks: Twitter –CulturalPLEtepoz– and Facebook –Centro Cultural Pedro López Elías. On our webpage: www.ccple.com and by phone at: 3951699 and 3957425. We are located at No. 44 Camino a Tecuac, Barrio de Santo Domingo in Tepoztlán. Swing Mexico/ U.S.: Wynton Marsalis’ class at Teatro Ocampo Mario Casasús On Friday, March 6 at 5 pm, five young music students (a pianist, a guitarist, a drummer, a saxophonist and a bass player) climbed the stage, took their instruments and waited. The audience were sitting when, surprisingly, before the third call was announced, Maestro –and their teacher that evening– Wynton Marsalis came out from one side of the stage. He was immediately received with applause. With him were Carlos Henríquez, Ali Jackson and Dan Nimmer, at the double-bass, drums and piano, respectively. The students then began to play, while Wynton and his musicians walked among them. Nimmer and Henríquez leaned on the piano in order to have a closer view of César, from CMA. Ali stood behind the drummer. Wynton, however, stood at a distance, from where he watched the group. “First of all, I wish to thank you for having played”, Wynton said when the students finished the piece. “We are going to start by speaking about the jazz attitude. The first thing one should know is that jazz is played with love and with a sense of community. It is also loaded with communication. Communicating is talking and listening. And it is harder to listen than it is to talk. This is what we work at as jazz musicians. Tell me, what is the basic rhythm of jazz?” –Swing–, the students replied, surrounding Wynton. “Swing, very well. What makes something have swing? Because anything can have swing, motion. We can have feeling and still not have swing; we can speak and express ourselves and still not be in the swing. You can be someone with a big heart, a sense of humor, feeling, someone everybody wants to be with, and still not have it. What is needed for something to have swing?” Someone in the audience answered: –Dancing. “Oh, somebody over there is getting close”, Marsalis replied. “Dancing. When two people are dancing, what are they trying to do? To communicate, to connect. But also –and this is the one I want you to pay attention to– they are trying to find a balance. It’s rhythm, it’s dance, communication and balance. The rhythm of swing is designed to make two opposites come together. A man and a woman. It is hard to make two opposites come together. In a jazz band, the strongest instrument –the drums– and the softest one –the double-bass– must communicate and dance together in order to maintain the balance. Jazz is a 169 very intimate music. Not sexually intimate but humanly intimate.” Throughout his master class, Wynton Marsalis and the musicians accompanying him listened to the students playing and then offered practical advice, both to them and to the audience, about rhythm, presence, structure, harmony, beat, technique, the difference between volume and intensity, and the relationship and communication between the performers, all of it based on the way in which a handful of CMA students understand and play jazz. “There is always a struggle between the double-bass and the drums, –Ali pointed out– but it is a struggle to find balance. If the sound of the acoustic double-bass is lost under the percussions, the music will not sound well, there will be no balance.” “We should play each note as if it were the last. As if every time we play we were recording a CD”, Nimmer said, referring to intensity. “How have you managed to be one of the best jazz musicians and still remain a simple, generous person?”, a woman asked from the first row. 170 “I grew up with my father”, Wynton replied at once, and he told a personal story about his early encounter with jazz and his particular understanding of it: “My father struggled with this music in a way that is hard to explain. For years I saw him play for an audience of five or six people. At thirteen, I began to wonder: ‘Why does he do it? Nobody wants to listen’. And my father really played well. One night I went to a New Orleans club where my father used to play. He played there for many years. Sometimes, if there was nobody, the owner of the place left and told my father to close. That particular night he was working until 2.30. I went all the way there, but I didn’t find it amusing that there was no one listening, I saw no sense in it. That night there was only one person at the club, and he was drunk. I went to my father, who was playing the piano, and I said, ‘Let’s go, man, it’s two a.m.’ He said, ‘No, work is until 2:30.’ Playing this kind of music, sharing it with such worthy musicians as Carlos, Ali and Dan, and travelling the world sharing experiences and knowledge of jazz is a true, incomparable blessing.” History Esteban, sculptor What is the difference between a craftsman, a folk artist and a sculptor? The résumé? An endorsing document? The Price of the carved piece? The material used? Recognition? A credential? Complying with the curatorial rules? The technique utilized? Being affiliated to an avant-garde movement? Or, on second thought, is there perhaps no difference? In order to reach the carpenter’s workshop of Mr. Esteban Hernández Manrique in downtown Xochitepec, one must walk across a narrow open concrete aisle between two empty lots enclosed with wire fences and occupied by pieces of wood, tree trunks and branches of various shapes and sizes scattered on the floor. Inside the workshop, in a small room next to his work table, Esteban has built a couple of shelves on which lie the sculptures he has created in his spare time in the course of fifteen years: eagle knights and jaguar knights, archangels, horses, hunters, walking figures and Mayan deities. “I used to be a driver. I was a driver and a mason. My brother is the carpenter, he has been working for more than thirty years —Don Esteban says. —I was out of work and I was living with him. One day they told me: “There is a man who wants a helper for one week”, and I replied “OK”. Once I got there, I remained working there for three years. And that’s how I began learning carpentry. And now it is a livelihood, but now that I have all this… I think I’ll stop working as a carpenter… But I do need some representative in endorsing documents. I didn’t go to a technical school, I don’t know how to draw. When I am going to make a piece, I draw a line, the legs, the arms and the head; and to proceed, I have in my mind what I want, and yet I don’t have all of it. It would be great if I could just capture the image as in a photograph. But you have to bring out the shapes as you go. I have taken no courses, not a single one.” The first piece ever carved by Don Esteban captured the beginning of a transformation that led him from carpentry to sculpture, from the functional to the ornamental; a bold first leap from craft to art: it is the gloomy face of an old man, carved in relief on the base of a shelf. The inspiration for his later works was born from his readings of Popol Vuh and his encounter with Yaxun B’alam, besides the Catholic religious art with which he grew up from his childhood, as may be seen in his sculpture of Archangel Michael, who raises his carved spear, aiming it at the serpent held under his foot sole —all in one piece. Once he had discovered his vocation, Don Esteban got financial support to travel to Playa del Carmen, here his work was appreciated and acknowledge in his true dimension for the first time by a sculpture professor who inspired him to continue working in his creations: “My wife’s brother-in-law was there, so my wife said, ‘Take those figures with you’. I didn’t know how many tourists go there… The friend who invited me said to me, ‘Go to the cultural center’. So I took this Pakal with me. I met this professor, and out of respect I sat at the desk and said, ‘I’m going to leave this down there, because if I put it here it will be in the way.’ And then this man said, ‘Say, why are you leaving it down there?’ And I replied, ‘Because it will be in the way if we want to talk, and this is the first time we’ve come here.’ ‘No, bring it up’ —he said—. And is comment was: ‘What comes after is better’. And I just stood there, totally amazed. When he saw the piece he took my hand and shook it with great affection, and he said to me, ‘We are equal, so don’t use the formal you with me’. “Yes, sir’ I said, but this is the first time I’ve come to see you’. And he said, ‘No, look: you are bringing this to us, who live here and yet have made nothing like it.’ And, well, I don’t know, I like to make this stuff. And from that moment I said to myself, ‘I am going to work in order to make something unique.’” His encounter with the sculpture professor opened his eyes to the modus operandi of culture and to the bureaucratic and economic requirements for its commercialization; it is an environment that has nothing to do with that of carpentry, with which he hardly earns a living. “No, well… Look, you need to have contacts. When I went to Playa del Carmen, I got there because they had a vehicle and they gave me a ride, but transporting all of this is expensive. I work as a carpenter, but there is not much work, and so, when you want to give your wife money for food and for housekeeping… money for the trip, for your stay over there, it is a problem. And another thing: if I tell someone around here, ‘Well, look, give me… one thousand pesos’, they say, ‘No, I’d better save them for next week’s expenses’. Of course, if they like something, they will say, ‘Yes, here you are’, but some don’t.” “These are dolls”, some say; others say I make crafts. But many people here don’t know me, they don’t know I do this. They have found out now that we have a documentary; some have even begun to call me ‘the artist’, and that made me feel embarrassed, so I said to them, ‘come on, don’t