Brochure Master - I blog di Unica

Tirocinio:
Al completamento dei moduli lo studente svolge un
periodo di stage presso uno dei seguenti Enti convenzionati
con il Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica:
Per informazioni rivolgersi alla segreteria
del Master:
Dipartimento di Anglistica,
via Santa Maria 67, 56126 Pisa
Affiancamento a un traduttore professionista
Dipartimento di Filologia,
Letteratura e Linguistica
Università degli Studi di Pisa
[email protected]
Riviste: Anglistica Pisana, Buran, Englishes, Il Semicerchio,
Il Tolomeo, InTRAlinea, l’Indice, Rivista di Studi Canadesi,
Soglie, Traduttologia
+39-3464716035
+39-050-2215872
Ambasciate: Canada, Nuova Zelanda
Case Editrici: E/O (Roma), ETS (Pisa), Falvision (Bari), Fazi
Editore (Roma), Giovane Holden Edizioni (Viareggio),
Iperborea (Milano), I Libri di Emil (Bologna), Le Lettere
(Firenze), Marcos y Marcos (Milano), Maria Pacini Fazzi
Editore (Lucca), Mandragora (Firenze), Neri Pozza (Milano,
Vicenza), Nottetempo (Roma), Pendragon (Bologna),
Piemme (Milano), Edizioni Plus (Pisa), Studio LT2 (Venezia),
Tracce (Pescara).
Istituti Italiani di Cultura: Dublino, New Delhi, Pretoria,
Toronto, Vancouver e tutti gli IIC inclusi nella convenzione
MAE-CRUI
http://mastertraduzione.humnet.unipi.it
MASTER DI II LIVELLO
in Traduzione di Testi
Postcoloniali in Lingua Inglese:
Editoria, Letteratura e Cinema
Con il patrocinio di:
Direttore
Biancamaria Rizzardi
In collaborazione con:
Università all’estero: University of Auckland (New
Zealand), University of British Columbia (Canada),
University of Galway (Irlanda), University of Edinburgh
(Scotland); Johns Hopkins (Baltimora), University of Cape
Town (South Africa), University of Wellington (New
Zealand).
Altri Enti: AIDAC, Babel Festival di letteratura e traduzione,
The British Council (Florence), The British Institute of
Florence, Centro Linguistico di Ateneo (Università di
Firenze), Cinemahead (Svezia), Film Festival Locarno, Gran
Premio Internazionale del Doppiaggio, INCE 2002, Libreria
la Feltrinelli, Metamusic, Ombrelettriche (Roma), Pisa Book
Festival, Salone Internazionale del Libro (Torino), Teatro
Verdi (Pisa).
A great translation can unveil – can, literally,
dis-cover – a great book
Salman Rushdie
VIII Edizione
Anno Accademico 2014/2015
Presentazione
Da molti anni, ormai, le letterature di Irlanda, Scozia,
Australia, Canada, Nuova Zelanda, India, Caraibi e buona
parte dell'Africa anglofona, non cessano di sorprenderci
con la vitalità, l’energia, la potenza, la profondità delle loro
creazioni artistiche. Si spiega così l'enorme richiesta e la
conseguente fioritura di traduzioni che, anche nel nostro
paese, consente la circolazione presso un largo pubblico di
opere di narrativa, poesia, teatro, cinema provenienti
proprio da queste realtà, collocabili all'avanguardia della
ricerca artistica internazionale. Da qui l’istituzione di un
Master di II livello, il primo del suo genere in Italia, che
vanta già sette eccellenti edizioni precedenti.
Obiettivi
Elevate competenze editoriali, qualificate abilità traduttive.
Lo scopo del Master è di offrire un percorso di formazione
e approfondimento con alto livello di qualificazione a chi,
avendo alle spalle studi prevalentemente umanistici,
desideri sviluppare la pratica traduttiva in relazione ad
attività professionali da svolgere in ambito editoriale che
richiedano una conoscenza delle culture dei Paesi di lingua
inglese. Il Master si ispira al curriculum per la formazione
dei traduttori disegnato dalla DGT (Directorate-General for
Translation) della Commissione Europea.
Sbocchi professionali
Traduttore specializzato nelle culture e nelle espressioni
linguistiche dei Paesi anglofoni per: case editrici, giornali,
riviste; cinema, televisione, teatro; uffici stampa e sezioni
culturali delle Ambasciate straniere; scout letterario,
redattore; Dialoghista; Collaboratore nella produzione di
prodotti audiovisivi provenienti dai Paesi di lingua inglese
presso Enti, organizzazioni, case di produzione e aziende
specializzate; Collaboratore presso gli Istituti Italiani di
Cultura all’estero, aggiornamento e riqualificazione
professionale per gli insegnanti.
Requisiti per l’accesso al Master
totale per ogni allievo del Master è quantificato in 1500
ore, equivalenti a 60 CFU.
Percorso formativo
Il percorso formativo del Master si articola nelle seguenti
attività:
Registri della Lingua Letteraria Italiana
Introduzione alla teoria postcoloniale
Traduzione di Testi dei Paesi di Lingua Inglese:
Poesia del Canada, Scozia, Irlanda, India e Caraibi
Narrativa dell’Australia, Caraibi, Pakistan e Sudafrica
Letteratura di genere
Teatro dell’Australia e del Canada
Cinema anglofono contemporaneo
Redazione Editoriale: la Filiera del Libro
Orientamento post-diploma: Il Traduttore al Lavoro
Prova Finale: Commento e Traduzione di un Testo
Postcoloniale
Corpo docente:
Fino al 21 novembre 2014 sarà possibile consultare la
scheda e il Bando del Master e iscriversi online nella
sezione dedicata all'Offerta Didattica dell'Università di Pisa
all'indirizzo https://www.studenti.unipi.it/Home.do
A seguito dell’iscrizione online è richiesto l’invio di una
notifica di avvenuta iscrizione alla segreteria del Master
([email protected]).
