Lumières N° 6 - MARS/AVRIL 2014 Spécial light+building - 15 E projets exemplaires Santé et bien-être exemplary projects Health and well-being Michael Scherpe, Président Directeur Général Messe Frankfurt France event Michael Scherpe, President and CEO Messe Frankfurt France entretien interview Marc Dumas, Concepteur lumière, Président de l’ACE Marc Dumas, Lighting designer, President of ACE évènement Editorial par Isabelle Arnaud rédactrice en chef 2015 : Année internationale de la lumière ! 2014 : Année « Lumières » ! E Luminale 2014 : “bunny s/w”, présenté par KP Investments Projection sur « Nextower », conçue par le studio Sounds of Silence. Sur la Place Thurn-und-Taxis-Platz près de Hauptwache, les visiteurs pourront projeter leur propre création d’ombres chinoises sur la façade du bâtiment sous la supervision d’experts. Projection on “Nextower”, designed by acre and Sounds of Silence. Located at Thurn-undTaxis-Platz near Hauptwache, the installation will give visitors the opportunity to project their own creation onto the building under expert supervision. www.nextower.com Directeur de la publication Jean Tillinac Edition 3e Médias 23, rue Galilée - F-75116 Paris Tél : +33 (0) 1 44 92 50 50 Fax : +33 (0) 1 44 92 50 51 www.filiere-3e.fr Rédactrice en chef Isabelle Arnaud +33 (0)1 40 37 41 70 lumieres.redaction@ filiere-3e.fr Publicité Sandrine de Montmorillon (50 56) [email protected] Ont collaboré à ce numéro : Asia Dupont, Floriane Tron Abonnements Solène Collat (50 50) [email protected] Conception et réalisation Planète Graphique Studio 95, boulevard Berthier 75017 Paris Impression Imprimerie de Champagne 52500 Langres Routage : ARS © 3e Médias, Paris. Reproduction interdite. Toutefois, des photocopies peuvent être réalisées avec l’autorisation de l’éditeur. fficacité énergétique, développement durable, révolution technologique, mais aussi confort, la lumière a accompagné bien des découvertes et des améliorations de notre quotidien. À tel point que l’Assemblée générale des Nations Unies a proclamé 2015, Année internationale de la lumière. Dans ce contexte, participer à la renaissance de la revue Lumières ne pouvait que séduire une équipe de passionnés. Avec le soutien de concepteurs, architectes, designers, fabricants, installateurs, elle paraît sous un nouvel éclairage ! Le salon Light+Building, dédié au thème de la santé et du bien-être, nous offre l’opportunité de présenter un numéro spécial, exceptionnellement bilingue français-anglais, au travers de projets exemplaires européens où il apparaît que la lumière, naturelle ou artificielle, est bien universelle. Les numéros à venir s’enrichiront de nouvelles rubriques, ouvrant leurs colonnes aux acteurs de la filière, à la règlementation et la formation, aux projets et aux produits. Redynamisées par une nouvelle maquette, elles présenteront témoignages, commentaires de l’actualité, mais encore focus sur la recherche, le design, l’art de et par la lumière. Puissent 2014 et les suivantes se voir proclamées années Lumières ! E nergy efficiency, sustainability, technological revolution, but also comfort, light has accompanied many discoveries and improvements in our daily lives. At this point, the General Assembly of the United Nations proclaimed 2015, International Year of Light. In this context, being part of Lumières revival could only attract an enthusiastic team. With the support of lighting designers, architects, manufacturers, installers, the new magazine is coming out under a new light! Light+Building event, dedicated to the theme of health and well-being, offers us the opportunity to present a special edition, exceptionally bilingual French-English, through European exemplary projects where it appears that light, natural or artificial, is indeed universal. Future issues will be enriched with new topics, opening their columns to lighting industry, regulatory and training, projects and products. Boosted by a new layout, they will present testimony, news covering, but also focus on research, design, art in and with light. May the year 2014 and the following ones be proclaimed Years of Lumières! Dépôt légal : Mars 2014 ISSN : 2259-3772 LUMIÈRES N° 6 - MARS/AVRIL 2014 - 3 Lumières Sommaire Contents Evénement Event 6 Michael Scherpe Projets 22 Projects 10 PDG Messe Frankfurt Délégation pour la France et Monaco Lighting control and circadian rhythm Hôtel Barcelo : la lumière au service du bien-être Barcelo Hotel: light at the service of well-being 24 Light+Building à Francfort : du 30 mars au 4 avril 2014 Light+Building in Frankfurt: from March 30 to April 4, 2014 Gestion de l’éclairage et rythme circadien 14 Efficacité « biologique » au lycée de Miesbach “Biological” efficiency in Miesbach Highschool Un éclairage sur mesure pour optimiser le confort visuel Actelion Pharmaceuticals: lighting designed to optimize visual comfort Entretien Interview 8 26 Marc Dumas Concepteur lumière, Président de l’ACE Friendliness and comfort at the sports centre del Grifo 18 Améliorer l’environnement thérapeutique par la lumière Improving the healing environment using the power of light Faire valoir la démarche de projet. Assert the project approach Convivialité et confort au centre sportif del Grifo Produits Products 29 Spécial light+building Récylum 33 Recyclage des matériels d’éclairage Recycling lighting devices 4 - LUMIÈRES N° 6 - MARS/AVRIL 2014 Lumières Evénement Event Light+Building à Francfort : du 30 mars au 4 avril 2014 Light+Building in Frankfurt: from March 30 to April 4, 2014 ••• Michael Scherpe est depuis 1981 président directeur général de la représentation de Messe Frankfurt en France. Il a participé à la conception de plusieurs salons professionnels du groupe Messe Frankfurt et, grâce à sa fonction, a pu aider des sociétés françaises à développer leurs exports dans les différents salons du groupe Messe Frankfurt. Depuis 2002, il est également président de la société Messe Frankfurt France qui a comme mission de développer et de créer des salons en France. Michael Scherpe is CEO of Messe Frankfurt representation in France since 1981. He has participated in the creation of several fairs of the Messe Frankfurt group and, through his function, has been able to help French companies to expand their exports in the various fairs of the Messe Frankfurt group. Since 2002, he is also president of the Messe Frankfurt France Company, which has as its mission to develop and create shows in France. 6 - LUMIÈRES N° 6 - MARS/AVRIL 2014 Michael Scherpe Président Directeur Général Messe Frankfurt – Délégation officielle pour la France et Monaco Light+Building - Frankfurt / © DR Parcours Michael SCHERPE President and CEO Messe Frankfurt - Official Delegation for France and Monaco Light + Building - Frankfurt Lumières - Comment la partie « Éclairage » évolue-t-elle cette année à Light+Building ? Lumières - How does the “Lighting” part change this year at Light+Building? Michael Scherpe – Indubitablement, la LED et les OLED ont transformé le marché de l’éclairage et constituent d’importants vecteurs d’innovation comme nous le verrons cette année à Light+Building. Nous avons dû restructurer le salon afin de répondre aux demandes croissantes des exposants, en particulier les fabricants de composants ou accessoires LED. De même, l’Agora, espace consacré à l’éclairage public a été agrandi. La technologie LED est désormais intégrée dans tous types d’applications. Les performances améliorées et la possibilité de réaliser des éclairages dynamiques en font un outil exceptionnel à l’heure où les économies d’énergie deviennent des exigences réglementaires dans la plupart des pays, mais contribue également au bien-être des utilisateurs, que ce soit dans les bureaux, les commerces, les espaces de loisir, etc. Michael Scherpe - Undoubtedly, LEDs and OLEDs have transformed the lighting market and they are important vectors of innovation, as we shall see this year at Light+Building. We had to restructure the fair to meet the growing demands of exhibitors, in particular manufacturers of LED components or accessories. Similarly, the Agora, space devoted to public lighting, has been expanded. LED technology is now embedded in all types of applications. Improved performance and the possibility of realizing dynamic lighting make it an exceptional tool at the time when energy savings become requirements in most countries, but also contribute to the well-being of users, whether in offices, shops, recreational spaces, etc. Comment le thème « Lumière, santé et bien-être » sera-t-il abordé ? Michael Scherpe – Ce thème fait partie de nombreuses innovations du secteur éclairage. How will “Light, health and well-being” be addressed at the fair? Michael Scherpe - This theme is part of many innovations of the lighting sector. It is also the subject of a guided visit organized within the Lumières Evénement “Light Forum”, which gives the opportunity to make direct contact with manufacturers and their innovations. An intervention on this theme will also take place at the “Technologieforum” (hall 8.0.C.41) at the “Building Performance” Symposium. Further information is available on the Internet Light+Building site at the “Events” section. Il est également le sujet d’une visite guidée, organisée dans le cadre du « Light Forum », qui donne la possibilité de prendre directement contact avec les fabricants et leurs innovations. Une intervention sur ce thème aura également lieu lors du « Technologieforum » (hall 8.0.C.41) lors du symposium « Building Performance ». De plus amples informations sont disponibles sur le site Internet de Light+Building à la rubrique « Events ». Is there a space dedicated to lighting designers? Michael Scherpe - Lighting designers represent an important target. The IALD (International Association of Lighting Designers) association offers a program for lighting designers and architects at the “Building Performance” symposium. The Light Forum will take place on 31 March and 1 April 2014 hall 3.C West, room Aspekt, with several interventions and will also give the opportunity to exchange on various topics concerning lighting design. Existe-t-il un espace dédié aux concepteurs lumière ? Michael Scherpe – Les concepteurs lumière représentent une importante cible. L’association IALD (International Association of Lighting Designers) propose un programme pour concepteurs lumière et architectes dans le cadre du symposium « Building Performance ». Le « Light Forum » aura lieu les 31 mars et 1er avril 2014 dans le hall 3.C Ouest, salle Aspekt avec plusieurs interventions et offrira également la possibilité d’échanger sur différents thèmes concernant la conception lumière. What are the competitions in the field of lighting? Michael Scherpe - The Building Future Award rewards personalities who, through their scientific research or their commitment, have contributed to sustainable development. During the last edition of Light+Building in 2012, the award was given to nanoscientist Kostya Ostrikov. The “Design Plus powered by Light+Building” competition represents what the exhibitors at the trade fair have to offer in terms of innovation and products of the future in the fields of lighting, electronics and home and building. A panel of experts will judge all products according to the following criteria: technology, ecology and design. All Light+Building exhibitors, students and those who have just graduated in the degree courses of product and industrial design or architecture / interior design take part in the “Design Plus powered by Light+Building” competition. Quels sont les concours proposés dans le domaine de l’éclairage ? Michael Scherpe – Le Building Future Award récompense des personnalités qui, par leurs recherches scientifiques ou leur engagement, ont contribué au développement durable. Lors de la dernière édition de Light+Building en 2012, ce prix a été attribué à l’expert scientifique en nanoscience Kostya Ostrikov. Le concours « Design Plus powered by Light+Building » illustre les innovations sur la base de critères tels que technologie, écologie et design. Tous les exposants de Light+Building, ainsi que les étudiants et les jeunes diplômés d’un cursus de design industriel ou d’architecture intérieure participent au concours « Design Plus powered by Light+Building ». Event “Le prix de l’avenir «Building Future Award» est attribué à Helga Kromp-Kolb, climatologue réputée “Building Future Award’ goes to renowned climatologist Helga Kromp-Kolb For Luminale 2012, Philipp Geist showed his installation «TIME DRIFTS» in the square of the Goethe-University, the future Kulturcampus. This installation visualized the issues of time and space, volatility and presence. Here, the artist renounces the use of screens and instead projects terms and associations onto the ground of the square, the facade elements and onto the mist. © Messe Frankfurt Exhibition - Jochen Günther Lors de Luminale 2012, Philipp Geist a montré son installation « Time drifts » sur la place de l’Université Goethe, le futur Kulturcampus. Cette installation visualisait les notions de temps et d’espace, de volatilité et de présence. Ici, l’artiste renonce à l’utilisation d’écrans et projette plutôt des termes et associations sur le sol de la place, les façades et au travers la brume. t Propos recueillis par Isabelle Arnaud LUMIÈRES N° 6 - MARS/AVRIL 2014 - 7 Lumières Entretien Interview « Faire valoir la démarche de projet » “Assert the project approach” Marc Dumas, oncepteur lumière, Président de l’ACE / Lighting designer, President of ACE ••• Diplômé de l’École Louis Lumière, Marc Dumas est caméraman, et directeur de la photo dans le cinéma durant une vingtaine d’années. En 1996, il crée son agence de concepteur lumière. Il travaille en partenariat avec architectes, designers, paysagistes, scénographes et muséographes sur des mises en lumières d’espaces urbains, architecturaux intérieurs et extérieurs, d’exposition ou de musées. Il est également formateur au sein d’écoles de design et d’architectes. A graduate from the École Louis Lumière, Marc Dumas is camera operator and director of photography in cinema during twenty years. In 1996, he created his lighting designer agency. He collaborated with architects, designers, landscapers, and museographers on urban spaces, architectural interiors and exteriors, exhibition or museums lighting. He also teaches in design and architecture schools. 