1 - Teuco

EN Assembly instructions
FR Instructions pour le montage
DE Montage-anweisungen
ES Instrucciones de montaje
NL Montage-instructies
PT Instruções para a montagem
RU ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɦɨɧɬɚɠɭ
EL ȅįȘȖȓİȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
PL ,QVWUXNFMHPRQWDĪX
TR 0RQWDM7DOLPDWODUÕ
HR 8SXWVWYD]DPRQWDåX
SAUNA FINLANDESE ARJA
Istruzioni di montaggio
EN ARJA FINNISH SAUNA
FR SAUNA FINLANDAIS ARJA
DE FINNISCHE SAUNA ARJA
ES SAUNA FINLANDESA ARJA
NL FINSE SAUNA ARJA
PT SAUNA FINLANDESA ARJA
RU ɎɂɇɋɄȺəɋȺɍɇȺ$5-$
EL ĭǿȃȁǹȃǻǿȀǾȈǹȅȊȃǹ$5-$
PL 6$81$),ē6.$$5-$
TR ARJA SAUNA
HR FINSKA SAUNA ARJA
FS3 - S 34 FS3 - S 36 FS4 - S 34 FS4 - S 36 -
IT
Versione:
‡ Vetro angolare
‡ Vetro frontale
EN Version:
‡
‡
Corner glass
Front glass
FR Version:
‡
‡
Vitre angulaire
Vitre frontale
DE Version:
‡
‡
Eckscheibe
Frontscheibe
ES Versión:
‡
‡
Cristal angular
Cristal frontal
NL Versie:
‡
‡
Glazen hoek
Glazen voorkant
FS5 - S 54 FS5 - S 56 FS5 V S 54 FS5 V S 56 -
PT
Versão:
‡ Vidro angular
‡ Vidro frontal
RU ȼɟɪɫɢɹ
‡
‡
EL
ɍɝɥɨɜɚɹɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹɩɚɧɟɥɶ
Ɏɪɨɧɬɚɥɶɧɚɹɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶ
DzțįȠıȘ
‡ īȦȞȚĮțȩȢȣĮȜȠʌȓȞĮțĮȢ
‡ ȂİIJȦʌȚțȩȢȣĮȜȠʌȓȞĮțĮȢ
PL Wersja:
‡
‡
6]NáRQDURĪQLNRZH
6]NáRF]RáRZH
TR Versiyon:
‡
‡
.|úHFDP
gQFHSKHFDPÕ
HR ,QDþLFD
‡
‡
Kutno staklo
Prednje staklo
FS6 - S 64 FS6 - S 66 FS6 V S 64 FS6 V S 66 -
IT
LEGENDA DEI SIMBOLI
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto.
Avvertenza importante che segnala situazioni di pericolo.
AVVERTENZE
Questo manuale é parte integrante del prodotto e pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future.
Lo stesso è anche disponibile nell’area download del sito web www.teuco.com.
Al fine di una corretta installazione seguire attentamente tutte le indicazioni riportate nel presente manuale.
Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, utilizzati utensili e materiali consigliati, nonché gli accessori forniti con il prodotto.
Dopo aver tolto il prodotto dall'imballo controllare l'eventuale presenza di difetti.
L'avvenuta installazione esclude la copertura in garanzia di danni provocati da urti o abrasioni.
Le pareti ed il pavimento nella zona di installazione della sauna devono essere adeguatamente livellati e privi di asperità.
L'installazione elettrica deve avvenire nel rispetto di quanto indicato nel manuale "Prescrizioni Generali per l'Installazione" in dotazione
al prodotto.
Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
Utilizzare per l'installazione del prodotto solo il materiale fornito in dotazione.
Il non rispetto di ciò comporta la decadenza di ogni responsabilità da parte di Teuco Guzzini S.p.a.
L'installazione del cavo di alimentazione elettrica del prodotto è a carico dell'installatore. I cavi devono essere del tipo H05VV-F HAR.
Il diametro del cavo deve essere adeguato al pressacavo PG21 in dotazione (13 mm min - 18 mm max):
‡ ALLACCIO MONOFASE: sezione minima dei conduttori 4 mmq (per 2 metri di cavo).
‡ ALLACCIO TRIFASE: sezione minima dei conduttori 2,5 mmq (per 2 metri di cavo).
Un'errata installazione può causare danni a persone, cose o animali.
Teuco non risponde di eventuali danni causati da una errata installazione.
La responsabilità del collaudo è di competenza dell'installatore.
Per il riconoscimento della garanzia il prodotto deve essere installato così come fornito.
L'installazione deve essere effettuata rispettando tutte le norme vigenti nel paese di destinazione.
I dati e le caratteristiche riportati nel presente manuale non impegnano la Teuco Guzzini S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte
le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione.
Per interventi di manutenzione straordinaria contattare l'assistenza tecnica Teuco Guzzini S.p.a.
Se il cavo (di tipo Y) di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo da personale tecnico specializzato.
Durante l’installazione della sauna seguire attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale, nonché le indicazioni allegate o
riportate su stufa, comandi o altri componenti della fornitura. La non corretta installazione può causare danni a persone, cose o animali.
L’impianto elettrico deve essere realizzato da un elettricista abilitato. Il costruttore non risponde per eventuali danni causati da errata
installazione.
La stufa riscaldante deve essere installata mantenendo opportune distanze dalle parti in legno. Seguire con particolare attenzione le
indicazioni riportate sul presente manuale inerenti il fissaggio della staffa metallica di supporto, che deve essere eseguito nella posizione
prevista da Teuco Guzzini S.p.a.
E’ vietato ostruire i condotti di areazione e/o le griglie di aspirazione.
Seguire le indicazioni riportate nel presente manuale per il corretto uso della sauna. Questo prodotto può essere destinato solo all’uso
per il quale è stato concepito. Il costruttore non risponde per eventuali danni derivati da utilizzi impropri.
L’utilizzo della sauna è riservato a persone adulte e in buona salute. I bambini e gli inabili possono utilizzare la sauna sotto continua
sorveglianza. Non introdurre animali in sauna. Non usare la sauna indossando oggetti che si potrebbero deteriorare o diventare
pericolosi in presenza di alte temperature (es. occhiali).
In caso di malattie, oppure con anziani, ipertesi, donne in stato di gravidanza, e in casi di non perfetta salute, ecc., è necessario chiedere
preventivamente il parere del medico prima dell’uso della sauna.
Non deve utilizzare la sauna chi è affetto da cardiopatie, infiammazioni, malattie contagiose, epilessia e chi è portatore di pace-maker.
Poiché la porta della sauna deve essere di dimensioni contenute per limitare la fuoriuscita di calore all’apertura della stessa, entrando o
uscendo dalla sauna prestare sempre attenzione al gradino inferiore ed al bordo superiore del vano porta, per evitare di inciampare o di
sbattere la fronte.
La durata della permanenza in sauna deve essere adeguata in relazione alla temperatura impostata e alla sopportabilità dell’utente.
Evitare esagerazioni e uscire dalla sauna in caso di sensazione di affaticamento.
Durante il funzionamento della sauna, la stufa e le pietre in essa inserite possono divenire molto calde, così come l’aria soprastante, con
pericolo di scottature. E’ assolutamente vietato toccare la stufa o le pietre o avvicinarsi eccessivamente. E’ vietato inoltre rimuovere la
griglia di protezione della stufa, ove presente.
2
Le pietre fornite devono essere inserite nella stufa, devono coprire completamente le resistenze elettriche. E’ vietato accendere la stufa
senza di esse, in tutto o in parte. In caso di calo del livello delle pietre, per frantumazione delle stesse o assestamento, ripristinarlo
aggiungendone di nuove e scartando/rimuovendo quelle troppo piccole.
Per evitare pericoli di incendio è assolutamente vietato appoggiare oggetti infiammabili sulla stufa o versarvi sopra liquidi infiammabili. E’
vietato inoltre mettere oggetti di qualsiasi tipo sulla stufa o dentro di essa, anche se spenta, e di coprirla in qualsiasi maniera.
Le essenze normalmente impiegate in sauna vanno opportunamente diluite in acqua prima dell’uso. Seguire le indicazioni del produttore
di tali essenze.