call me that’… It’s like they raise me up, it brings me satisfaction. But, what fore should I show them here? People would only see them. And if I go to the municipal authorities, as I say, we really blew it, because I don’t really 171 know what they are there for: they don’t help, they only take you as a banner in order to look well before others. And as for the resources, I know that they do have them, but they never show up. I would rather not bring my work out here, but go somewhere else, where I can get a different kind of representation and where I can sell. One has got to have a document.” Now Don Esteban’s goal is to introduce his work to museums not only in Mexico but also abroad, with the help of the appropriate contacts. “Besides, this is helpful because my résumé grows; I didn’t know this before. This piece was exhibited in Xochicalco, Don Esteban explains, taking in his hands the figure of an eagle knight. Someone else brought there a teponaxtle that had just come from Australia; it was the first time I took this piece, and also this Triton here. Then the person in charge said, ‘You know what? The teponaxtle goes in this showcase’, and I said to myself, ‘Heck, that one’s been to Australia!’ And then he said, ‘Well, let’s look for something that goes with it’, and they brought out the eagle knight! I immediately told a friend who was with me, ‘You know what? Take ten pictures of this! That was my dream come true! And even today, I don’t know how to establish connections with these people in order to enter contests. I don’t know, I may not make the grade, but these things sure are helpful.” Don Esteban uses pieces of wood that he collects from the fields of Xochitepec: cedar, ash, elephantear tree, tepehuaje, guayacan, mamey, mahogany, guava tree and coral tree, all of them with different characteristics of hardness and solidity, with different hues and textures in their finish. During the creative process, Don Esteban follows a procedure that allows him to perceive the forms that the wood he has available will allow him to crate: “Sometimes people say comments… sometimes I think we are crazy. Here, on the stool, I sometimes put up a piece and tie a cord to it. In order to make a figure like this, for example —he says, pointing at a hunter 172 with mules—, I turn it around several times, to see what piece agrees best to the one I am about to make. For example, if I am thinking of making that one, I have to turn it around in my mind in order to see how it is going to be when it’s finished, but when I can’t do that, I tie the piece of wood with a string and I turn it around to see what details I can get out of it.” With the aid of the “Friends of Culture” Association of Xochitepec, Don Esteban appeared as a visual artist in the documentary “Xochitepec: The hill of flowers”, that they themselves produced in order to promote the various touristic and cultural attractions of the area: traditional dances, the Farmer’s Museum, the temazcal sweat lodge and its benefits for health, the Atlacholoaya cave and its legendary ability to predict the conditions of the following rainy season through the interpretation of the state of the water currents and of the roots within it, besides the museum of Don Mónico Rodríguez in Chiconcoac. “Luckily for me, because I wasn’t able to go —Don Esteban says—; the documentary has already been screened in Chicago, in a place called ‘Meztli Cultural Center’; that is where it was premiered. Then they showed it in Ecuador.” The villagers of Xochitepec found out and saw the film. After that they began to call him a “sculptor”. Don Félix Trejo Rendón May he rest in peace Norma Zamarrón de León I met Don Félix (as he was affectionately called) in the year 2003. I had heard before about him and his permanent commitment to social causes. His life was always linked to the struggles of field workers and of the workers of the Zacatepec sugar cane mill. He played a key role in the Jaramillista movement, penned the Cierro Prieto Plan and was an Insurgent Major of the Zapatista National Liberation Army. An extremely modest man, Don Félix entered the offices of the Regional Unit of Popular Cultures in an ordinary morning and transformed the day with his clear, unhurried smile; he calmly sat down in front of us and began to explain the project that he wished to carry out with the support of Centro de Encuentros y Diálogos A.C. (Center for Meetings and Dialogues), and thus we learned the history and anecdotes of the peasants’ struggle in Morelos. The project that he submitted to the Program for Support of Municipality and Community Cultures (PACMyC), and which was later approved by the examining jury, consisted in recording a series of 10 radio programs that would gather the testimonies of the Jaramillista veterans of the state, and which was named Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramillo (Selected Radio Memoirs on Rubén Jaramillo). The work was begun at the rustic facilities of the “’Rubén Jaramillo M.’ Autonomous Cultural Institute”, founded by Don Félix Serdán on May 11, 2001, in order to autonomously establish and develop cultural, educational and training programs for children and teenagers, among other related purposes. It was all but an easy project; it took three long years to develop. This work gave rise to the Selected Radio Memoirs on Rubén Jaramillo, a document that preserves the oral history and the memory of some of the old fighters in the Jaramillista struggle and the peasant movement in Morelos. Always placing his faith in the causes of the people, Don Felix received on November 27, 2014, a recognition by the Program for Support of Municipality and Community Cultures, which designated him a PACMyC Treasure, Holder of Tradition. This is a modest but sincere acknowledgement for his trajectory as a man who gave us a lesson of clarity and perseverance, and of proven honesty, every single second of his life. Don Félix has left us to carry forward his struggle somewhere else, in a place still unknown to all mortals. May he rest in peace. 173 Seedbed of words Indigenous children and their rights Gustavo Zapoteco Sideño 174 Across the world, the history of the indigenous peoples has often been marked by oppression, marginalization and exploitation. Today, with the development and strengthening of the indigenous peoples’organizations and the creation of structures within the United Nations Organization, such as the permanent Forum for Indigenous Affairs, there is indeed an opportunity to place the indigenous topics in the forefront in the authorities’ agenda, at both national and international level. Children are heirs to the land of their communities and custodians of the spiritual values derived from it; they will in turn safeguard these values, nurture them and bequeath them to their own children. Indigenous children are also subjects of the universal rights established at the Convention on the Rights of the Child and other international instruments in matters of human rights. In the last years attention has been increasingly paid to topics related to the indigenous peoples, and significant progress has been made in the promotion of their rights. However encouraging this process may be, we can see that indigenous children have not always received the special consideration that they deserve. Traditional indigenous structures ensure the protection and care of children and young people. Nevertheless, when these structures begin to disintegrate as a consequence of the pressure to which the indigenous communities are subjected, the children may find themselves in particularly hazardous situations. UNICEF is the main promoter of the Indigenous Children’s Rights. This endeavor of UNICEF has its roots in the principles and regulations of the Convention on the Rights of the Child (CRC), which was first held in 1989, and was confirmed during the United Nations’ Special Session on Children in May 2002. This document gives special consideration to four strategic areas in which fundamental progress can be achieved for the realization of the rights of the indigenous children: 1.- The highest possible level of health and nutrition. 2.- Good quality education. 3.- Effective protection and help, with sensitivity toward their cultures, and 4.- The participation of indigenous children in those matters that concern them. Since most indigenous societies have seen their traditional order and their respective world views disrupted through the contact with more powerful societies, the indigenous people often are the object of discrimination, which may lead to various forms of exclusion or marginalization, such as cultural exclusion, economic exclusion and political marginalization, and it is in this respect that the rights of the indigenous children are at risk. Article 30 of the Convention states that “in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language.” Article 17 of the Convention also states expressly that the States Parties shall “encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous.” Our country, as a member of this Convention, of the UNO and other international organizations, reformed its Constitution in 1992 to include in its 4th article the definition of the country as multicultural and multilingual. This step was a basic recognition of the indigenous population in a country which strove for years to achieve national unity through cultural homogenization. In the field of education, several measures have been implemented to attain integration, such as the creation of the National Council for Educational Promotion (Conafe), which provides basic education to the small dispersed rural communities, the General Department of Indigenous Education and the bilingual intercultural education model; the General Coordination of Bilingual Intercultural Education (CGEIB), created in 2001, with such initiative as