8 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Lumières - You have recently been elected © DR Parcours Lumières - Vous avez été élu récemment président de l’Association des concepteurs lumière et éclairagistes (ACE). Pouvez-vous nous en présenter les grandes lignes ? Marc Dumas – L’ACE a pour but de promouvoir le matériau lumière et la profession de concepteur lumière et éclairagiste indépendant, c’est-à-dire favoriser un usage rationnel et innovant de la lumière, diffuser les savoir-faire liés à l’éclairage et la mise en lumière et définir un véritable statut professionnel. Créée en 1995, l’Association compte soixante-huit membres dont les profils reflètent l’évolution et la richesse de la profession. Depuis 2012, l’ACE organise, chaque année, le prix de l’ACEtylène qui récompense les mises en lumière lorsque le projet est pertinent et élégant dans sa démarche et sa mise en œuvre. Quelles orientations souhaitez-vous donner à l’Association ? Marc Dumas – La lumière est le média privilégié du XXIe siècle. Un formidable élan mondial apparaît pour que la conception lumière ait un statut officiel avec une President of the Association of lighting designers (ACE). Can you give us the general outline of ACE? Marc Dumas - ACE was created to promote light as a material and independent lighting designer profession, i.e. promote rational and innovative light use as well as the knowhow related to lighting and define a true professional status. Created in 1995, the association has 68 members whose profiles reflect the evolution and the richness of the profession. Since 2012, ACE organizes, every year, the price of ACEtylene that rewards lighting designs, whenever the project is relevant and elegant in its approach and its implementation. How do you see new developments for the Association? Marc Dumas - Light is the 21st century favored medium. A tremendous worldwide momentum appears to give an official status to lighting design with a diploma recognized at the international level. ACE enrolled in priority in this movement. In general, we must assert the approach of project in its entirety, taking into account the social, cultural, environmental, urban reality. It is essential that owners and architects of Lumières Entretien formation diplômante reconnue au niveau international. L’ACE s’inscrit en priorité dans ce mouvement. D’une manière générale, nous devons faire valoir la démarche de projet dans sa globalité, en tenant compte de la réalité culturelle, sociale, urbaine, environnementale. Il est essentiel que les maîtres d’ouvrage et les maîtres d’œuvre d’un projet architectural prennent toute la dimension de notre rôle. Mais c’est à nous, concepteurs lumière, d’analyser, d’expliquer notre métier, et ce, en travaillant de concert avec les autres acteurs au niveau de la filière éclairage et en intervenant au sein de diverses formations. Quelles actions envisagez-vous ? Marc Dumas – Par exemple, nous nous rapprochons de l’Association française de l’éclairage, de ses experts et adhérents, de scientifiques. Il est essentiel de savoir placer la lumière de façon telle que ce que l’on éclaire soit présenté dans une logique de perception de l’espace. L’éclairage ne se « colle » pas en suivant des normes ou des textes réglementaires, qu’il faut respecter certes, mais il faut tenir compte de la perspective et considérer ce qu’on éclaire dans son contexte environnemental. a project take the dimension of our role. Nevertheless, it is up to us lighting designers, to analyze, to explain our business. We only can do it by working together with other partners at the level of the lighting sector and by intervening in various trainings. What actions are you planning? Marc Dumas - We are getting closer to AFE (French Association of lighting), in order to work with its adherents, scientists and experts. It is essential, for example, to place the light so that what it illuminates is presented in a space-perception logic. We can’t just “put” lighting to comply with standards or regulatory texts, which must be respected certainly, but we should take into account the perspective and consider what we are trying to illuminate in its environmental context. Interview “La lumière est le média privilégié du XXIe siècle Light is the 21st century favored medium In France, is there any kind of training or studies to become a lighting designer ? Et en termes de formation, existe-t-il en France des cursus qui conduisent au métier de concepteur lumière ? Marc Dumas – Il n’existe pas en France de formation qui enseigne à la fois l’éclairagisme et la conception lumière et pourtant notre métier existe depuis plus de 30 ans ! L’école d’architecture de Nantes va créer en 2015 un mastère en conception lumière par un renouvellement du DPEA scénographie (diplôme propre aux écoles d’architecture) qui offrirait dès la deuxième année une spécialisation conception lumière et une troisième année consacrée à l’immersion professionnelle. L’INSA(1) de Lyon perfectionne son mastère spécialisé en éclairage urbain. L’ENSAT(2) de Toulouse enseigne une « future lumière urbaine ». Mais ce mouvement vers la reconnaissance d’un diplôme est d’abord international. Marc Dumas - No, in France there is no training that has both lighting technology and lighting design classes and yet our business exists for more than 30 years! The school of architecture will create by 2015 a master in lighting design by a renewal of DPEA scenography (schools of architecture-specific diploma) which would offer from the 2nd year a specialisation in lighting design and a 3rd year devoted to professional disposal. INSA(1) in Lyon perfects its urban lighting master. ENSAT(2) in Toulouse has a “future urban light” class. This movement towards the recognition of a diploma is above all international. 1) Institut National des Sciences Appliquées 2) Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Toulouse Parc du centre - Communauté d’agglomération de St-Quentin en Yvelines (78) - Guyancourt / Montigny Le Bretonneux. Center Park - Communauté d’agglomération of St-Quentin en Yvelines (78) - Guyancourt / Montigny Le Bretonneuxof the Industrial lighting. t 1) Institut National des Sciences Appliquées 2) Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Toulouse Concepteur lumière / Lighting designer Marc Dumas t Propos recueillis par Isabelle Arnaud Installateur / Installer Citéos Matériel d’éclairage / Lighting equipment Ludec, Sammode © Marc Dumas Paysagiste / Landscaper Agence François Brun LUMIÈRES N° 6 - MARS/AVRIL 2014 - 9 Lumières Projets Projects Hôtel Barceló Hall. The lighting design (Simone Micheli) uses recessed Pixel Plus LED luminaires by iGuzzini to pick out the islands, and to mark the paths to be followed. Maître d’ouvrage / Ownership of the property Alinvest Client et Gérant / Client and Manager Barcelo Hotels / Barceló Hotels & Resorts © TID Hall de l’Hôtel Barceló, Milan, Italie. La mise en scène de l’éclairage (Simone Micheli) met en évidence les îlots grâce aux Pixel Plus à LED de iGuzzini, encastrés au plafond et orientés pour indiquer les chemins à suivre. Hôtel Barceló : la lumière au service du bien-être Barceló hotel: light at the service of well-being Projet architectural / Architect: Giancarlo Marzorati Architecte intérieur et conception éclairage / Interior design and lighting project Simone Micheli Matériel éclairage / Lighting iGuzzini – Light+Building Hall 3.1 E31 Crédits photos TID (www.the-interiordesign.com) Photos : Juergen Eheim et Maurizio Marcato 10 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Lumières et couleurs se répondent dans les espaces interactifs, créant une atmosphère à la fois dynamique et confortable qui enveloppe les occupants. iGuzzini a accompagné le concept d’éclairage LED et le design imaginatif et futuriste signé de l’architecte Simone Micheli. Lights and colors unite in the interactive spaces, creating a dynamic and comfortable atmosphere that envelops occupants. iGuzzini has accompanied the LED lighting design signed by the imaginative and futuristic architect Simone Micheli. Lumières Projets Le design au cœur du projet Une réalisation telle que celle de l’hôtel B4 témoigne avant tout de la manière dont la typologie hôtelière, dans ses différentes déclinaisons, fait de plus en plus l’objet de l’attention et de l’expérimentation, allant au-delà des formes et des formules les plus solidement ancrées. Elle constitue également le signe que le secteur hôtelier, et en particulier certains groupes et chaînes italiens, mettent de nouveau l’accent sur l’importance de l’architecture et du design dans le projet d’hôtels contemporains. L’espace-hôtel s’appuie sur une harmonie globale de conception et de gestion des multiples aspects et détails qui le composent et qui doivent converger vers la création d’un univers de cohérence. Ainsi, l’espace, la lumière, la couleur, l’utilisation de la technologie, mais également le type de service à l’égard du client, la restauration, les modalités d’autopromotion, l’utilisation particulière des canaux de diffusion, comptent parmi les différents éléments qui doivent être conçus de façon adaptée afin de créer un monde homogène renvoyant un message unique et reconnaissable. Des espaces interactifs Les parties communes du Barceló ont été pensées par Simone Micheli dans une optique d’hybridation des espaces, de transmission des fonctions pour satisfaire les besoins les plus variés des hôtes : le hall n’est pas seulement un lieu d’accueil et d’arrêt, c’est aussi une galerie dans laquelle on peut faire du shopping, une zone de détente et une aire de jeu ; il est lié au restaurant et à la cafétéria et en est séparé grâce à des systèmes modulaires. Tous les espaces communiquent entre eux, sont fluides et interactifs. Des sculptures rappelant des arbres constituent l’apparat structurel et fonctionnel du rez-de-chaussée : vernies, brillantes, de couleur vert acide ou rouge vif, elles contrastent avec le sol en pierre de Luserna qui s’étend, ininterrompu, sur toute la surface. De grands lustres, futuristes et imaginatifs, descendent du plafond, occupant tout l’espace à double volume de l’entrée. Des fauteuils B arceló, located in Milan, close to the Fiera Rho and Fiera Milano City exhibition centres and not far from the future headquarters of the Expo 2015, shows an impressive tower and a glass façade. The new hotel was created to re-examine, unhinge and completely renew the criteria of the whole class and its promotion and communication strategies. Hybrid, transversal, full of multiform and synesthetic contaminations, a place of wonder, culture, nature and metropolitanity, the Barceló Milan stands as rewrite canon for hotels to come. Design in the heart of the project An achievement such as the Barceló hotel shows how accommodation, in all of its various forms, is increasingly subject to attention and experimentation, going beyond the most consolidated forms and formulas. This hotel is also a sign of how the hospitality sector and, in particular some Italian hotel groups and chains, are again underlining the importance of architecture and design when designing contemporary hotels. In a hotel there must be no discord, only overall harmony in the design and management of the many aspects and details of which it consists, which in