Per prevenire pericoli di incendio assicurarsi che la targhetta metallica “Attenzione - Pericolo di Incendio” fornita con la sauna sia fissata
sulla parete sopra la stufa in maniera visibile dagli utenti.
In caso di successivi trattamenti o verniciatura delle parti in legno all’interno della sauna, per i quali è esclusa ogni responsabilità Teuco
Guzzini S.p.a., impiegare solamente vernici all’acqua (non a solvente). Tener presente che il legno verniciato può scottare a contatto con
la pelle. Utilizzare sempre un asciugamano dove appoggiarsi. Il costruttore non risponde per eventuali scottature.
Quando la sauna non viene utilizzata scollegare l’alimentazione elettrica mediante un interruttore magnetotermico posto a monte
dell’impianto.
In caso di guasto o cattivo funzionamento, per l’operatività della garanzia, se in vigore, rivolgersi esclusivamente a personale tecnico
autorizzato. Il costruttore non risponde per danni causati da prodotti manomessi o riparati impropriamente. L’uso di pezzi di ricambio,
accessori e materiali di consumo diversi dagli originali o comunque non autorizzati, può rappresentare pericolo di infortunio e solleva il
Costruttore da responsabilità civili e penali.
Se la sauna viene utilizzata da persone diverse dall’Acquirente, o per scopi professionali, l’Acquirente deve istruire opportunamente gli
utilizzatori circa l’uso corretto della sauna e le precauzioni di sicurezza. Il costruttore non assume responsabilità in caso di mancata
osservanza delle indicazioni di sicurezza.
Conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di vendita della sauna consegnarlo all’acquirente.
Ispezionare il locale sauna prima di accendere l'apparecchio o programmarne l'accensione temporizzata, verificando in particolare che
non ci siano oggetti sulla stufa o nelle sue immediate vicinanze.
É sconsigliabile installare la sauna su pavimenti in legno o laminati o materiali sensibili all'assorbimento di umidità e/o sudore.
Nel locale sauna non deve essere collocata nessuna piletta di scarico. Qualora sia presente prendere adeguati accorgimenti per evitare
l'asciugatura del sifone ed il conseguente manifestarsi della risalita di cattivi odori dallo scarico.
Non utilizzare la sauna sotto effetto di sostanze stupefacenti e/o alcool.
La sauna è costruita in legno naturale ed è soggetta ad assestamenti strutturali nel tempo, in funzione di temperatura ed umidità dell'atto
installativo.
Non installare la sauna utilizzandone una parete come chiusura di un box doccia o esponendone qualche superficie all'acqua. Il materiale
è soggetto a deterioramento.
La sauna Teuco Guzzini S.p.a. è concepita per l'installazione in locali chiusi e protetti dalle intemperie, a temperatura di circa 8°C.
3
EN
SYMBOL KEY
Read this manual thoroughly before using the product.
Important warning signalling dangerous situations.
IMPORTANT
This manual is an integral part of the product and therefore must be filed away for eventual future consultation.
It is also available in the download area of the www.teuco.com website.
For a correct installation carefully follow the instructions written in this manual.
Assembly instructions, tools utilised and materials recommended must be respected, as well as the accessories supplied with the
product.
Carefully check for any defects after unpacking the product.
The completed installation does not include a guarantee cover for damage caused by knocks or abrasions.
The walls and floor of the installation zone of the sauna must be adequately levelled and free from unevenness.
The electrical installation must be carried out respecting that indicated in the "General Instructions for Installation" manual supplied with
the product.
Before connecting the product, check that the nameplate data correspond with those of the electricity mains circuit.
Utilise only material supplied with the product when installing the product.
Not respecting this requirement brings about the cancellation of any responsibility by Teuco Guzzini S.p.a.
The power cable installation must be carried out by the installer. The wires must be type H05VV-F HAR.
The cable diameter must be suitable to the cable gland PG21 supplied (13 mm min - 18 mm max):
‡ SINGLE-PHASE CONNECTION: minimum section of conductors 4 sq.mm (for 2 m cable).
‡ THREE-PHASE CONNECTION: minimum section of conductors 2.5 sq.mm (for 2 m cable).
An incorrect installation can cause injury/damage to persons, things or animals.
Teuco will not respond to any damage caused by an incorrect installation.
The responsibility for testing the installation is the competence of the installer.
For the guarantee to be acknowledged, the product must be installed as supplied.
The installation must be carried out respecting all norms in force in the destination country.
The data and characteristics reported in this manual do not commit Teuco Guzzini S.p.A., who reserves the right to make modifications
thought opportune without the obligation of prior notice or substitution.
Contact the technical assistance department of Teuco Guzzini S.p.a. for extraordinary maintenance interventions.
In case the Y-type power cable is damaged, it is to be replaced by skilled technical personnel only.
Carefully follow the instructions reported in this manual when installing the sauna, as well as the instructions attached or reported about
the heater, controls or other supplied components. An incorrect installation can cause injury/damage to persons, things and animals.
The electrical installation must be carried out by a qualified electrician. The manufacturer will not be held responsible for any damage
caused by an incorrect installation.
The heater must be installed maintaining a correct distance from wood parts. Carefully follow the instructions reported in this manual
regarding the fixing of the metal support bracket that must be carried out in the position foreseen by Teuco Guzzini S.p.a.
It is forbidden to obstruct the aeration ducts or the intake grills.
Carefully follow the instructions reported in this manual for the correct use of the sauna. This product is destined only for the use for
which it has been conceived. The manufacturer will not respond for eventual damage caused by improper use.
The sauna must be utilised only by adults and persons in good health. Children and disabled persons can utilise the sauna under
continuous surveillance. Do not put animals in the sauna. Do not use the sauna wearing objects that could deteriorate or become
dangerous in the presence of high temperatures (e.g., glasses).
It is necessary to ask the opinion of a doctor before using the sauna in the case of illness, old persons with high blood pressure, pregnant
women and in cases of persons not in perfect health, etc.
Persons affected by a heart condition, inflammations, contagious diseases, epilepsy and persons with a pacemaker fitted must not use
the sauna.
Because the door of the sauna must be narrow to limit heat escaping from the sauna, be careful of the low step and the upper edge of
the door frame when entering and exiting to avoid tripping or banging the forehead.
The length of time in the sauna must be based upon the temperature set and the supportability of the user. Avoid exaggerating and exit
the sauna immediately if feeling fatigued.
Whilst the sauna is functioning, the heater and the stones in the heater can become very hot (and also the air above the heater), therefore
there is the danger of being burned. It is absolutely forbidden to touch the heater or the stones or to get excessively near to them.
Furthermore, it is forbidden to remove the protection grill of the heater where present.
4
The stones supplied must be placed in the heater and must completely cover the electrical resistances. It is forbidden to switch on the
heater without all the stones. If there is a drop in the level of the stones due to stones breaking up or settling, replace them with new stones
and remove the smaller stones.
To avoid the danger of a fire breaking out, it is absolutely forbidden to place inflammable objects on the heater or pour inflammable liquids
on it. Furthermore, it is forbidden to place any object on the heater or inside the heater even if it is switched off and to cover it in any way
whatsoever.
The essences normally used in saunas are diluted in water before use. Follow the instructions of the manufacturer of these essences.
To prevent the danger of fire, ensure that the metal plate “Attention – danger of fire” supplied with the sauna is fixed on the wall above the
heater so that it is clearly visible for the users.
In the case of successive treatments or painting of the wood parts inside the sauna, for which Teuco Guzzini S.p.a. declines any
responsibility, utilise only water-based paints (not solvent-based paints). Bear in mind that painted wood can burn if it comes into contact
with the skin. Always use a towel to rest against walls. The manufacturer will not be held responsible for any burns.
When the sauna is not utilised, switch off the electrical power using a thermomagnetic circuit breaker switch positioned upstream of the
installation.
If there is a fault or poor functioning of the sauna whilst the machine is under guarantee, exclusively contact an authorised technician.
The manufacturer will not respond for damages caused by tampered products or products improperly repaired. Using non-original or
unauthorised spare parts, accessories and consumables can represent a risk of injury and releases the manufacturer from any civil and
penal responsibility.