Fomentar y Mejorar la Educación Intercultural Bilingüe para los Migrantes (“Promoting and Enhancing Bilingual Intercultural Education for Migrants”, Fomein), the Prospera (Thrive) and Contra el hambre (Against hunger) programs, which are social programs to benefit millions of families who live in conditions of marginalization and poverty, many of whom are indigenous, the work carried out through the National Commission for the Development of the Indigenous Peoples, a significant endeavor for sensitization to the multicultural character of Mexico. Since these are federal programs, they are applied equally in our state and in any other state in the country. The indigenous communities native to this state and the settlements of migrating indigenous people are served by these programs. Special attention is given to the rights of the indigenous children as well to the surveillance of the fulfillment of all that is stated in the text of the Convention. The National Commission for Human Rights, through its state office, has been conducting workshops and distributing the workbook for 5th and 6th grade children in various shelters for migrating children and in indigenous communities across the state (Los derechos de la niñez indígena (The Rights of Indigenous Children) Aurora Urdapilleta Morales, National Commission of Human Rights, Fourth General Inspection Board. April 2011, Mexico) in order to make the basic rights of the children known as part of the protection, defense, promotion and diffusion of the human rights of the indigenous peoples and communities across the country, in both its individual and its collective dimension, with special attention for the preservation of those elements that make up their cultures and identities, recognized in Article 2 of the Constitution and in Agreement No. 169 of the ILO, as it is an international instrument undersigned by the Mexican Government and ratified by the Senate of the Republic. The Rights being taught include: 1.- To be taught our language by our parents. 2.- To communicate in and speak my language with my family, friends and neighbors. 3.- To be spoken to in my own language when I go see the doctor. 4.- To receive education in my own language. 5.- to be taught by this education to respect and value my own culture and that of others. 6.to know other cultures and coexist with respect within a cultural and linguistic diversity. Certainly other non-governmental organizations have joined in, in favor of the indigenous children of Morelos; all this, however, has been insufficient. To enhance observance of the rights of the indigenous children and teenagers of Morelos and of the country at large, commitment by every sector of the Mexican society is required. Let us remember that we too were children once and we needed to be supported and defended by those stronger than ourselves. It is time to join efforts in favor of children in full exercise of their rights with a special emphasis in the indigenous children, who are emblematic of our Mexican roots. Below I reproduce a poem inspired by the indigenous children of our country, taken from the book “Cuicatl in Yolotl – Cantos del corazón” (Cuicatl in yolotl - Songs of the heart, Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, Mexico City). Wishing with all my heart to start generating this sensitivity toward the indigenous children of Morelos within the framework of April 30, Children’s Day. Child’s heart His whole sweet face was covered with mud, 175 his small eyes stared, filled with joy, at the mud the rain had made, that smooth, soft mud, black like his eyes, black like his hair, which he slowly kneaded with his hands; he made an ox, he smashed it and made another, he made a rabbit, a bird, or a doll and he engaged in play, he did as his heart told him, he did not make guns, he did not make the dolls fight when they were not sowing, the birds flew in the sky came down to the ground. The rabbit ate weeds and he put it in its den. His heart did not get angry, his heart was innocent: It is a child’s heart, the heart of child from the fields, who knows nothing of killing, of stealing, but only of eating and playing. It is child’s heart, in which joy springs up, amidst his parents’ sorrow. He is his father’s hope, that he may grow up, that he may sow the corn, that he may tend to the cornfield, in order that he may live. It is a child’s heart, precious like a hummingbird, fragile like the tender corn. Thus he plays in the mud from the rain, rain from the sky, rain of God, mud, for childrens’ hearts. 176 VC Agenda 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 178 Fecha: __/__/__ Agenda Fecha: __/__/__ 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 179 Agenda 8:00 9:00 10:00 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 180 Fecha: __/__/__ CARTELERA CULTURAL Síguenos en / Follow us on Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx 181
© Copyright 2024 ExpyDoc