turn converge and create a universe of consistency. Therefore: the space, lighting, colour, use of technology, the service catering, advertising, special use of channels for courting popularity are some of the various building blocks which have to be designed to fit together in order to build a world in which all elements are of the same kind, to transmit a single, recognizable message. “Distinct et hiératique de l’extérieur, iconique et fonctionnel à l’intérieur Distinctive and solemn from the outside, iconic and functional inside Dans la salle de conférence, le faux plafond est suspendu en un halo de lumière, réalisé grâce à des Ledstrip, dotés d’une température de couleur de 3 000 K. In the large conference room, the false ceiling is suspended in a halo of light, produced using Ledstrip luminaires, with 3000 K colour temperature. t © iGuzzini L’ hôtel Barceló, situé à Milan, à proximité des centres d’exposition RhoFiera et Fiera Milano City et non loin du futur siège de l’Expo 2015, présente une tour et une façade en verre impressionnantes. Le nouvel hôtel est né pour revoir, briser et rénover les critères de l’ensemble de la catégorie de « business hotel ». Hybride, transversal, aux multiples influences et lieu de culture, le Barceló Milan s’impose comme la règle pour les prochains hôtels à venir. Projects LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 11 Projects Dans le centre de bien-être, des formes fluides définies en jaune sortent de terre à différentes hauteurs, d’autres, tachetées d’encastrés Pixel Plus LED, descendent du plafond, le perçant et emmenant avec elles des cascades d’eau. t Lumières Projets © TID In the spa, fluid shapes in yellow rise up full height from the floor, with others stretching down from the ceiling, punctuated by recessed Pixel Plus LED luminaires, piercing it and bringing waterfalls down with the light. sculpturaux ponctuent le hall, créant des îlots où les clients peuvent se détendre et attendre, éclairés par des encastrés en plafond Pixel Plus à LED. Les appareils d’éclairage, des encastrés Express LED, se concentrent en certains points, déterminés selon la typologie de la chambre. The luminaires, recessed Express LED, are concentrated in several points, depending on the type of room. © TID t Des teintes chaudes associées aux couleurs froides En accédant au premier étage, par l’escalier ou les ascenseurs panoramiques, le regard est attiré par des couleurs et des formes invitant tous les sens à se détendre : l’atmosphère sereine contraste avec le dynamisme fluide du hall. Impression de calme soulignée par la lumière d’un blanc chaud issue des encastrés Express 3 W à LED qui éclairent les circulations. Aux premier et deuxième étages, les salles de conférence utilisent des technologies de pointe 12 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Interactive spaces The communal areas of the Barceló were redesigned by Simone Micheli to make hybrid spaces, with various functions to satisfy the most diverse guest requirements: the hall isn’t just a reception and seating area, but also a shopping arcade, a chill-out zone and play area. Modular systems connect it to and separate it from the restaurant and the breakfast room. All of the spaces are linked, fluid and interactive. The entire structural and functional system of the ground floor is made up of sculptures that look like trees: varnished, polished, acid green or bright red, which are in strong contrast with the Luserna stone floor that stretches uninterrupted over the entire surface area. Sculptured armchairs, some with extra-big backrests, are dotted around the hall, forming relaxing - waiting islands. Huge, futuristic and really imaginative lampshades hang from the ceiling, taking up the entire double height space of the entrance. The lighting design uses strips of recessed Pixel Plus LED luminaires to pick out the islands, and to mark the paths to be followed. Association of warm and cold colours Going up to the first floor, via the stairs or the panoramic lifts, one’s gaze takes in colours and shapes designed to relax all the senses: the fluid dynamism of the hall seems far away and the atmosphere is now serene and snug. The corridors are lit using recessed Express 3 W warm white LED luminaires. The conference rooms, technologically designed to meet many functional requirements Lumières Projets Projects © TID SIMONE MICHELI, ARCHITECTE Simone Micheli est né en Toscane en 1964. Diplômé de la faculté d’architecture de l’Université de Florence, il fonde, en 1990, le cabinet d’architecture qui porte son nom, et en 2003 l’agence d’architecture et de design, Simone Micheli Architectural Hero, basée à Florence et Milan. Parallèlement, il enseigne à la Faculté d’architecture de Florence et à Politecnico di Milano. Il aborde des domaines artistiques variés : décoration intérieure de bars et de restaurants, aménagement intérieur d’hôtels, création de cabines à UV révolutionnaires. Il a notamment conçu le plus grand spa d’Europe, « Aquagranda Livigno Wellness Park ». Il a reçu de nombreuses récompenses dont le prix Designer intérieur de l’année à l’International Design Award 2008, Los Angeles ; le Prix Media international 2010 ; le Prix TrE Numéro Un 2011, Venise, pour le design intérieur ; le Prix Spa Contemporain, 2011 dans la catégorie Meilleur Spa du Futur en Bologne. tant en ce qui concerne l’aménagement des espaces, le design, l’ergonomie, que les éclairages. Elles se composent de trois petites salles de réunion et d’une belle et grande salle plénière qui peut accueillir jusqu’à 450 personnes. Grâce à un système de cloisons coulissantes, elle se divise en salles plus petites de 125 à 200 places. Le faux plafond à isolation, ressortant le long de tout le périmètre des cloisons, est suspendu en un halo de lumière, réalisé grâce à des Ledstrip, dotés d’une température de couleur de 3 000 K, tandis que des encastrés Reflex, d’un flux lumineux de 2 000 lumens, succèdent aux stalactites. Au second étage se trouve également le centre bien-être, espace organique, coloré et délibérément intense. Des formes fluides définies en jaune sortent de terre à différentes hauteurs, d’autres, tachetées d’encastrés Pixel Plus LED, descendent du plafond, le perçant et emmenant avec elles des cascades d’eau. Les chambres, conçues pour résister au temps et permettre un nettoyage facile, présentent un caractère ergonomique et fonctionnel. L’armoire se détache tel un totem brillant, vert vif, jouant avec les surfaces d’un blanc absolu et pleines du bureau et du porte-bagages, alors que la douche, au centre de la chambre, devient le point central de distribution de la pièce. Le lavabo est posé directement sur la tête de lit qui s’allonge et joue le rôle de support, et les sanitaires sont installés derrière une porte coulissante à miroir. Les appareils d’éclairage, des encastrés Express LED, accompagnent cette disposition et se concentrent en certains points, déterminés selon la typologie de la chambre. I. A. Simone Micheli was born in Tuscany in 1964. Graduated from the Faculty of architecture of the University of Florence, he founded in 1990, the architectural firm that bears his name, and in 2003 the Agency of architecture and design, Simone Micheli Architectural Hero, based in Florence and Milan. At the same time, he taught at the Faculty of architecture of Florence and Politecnico di Milano. His professional practice has taken him in multiple directions: interior decoration of bars and restaurants, hotels interiors, creation of revolutionary UV cabins. He notably designed the largest spa in Europe, “Aquagranda Livigno Wellness Park”. He has received numerous awards including Interior Designer of the Year at the International Design Award 2008, Los Angeles; International Media Prize 2010); the TrE Number One Award 2011, Venice, for interior design; the Contemporary Spa Award 2011, in the category, Best Future Spa in Bologna. in terms of lighting design, space and aesthetics are on the first and second floors. There are three small meeting rooms, also available for use as private meeting rooms, and a large plenary session room, which seats up to 450 people. Thanks to a system of internal sliding walls, the room can be split into smaller rooms for between 125 and 200 people. The false ceiling, detached along the perimeter of the walls, is suspended in a halo of light, produced by Ledstrip luminaires, with 3000 K colour temperature. The stalactites alternate with recessed Reflex, 2000 lumens luminaires in Warm White. The second floor is also home to the spa, an organic space, deliberately vibrant and colourful. Fluid shapes in yellow rise up full height from the floor, with others stretching down from the ceiling, punctuated by recessed Pixel Plus LED luminaires, piercing it and bringing waterfalls down with the light. The ergonomic and practical rooms are also designed to last, to be hardwearing and easy to clean. The wardrobe stands out like a shiny, bright green totem, offsetting the solid surface desk and suitcase stand. The shower, wrapped in a curtain of frosted glass, at the centre of the room, becomes the pivotal point of the whole space. The washbasin is directly at the headboard of the bed which extends to support it. The shower and washbasin are therefore not connected to the walls. The toilet is concealed behind a mirrored sliding door. The luminaires, recessed Express LED, are concentrated in several points, depending on the type of room. “L’espace, la lumière, la couleur, la technologie, renvoient un message unique et reconnaissable Space, lighting, colour, technology, transmit a single, recognizable message LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 13 Projects Siège d’Actelion Pharmaceuticals, près de Bâle, Suisse. La singulière composition de volumes blancs et vitrés signée Herzog & de Meuron est guidée par le thème sous-jacent de la communication. Actelion Pharmaceuticals headquarters, near Basel, Switzerland. The unique composition of white and glass volumes signed Herzog & de Meuron is guided by the underlying theme of communication. © Actelion Lumières Projets Un éclairage sur mesure pour optimiser le confort visuel Lighting designed to optimize visual comfort Maître d’ouvrage / Ownership of the property Actelion Pharmaceuticals Architectes / Architects Herzog & de Meuron Éclairage / Lighting Regent Light + Building Hall 3.1 S4 C.11 Crédits photos / Crédits photos Actelion – Regent 14 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Afin de répondre à ses attentes en termes d’image, d’ergonomie et de développement durable, l’entreprise de biopharmacie Actelion a fait appel à l’agence d’architecture Herzog & de Meuron pour la construction de son siège social à Allschwil. Regent, sollicité pour l’éclairage, a adapté, voire développé, des luminaires aux demandes spécifiques des architectes. To meet their expectations in terms of image, ergonomics and sustainability, the biopharmaceutical company Actelion appealed to the architects Herzog & de Meuron Agency for the construction of its headquarters in Allschwil. Regent, solicited for lighting, adapted, or even developed, the luminaire to the specific demands of architects. Lumières Projets Des luminaires « sur mesure » pour les bureaux Les étages de bureaux mettent en scène des cellules ou des open space où chacun a vue sur l’extérieur. Sur chaque plateau, des zones d’échange permettent aux employés de se croiser, de discuter, de se reposer sur des canapés spécialement agencés. Des cuisines, des salles de formation invitent les collaborateurs à s’asseoir et se rencontrer. De même, une attention particulière a été portée à l’éclairage afin de créer de bonnes conditions de travail. Regent a relevé le défi et réalisé un luminaire (suspension ACT LED) conforme aux exigences des architectes, avec pour objectif d’assurer le bien-être des collaborateurs, et en réponse aux préoccupations du maître d’ouvrage qui soulignait : « Nous sommes convaincus qu’un lieu de travail ergonomique, agréable, au confort visuel optimal, a le pouvoir d’attirer les talents qui sont les clés de notre réussite dans les affaires. L’environnement de travail favorise la créativité, le travail d’équipe et la productivité ». Pour l’éclairage des bureaux, une solution écologique, confortable et flexible a été réalisée avec des lampadaires Level et élaborée en collaboration avec la société WSA pour les intégrer au mobilier par le biais d’un adapta- Transparency and day light The building, 21 m high, extends over 27 000 m² and includes 350 offices on five levels. The storeys, supported by 1,500 poles consist of modules nested with each other that seem to stack up randomly. On each floor, volumes rest on four points for vertical circulations. This tangle of white blocks generates planted terraces and patios of different sizes, real spaces for relaxation and exchanges to employees. Glass facades offer a visual communication inward and outward as well as vertical and horizontal. In order to maintain this transparency to the whole of the building, walls are free of the ducts and pipes, which were integrated into the floors. On the ground floor, a large star shape hall gives access to the different wings of the business centre, to the auditorium, and to a cafeteria organized around an interior garden, imagined by the botanical artist Tita Giese. In addition to the contributions of natural light, not less than 495 recessed ceiling Solo, equipped with circular T5 fluorescent tube of 55W, were required to illuminate the different areas while 730 ceiling Euro 137, each equipped with a 330 lampadaires Level SensoDim®, équipés de 4 lampes fluocompactes de 55 W, ont été spécifiquement fournis en blanc afin de s’harmoniser avec les teintes des parois et du mobilier des bureaux. 