If the sauna is utilised by persons other than the owner, or for professional reasons, the owner must opportunely instruct the users about
the correct use of the sauna and the safety precautions. The manufacturer will not be held responsible if there is a lack of observance of
the safety instructions.
File this manual away for future use. If the sauna is resold, consign this manual to the new owner.
Before switching on the sauna or programming the timer, check that there are no objects on the heater or in the vicinity of the heater.
It is advisable to install the sauna on a wood or laminate floor or on materials that are sensitive to the absorption of humidity and/or
perspiration.
A drain in the sauna must not be connected. If a drain is present, take adequate precautions to avoid that the u-bend trap does not dry out
with the consequent bad odours that rise from the waste outlet.
Do not utilise the sauna under the effects of alcohol and/or drugs.
The sauna is manufactured from natural wood and is subject to structural settling over a period of time, on the basis of the operating
temperature and the humidity during installation.
Do not install the sauna utilising one of its walls as an enclosure of a shower unit or exposing a surface to water. The material is subject
to deterioration.
The Teuco Guzzini S.p.a. sauna was conceived to be installed indoors and protected from the weather with temperature not below 8°C.
5
FR
LEGENDE DES SYMBOLES
Lire attentivement le présent manuel avant d’utiliser le produit.
Avertissement important qui signale des situations dangereuses.
AVERTISSEMENTS
Ce manuel fait partie intégrante du produit et par conséquent il doit être conservé pour toute consultation éventuelle.
Il est par ailleurs disponible dans la zone de déchargement du site web www.teuco.com.
Afin d’obtenir une installation correcte du produit, il est important de suivre scrupuleusement toutes les indications reportées dans ce
manuel.
Il est fondamental de respecter les instructions de montage, d’utiliser les outils recommandés et les matériaux conseillés, ainsi que les
accessoire fournis avec le produit.
Après avoir retiré le produit de son emballage, contrôlez l’état de la fourniture pour vérifier l’éventuelle présence de défauts.
Lorsque l’installation est effectuée, la garantie ne couvre plus les dommages provoqués par des heurts ou des abrasions.
Les parois et le sol de la zone d’installation du sauna doivent être parfaitement nivelés et ne doivent présenter aucune aspérité.
L'installation électrique doit être faîte dans le respect des indications reportées dans le manuel "Prescriptions Générales pour
l’Installation" fourni en dotation avec le produit.
Avant de brancher le produit, assurez-vous que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau de distribution.
Utilisez toujours et uniquement, pour l’installation du produit, le matériel fourni en dotation.
Le non respect de ces prescriptions comporte la déchéance de toute responsabilité de la part de Teuco Guzzini S.p.a.
L’installation du câble d’alimentation électrique du produit revient à l’installateur. Les câbles doivent être du type H05VV-F HAR.
Le diamètre du câble doit être adapté au presse-étoupe PG21 fourni avec le produit (13 mm min - 18 mm max) :
‡ BRANCHEMENT MONOPHASE : section minimale des conducteurs 4 mm2 (pour 2 mètres de câble).
‡ BRANCHEMENT TRIPHASE : section minimale des conducteurs 2,5 mm2 (pour 2 mètres de câble).
Une installation erronée peut entraîner des dommages aux personnes, aux choses ou aux animaux.
Teuco ne répond pas des éventuels dommages provoqués par une installation erronée.
La responsabilité du test de bon fonctionnement du produit relève de la compétence de l’installateur.
Pour la reconnaissance de la garantie, le produit doit être installé tel qu’il a été fourni.
L'installation doit être effectuée en respectant toutes les normes en vigueur dans le pays de destination.
Les données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent pas Teuco Guzzini S.p.A., qui se réserve le droit d’apporter
toutes les modifications qu’il retiendra nécessaires, sans obligation de préavis ou de substitution.
Pour les interventions d’entretien extraordinaire, contactez le service d’assistance technique de Teuco Guzzini S.p.a.
Si le câble (de type Y) d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par des techniciens spécialisés.
Pendant l’installation du sauna, suivez attentivement les instructions reportées dans ce manuel, ainsi que les indications jointes ou
reportées sur l’étuve, les commandes ou les autres composants de la fourniture. Une installation incorrecte peut entraîner des dommages
aux personnes, aux choses ou aux animaux.
L’installation électrique doit être réalisée par un électricien agréé. Le constructeur ne répond pas des éventuels dommages dus à une
installation électrique erronée.
L’étuve de réchauffement doit être installée en respectant des distances précises par rapport aux parties en bois. Suivez avec une
attention particulière les indications reportées dans ce manuel en ce qui concerne le fixage de l’étrier métallique de support qui doit être
effectué dans la position prévue par Teuco Guzzini S.p.a.
Il est interdit de boucher les tubes d’aération et/ou les grilles d’aspiration.
Suivez les indications reportées dans ce manuel pour l’usage correct du sauna. Ce produit ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel
il a été conçu. Le constructeur ne répond pas des éventuels dommages dérivant d’utilisations impropres.
L’utilisation du sauna est réservée aux personnes adultes et en bonne santé. Les enfants et les personnes handicapées peuvent utiliser
le sauna sous surveillance constante. N’introduisez pas d’animaux dans le sauna. Lorsque vous utilisez le sauna, ne portez pas d’objets
qui peuvent se détériorer ou devenir dangereux à la présence de hautes températures (ex. les lunettes).
En cas de maladie, ou en présence de personnes âgées, d’hypertendus, de femmes enceintes, et en cas de santé fragile, etc., il est
nécessaire de demander l’avis préalable du médecin avant d’utiliser le sauna.
Le sauna ne doit pas être utilisé par les personnes souffrant de cardiopathie, d’inflammations, de maladies contagieuses, d’épilepsie ni
par les porteurs de pacemaker.
Etant donné que la porte du sauna doit avoir des dimensions contenues afin de limiter la fuite de chaleur quand elle est ouverte, prêtez
le maximum d’attention quand vous entrez ou sortez du sauna à la marche inférieure et au bord supérieur de l’ouverture de la porte afin
d’éviter de trébucher ou de battre votre front.
La durée de la permanence dans le sauna dépend de la température programmée et du niveau de tolérance de l’utilisateur. Evitez
toutefois d’exagérer et quittez le sauna si vous accusez une sensation de fatigue.
6
Durant le fonctionnement du sauna, l’étuve et les pierres introduites peuvent devenir extrêmement chaudes, ainsi que l’air qui les
surmonte, créant un risque réel de brûlures. Il est absolument interdit de toucher l’étuve et les pierres ou de s’approcher excessivement
de ces éléments. Il est en outre interdit de retirer la grille de protection de l’étuve, si présente dans la version que vous avez choisie.
Les pierres fournies doivent être introduites dans l’étuve, en recouvrant entièrement les résistances électriques. Il est interdit d’allumer
l’étuve sans pierres à l’intérieur, dans leur totalité ou en partie. En cas de réduction du niveau des pierres, à cause de leur fragmentation
ou de leur affaissement, rétablir le niveau en ajoutant d’autres pierres et en retirant celles trop petites.
Pour éviter les risques d’incendie, il est absolument interdit de poser des objets inflammables sur l’étuve ou d’y verser des liquides
inflammables. Il est en outre interdit de mettre des objets de tout genre sur ou dans l’étuve, même lorsque celle-ci est éteinte, et de la
couvrir de quelque manière que ce soit.
Les essences normalement employées dans le sauna doivent être diluées dans de l’eau avant de les utiliser. Suivez les instructions du
producteur de ces essences.
Pour prévenir les risques d’incendie, vérifiez que la plaquette métallique “Attention – Risque d’Incendie” fournie avec le sauna, soit fixée
sur la paroi au-dessus de l’étuve, da façon à ce qu’elle soit bien visible pour les utilisateurs.
En cas de traitements ou de vernissages successifs des parties en bois internes au sauna, pour lesquels la responsabilité de Teuco
Guzzini S.p.a. est entièrement exclue, employez uniquement des peintures à l’eau (et non pas au solvant). Tenez compte du fait que le bois
peint peut brûler au contact avec la peau. Utilisez toujours une serviette per vous assoir ou vous appuyer. Le constructeur ne répond pas
des éventuelles brûlures.