Prova di ammissione
Il 5 dicembre 2014 si svolgerà una prova scritta di
traduzione dall’inglese in italiano, riservata agli studenti
partecipanti e non prevista per gli studenti uditori.
Inizio delle lezioni: 19 dicembre 2014
Termine delle lezioni: 27 giugno 2014
Costo
La quota d’iscrizione al Master è fissata in 3.500,00 Euro,
per gli studenti partecipanti, pagabili in quattro rate. Per gli
studenti uditori è di 1.500,00 Euro. È inoltre possibile
iscriversi a singoli moduli. Per i dettagli sulle modalità di
pagamento si può consultare il Bando e le informazioni
presenti sul sito del Master.
Traduttori e Professionisti
Daniela Altomonte (dialoghista), Maurizio Bartocci
(traduttore di fantasy per i principali editori nazionali);
Matteo Belli (attore e regista teatrale), Walter Bergero
(Einaudi); Elettra Bisetti (direttrice di doppiaggio e
doppiatrice), Ilide Carmignani (Adelphi, Bompiani,
Feltrinelli), Franca Cavagnoli (Adelphi, Einaudi, Feltrinelli),
Marina D’Aversa (dialoghista), Paola Freer (psicoanalista);
Enrico Ganni (Einaudi), Norman Gobetti (Einaudi, Neri
Pozza, il Melangolo), Filippo Ottoni (Presidente AIDAC),
Guido Ridoni (docente di comportamento organizzativo);
Roberta Scarabelli (Mondadori), Andrea Sirotti (Einaudi,
Giunti, Le Lettere), Giovanna Scocchera (revisore), Claudia
Tarolo (Marcos y Marcos), Pino Tierno (traduttore e
direttore artistico del festival internazionale di
drammaturgia contemporanea ‘In altre parole’).
Possono presentare domanda di ammissione al Master
coloro che sono in possesso della Laurea Specialistica,
oppure della Laurea Quadriennale e studenti in possesso di
titoli di studio rilasciati da Università straniere secondo
modalità e requisiti descritti nel Bando consultabile
all'indirizzo web:
http://www.unipi.it/index.php/master/master/1945
Docenti Universitari
Durata
Numero posti disponibili
Il corso, di durata annuale, prevede un impegno in aula per
9 moduli didattici (equivalenti a 47 CFU), il venerdì
pomeriggio e il sabato mattina presso i locali del
Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica. Seguirà
un tirocinio pari a 11 CFU (equivalenti fino al un massimo di
680 ore) e una prova finale equivalente a 2 CFU. L’impegno
Domanda di ammissione
Silvia Albertazzi (Bologna), Silvia Bruti (Pisa), Alberto
Casadei (Pisa), Roberta Cella (Pisa), Fausto Ciompi (Pisa),
Marco Fazzini (Cà Foscari), Laura Giovannelli (Pisa), Oriana
Palusci (“L’Orientale”, Napoli), Elena Pistolesi (Modena e
Reggio Emilia), (Bancamaria Rizzardi (Pisa), Sara Soncini
(Pisa), Viktoria Tchernichova (Pisa).
Il Master prevede un numero massimo di studenti
partecipanti pari a 28 e un massimo di 10 studenti uditori. I
candidati ammessi dovranno far pervenire alla segreteria
del Master, entro due giorni dalla data di ricevimento della
comunicazione di ammissione, la conferma di
partecipazione al Master.
Borse di studio
In base alla disponibilità dei fondi per l’anno accademico
2014-2015, la Direzione Regionale dell'INPS stabilirà, entro
il mese di novembre, il numero di borse di studio da
assegnare per coprire la frequenza al Master.
Sarà inoltre possibile richiedere finanziamenti in buoni
formativi (voucher) rivolgendosi a: Regione Toscana
(sezione Lavoro e formazione), Inpdap (sezione Concorsi Bandi nuovi, Homo Sapiens Sapiens) e alle Regioni di
residenza.
Job Placement
Grazie al contatto continuo con case editrici e Istituti di
cultura, il Servizio Job Placement intende offrire agli allievi
del Master un’elevata visibilità nonché attivare diverse
iniziative per creare le migliori opportunità professionali:
- ricerca di opportunità di stage, durante lo svolgimento del
Master;
- inserimento nel mondo del lavoro, a conclusione del
Master, attraverso la segnalazione alle case editrici, e altri
Istituti o Associazioni culturali selezionati secondo le
caratteristiche di ogni allievo;
- attività di ricerca e selezione, sulla base delle richieste
pervenute dal mondo del lavoro: con un sistema di job
posting, i diplomati del Master riceveranno periodicamente
specifiche indicazioni sulle offerte di lavoro.
Promuovere l’efficace inserimento professionale dei
diplomati è un importante obiettivo e i risultati lo
confermano: già dalle prime edizioni del Master, le
richieste di stage pervenute sono più del doppio del
numero degli allievi in aula.