330 Level SensoDim® floor lamps, equipped with four compact fluorescent lamps of 55 W, specifically provided in white to harmonize with the colours of the walls and furniture of offices. t © Regent Transparence et lumière naturelle Le bâtiment, de 21 m de haut, s’étend sur 27 000 m² et comprend 350 bureaux répartis sur 5 niveaux. Les étages, portés par 1 500 poteaux, se composent de modules, imbriqués les uns dans les autres, qui semblent s’empiler de façon aléatoire. À chaque étage, les volumes se superposent sur quatre points permettant les circulations verticales. Cet enchevêtrement de blocs blancs génère des terrasses et patios végétalisés de différentes tailles, véritables espaces de détente et d’échanges pour les salariés. Les façades en verre offrent une communication visuelle à la fois vers l’intérieur et vers l’extérieur ainsi que verticale et horizontale. Afin de conserver cette transparence à l’ensemble du bâtiment, les parois sont affranchies des conduits et canalisations qui ont été intégrés aux planchers. Au rez-de-chaussée, un vaste hall en étoile dessert les accès aux différentes ailes du centre d’affaires, à l’auditorium, ainsi qu’à une cafétéria organisée autour d’un jardin intérieur, imaginé par l’artiste botanique Tita Giese. En complément des apports de lumière naturelle, pas moins de 495 encastrés de plafond Solo (voir encadré) à tubes fluorescents circulaires T5 de 55 W ont été nécessaires pour éclairer les différents espaces, tandis que 730 plafonniers EURO 137, équipés chacun d’une lampe fluocompacte d’une puissance 26 W, ont été installés dans les circulations du bâtiment. Projects “À première vue chaotique, l’empilement des volumes dispose de ses propres règles At first sight chaotic, the stack of volumes has its own rules LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 15 Projects Les larges baies vitrées laissent abondamment passer la lumière naturelle dont les apports sont complétés par un éclairage artificiel fluorescent réalisé avec les encastrés Solo de Regent. t Lumières Projets © Actelion Large bay windows thoroughly let natural light in, complemented by an artificial fluorescent lighting with the recessed Solo of Regent. teur spécifique. Ces luminaires sont équipés de quatre lampes fluocompactes de 55 W et de deux systèmes performants de contrôle de l’éclairage, MDT® et SensoDim®, développés par Regent. Au total, 495 luminaires encastrés SOLO, équipés de tubes fluorescents circulaires T5 de 55 W, ont été nécessaires pour l’éclairage du hall, de la salle de conférence et du restaurant. In total, 495 SOLO recessed luminaires equipped with circular fluorescent tube T5 of 55W, were necessary for the hall, the conference room and the restaurant lighting. Une gestion automatique de l’éclairage La technologie MDT® (Micro Downlight Technology) propose une protection contre l’éblouissement avec une hauteur minimale de l’écran et des coûts de production optimisés. Le principe est le suivant : la forme miniaturisée d’un downlight pressée et poinçonnée des centaines de fois dans une fine plaque d’aluminium. La diffusion directe de la lumière sur le poste de travail s’effectue sans éblouissement dans toutes les directions, la plus grande partie de la lumière étant dirigée vers le plafond qui agit alors comme un réflecteur secondaire. © Actelion t 16 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 compact fluorescent lamp of 26 W, have been installed all the corridors of the building. “Tailor-made” lighting fixtures for offices Offices storeys stage small rooms or open space where everyone has views to the outside. On each open space, meeting areas allow employees to meet, discuss, rest on specially arranged sofas. Kitchens, meeting and training rooms invite collaborators to sit and meet. Similarly, special attention has been brought to lighting in order to create good working conditions. Regent took up the challenge and made a luminaire (suspension ACT LED) in accordance with the requirements of architects, with the objective of ensuring the well-being of employees. Those were also Actelion concerns: “We are convinced that an ergonomic, pleasant workplace, with visual comfort, has the power to attract talents who are the keys to our success in the business. Work environment fosters creativity, teamwork and productivity”. As far as office lighting is concerned, ecological, comfortable and flexible solution was conducted with floor lamps Level. It was developed in collaboration with the WSA Corporation to adapt them into the furniture through a specific adapter. These luminaires are equipped with four fluorescent lamps of 55W and two lighting control systems, MDT® and SensoDim®, developed by Regent. Automatic lighting control MDT® (Micro Downlight Technology) technology offers protection against glare with a minimum height of the screen and at optimized production costs. The principle is as follows: the miniaturized form of a downlight pressed and punched hundreds of times in a thin aluminum plate. Light is directly diffused in all Lumières Projets Projects SOLO LED À ENCASTRER OU EN SAILLIE SOLO LED IN SURFACE-MOUNTED OR RECESSED VERSIONS Un concept énergétique basse consommation Le concept énergétique du bâtiment s’est appuyé sur l’utilisation combinée de l’électricité, du gaz naturel et des énergies renouvelables, plus particulièrement sous forme d’énergie solaire. L’objectif était de répondre à la demande pour le chauffage et le refroidissement d’une manière qui préserve les ressources avec une faible empreinte carbone. Notamment, les apports de lumière naturelle, donc de chaleur, sont contrôlés par un système de volets de protection qui s’ajuste automatiquement en fonction de la hauteur du soleil mais qui laisse place à l’utilisateur pour intervenir manuellement afin d’en modifier la position. Le choix des lampes s’est porté sur des sources basse consommation à efficacité lumineuse élevée (95 lm/W pour le Level), en fluorescence ou LED. I. A. directions on the workstation without glare. Most of the light is directed towards the ceiling, which acts as a secondary reflector. The SensoDim® system allows both presence and daylight detection: it turns off and on automatically whether there is someone in the office or not and regulates itself according to the contributions of daylight in order to keep a constant lighting level. However, the user can still manually intervene by pressing the push button to vary the luminous flux from 8 to 100% and choose the selected value, adapted for example, to work at a computer screen. A low energy concept The energy concept of the building relied on the combined use of electricity, natural gas and renewable energy, particularly in the form of solar energy. The objective was to meet the demand for heating and cooling in a way that preserves resources with a low carbon footprint. Notably, daylight flows, therefore heat as well, are controlled by a shutters protection system that automatically adjusts to the height of the sun but also gives the opportuity for the user to intervene manually in order to modify the position. For lamps, they chose low consumption sources with high luminous efficiency (95 lm/W for Level) in fluorescence or LED. © Regent © Actelion Le système SensoDim® permet à la fois la détection de présence et de lumière naturelle : il s’éteint et se rallume automatiquement en fonction de l’occupation du bureau et se régule selon les apports de lumière du jour afin de garder une valeur constante de niveau d’éclairement. Cependant, l’utilisateur peut toujours intervenir manuellement en faisant varier, par simple pression du bouton-poussoir, le flux lumineux de 8 à 100 % et en le stabilisant à la valeur choisie, par exemple pour des travaux devant un écran. From now on the luminaire Solo exists in LED version with passive cooling. It offers a luminous efficiency up to 114 lm/W and two colour temperatures, neutral white 4000 K or warm white 3000 K, for a colour rendering index above 80. It comes in four different diameters: 964 mm, 664 mm, 514 mm and 414 mm for recessed fixtures or 980 mm, 680 mm, 530 mm and 430 mm for the ceiling version. C - LED (Controlled Luminance Diffusor), flush-mounted or recessed, provides controlled light distribution adapted to office lighting with a luminous flux up to 3 600 lm with a UGR 19. The LED gear can be changed on the spot without disassembly the luminaire. All models are available in DALI regulation, with built-in electronic converter, 230V, halogen-free internal wiring. t Solo s’équipe désormais de LED à refroidissement passif, offre une efficacité lumineuse jusqu’à 114 lm/W et deux températures de couleur blanc neutre 4 000 K ou blanc chaud 3 000 K, pour un indice de rendu des couleurs supérieur à 80. Il se décline en quatre diamètres différents : 964 mm, 664 mm, 514 mm et 414 mm pour les encastrés ou 980 mm, 680 mm, 530 mm et 430 mm pour la version plafonnier. L’optique C-LED (Controlled Luminance Diffusor), à fleur ou en retrait, procure une répartition maîtrisée de la lumière, adaptée à l’éclairage des bureaux avec un flux lumineux allant jusqu’à 3 600 lm avec un UGR de 19. La platine LED peut être changée sur place sans démontage du luminaire. Tous les modèles sont disponibles en régulation DALI, avec convertisseur électronique intégré, 230V, câblage interne sans halogène. 730 luminaires encastrés EURO 137 spécial de Regent, équipés de lampes fluocompactes 26 W, éclairent l’ensemble des circulations du bâtiment. 730 EURO 137 special recessed luminaires fitted with 26 W compact fluorescent lamps, illuminate all of the circulations of the building. “Naturelle ou artificielle, la Lumière participe au bien-être des personnes Natural or artificial, light is part of the well-being of people LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 17 Projects À la fois fonctionnel et décoratif, l’éclairage du hall d’entrée doit immédiatement renforcer l’identité de l’hôpital (Hôpital pour enfants de Phoenix. Architecte : HKS Inc, Jeff Stouffer. Conception lumière : Scott). Both functional and decorative, the entrance hall lighting should immediately strengthen the identity of the hospital. (Phoenix Children’s Hospital. Architect: HKS Inc, Jeff Stouffer. Lighting Design: Scott Oldner Lighting Design) Maître d’ouvrage / Client & Project Institut allemand de cardiologie, Berlin, Allemagne / German Heart Institute, Berlin, Germany Architectes / Architects MRBS Architekten Berlin Éclairage / Lighting solutions Philips Lighting / HealWell, Luminous Textile Light+Building FORUM A01 Photos / Photos Horst Dieter Zinn 18 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 © Philips Lighting Lumières Projets Améliorer l’environnement thérapeutique par la lumière Improving the healing environment using the power of light La lumière a un impact étonnant sur les personnes. Lorsqu’elle est utilisée de manière efficace dans les établissements de soins de santé, elle peut contribuer à améliorer l’environnement de guérison et exercer un impact tangible sur le bien-être des patients et du personnel. À l’Institut de cardiologie allemand à Berlin, un système d’éclairage a été installé qui, grâce à HealWell et Luminous Textile (par Philips), a permis d’améliorer le confort et le bien-être au sein de l’unité. Light has an amazing effect on people. Used effectively in healthcare facilities, it can enhance the healing environment and play a key role in promoting the well-being of patients and staff. In the German Heart Institute in Berlin, an efficient lighting system has now been installed which, thanks to HealWell and Luminous Textile (by Philips), has resulted in an enhanced and positive atmosphere within the unit. Lumières Projets L P Une ambiance d’éclairage personnalisée Dans le cadre d’un vaste bâtiment et de travaux de rénovation, l’unité de transplantation à l’Institut de cardiologie a été aménagée avec