Lorsque vous n’utilisez pas votre sauna, débranchez l’alimentation électrique à travers l’interrupteur magnétothermique situé en amont
de l’installation.
En cas de panne ou d’anomalie de fonctionnement, pour l’application de la garantie, si elle est encore valable, adressez-vous exclusivement
au personnel technique autorisé. Le constructeur ne répond pas des dommages provoqués par des produits modifiés ou réparés de façon
impropre. L’usage de pièces de rechange, d’accessoires ou de matériaux différents de ceux originaux ou, dans tous les cas, non autorisés,
peut représenter un risque d’incident et dispense le Constructeur de toute responsabilité civile et pénale.
Si le sauna est utilisé par des personnes différentes de l’Acheteur, ou à des fins professionnelles, l’Acheteur doit instruire les utilisateurs
sur l’usage correct du sauna et sur les précautions de sécurité. Le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de non observation
des indications de sécurité.
Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. En cas de vente du sauna, remettez ce manuel au nouvel acquérant.
Contrôlez le local sauna avant d’allumer l’appareil ou de programmer son démarrage temporisé, en vérifiant en particulier qu’il n’y ait pas
d’objets sur l’étuve ou dans son voisinage proche.
Il est conseillé d’installer le sauna sur des sols en bois ou laminés ou en matériaux sensibles à l’absorption d’humidité et/ou de sueur.
Le local sauna ne doit avoir aucune bonde d’évacuation. Si il en est pourvu, prendre les mesures nécessaires pour éviter que le siphon
ne sèche excessivement, provoquant le refoulement de mauvaises odeurs provenant du tube d’évacuation.
Ne pas utiliser le sauna sous l’effet de substances stupéfiantes et/ou d’alcool.
Le sauna est construit en bois naturel et il est sujet à des adaptations structurelles dans le temps, en fonction de la température et de
l’humidité du lieu d’installation.
N’installez pas le sauna en utilisant l’une de ses paroi en tant que fermeture d’un box douche ou en l’exposant à l’eau. Le matériau est
sujet à la détérioration.
Le sauna Teuco Guzzini S.p.a. a été conçu pour être installé dans des lieux fermés et à l’abri des intempéries, à une température d’environ
8°C.
7
DE
LEGENDE DER SYMBOLE
Vor dem Gebrauch des Produkts bitte aufmerksam diese Anleitung lesen.
Wichtiger Hinweis auf Gefahrensituationen.
HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen sind als Bestandteil des Produktes zu betrachten und sind daher für künftige Nachschlagezwecke
aufzubewahren.
Sie können diese Gebrauchsanleitungen ebenfalls auf unserer Homepage, www.teuco.com, unter Download herunterladen.
Für eine korrekte Installation halten Sie sich streng an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
Die Montageanweisungen sind gewissenhaft zu befolgen und empfohlene Werkzeuge und Werkstoffe, sowie das im Lieferumfang
enthaltene Zubehör zu verwenden.
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken das Produkt auf einwandfreien Zustand und Vollständigkeit.
Die erfolgte Installation schließt jegliche Garantieansprüche, wenn das Produkt einen von Stössen oder Abrieb verursachten Schaden
aufweist, aus.
Am Installationsort müssen die Wände und der Fussboden für die Sauna entsprechend nivelliert und ohne Unebenheiten ausgeführt sein.
Die Elektroinstallation muss unter Berücksichtigung der im mitgelieferten Handbuch "Allgemeine Vorschriften zur Installation"
aufgeführten Anleitungen erfolgen.
Bitte prüfen Sie vor dem Anschliessen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannungsdaten mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen.
Nur mitgeliefertes Zubehör benutzen, falsches Zubehör kann zur Beschädigung des Gerätes führen.
Die Nichtberücksichtigung bedingt den Verfall jeglicher Verantwortung seitens der Teuco Guzzini S.p.a.
Die Installation des Stromversorgungskabels des Produkts ist Aufgabe des Installationsbetriebs. Zu verwenden sind Kabel des Typs
H05VV-F HAR.
Der Kabeldurchmesser muss für die mitgelieferte Kabelbuchse PG21 geeignet sein (min.13 mm – max. 18 mm):
‡ ANSCHLUSS EINPHASENSTROM: Mindestquerschnitt der Litzen 4 mm² (bei 2 Meter Kabellänge).
‡ DREHSTROMANSCHLUSS: Mindestquerschnitt der Litzen 2,5 mm² (bei 2 Meter Kabellänge).
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die Teuco nicht verantwortlich
gemacht werden kann.
Die Verantwortung für die Abnahme trägt der Installateur.
Die Bedingung für die Garantie-Anerkennung setzt die Installation des Gerätes, so wie geliefert, voraus.
Die Installation hat unter Beachtung aller am Einsatzort gültigen Landesvorschriften zu erfolgen.
Die in diesen Betriebsanleitungen aufgeführten Angaben und Merkmale sind für Teuco Guzzini S.p.A. nicht bindend. Wir behalten uns
das Recht vor, jederzeit alle Änderungen vorzunehmen, die als sachdienlich angesehen werden, ohne Vorankündigung oder Ersatzpflicht.
Für außerordentliche Wartungsarbeiten wenden Sie sich an den Kundendienst der Teuco Guzzini S.p.a..
Wenn das Versorgungskabel (Typ Y) beschädigt ist, darf es ausschließlich von Fachpersonal ausgetauscht werden.
Während der Inatallation der Sauna aufmerksam die in diesen Betriebsanleitungen aufgeführten Anleitungen, sowie beiliegende oder
aufgeführte Anleitungen des Ofens, der Steuerung oder der anderen im Lieferumfang enthaltenden Bestandteile befolgen. Die
unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen.
Die Elektroanlage muss von einem geprüften Elektriker ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die aus einer
unsachgemäßen Installation stammen.
Der Heizofen muss unter Einhaltung von entsprechenden Abständen zu den Holzteilen installiert werden. Befolgen Sie dabei mit
besonderer Aufmerksamkeit die in diesen Betriebsanleitungen aufgeführten Anweisungen in Bezug auf die Befestigung des Haltebügels
aus Metall. Die Befestigung muss an der von Teuco Guzzini S.p.a. vorgesehene Stelle durchgeführt werden.
Es ist verboten die Lüftungsleitungen und/oder die Ansauggitter zu verstopfen.
Für eine korrekte Verwendung der Saune befolgen Sie die in diesen Betriebsanleitungen aufgeführten Anweisungen. Dieses Produkt ist
ausschliesslich für den vorgesehenen Einsatz bestimmt, für den es konzipiert wurde. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die
durch einen Missbrauch verursacht wurden.
Der Gebrauch der Sauna ist für Erwachsene in gutem gesundheitlichen Zustand bestimmt. Kinder und Behinderte dürfen die Sauna nur
unter strenger Aufsicht verwenden. Tieren keinen Zugang zur Sauna gewähren. Beim Betreten der Sauna dürfen Sie keine Gegenstände
(z.B. Augengläser) tragen, die bei hoher Temperatur gefährlich oder beschädigt werden könnten.
Vor dem Gebrauch der Sauna muss im Fall von Krankheit oder für ältere Menschen oder Menschen mit Bluthochdruck, schwangere
Frauen und im Fall von nicht perfekter Gesundheit, usw. vorher der Rat eines Arztes zugezogen werden.
Der Gebrauch der Sauna ist für Menschen, die an einer Herzkrankheit, Entzündung, ansteckender Krankheit und Epilepsie leiden, sowie
Träger von Herzschrittmachern sind, untersagt.
Aufgrund der beschränkten Maße der Saunatür, zur Einschränkung des Wärmeverlustes bein Öffnen der Saunatür, sowie beim Ein- und
Austreten, achten Sie immer auf die untere Stufe und auf die Oberkante der Türöffnung, um dabei nicht zu stolpern oder mit der Stirn
anzustoßen.