un concept d’éclairage contrôlable moderne. L’objectif était de créer un environnement de travail et de guérison optimal en utilisant des concepts innovants d’éclairage, ce qui aurait un effet positif sur les situations souvent tendues endurées par les patients, les médecins et le personnel infirmier. Il fallait prendre en compte d’importantes considérations notam- Personalised lighting atmosphere Within the scope of extensive building and renovation work, the transplant unit at the Heart Institute has been fitted out with a modern, controllable lighting concept. The challenge was to create an optimum work and recuperation environment using innovative lighting concepts, which would have a positive effect on the often-tense situations endured by patients, doctors and nursing staff. Important considerations had to be taken into account included the rigorous hygiene standards of the intensive care unit and other regulations such as fire safety and lighting quality (colour reproduction). With each of the 13 patient rooms having its eople who have to stay in hospital often feel anxious. Being away from home and in unfamiliar clinical surroundings doesn’t make things any easier. If patients can express their individuality, it makes them feel more in control of their environment. This, in turn, puts them more at ease. HealWell addresses this need, by providing the possibility for patients to choose their preferred atmosphere in the patient room, from a few preprogrammed lighting scenes. The German Heart Institute (Deutsches Herzzentrum Berlin) is an internationally renowned specialist hospital for cardiac, thoracic and vascular diseases. Each year it undertakes around 3,000 open-heart operations and more than 1,500 surgical interventions into the cardiovascular system – including a number of heart and lung transplants. t « Il nous paraît extrêmement important que les patients dans notre unité de soins intensifs se sentent en sécurité, confortables et bien soignés - à la fois médicalement et psychologiquement. La solution globale HealWell lighting de Philips crée le cadre optimal pour cela. » Dr. Roland Hetzer, directeur médical, Institut allemand de cardiologie, Berlin. “It is extremely important to us that the patients in our intensive care unit feel secure, comfortable and well looked after – both medically and emotionally. The all-encompassing HealWell lighting concept from Philips creates the optimum framework for this.” Prof. Dr. med. Roland Hetzer, Medical Director, German Heart Institute, Berlin © Philips Lighting es personnes hospitalisées sont souvent inquiètes. Le fait de ne pas être à la maison, de se trouver dans un environnement étranger ne facilite en rien les choses. Si les patients peuvent exprimer leur individualité, ils maîtrisent mieux leur environnement, et se sentent dès lors plus à l’aise. HealWell répond à ce besoin, en donnant la possibilité aux patients de choisir leur ambiance préférée dans la chambre à partir de quelques scénarios d’éclairage préprogrammés. L’Institut de cardiologie allemand (Deutsches Herzzentrum Berlin) est un hôpital spécialisé de renommée internationale destiné aux maladies cardiaques, thoraciques et vasculaires. Chaque année, il compte environ 3 000 opérations à cœur ouvert et plus de 1 500 interventions chirurgicales dans le système cardiovasculaire, y compris un certain nombre de transplantations cardiaques et pulmonaires. Projects LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 19 Lumières Projets Projects ment liées aux normes d’hygiène rigoureuses de l’unité de soins intensifs, et d’autres réglementations telles que la sécurité incendie et la qualité de l’éclairage (de reproduction des couleurs). Dans chacune des 13 chambres de patients disposant de son propre aménagement, un projet d’éclairage a été élaboré pour s’adapter à chaque pièce. En raison de la nature globale de la solution d’éclairage nécessaire, la décision a été prise de déployer le système HealWell – utilisé pour la première fois en Europe. Philips HealWell est une solution pour les chambres des patients basée sur la recherche scientifique. Elle répond aux différents besoins de ses utilisateurs à tout moment, jour et nuit, en faisant appel à un système en réseau intelligent. Elle offre les avantages de la lumière du jour en compensant le manque de lumière du soleil entrante et en reproduisant les variations graduelles de la lumière naturelle pendant une journée ensoleillée. HealWell est bénéfique pour l’environnement de guérison : la durée du sommeil et l’humeur des patients, ainsi que la satisfaction du personnel, s’en trouvent améliorées. Les solutions d’éclairage pour les chambres des patients ont été conçues en accordant une attention particulière aux effets de la lumière naturelle sur les personnes et ont été adaptées aux exigences de l’Institut de cardiologie. own unique layout, an individual lighting plan was required for each separate room. Due to the all-encompassing nature of the required lighting solution, the decision was made to deploy the HealWell system – the first time it had been used in Europe. Philips HealWell is a unique research based solution for patient rooms. It addresses the different needs of its users at all times, day and night, using an intelligent networked system. It provides the benefits of natural daylight by compensating for the lack of sunlight entry and mimicking the gradual changing natural light on a sunny day. HealWell supports the healing environment, with evidence on improved sleep duration and mood, as well as patient- and staff satisfaction. The lighting solutions for the patient rooms were designed giving special consideration to the effects of natural daylight on people and were adapted on a customised basis to the requirements of the Heart Institute. Improve patient and staff experience HealWell is designed to improve the healing environment, by supporting patient comfort and staff performance with light that adapts to individual needs. Dynamic shades of warm and cool light support patients’ biorhythms during the day. Coloured light and accents create a pleasant atmosphere in the patient rooms. HealWell also provides high levels of working light for staff, resulting in a complete room lighting system that is designed around the needs of patients and staff. ENQUÊTE IN SITU Dans le cadre de l’initiative de Philips Lighting visant à mettre au point et valider la solution d’éclairage HealWell pour les chambres des patients, une étude de terrain a été menée au Centre médical universitaire de Maastricht (MUMC), aux Pays-Bas. Cette étude a été réalisée en partenariat avec le Centre d’études cliniques de Maastricht et l’Université de Maastricht. L’étude s’est déroulée au service de cardiologie du MUMC, où plusieurs paramètres d’efficacité ont été surveillés pendant le séjour des patients à l’hôpital. Les résultats des patients dans des chambres témoins (avec l’éclairage existant) ont ainsi été comparés à ceux des patients dans les chambres tests (dotées d’un éclairage HealWell). Il s’est avéré que HealWell comporte des effets bénéfiques tant pour les patients que pour le personnel, confirmant ainsi l’impact positif pouvant être exercé par la lumière : • amélioration de la satisfaction des patients et du personnel ; 20 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 • durée de sommeil prolongée pour les patients ; • réduction du temps nécessaire pour s’endormir chez les patients ; • une meilleure humeur des patients, tel qu’indiqué par les indices de dépression de la HADS (Hospital Anxiety and Depression Scale), l’échelle d’évaluation de l’anxiété et de la dépression en milieu hospitalier. As part of the Philips Lighting initiative to develop and validate the HealWell lighting solution for patient rooms, a field study was carried out at the Maastricht University Medical Centre (MUMC) in the Netherlands. This study was performed in cooperation with the Clinical Trial Centre Maastricht and Maastricht University as research partners. The study took place at the cardiology department of MUMC, where various outcome parameters of patients were monitored during their stay in hospital. In the study, the results of patients in control © Philips Lighting A FIELD STUDY rooms (with existing lighting) were compared with those of patients in intervention rooms (with HealWell lighting). HealWell was shown to have beneficial effects for patients and staff, thus confirming the positive impact that light can have, as shown in previous studies. The HealWell lighting solution resulted in: • Improved patient and staff satisfaction • Longer sleep duration for patients • Shorter time to fall asleep for patients • Enhanced mood of patients, as derived from the HADS (Hospital Anxiety and Depression Scale) depression scores. Lumières Projets Améliorer le confort des patients et du personnel HealWell est conçu pour améliorer l’environnement thérapeutique en optimisant le confort des patients et le travail du personnel à l’aide d’un éclairage qui s’adapte aux besoins individuels. Les tonalités dynamiques de lumière chaude et froide viennent quant à elles soutenir le biorythme des patients au cours de la journée. Enfin, la lumière colorée et les accents créent une atmosphère agréable dans les chambres. HealWell fournit également des niveaux d’éclairement élevés favorisant le travail du personnel soignant, créant ainsi un système d’éclairage pour chambre complet et adapté aux besoins de chacun. Médecins et infirmiers ont des critères distincts pour les examens. Dans la salle de repos, des panneaux Luminous Textile fournissent un éclairage d’ambiance. Le scénario dynamique peut être contrôlé pour créer une ambiance en constante évolution qui apaise et détend, tandis que les Luminous Textile atténuent les bruits. D’un point de vue médical, le rendu des couleurs fournit l’éclairage optimal pour le traitement et le suivi des patients, et permet, par exemple, de remarquer une décoloration de la peau plus facilement. Un environnement de guérison amélioré est important pour le bien-être des employés et des patients, et peut influer positivement le rythme de sommeil/éveil, l’humeur et la satisfaction des patients et du personnel. Projects Doctors and nurses have access to a range of distinct settings for examinations. In the patient recreation room, illuminated Luminous Textile panels provide unique mood lighting. The dynamic content can be controlled to create an ever-changing ambience that soothes and relaxes, while the textile panels also soften sound. From a medical perspective, their high colour reproduction provides the optimum atmosphere for treating and monitoring patients, for example, making any skin discolouration easier visible. An improved healing environment is important for the wellbeing of employees and patients and can positively affect sleep wake rhythm, mood and satisfaction of patients and staff. I. A. “HealWell procure t HealWell provides light that is tuned to support the biological clock and creates a pleasant ambience for patients and visitors © Philips Lighting une ambiance agréable pour les patients et visiteurs, et améliore ainsi l’environnement thérapeutique L’environnement thérapeutique peut être amélioré par la lumière pour le bien-être des employés et des patients et peut influencer positivement le rythme éveil/sommeil, l’humeur et la satisfaction des patients et du personnel. Ce qui est possible grâce au contrôle automatique de HealWell (simulation de la lumière du jour). Dans le même temps, les utilisateurs conservent une liberté prédéfinie pour contrôler leur éclairage individuellement. An improved healing environment is important for the wellbeing of employees and patients and can positively affect sleep wake rhythm, mood and satisfaction of patients and staff. This is due, first and foremost, to the automatic control of HealWell (daylight simulation). At the same time, users retain a pre-defined freedom to control their lighting individually. LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 21 Projects L’influence de la lumière ne doit pas être sous-estimée. Le soleil donne l’énergie vitale, il influence notre biorhythme et donc aussi notre moral. The influence of light can hardly be underestimated: the sun gives us energy for life, it influences our biological rhythm and thus our psyche as well. © Trilux Lumières Projets Gestion de l’éclairage et rythme circadien Lighting Control and circadian rhythm Maître d’ouvrage / Client MediClin Klinik, Offenburg, Allemagne Solution d’éclairage / Lighting Solution Trilux Light+Building Hall 3. D11 et E11 Photos / Photos Trilux 22 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Que ce soit à la clinique, en réhabilitation, en soins ou au cabinet sur place, la lumière crée le bien-être des patients et permet aux médecins et au personnel de soins de travailler de manière concentrée. Trilux a ainsi été chargé de la rénovation de l’éclairage de la clinique MediClin d’Offenburg, en Allemagne. Whether for clinics, rehabilitation, care or GPs’ surgeries, intelligent lighting solutions create a sense of well-being for patients, and enables doctors and care staff to carry out detailed tasks. That’s how Trilux took care of the lighting renovation of the MediClin clinic in Offenburg, Germany. Lumières Projets Suivre les fluctuations de la lumière naturelle… Les cliniques ont besoin de lumière sur mesure. La durée et le succès de la thérapie et de la réhabilitation sont étroitement liés au bien-être du patient. Un bon éclairage participe au processus de guérison et peut agir de manière stimulante ou calmante. Trilux a travaillé en conséquence sur le rythme circadien. La clinique MediClin au Lindenhöhe à Offenburg assure, pour le compte de l’État du Bade-Wurtemberg et le cercle des hôpitaux communautaires de l’Ortenau, les soins en psychiatrie et psychothérapie pour enfants, adolescents et adultes. Il s’agit d’un hôpital de soins actifs (sur place) avec des options de traitement ambulatoire. Construit en 1999, le bâtiment se caractérise par des installations modernes. Cependant, l’éclairage était devenu obsolète, énergivore et peu adapté à la fonction de la clinique. Trilux a été chargé de la rénovation de l’éclairage afin d’apporter le bien-être par la lumière en utilisant un système de gestion de l’éclairage basé sur le rythme circadien. … dans le respect de notre biorythme Comme notre cerveau ne fait pas la différence entre lumière naturelle et artificielle, il est possible de concevoir des systèmes d’éclairage dynamiques qui modifient la composition chromatique sur 24 heures avec un taux de bleu élevé pendant la journée alors que la nuit, on en retire le vert et le bleu pour ne pas perturber l’horloge interne. Ainsi, des luminaires, tels qu’Inperla ou Luceo selon les zones, équipés de systèmes de gestion DALI, jouent sur différentes intensités et températures de couleur en fonction de l’heure du jour et de la nuit. I n the health sector, light is not just light; it needs to fulfil many requirements and must fit all applications. This is not just about the illumination of rooms – the right light creates a sense of well-being for patients, and enables doctors and care staff to carry out detailed tasks. Following fluctuations of daylight… Clinics need tailor-made light. The duration and success of therapy and rehabilitation are closely linked to the well-being of patients. The right lighting supports this process of healing, and can have either stimulating or calming effects. Trilux has worked in consequence on circadian rhythm. MediClin Clinic at the Lindenhöhe in Offenburg ensures, for the account of the State of BadenWürttemberg and the circle of community hospitals of the Ortenau, psychiatric care and psychotherapy for children, adolescents and adults. It is a hospital of acute (on-site) care with outpatient treatment options. Built in 1999, the building is characterized by modern facilities. However, the lighting had become obsolete, energy consuming and not adapted to the function of the clinic. Trilux took in charge the renovation of lighting in order to provide a feeling of well-being by using a lighting control system based on circadian rhythm. La chambre du patient doit bénéficier aussi bien d’une atmosphère de bien-être que d’un éclairage fonctionnel pour l’accompagnement médical. The patient room should both benefit from an atmosphere of well-being and from a functional lighting to provide medical support. t © Trilux D ans le domaine de la santé, la lumière n’est pas la même partout. L’éclairage doit satisfaire ici à énormément d’exigences et doit être adapté à chaque utilisation. Il est question de bien plus que de l’éclairage des pièces : une bonne lumière permet aux patients de se sentir bien et aux médecins et au personnel de soin de travailler de manière concentrée. Projects … in respect of our biorythm Our brain cannot differentiate between artificial and natural light, which is why it is preferable to construct dynamic lighting systems that vary the colour combination over 24 hours. Consequently, during the day, the artificial light should have a high blue component, whilst at night green and blue components are subtracted in order not to disturb the inner clock. Therefore, luminaires, such as Inperla or Luceo, equipped with lighting control systems, according to spaces, play on different light intensities and colour temperatures, according to the time of day or of night. In the waiting areas, a soothing and harmonious lighting atmosphere helps to reduce the feeling of stress. © Trilux Dans les espaces d’attente, une ambiance lumineuse apaisante et harmonieuse contribue à réduire le sentiment de stress. t I. A. LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 23 Projects Le bon éclairage au bon moment renforce nos fonctions biologiques, tout comme la lumière naturelle du jour à l’extérieur et permet de stimuler les élèves pendant les premières heures de la matinée et de les calmer au cours de l’après-midi. The right light at the right time supports our biological functions, as happens with natural daylight outdoors. This enables activation during early morning hours and specific calming down for pupils during the course of the afternoon. Maître d’ouvrage / Owner Lycée de Miesbach, Allemagne Solution d’éclairage / Lighting solutions Osram, Siteco, Traxon Technologies Light+Building Hall 2. B10 et B50 Photos / Photos Osram 24 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 © Osram Lumières Projets Efficacité « biologique » au lycée de Miesbach “Biological” efficiency in Miesbach Highschool Début 2013, un éclairage efficace sur le plan biologique a été installé au lycée de Miesbach, en Allemagne, dans le cadre de travaux de remise en état et de reconstruction. Pour ce projet, Osram a conçu une solution d’éclairage dynamique présentant les qualités de la lumière du jour. La planification photométrique repose sur le principe consistant à suppléer la lumière naturelle et à la simuler, tant sur le plan qualitatif que quantitatif, par un éclairage artificiel. At the beginning of 2013, biologically effective lighting was installed in a high school in Miesbach, as part of refurbishment and reconstruction work. Osram developed a dynamic lighting solution for the project that features the qualities of daylight. The photometric planning approach is based on supplementing natural daylight and simulating this with artificial daylight in terms of both quality and quantity. Lumières Projets Improve teaching conditions with light With the Osram lighting commissioned at the Miesbach highschool, a biologically optimized lighting solution now exists for further school studies. The aim of the survey is to gain insights into improving learning conditions and aspects related to health. Direct lighting enables the actual visual tasks in the central room areas. Supplementary vertical light components are generated via the indirect lighting of the surrounding wall surfaces that specifically trigger the photosensitive ganglion cells in the lower area of the retina. This lighting concept provides illumination of the working plane in the area of the desks with a neutral white light colour of approximately 4 000 K, and illumination of the peripheral wall surfaces with a cool white light colour of around 8 000 K. To integrate the familiar contrast of light colours with natural daylight, the wall projections on the window side are emphasized with warm white, striped accent light, similar to the rays of the sun. Swivelling recessed spotlights can be additionally switched to guide attention if required to graphs, map material or other content on the walls. Technologie mise en œuvre Les procédés dynamiques du concept d’éclairage sont mis en œuvre à l’aide d’un système de commande DALI-/e:cue spécifiquement coordonné, conçu par Osram et Traxon Technologies. Il est possible de définir et d’appeler différents scénarios et séquences d’éclairage en fonction des exigences. Des capteurs de mouvements détectent si une pièce est inoccupée – si tel est le cas, l’éclairage est éteint pour économiser de l’énergie. Des scénarios d’éclairage spécifiques permettent d’adapter l’éclairage en fonction des tâches particulières réalisées lors des activités scolaires quotidiennes. Une association des luminaires Novaluna, montés en saillie et Comfit Wallwasher, tous équipés de tubes T5 avec des couleurs de lumière 840/880, permet de créer le ciel artificiel. Des encastrés équipés de lampes Halospot R111-ECO émettent les « rayons du soleil ». Une gradation de tous les luminaires composant le système est possible via une interface DALI. L’interface utilisateur Glass Touch, avec son écran tactile en verre, permet de commander des scénarios d’éclairage prédéfinis. Technology The dynamic processes in the lighting concept are implemented using a specifically coordinated DALI-/e:cue control system from Osram and Traxon Technologies. Various light scenes and light sequences can be set and called according to requirements so that. Motion sensors register whether a room is unoccupied – if this is the case, the lighting is switched off to save energy. Specific light scenes such as presentation mode or evening atmosphere enable adaptation of the lighting installation in accordance with specific tasks occurring during everyday school activity.A combination of surface-mounted Novaluna and Comfit Wallwasher luminaires, each equipped with T5 fluorescent lamps with 840/ 880 light colours, create the “artificial sky”. Cardanic recessed downlights with Halospot R111-ECO lamps emit the “sun’s rays”. All luminaire components are dimmable via a DALI interface and a Glass Touch panel enables the control of predefined light scenes. I. A. La séquence d’éclairage basée sur le rythme circadien, mise au point dans le cadre de l’étude, fonctionne sur la période d’une journée d’école. A circadian light sequence was developed for the survey that runs automatically over the period of a school day. De fortes intensités lumineuses, associées à une couleur de lumière similaire à celle de la lumière du jour avec de fortes composantes de bleu stimulent le système biologique et aident à la concentration. En revanche, une lumière riche en rouge a un effet apaisant. High lighting intensities and a daylight-similar light color with high blue components stimulates the biological system of people. In the opposite, a light with high red components helps to relax. t © Osram Améliorer les conditions d’enseignement par la lumière La mise en service, dans le lycée de Miesbach, du nouvel éclairage optimisé sur le plan biologique, permet la réalisation d’autres études en milieu scolaire. L’objectif consiste à trouver des idées afin d’améliorer les conditions d’enseignement et les aspects liés à la santé. L’éclairage direct rend possibles les tâches visuelles dans les zones centrales de la pièce tandis que l’éclairage indirect de la surface des murs de la pièce stimule les cellules ganglionnaires de la partie inférieure de la rétine. Le concept permet un éclairage du plan de travail dans la zone où sont situés les bureaux avec une couleur de lumière blanc neutre d’environ 4 000 K et un éclairage de la surface des murs périphériques avec une couleur de lumière blanc froid d’environ 8 000 K. La réflexion de la lumière sur le mur du côté des fenêtres est renforcée par un éclairage d’accentuation sous la forme de bandes de lumière blanc chaud. Des spots encastrés pivotants peuvent également être allumés pour attirer l’attention, si nécessaire, sur des graphiques, des cartes ou d’autres éléments affichés au mur. © Osram university study conducted in Hamburg, Germany, in 2009 showed an increase of attention and concentration with pupils as well as a positive calming effect in correlation with the applied dynamic lighting. An insufficient supply of daylight on the other hand leads to a dislocation of the circadian rhythm, causing pupils to pay less attention. © Osram A n 2009, une étude universitaire menée à Hambourg, en Allemagne, avait démontré que, grâce à l’éclairage dynamique mis en place, les élèves étaient plus attentifs et plus concentrés et qu’un effet apaisant positif avait été constaté. À l’inverse, une quantité insuffisante de lumière du jour provoque une perturbation du rythme circadien, entraînant une baisse de performances des élèves. t E Projects LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 25 Projects Le Village del Grifo, centre sportif du Football Club de Catanie (Sicile), comprend un bâtiment de 1 500 m, éclairé par le concepteur lumière Ernesto Stancarelli. The Village del Grifo, the Catania Football Club (Sicily) sports centre, has a 