8
Die Aufenthaltsdauer in der Sauna ist abhängig von der eingestellten Temperatur und der Verträglichkeit des Benutzers. Überfordern Sie
sich nicht und bei Ermüdungserscheinungen gehen Sie raus.
Wenn die Sauna in Betrieb ist können der Ofen und die daraufliegenden Steine, sowie die darüberliegende Luft sehr heiß werden. Achtung:
Verbrennungsgefahr! Es ist strengstens verboten den Ofen oder die Steine zu berühren oder zu nahe am Ofen zu stehen. Ferner ist es
verboten das Schutzgitter des Ofens, sofern vorhanden, abzunehmen.
Die mitgelieferten Steine müssen in den Ofen eingefügt werden und vollständig den elektrischen Widerstand bedecken. Es ist verboten
den Ofen ohne Steine oder nur mit einem Teil der Steine einzuschalten. Sollte sich der Stand der Steine durch Brechen oder Setzen
derselben reduzieren, die Steinhöhe durch Hinzufügen von neuen Steinen wieder herstellen, dabei die zu kleinen Steine entfernen.
Um einer Brandgefahr vorzubeugen ist es verboten, brennbare Gegenstände auf dem Ofen zu legen oder brennbare Flüssigkeiten darüber
zu schütten. Ferner ist es verboten auf oder in den Ofen Gegänstände jeglicher Art zu geben, auch im augeschalteten Zustand, und sie in
irgendeiner Weise zu bedecken.
Die üblich in der Sauna verwendeten Duftstoffe sind vor dem Gebrauch entsprechend mit Wasser zu verdünnen. Beachten Sie dabei die
vom Hersteller dieser Duftstoffe angegebenen Anweisungen.
Um einer Brandgefahr vorzubeugen stellen Sie sicher das das mit der Sauna mitgelieferte Metallschild “Achtung - Brandgefahr” fest und
für die Benutzer gut sichtbar auf der Wand über den Ofen angebracht ist.
Im Fall von darauffolgenden Behandlungen oder Lackierungen der Holzelemente im Saunainneren, über die Teuco Guzzini S.p.a. keine
Verantwortung übernimmt, dürfen nur Wasserlacke (ohne Lösungsmittel) angewendet werden. Bitte beachten Sie, dass das Berühren des
lackierten Holzes Hautverbrennungen verursachen kann. Bitte verwenden sie immer ein Handtuch als Unterlage. Der Hersteller haftet nicht
für etwaige Verbrennungen.
Wenn die Sauna nicht in Betrieb ist, trennen Sie die Stromversorgung mittels des Leistungsschutzschalters, der der Sauna vorgelagert ist.
Bei Funktionsausfall oder Fehlfunktion wenden Sie sich, um die evtl. noch geltende Garantieleistung in Anspruch nehmen zu können, an
autorisiertes Service-Personal. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch manipulierte oder unsachgemäß reparierten Produkten
verursacht wurden. Der Einsatz von Ersatzteilen, Zubehör und Konsumgüter, die nicht den Originalteilen entsprechen oder nicht
genehmigt sind, kann eine Unfallgefahr darstellen und entbindet den Hersteller von jeglicher zivil- und strafrechtlicher Verantwortung.
Wird die Sauna von mehreren anderen Personen, ausser dem Käufer, bedient oder findet sie professionellen Einsatz, obliegt es dem
Käufer diese Personen für eine korrekte Bedienung derselben entsprechend einzuweisen und sie über die Sicherheitsvorschriften zu
informieren. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Bewahren Sie die Betriebsanleitungen ständig am Einsatzort auf, damit Sie, bei Bedarf, nachschlagen können. Bei Verkauf der Sauna bitte
die Betriebsanleitungen aushändigen.
Bevor Sie das Gerät einschalten oder die zeitverzögerte Einschaltung programmieren, untersuchen Sie den Saunaraum, achten Sie dabei
insbesondere, dass keine Gegenstände auf dem Ofen liegen oder sich in unmittelbarer Nähe desselben befinden.
Es ist nicht ratsam die Sauna auf Holz- oder Laminatböden, sowie auf Böden aus wasser-, feuchtigkeit- und schweissaufnehmenden
Materialien zu installieren.
Im Saunaraum darf kein Wasserauslauf installiert werden. Sollte jedoch ein Auslauf vorhanden sein, sind entsprechende Maßnahmen zu
ergreifen, um das Austrocknen des Siphons und den Rücklauf von schlechtem Geruch aus der Abwasserleitung zu vermeiden.
Es ist verboten die Sauna unter Einfluss von Drogen und/oder Alkohol zu verwenden.
Die Sauna ist aus natürlichem Holz gebaut und unterliegt im Laufe der Zeit temperatur- und feuchtigkeitsbedingten Setzungen.
Eine Seitenwand der Sauna darf daher nicht als Duschschliess-Wand verwendet und keine Oberfläche der Sauna darf dem Wasser
ausgesetzt werden. Dieses Material ist nicht alterungsbeständig.
Unsere Sauna ist für die Installation in geschlossenen Räumlichkeiten, geschützt vor Witterungen und für Temeraturen von ca. 8°C
ausgelegt.
9
ES
LEYENDA DE SÍMBOLOS
Leer con atención el presente manual antes de utilizar el producto.
Advertencia importante que indica situaciones de peligro.
ADVERTENCIAS
Este manual forma parte del producto y por lo tanto se debe conservar para futuras consultas.
El mismo se encuentra a disposición en la sección descargas del sitio web www.teuco.com.
Para realizar una instalación correcta siga atentamente todas las indicaciones del presente manual.
Se deben respetar las instrucciones de montaje, utilizar herramientas y materiales recomendados, además de accesorios suministrados
con el producto.
Después de haber quitado el producto del embalaje controle si hubiera defectos.
Si se realiza la instalación esto excluye la cobertura en garantía de daños provocados por golpes o abrasiones.
Las paredes y el suelo en la zona de instalación de la sauna se deben nivelar de manera adecuada y no tener rugosidades.
La instalación eléctrica debe realizarse respetando todo lo indicado en el manual "Prescripciones Generales para la Instalación"
suministradas con el producto.
Antes de conectar el producto asegúrese de que los datos de la placa correspondan con los de la red de distribución.
Utilice para la instalación del producto solo el material suministrado con el equipamiento.
Si esto no se respeta conlleva la anulación de cualquier responsabilidad por parte de Teuco Guzzini S.p.a.
La instalación del cable de alimentación eléctrica del producto está a cargo del instalador. Los cables deben ser de tipo H05VV-F HAR.
El diámetro del cable debe ser el adecuado para el prensacables PG21 suministrado (13 mm mín - 18 mm máx):
‡ CONEXIÓN MONOFÁSICA: sección mínima de los conductores 4 mmq (para 2 metros de cable).
‡ CONEXIÓN TRIFÁSICA: sección mínima de los conductores 2,5 mmq (para 2 metros de cable).
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, cosas o animales.
Teuco no responde por los posibles daños causados por una instalación incorrecta.
La responsabilidad de la prueba es de competencia del instalador.
Para el reconocimiento de la garantía el producto se debe instalar como se suministra.
La instalación se debe realizar respetando todas las normas vigentes en el país de destino.
Los datos y las características indicadas en este manual no comprometen a la Teuco Guzzini S.p.A., que se reserva el derecho de aportar
todas las modificaciones retenidas oportunas sin obligación de preaviso o sustitución.
Para intervenciones de mantenimiento extraordinario póngase en contacto con la asistencia técnica Teuco Guzzini S.p.a.
Si el cable (de tipo Y) de alimentación está dañado, deberá ser sustituido exclusivamente por personal técnico especializado.
Durante la instalación de la sauna siga atentamente las instrucciones recogidas en este manual, además de las indicaciones adjuntas o
indicadas en la estufa, mandos u otros componentes del suministro. La instalación incorrecta puede causar daños a personas, cosas o
animales.
La instalación eléctrica se debe realizar por un electricista capacitado. El fabricante no responde por posibles daños causados por una
instalación incorrecta.
La estufa calefactora se debe instalar manteniendo oportunas distancias de las partes de madera. Siga con especial atención las
indicaciones en este manual inherentes a la fijación del estribo metálico de soporte, que se debe realizar en la posición prevista por
Teuco Guzzini S.p.a.