1,500 square building, a lighting project signed by the lighting designer Ernesto Stancarelli © Zumtobel Lumières Projets Convivialité et confort au centre sportif del Grifo Friendliness and comfort at the sports centre del Grifo Maître d’ouvrage / Owner Calcio Catania (Football Club de Catane) Architecte / Architect Arch. Marilena Stancanelli Conception Lumière / Lighting designer Ing. Ernesto Stancarelli Solution éclairage / Lighting solution Zumtobel Light+Building : Hall 2 B30 et B31 Photos / Photos Zumtobel. Photos Jürgen Eheim 26 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 Le Village del Grifo se situe en Sicile. Il s’agit du centre sportif qui appartient au Football club de la ville de Catane (Catania Calcio). Dans ce vaste centre sportif, l’éclairage est à l’image des espaces : varié, confortable et adapté aux activités. Le concepteur lumière, Ernesto Stancarelli, a choisi des luminaires Zumtobel pour créer des ambiances relaxantes ou dynamiques, selon l’effet recherché. Le bâtiment polyvalent est la plaque tournante des activités ouvertes au public. The Village del Grifo, located in Sicily, is the sports centre of the Catania football Club (Catania Calcio). In this vast sports centre, lighting is in the image of the spaces: comfortable, and adapted to the various activities. Lighting designer, Ernesto Stancarelli, chose Zumtobel luminaires to create relaxing atmospheres or dynamic, depending on the desired effect. The multipurpose building is the hub of activity open to the public. Lumières Projets © Zumtobel Dans les salles de sport, les luminaires Ondaria à LED offrent des températures de couleur blanc chaud. In the gyms, Ondaria luminaires provide warm white colour temperature. t © Zumtobel Light to stimulate In these areas, Ondaria (design Stefan Ambrozus) luminaire is available in suspension, recessed, ceiling in 3 different diameters, 440, 640 or 940 mm. The luminaries’ concave surface, which is slightly recessed, creates a special effect of three-dimensionality and depth, a flexibility that provides impressive architectural versatility, which made possible to install it in different areas such as fitness rooms, common areas, and offices as well. An unobtrusive indirect component that brightens up the ceiling enhances the luminaries’ threedimensional effect. In the conference room, Panos Infinity LED downlights (design Chris Redfern, Sottsass Associati) illuminate the room and complement the influx of natural light on speakers. They provide a luminous efficiency of 100 lm/W. They use Luxmate Professional lighting control system, which allows colour temperature variation and artificial lighting dimming according to the needs of the room. I. A. Fluorescent tubes T16 equip the Slotlight continuous lines in corridors providing a uniform light. © Zumtobel Stimuler par la lumière Dans ces zones, le luminaire Ondaria (design Stefan Ambrozus) s’est décliné en suspension, encastré, plafonnier dans trois diamètres différents, 440, 640 ou 940 mm. Directionnellement tout à fait neutre, ce luminaire offre une grande flexibilité architectonique qui a permis de l’installer dans des espaces aussi divers que des salles de remise en forme, des parties communes et dans les bureaux. Une discrète composante indirecte pour l’éclaircissement du plafond souligne le caractère tridimensionnel du luminaire. Dans la salle de conférence, l’afflux de lumière naturelle sur la tribune des orateurs est complété par des downlights Panos Infinity à LED (design Chris Redfern, Sottsass Associati) qui éclairent la salle. D’une efficacité lumineuse de 100 lm/W, ils sont pilotés par le système de gestion Luxmate Professional qui permet de faire varier la température de couleur et la puissance en fonction des besoins de la salle. Create a soft light Lighting was to offer a warm and gentle atmosphere despite large spaces and their number. Long corridors crossing the building were not without some difficulties. Indeed, the specifications required a homogeneous light, warm hue, nevertheless providing high levels of illumination in these spaces, which, for most of them, have no daylight. The choice fell on Slotlight II that takes light round the corner and provides scope for new dimensions of creative design thanks to its illuminated L-connectors. The 90° angle modules are not merely connecting elements; they blend in as an integral part of the luminaire, their consistent, virtually end-to-end illumination being just as perfect as the dead straight light lines. Tetris technology and a separate white-painted sheet steel reflector provide pleasantly uniform light distribution allow a flow of the light line barely interrupted by any distracting dark shadows. Des tubes fluorescents T5 équipent les lignes continues Slotlight dans les circulations pour une lumière homogène. t Créer une lumière douce L’éclairage devait offrir une ambiance chaleureuse et douce, en dépit des grands espaces et de leur nombre. Les longs couloirs traversant le bâtiment n’étaient pas sans poser quelques difficultés. En effet, le cahier des charges exigeait une lumière homogène, de teinte chaude, assurant néanmoins des niveaux d’éclairement élevés dans ces espaces dépourvus, pour la plupart, de lumière naturelle. Le choix s’est porté sur Slotlight II, dont la lumière tourne adroitement au coin et ouvre, grâce à ses jonctions d’angle lumineuses, de nouvelles perspectives d’aménagement. Les modules à angle droit ne sont pas seulement des éléments de jonction, mais font aussi partie du luminaire, offrant l’avantage d’un éclairage pratiquement continu à l’instar des lignes lumineuses droites. La technique Tetris et un réflecteur séparé en tôle d’acier laquée blanc assurent une distribution agréablement homogène, sans interruption. T he building, built in 2011, covers an area of 150,000 m² in the municipality of Mascalucia. It is certainly one of the largest private sports facilities in Italy, with more than 1,500 square meters of covered area on four levels, two indoor pools, four meeting rooms for fitness activities, wellness centre, conference room, bar, restaurant. t L e bâtiment, ouvert en 2011, occupe une surface totale de 150 000 m². Il compte parmi les plus grandes installations sportives d’Italie avec quatre terrains de foot, plus de 1 500 m² d’espaces couverts sur quatre niveaux, deux piscines intérieures, quatre salles de mise en forme, un centre de bien-être, une salle de conférence, un bar, un restaurant. Projects Pour répondre aux différents besoins de la salle de conférence, l’éclairage à LED de la partie « auditeurs » est piloté par le système de gestion Luxmate Professional qui agit sur la température de couleur et la puissance. In order to meet the conference room requirements, the LED lighting of the auditorium part is controlled by Luxmate Professional, which allows changes in colour temperatures and light intensities. LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 27 Lumières Produits Products GE LIGHTING PHILIPS SYLVANIA CMH CONSTANTCOLOR™ PRECISETM MASTER LEDTUBE VALUE INSTANTFIT REFLED SUPERIA AR111 La nouvelle lampe aux iodures métallques CMH ConstantColor™ PreciseTM a été spécialement conçue pour des applications en environnement commercial. Cette lampe fournit une lumière brillante et un indice de rendu des couleurs de 90. Elle présente une efficacité lumineuse de 107 lm/W et une durée de vie de 18 000 heures avec un maintien du flux lumineux à 70 % à 10 000 heures. La première solution tube LED de remplacement qui ne nécessite pas de recâblage, MASTER LEDtube Value InstantFit est compatible avec les ballasts électroniques HF pour tubes fluorescents. Un simple mouvement rotatif qui réduit le temps de remplacement du tube fluorescent par le tube LED à quelques minutes. Le tube offre un flux lumineux de 1 600 lm pour une puissance de 16 W, un indice de rendu des couleurs de 85 pour une durée de vie annoncée de 40 000 heures. www.gelighting.com Cette lampe à LED est dédiée à l’éclairage des boutiques, vitrines ou encore aux hôtels. N’émettant ni UV, ni infrarouges, la lumière produite par RefLED Superia AR111 ne dégrade pas les aliments ni les textiles sensibles à la lumière et répond ainsi aussi bien aux attentes des musées qu’aux étalages de supermarchés. Disponible en trois versions, 450 lm (6,5 W), 740 lm (10 W) et 905 lm (13 W), RefLED Superia AR111 affiche une durée de vie de 50 000 heures. Elle est garantie 5 ans. www.philips.com HALL 11. D06 www.havells-sylvania.com FORUM A01 HALL 6. C04 SYLVANIA ERCO IGUZZINI ISOTERA Ce système d’alimentation par contact commande les luminaires LED via un système « bus » sans connecteur ni driver. Il ne nécessite ni perçage, ni découpe, ni outil, la connexion du luminaire LED s’effectue à un coupleur qui se fixe sur un câble orange, tandis que le courant est fourni par une alimentation centralisée. Tous les produits LED à courant constant peuvent être alimentés par le système Isotera. L’offre LED de Lumiance propose d’ores et déjà des gammes de produits pré-équipés du coupleur Isotera. SKIM LASER BLADE ORIENTABLE Cet encastré à LED permet un éclairage évoluant en fonction de l’aménagement de l’espace, en concentrant ou en élargissant le diamètre de la zone éclairée, et en accentuant certains objets. La configuration du groupe optique permet d’obtenir une distribution lumineuse définie et circulaire, en évitant un effet punctiforme. La rotation interne de ±30° par rapport à l’axe horizontal, avec rotation continue, optimise la précision du pointage. Avec un flux lumineux de 6 000 lm en 4 000 K, il peut éclairer de grands espaces, notamment commerciaux, dont la hauteur peut aller jusqu’à 6 m. www.havells-sylvania.com HALL 6. C04 Destiné à l’éclairage des bureaux et postes de travail, ce downlight à LED se décline en 18 ou 28 W (1 710 lm – 3 105 lm) et deux températures de couleur, blanc chaud ou blanc neutre. Il propose trois types de répartition lumineuse Wide, Flood ou Oval flood et un cône anti-éblouissement avec un angle cut-off optique de 30°. Le cadre d’encastrement intégré permet un montage rapide grâce aux pattes de fixation à ressort pour les plafonds de 40 mm max. Ballast gradable DALI. www.erco.com HALL 3. A11 www.iguzzini.com HALL 3. E31 LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 29 Lumières Produits Products GE LIGHTING LUMIANCE OSRAM LUMINATION LINEAR OPTIMO D’une efficacité lumineuse de 92 lm/W pour une durée de vie moyenne de 50 000 heures, ce luminaire a un design minimaliste qui transforme l’objet en silhouette fine flottant en hauteur ; un avantage qui permet une application dans n’importe quel type d’environnement comme les espaces commerciaux, les zones de réception, etc. Il est très facile à installer car il est « prêt à brancher » et est disponible en 3 000, 3 500 et 4 000 K avec un IRC de 80. La gamme Optimo offre une grande liberté pour réaliser des concepts d’éclairage performants et modernes dans les magasins et les commerces. Monté sur rail, il est orientable 0-90° et peut pivoter à 360° il se conjugue avec différentes sources : LED intégré, iodures métalliques, halogènes Eco ou lampes LED RefleLED Coolfit MR16 et GU10. Il comporte un corps en aluminium moulé sous pression avec renfort de protection en polycarbonate et un réflecteur en aluminium pur 99.9 %. Existe en coloris standards : blanc mat, argent et noir mat. ARKTIKA-P BIOLUX Cette suspension à LED reconstitue un « ciel artificiel » pour les bureaux : elle éclaire simultanément la surface de travail en direct (température de couleur de 4 000 K) et en indirect le plafond de la pièce (température de couleur de 6 500 K) selon le moment de la journée. Les deux fonctions peuvent être commandées et gradables séparément. Il présente une efficacité lumineuse de 100 lm/W et une durée de vie allant jusqu’à 40 000 heures. Est équipé d’un ballast DALI. www.gelighting.com www.havells-sylvania.com www.osram.com HALL 6. C04 HALL 11. D06 HALL 2. B10 et B50 OSRAM REGENT RZB PANNEAU OLED CONCEPT ALONE AT WORK SIDELITE Produit phare de la marque au salon Light + Building, ce luminaire OLED offre des performances proches de la technologie LED. La nouvelle génération d’OLED Orbeos d’OSRAM, atteint les 65 lumens par watt. Ce luminaire OLED suspendu a été conçu par Werner Aisslinger, récemment élu « Designer de l’année 2014 » par le magazine Architektur & Wohnen. Il est équipé de 16 panneaux OLED rectangulaires et convient pour l’éclairage fonctionnel de salles de réunion et des halls d’accueil d’hôtels. Les open-spaces génèrent parfois un sentiment d’isolement et de fatigue quand, en fin de journée, les collaborateurs quittent leur lieu de travail mais que certains restent seuls. La technologie Alone at work® permet aux lampadaires de communiquer entre eux, sans programmation, grâce à un système d’ultra-sons. Ainsi, le lampadaire reste éclairé tant