Está prohibido obstruir los conductos de ventilación y/o las rejillas de aspiración.
Siga las indicaciones de este manual para usar correctamente la sauna. Este producto se puede destinar solo para el uso por el cual se
ha fabricado. El fabricante no responde por posibles daños derivados de usos incorrectos.
El uso de la sauna está reservado a personas adultas y con buena salud. Los niños y los inhábiles pueden usar la sauna bajo continua
vigilancia. No introduzca animales en la sauna. No use la sauna si lleva puestos objetos que pudieran deteriorar o ser peligrosos con las
altas temperaturas (ej. gafas).
En caso de enfermedades, o con ancianos, hipertensos, mujeres embarazadas, y en casos de salud no perfecta, etc., es necesario
solicitar preventivamente la opinión del médico antes de usar la sauna.
No debe utilizar la sauna quien esté enfermo del corazón, tenga inflamaciones, enfermedades contagiosas, epilepsia y quien lleve
marcapasos.
10
Ya que la puerta de la sauna debe ser de tamaño moderado para limitar la pérdida de calor, cuando se abre la misma, entrando o saliendo
de la sauna preste siempre atención al escalón inferior y al borde superior del compartimiento de la puerta, para evitar tropezar o
golpearse la frente.
La duración de la permanencia en la sauna debe ser adecuada en relación a la temperatura configurada y a la tolerancia del usuario. Evite
exageraciones y salga de la sauna en caso de sensación de fatiga.
Durante el funcionamiento de la sauna, la estufa y las piedras introducidas en ella pueden calentarse mucho, así como el aire superior,
con peligro de quemaduras. Está completamente prohibido tocar la estufa o las piedras o acercarse excesivamente. Está prohibido
además desmontar la rejilla de protección de la estufa, si la hubiera.
Las piedras suministradas se deben introducir en la estufa, deben cubrir completamente las resistencias eléctricas. Está prohibido
encender la estufa sin ellas, en todo o en parte. En caso de descenso del nivel de las piedras, por rotura de las mismas o asentamiento,
restablézcalo añadiendo otras nuevas y desechando/eliminando las que son demasiado pequeñas.
Para evitar peligros de incendio está completamente prohibido apoyar objetos inflamables en la estufa o echar encima líquidos
inflamables. Está prohibido además introducir objetos de cualquier tipo en la estufa o dentro de ella, aunque esté apagada, y taparla de
cualquier manera.
Las esencias normalmente empleadas en la sauna se deben diluir correctamente en agua antes de usarlas. Siga las indicaciones del
fabricante de dichas esencias.
Para prevenir peligros de incendio asegúrese de que la placa metálica “Atención – Peligro de Incendio” suministrada con la sauna esté
fijada en la pared sobre la estufa de manera visible para los usuarios.
En caso de tratamientos sucesivos o pintado de las partes de madera dentro de la sauna, para los cuales Teuco Guzzini S.p.a. se exime
de cualquier responsabilidad, use solo pinturas al agua (no con disolvente). Tenga presente que la madera pintada puede quemar en
contacto con la piel. Utilice siempre una toalla donde apoyarse. El fabricante no responde por posibles quemaduras.
Cuando la sauna no se utilice desconecte la alimentación eléctrica mediante un interruptor magnetotérmico situado en la parte anterior
de la instalación.
En caso de avería o mal funcionamiento, para que la garantía funcione, si aún es válida, diríjase exclusivamente al personal técnico
autorizado. El fabricante no responde por los daños causados por productos manipulados o reparados de manera incorrecta. El uso de
piezas de recambio, accesorios y materiales de consumo diferentes de los originales o no autorizados, puede representar peligro de
accidente y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
Si la sauna se usa por personas diferentes del comprador, o para fines profesionales, el comprador debe instruir de manera adecuada a
los usuarios sobre el uso correcto de la sauna y las precauciones de seguridad. El fabricante no se asume responsabilidades en caso de
incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Conserve este manual para poderlo consultar en futuro. En caso de venta de la sauna entréguelo al comprador.
Inspeccione el local de la sauna antes de encender el aparato o programar el encendido temporizado, controlando especialmente que no
haya objetos en la estufa o en sus alrededores.
NO SE aconseja instalar la sauna en suelo de madera o chapado o materiales sensibles a la absorción de humedad y/o sudor.
En el local de la sauna no se debe colocar ningún desagüe de descarga. Si fuera presente tome las medidas necesarias para evitar que
se seque el sifón y que se manifieste el retorno de malos olores por la descarga.
No utilice la sauna bajo el efecto de sustancias estupefacientes y/o alcohol.
La sauna está construida en madera natural y está sujeta a asentamientos estructurales a lo largo del tiempo, según la temperatura y
humedad del acto de instalación.
No instale la sauna utilizando una pared como cierre de una cabina ducha o exponiendo alguna superficie al agua. El material está sujeto
a deterioración.
La sauna Teuco Guzzini S.p.a. está estudiada para ser instalada en locales cerrados y protegidos de la intemperie, a temperatura de
aproximadamente 8 °C.
11
NL
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN
Lees aandachtig deze handleding voordat het product wordt gebruikt.
Belangrijke aanwijzing die gevaar aanduid.
WAARSCUWINGEN
Deze handleiding maakt deel uit van het product en moet daarom bewaard worden om in de toekomst geraadpleegd te worden.
Deze handleiding is ook beschikbaar op het veld download van de web-site www.teuco.com.
Voor een correcte installatie, volg nauwlettend de aanwijzingen die in deze handleiding staan.
De montageaanwijzingen moeten opgevolgd worden en de aangeraden gereedschappen en materialen en de accessoires die bij het
product worden geleverd moet gebruikt worden.
Nadat het product uit de verpakking is gehaald, controleer of het eventueel schade heeft opgelopen.
Nadat het product is geinstalleerd vervalt de garantie op schade, veroorzaakt door stoten of schuren.
De wanden en de vloer van de installatiezone van de sauna moeten goed gelijkvloers gemaakt worden en vrij zijn van oneffenheden.
De elektrische installatie moet uitgevoerd worden in overeenkomst met de aanwijzingen in de handleiding “Algemene Installatievoorschriften”
die bij het product wordt geleverd.
Voordat het product wordt aangesloten controleer of de gegevens op het plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Gebruik voor de installatie van het product alleen de materialen die hierbij worden geleverd.
Als dit niet wordt opgevolgd vervalt iedere verantwoording van Teuco Guzzini S.p.a.
De aansluiting van het elektriciteitsnoer va het product is op last van de klant.De snoeren moeten type H05VV-F HAR zijn.
De doorsnede van het snoer moet geschikt zijn voor debijgeleverde kabelklem PG21 (13 mm min - 18 mm max):
‡ AANSLUITING MONOFASE: minimale doorsnede van de leidingen 4 mmq (per 2 meter snoer).
‡ DRIEFASE AANSLUITING: minimale doorsnede van de leidingen 2,5 mmq (per 2 meter snoer).
Een foute installatie kan schade veroorzaken aan personen, voorwerpen of dieren.
Teuco is niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door een foute installatie.
De installateur is verantwoordelijk voor de test.
Om onder garantie te vallen moet het product worden geinstalleerd zoals het wordt geleverd.
De installatie moet uitgevoerd worden in overeenkomst met de normen die van kracht zijn in het land van de bestemming.
De gegevens en de kenmerken die in deze handleiding staan zijn niet bindend voor Teuco Guzzini S.p.A., die het recht behoudt
veranderingen aan te brengen als dit noodzakelijk is, zonder de verplichting o dit te melden of onderdelen te vervangen.
Voor onderhoudsinterventies neem contact op met de technische assistentieservice Teuco Guzzini S.p.a.
Als het elektriciteitsnoer (type Y) beschadigt is moet het vervangen worden door technisch gespecialiseerd personeel.
Als de voedingskabel (type Y) is beschadigd moet ze worden vervangen.