que son utilisateur est à son poste et les appareils environnants réduisent leur niveau d’éclairement sans s’éteindre afin d’assurer un éclairage confortable, rassurant et économique. La gamme de ces luminaires LED se décline en suspensions, encastrés, plafonniers et appliques pour les espaces intérieurs. Le profilé en aluminium extrudé qui entoure le diffuseur en matière synthétique est au choix disponible en matière synthétique (PMMA) opaline ou microprismatique/opaline et ainsi compatible avec les écrans d’ordinateur selon la norme EN 12464-1. La suspension par câble en acier à 2 points des différents modèles est réglable en hauteur. www.osram.com HALL 2. B10 et B50 30 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 www.regent.ch HALL 3. C11 www.rzb.de HALL 3.0. D41 Lumières Produits Products SAMMODE SWITCH MADE SPITTLER MONDRIAN COMET ALU 1500 SL713 Cette gamme de luminaires offre une scénographie de couleurs différentes pour animer des espaces et aider à la compréhension des lieux ou tout simplement souligner des détails. Équipé de LED de faibles puissances (3 W, 6 W, 9 W et 12 W), les luminaires proposent des flux lumineux de 632 lm, 882 lm, 1132 lm et 1332 lm. Un choix de 6 couleurs et 4 longueurs. Éteint, la vasque du luminaire est blanche ; le choix des couleurs se révèle lorsque le luminaire est allumé. Destiné à l’éclairage fonctionnel des entrepôts, parkings, aires de stockage, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur, ce luminaire à LED présente un degré de protection IP65 (et IK09) pour résister aux intempéries, à la corrosion et à l’empoussièrement. Constitué d’une base en fonte d’aluminium et d’un diffuseur polycarbonate, il est équipé de presse-étoupe aux deux extrémités, il peut s’installer en ligne continue. D’une puissance de 72 W, il présente un flux lumineux de 6 500 lm, avec un IRC de 70 et une durée de vie de 50 000 heures. Cette suspension LED ultra mince pour éclairage direct/indirect propose une efficacité lumineuse de 80 lm/W (1,6 W/m²/100 lux seulement) et deux flux lumineux : 3 850 lm pour une température de couleur de 3 000 K et 4 070 lm pour 4 000 K avec un IRC de 80. La durée de vie annoncée est de 50 000 heures (maintien du flux à 70 %). www.sammode.com www.switch-made.com HALL 4.1. B06 www.performanceinlighting.com HALL 4.2. G21 HALL 3. D51 SWITCH MADE TARGETTI THORN PALAOS ACOUSTIC Dans les installations tertiaires, cet encastré apporte un confort optimal grâce à une technologie 100 % LED et des panneaux acoustiques (laine de roche). Il suffit de choisir l’îlot acoustique, rond, carré, ou ovale et de sélectionner le luminaire à intégrer, parmi une large gamme appropriée, pour une solution adaptée à chaque type d’environnement. RAY LED GLACIER II LED Cette suspension décorative LED est une alternative efficiente aux suspensions traditionnelles iodures 70 W et 150 W, avec des flux lumineux jusqu’à 6 000 lm et une efficacité allant jusqu’à 107 lm/W. Le Glacier II LED permet d’optimiser les économies d’énergie car les luminaires sont gradables (version DALI en standard) pour adapter le flux lumineux en fonction des apports de lumière naturelle ou de l’occupation des lieux. www.switch-made.com HALL 4.2. G21 Conçu pour l’éclairage des commerces, ce nouveau projecteur à LED présente des lignes simples, aux couleurs mates, facile à installer sans aucun outil. Existe en deux puissances, 32 et 59 W en blanc chaud. Le corps est en aluminium moulé sous pression, peint dans les finitions noir profond ou blanc plâtre. L’optique de précision à facettes convexes ellipsoïdales est en aluminium super pur avec ouverture de faisceau spot, flood ou wide flood. Il est orientable de 0° à -90° sur le plan vertical et à 359° sur le plan horizontal. www.targetti.com www.thornlighting.com HALL 3.1. A51 HALL 5. A56 LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 31 Lumières Produits Products TOSHIBA LIGHTING TRILUX ZUMTOBEL NEOGRID LATERALO Destiné à l’éclairage de bureaux, ce luminaire encastré 600 x 600 mm ou 625 mm x 625 mm propose deux types de réflecteurs, blanc ou aluminium spéculaire. Pour chacun d’eux, il existe en deux températures de couleur, blanc chaud 3 000 K ou blanc neutre 4 000 K. Le flux lumineux varie de 3 150 lm à 3 650 lm selon les modèles, pour un IRC de 80 et un UGR inférieur à 16 ou à 19, selon le type de réflecteur. Le Lateralo Plus LED ultraplat est un luminaire suspendu diffusant la lumière par les côtés. Transparent lorsqu’il est éteint, révélant son design lorsqu’il est allumé. Son efficacité lumineuse globale est supérieure à 100 lm/W. Sans câble d’alimentation, il est doté d’un transformateur au niveau du plafond qui maintient la tension à 24 V et transmet le courant par les tiges de suspension. FACTOR Avec le projecteur modulaire à LED Factor, Zumtobel étoffe sa gamme destinée à l’éclairage de présentation et d’espaces de vente. Ce luminaire se décline en deux versions : boîtier à design conique ou cylindrique et s’installe sur un rail triphasé ou sur Metrum (système simplifié de chemin lumineux de Zumtobel) : en rénovation, il suffit de repositionner le projecteur dans sa nouvelle implantation. Il est disponible en deux températures de couleur : blanc chaud (3 000 K) ou blanc neutre (4 000 K). www.toshiba.eu www.zumtobel.fr www.trilux.com/fr HALL 4.2. G10 et G20 HALL 3. D11 et E11 HALL 2. B30 et B31 GE LIGHTING THORN PHILIPS LUNALYS ALTIS ARENAVISION LED Pour l’éclairage extérieur (optique IP66), résidentiel, routier, ou industriel, Lunalys fournit une lumière blanche et brillante. Il peut être monté sur mât vertical ou horizontal grâce à sa cheville de fixation de 60 mm de diamètre. Pour une sécurité accrue, il est isolé par une protection de degré IP44 et se déconnecte immédiatement en cas d’ouverture. Ce luminaire est compatible avec les lampes Streetwise de GE lighting, lampes sodium haute pression de 100 W à 250 W et lampes iodures métalliques de 150 W à 250 W. Conçu pour l’éclairage sportif de haut niveau, Altis est un projecteur haute performance. Il dispose d’une nouvelle optique répondant aux exigences de la diffusion télévisée en haute définition, grâce à son coupe-flux intégré qui redirige la lumière vers l’angle visé. Son installation et sa maintenance sont simplifiées et son câblage est facilité par un accès direct à l’arrière du boîtier amorceur. Lampes utilisées : iodures métalliques à arc court double-culots (1 et 2 kW). Ce projecteur (de 506 W à 1 396 W), destiné à l’éclairage des terrains de sport, tient compte des normes de prises de vue TV en vigueur. Il comprend une interface dédiée et un système de contrôle qui permet une mise en service, une surveillance et un changement entre les différentes configurations d’éclairage simples, avec possibilité de créer des effets lumineux pour les spectacles. Il présente un flux utile de 42 000 à 87 000 lm, un IRC supérieur à 85 en 5 700 K. Possibilité de gradation de 5 % à 100 % (protocole DALI). www.gelighting.com HALL 11. D06 32 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 www.thornlighting.fr HALL 5. A56 www.philips.com FORUM A01 © Récylum Lumières Publi-rédactionnel Recyclage des matériels d’éclairage Recycling lighting devices Les lampes, luminaires d’intérieur et d’extérieur, éclairages de secours, relèvent de la réglementation sur la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (1). Lamps, interior and exterior luminaires, emergency lighting, are covered by regulations on electrical and electronic equipment waste management (1). C C omposés majoritairement de métaux et de plastiques, ils sont trop souvent considérés à tort comme de la simple ferraille ou déchets industriels banals (DIB) et sont donc traités en mélange avec ces derniers. Pourtant, ces déchets contiennent des matières qui nécessitent un démantèlement approprié pour limiter les risques de pollution(2), et doivent donc être traités à part. La responsabilité du bon traitement des déchets Le droit français rend le producteur d’un déchet responsable de son élimination(3). Le producteur d’un déchet est relevé de cette responsabilité lorsqu’il le remet à un éco-organisme agréé(4). Pour les matériels d’éclairage, il omposed predominantly of metals and plastics, they are too often regarded as simple scrap or ordinary industrial waste (OIW) and are therefore treated mixed with them. However, these wastes contain materials that require appropriate dismantling to reduce the risk of pollution (2), and should therefore be treated separately. The responsibility for the proper treatment of waste French law makes the producer responsible for the disposal of waste (3). The waste producer is relieved of this responsibility when he delivers it to an approved eco-organization (4) . For lighting devices, in France, is Récylum, in charge of the recycling of lamps and LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 33 © Récylum Lumières Publi-rédactionnel t Matériels d’éclairage qui se recyclent : tubes fluorescents, fluocompactes, lampes à LED, à vapeur de mercure, au sodium basse ou haute pression, aux iodures métalliques ; luminaires intérieurs et extérieurs à usage professionnel, incluant leurs auxiliaires de commande et d’alimentation, ainsi que l’éclairage de secours. Lihiting devices that can be recycled : fluorescent tubes, compact fluorescent lamps, LED lamps, mercury vapour lamps, high and low-pressure sodium lamps, metal halide lamps ; indoor and outdoor luminaires (for professional use), including control gear and power supply units and emergency lighting. s’agit de Récylum, en charge du recyclage des lampes et équipements électriques professionnels du bâtiment, de l’industrie, de la recherche et du médical. Ainsi, les maîtres d’ouvrage ont la responsabilité de s’assurer que les déchets issus de leurs chantiers feront l’objet d’un traitement approprié. Le diagnostic déchets Le recyclage devient incontournable pour toutes les déconstructions/rénovations lourdes de bâtiments de plus de 1 000 m² du fait de l’entrée en vigueur du décret du 31 mai 2011(5). Les maîtres d’ouvrage doivent ainsi faire recenser par un expert indépendant les déchets devant faire l’objet d’une collecte spécifique. Une fois le chantier fini, les maîtres d’ouvrages doivent fournir à l’ADEME un formulaire de récolement(6) attestant des filières utilisées pour chacun des déchets. Solutions de collecte Il est recommandé aux maîtres d’ouvrage d’informer les entreprises en charge de leurs chantiers des solutions que Récylum met à leur disposition. - Faire gratuitement appel à Récylum pour l’enlèvement d’équipements accumulés au fil des chantiers ou pour la mise en place d’un dispositif temporaire adapté à un chantier particulier. Récylum met à disposition des conteneurs de collecte et les enlève dès qu’ils sont pleins et garantit une traçabilité totale des déchets. - Déposer gratuitement ses équipements dans une déchèterie pro partenaire de Récylum (liste sur www.recylum.com). professional electrical equipment from building, industry, research, and medical sectors. Thus, owners have the responsibility to ensure that waste from their sites will undergo appropriate treatment. The waste diagnosis Recycling becomes compelling for all heavy deconstructions/renovations of buildings of more than 1 000 m² of the entry into force of the Decree of May 31, 2011 (5). Owners must thus identify waste should be the subject of a specific collection by an independent expert. Once the construction is finished, the owners must provide ADEME (French Environment and Energy Control Agency) a form of as-built (6) certifying means used for each waste. Collection solutions It is recommended that owners should inform the companies in charge of their projects, of solutions that Recylum puts at their disposal. - Make free call on Récylum for the removal of equipment accumulated over building sites or for the establishment of a temporary device suitable for a particular site. Récylum provides collection containers and remove them as soon as they are full and ensures full traceability of the waste. - Free remove its equipment in a pro Récylum partner collection centre (list on www.recylum.com). Plus d’information sur www.recylum.com 34 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 1 Article 543-172 du Code de l’environnement 2 Arrêté du 23 novembre 2005 relatif aux modalités de traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques 3 Loi n° 75-633 du 15 juillet 1975 relative à l’élimination des déchets et à la récupération des matériaux 4 Article R.541-45 du Code de l’environnement 5 Décret n° 2011-610 du 31 mai 2011 relatif au diagnostic portant sur la gestion des déchets issus de la démolition de catégories de bâtiments. 6 Cerfa N°14498*01 © Récylum RÉGLEMENTATION LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014 - 35 36 - LUMIÈRES N°6 - MARS/AVRIL 2014
© Copyright 2025 ExpyDoc