Volg tijdens de installatie van de sauna de aanwijzingen op die in deze handleding staan en tevens de bijgeleverde aanwijzingen of de
aanwijzingen aangegeven op de kachel, de bedieningen of andere geleverde onderdelen. Een foute installatie kan schade veroorzaken
aan personen, voorwerpen of dieren.
Het elektrische systeem moet geplaatst worden door een erkende elektricien. De constructeur is niet verantwoordelijk voor eventuele
schade veroorzaakt door een foute installatie
De kachel moet op veilige afstand worden geplaatst van de houten wanden. Let vooral op de aanwijzingen in deze handleiding over de
bevestiging van de metalen steunbeugel, die geplaatst moet worden in de positie die is voorzien door Teuco Guzzini S.p.a.
Het is verboden de luchtbuizen en/ of luchtroosters af te sluiten.
Volg de aanwijzingen op ie in deze handleiding staan voor het correct gebruik. Dit product mag alleen gebruikt worden voor het doel
waarvoor het is onworpen. De constructeur is niet verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door fout gebruik.
De sauna mag alleen gebruikt worden door volwassen die over een goede gezondheid beschikken. Kinderen en gehandicapten mogen
de sauna alleen onder toezicht gebruiken. Geen dieren in de sauna stoppen. Gebruik de sauna nooit als u voorwerpen draagt die kunnen
beschadigen of gevaarlijk kunnen worden bij de aanwezigheid van hoge temperaturen (bv. een bril).
Bij ziektes of ouderen, bloeddrukpatienten, zwangere vrouwen en in gevallen met een niet perfecte gezondheid, enz. moet medische
goedkeuring worden gevraagd voordat de sauna wordt gebruikt.
De sauna mag niet gebruikt worden door personen met hartstroornissen, ontstekingen, besmettelijke ziektes. epilepsie en dragers van
pace-makers.
Omdat de deur van de sauna kleine afmetingen moet heeft om het warmteverlies te verminderen als ze wordt geopend, let op het
drempeltje op de vloer en de bovenste deurpost bij het instappen en uitstappen om struikelen of het stoten van het hoofd te voorkomen.
De duur van het verblijf in de sauna moet overeenkomen aan de ingestelde temperatuur en aan het uithoudingsvermogen van de
gebruiker. Niet overdrijven en verlaat de sauna bij vermoeidheidsverschijnselen.
Tijdens de werking van de sauna kunnen de kachel en de stenen heel heet worden, en evenzo de bovenhangende lucht, met gevaar op
verbrandingen. Het is absoluut verboden om de kachel en de stenen aan te raken of er te dichtbij in de buurt te komen. Het is verboden
om het beschermingsrooster van de kachel te verwijderenn, indien aanwezig.
12
De geleverde stenen moeten in de kachel worden geplaatst en de elektrische verwarmingselementen helemaal bedekken. Het is verboden
om de kachel aan te zetten zonder dat de stenen helemaal of slechts gedeelteijk zijn geplaats. Als het niveau van de stenen lager wordt
doordat ze verbrokkelen of wegvallen, moeten nieuwe stenen worden geplaatst en moeten de te kleine stenen worden verwijderd.
Om brand te voorkomen is het absoluut verboden om ontvlambare voorwerpen op de kachel of hierin te zetten. Het is tevens verboden
om ieder soort voorwerpe op of in de kachel te zetten, ook als ze uitstaat, en om de kachel af te dekken.
De normale essences die in een sauna worden gebruikt moeten op de juiste wijze opgelost worden in het water voordat het wordt gebruikt.
Volg de aanwijzingen op van de producent van deze essences.
Om brandgevaar te voorkomen let op dat het metalen plaatje “Attentie – brandgevaar” dat bij de sauna wordt geleverd, aan de wand boven
de kachel wordt bevestigd zodat het duidelijk zichtbaar is voor alle gebruikers.
Bij volgende behandelingen en het verven van de houten delen aan de binnenkant van de sauna, waarvoor de Teuco Guzzini S.p.a. op
geen enkele wijze verantwoordelijk is, gebruik alleen verf op waterbasis (zonder oplosmiddelen). Let op dat gelakt hout verbrandingswonden
kan veroorzaken als het in contact komt met de huid. Le altijd een handoek op de bank en ga hierop zitten. De construdteur is niet
verantwoordelijk voor eventuele brandwonden.
Als de sauna niet wordt gebruikt verwijder de elektrische stroom met de magneetthermische schakelaar geplaatst voor het systeem.
Bij storingen of slechte werking, volgens de voorschriften van de garantie als die nog geldig is, neem alleen contact op technisch
geautoriseerd personeel. De constructeur is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door veranderingen of fout uitgevoerde
reparaties. Het gebruik van vervangingsonderdelen, accessoires en gebruiksmaterialen anders dan de originele of niet geautoriseerd,
kunnen een gevaar opleveren voor de gezondheid en de veiligheid en ontheft de constructeur van iedere burgelijke of strafrechtelijke
verantwoordelijkheid.
Als de sauna wordt gebruikt door andere personene dan de koper, of voor professionele doeleinden moet de koper de gebruiker goed
inlichten over het gebruik van de sauna en de veiligheidsmaatregelen. De constructeur is niet verantwoordelijk als de veiligheidsmaatregelen
niet worden opgevolgd.
Bewaar deze handleiding om hem in de toekomst te kunnen raadplegen. Als de sauna wordt verkocht moet de handleiding bijgeleverd
worden.
Controleer de ruimte van de sauna voordat het apparaat aan wordt gezet of voordat de timer in werking wordt gezet. Controleer vooral dat
er geen voorwerpen op de kachel of in de buurt hiervan staan.
Het wordt aangeraden om de sauna te installeren op een houten of gelamineerde vloer of materiaal dat vocht en/ of zweet kan absorberen.
In de ruimte van de sauna moet geen afvoerbuis aanwezig zijn. Als deze aanwezig is moeten er voorzorgsmaatregelen worden getroffen
zodat de hals niet opdroogt waardoor stank naar boven kan komen.
Gebruik de sauna niet onder invloed van verdovende middelen en/ of alcohol.
De sauna is van natuurlijk hout gemaakt dat onderhevig is aan structurele verschuivingen na verloop van tijd op basis van de temperatuur
en de vochtigheid op het moment van de installatie.
Installeer de sauna niet door aloor een wand als sluiting van een douchebox te gebruiken of hem blooot te stellen aan water. Het materiaal
is onderhevig aan slijtage.
La sauna Teuco Guzzini S.p.a. is ontworpen om in gesloten ruimtes geplaatst te worden die beschermd zijn tegen weersomstandigheden
tot een temperatuur van circa 8°C.
13
PT
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Leia atentamente o presente manual antes de utilizar o produto.
Advertência importante que sinaliza situações de perigo.
ADVERTÊNCIAS
Este manual é parte integrante do produto e portanto deve ser conservado para eventuais consultas futuras.
O mesmo manual também está disponível na área de download no site www.teuco.com.
A fim de uma correta instalação, siga atentamente todas as indicações reportadas no presente manual.
Respeite as instruções de montagem, utilize as ferramentas e os materiais recomendados bem como os acessórios fornecidos com o
produto.
Depois de ter retirado o produto da embalagem, verifique a eventual presença de defeitos.
Após a instalação, a garantia não cobre danos provocados por colisões ou abrasões.
As paredes e o piso na zona de instalação da sauna devem estar adequadamente nivelados e sem asperezas.
A instalação elétrica deve ser feita no respeito de quanto indicado no manual "Prescrições Gerais para a Instalação".
Antes de ligar o produto, verifique se os dados da placa conferem com os da rede de distribuição.
Utilize para a instalação do produto somente o material fornecido de série.
O incumprimento desta prescrição declina toda responsabilidade por parte da Teuco Guzzini S.p.a.
A instalação do cabo de alimentação elétrica do produto é a cargo do instalador. Os cabos devem ser do tipo H05VV-F HAR.
O diâmetro do cabo deve ser adequado ao prensa-cabo PG21 fornecido (13 mm min - 18 mm max):
‡ LIGAÇÃO MONOFÁSICA: secção mínima dos condutores 4 mmq (para 2 m de cabo).
‡ LIGAÇÃO TRIFÁSICA: secção mínima dos condutores 2,5 mmq (para 2 m de cabo).
Uma instalação incorreta pode causar danos em pessoas, coisas ou animais.
A Teuco não responde por eventuais danos causados por uma instalação errada.
A responsabilidade do ensaio é da competência do instalador.
Para o reconhecimento da garantia, o produto deve ser instalado tal como fornecido.
A instalação deve ser feita respeitando todas as normas vigentes no país de destino.
Os dados e as caraterísticas reportados no presente manual não comprometem a Teuco Guzzini S.p.A., que se reserva o direito de
efetuar todas as modificações que julgar necessárias sem a obrigação de pré-aviso ou substituição.
Para intervenções de manutenção extraordinária, chame a assistência técnica Teuco Guzzini S.p.a.
Se o cabo (do tipo Y) de alimentação estiver danificado, deve ser substituído somente por pessoal técnico especializado.
Durante a instalação da sauna, siga atentamente as instruções reportadas no presente manual, bem como as indicações anexas ou
reportadas em estufas, comandos ou outros componentes do fornecimento. A instalação incorreta pode causar danos em pessoas,
coisas ou animais.
O sistema elétrico deve ser realizado por um eletricista habilitado. O Fabricante não responde por eventuais danos causados por
instalação mal feita.
A estufa de aquecimento deve ser instalada mantendo as devidas distâncias das partes de madeira. Siga com especial atenção as
indicações reportadas no presente manual inerentes à fixação da placa metálica de suporte, que deve ser feita na posição prevista pela
Teuco Guzzini S.p.a.
É proibido obstruir as condutas de arejamento e/ou as grelhas de aspiração.
Siga as indicações reportadas no presente manual para a utilização correta da sauna. Este produto só pode ser destinado à finalidade
para a qual foi concebido. O Fabricante não responde por eventuais danos derivados de utilizações impróprias.
A utilização da sauna está reservada a pessoas adultas e em boa saúde. Crianças e pessoas com deficiência podem utilizar a sauna
desde que vigiados. Não introduza animais na sauna. Não use a sauna levando ou usando objetos que se poderiam deteriorar ou se
tornarem perigosos na presença de altas temperaturas (ex. óculos).
No caso de doenças ou de utilização da sauna por parte de idosos, hipertensos, grávidas ou pessoas que não estejam em perfeito estado
de saúde, etc., é necessário pedir previamente o parecer do médico antes de utilizar a sauna.
É proibida a utilização da sauna por parte de pessoas que sofrem de cardiopatias, inflamações, doenças contagiosas, epilepsia e
portadores de pace-maker.
Uma vez que a porta da sauna deve ter dimensões reduzidas para limitar a fuga de calor, ao entrar e sair da sauna preste sempre atenção
ao degrau inferior e à borda superior do vão da porta, para evitar tropeçar ou bater a cabeça.
A duração da permanência na sauna deve ser adequada em relação à temperatura programada e ao grau de suportação do utente. Evite
exageros e saia da sauna se sentir mal-estar ou sinais de fadiga.
Durante o funcionamento da sauna, a estufa e as pedras nela inseridas podem se tornar muito quentes, assim como o ar sobrestante,
com perigo de queimaduras. É severamente proibido tocar na estufa ou nas pedras ou se aproximar demasiado. É proibido também
remover a grelha de proteção da estufa, onde presente.
14
As pedras fornecidas devem ser inseridas na estufa, devem cobrir completamente as resistências elétricas. É proibido acender a estufa
sem as pedras, no todo ou em parte. No caso de baixo nível de pedras, por fragmentação ou assentamento, reponha-o descartando/
removendo aquelas muito pequenas.
Para evitar perigos de incêndio, é severamente proibido apoiar objetos inflamáveis na estufa ou verter sobre elas líquidos inflamáveis. É
proibido também colocar objetos de qualquer tipo na estufa ou dentro dela, mesmo se desligada, e cobri-la seja de que modo for.
As essências normalmente usadas na sauna devem ser diluídas em água antes do uso. Siga as indicações da embalagem.
Para prevenir perigos de incêndio, verifique se a placa metálica “Atenção – Perigo de Incêndio” fornecida de série está aposta na parede
acima da estufa de modo visível aos utentes.
No caso de ulteriores tratamentos ou pintura das paredes de madeira no interior da sauna, pelos quais a Teuco Guzzini S.p.a. declina toda
responsabilidade, use somente tintas de água (não de solvente). Lembre que a madeira pintada pode queimar em contato com a pele. Use
sempre uma toalha de apoio. O Fabricante não responde por eventuais queimaduras.
Quando a sauna não for utilizada, desligue a alimentação elétrica pelo interruptor termomagnético posto a montante da instalação.
No caso de avaria ou mau funcionamento, para o direito à garantia, se no prazo, dirija-se exclusivamente a pessoal técnico autorizado. O
Fabricante não responde por danos causados por produtos adulterados ou reparados de modo impróprio. O uso de peças de reposição,
acessórios e materiais de consumo diferentes dos originais ou, todavia, não autorizados, pode representar perigo de acidente e exonera
o Fabricante de responsabilidades civis e penais.
Se a sauna for utilizada por pessoas diferentes do Comprador ou para finalidades profissionais, o Comprador deve instruir devidamente
os utentes sobre o uso correto da sauna e as medidas de segurança. O Fabricante declina toda responsabilidade em caso de inobservância
das indicações de segurança.
Guarde o presente manual para podê-lo consultar no futuro. No caso de venda da sauna, entregue-o ao comprador.
Inspecione o local da sauna antes de ligar o aparelho ou programe a ligação temporizada, verificando em particular se não há objetos na
estufa ou nas imediatas proximidades.
É desaconselhável instalar a sauna em pisos de madeira ou laminados ou materiais sensíveis à absorção de humidade e/ou suor.
No local da sauna não deve ser colocada nenhum tipo de ralo. Caso haja, tome medidas adequadas para evitar a secagem do sifão e a
subida de maus odores pelo ralo.
Não utilize a sauna sob efeito de substâncias estupefacientes e/ou álcool.
A sauna é fabricada em madeira natural e está sujeita a assentamentos estruturais no tempo, em função da temperatura e humidade.
Não instale a sauna utilizando uma sua parede como fechamento de um box de duche ou expondo uma de suas superfícies à água. O
material está sujeito à deterioração.
A sauna Teuco Guzzini S.p.a. foi concebida para a instalação em locais fechados e protegidos das intempéries, a uma temperatura de
cerca de 8° C.
15
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɷɬɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɧɨɟɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɨɛɨɩɚɫɧɵɯɫɢɬɭɚɰɢɹɯ
ɁɁȺȿȾɁȺɐ!
ɗɬɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɹɜɥɹɟɬɫɹɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣɱɚɫɬɶɸɢɡɞɟɥɢɹɢɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɫɨɯɪɚɧɟɧɨɞɥɹɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦɨɠɧɨɬɚɤɠɟɫɤɚɱɚɬɶɧɚɫɚɣɬɟZZZWHXFRFRP
Ⱦɥɹɬɨɝɨɱɬɨɛɵɩɪɚɜɢɥɶɧɨɜɵɩɨɥɧɢɬɶɭɫɬɚɧɨɜɤɭɫɬɪɨɝɨɫɥɟɞɭɣɬɟɜɫɟɦɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɨɛɥɸɞɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵɢɦɚɬɟɪɢɚɥɵɚɬɚɤɠɟɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ
ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɫɩɪɨɞɭɤɬɨɦ
ȼɵɧɭɬɶɩɪɨɞɭɤɬɢɡɭɩɚɤɨɜɤɢɢɩɪɨɜɟɪɢɬɶɧɚɧɚɥɢɱɢɟɞɟɮɟɤɬɨɜ
ɉɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹɝɚɪɚɧɬɢɹɩɨɤɪɵɬɢɹɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɨɬɭɞɚɪɨɜɢɥɢɚɛɪɚɡɢɢ
ɋɬɟɧɵɢɩɨɥɫɚɭɧɵɜɦɟɫɬɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɪɨɜɧɵɦɢɢɛɟɡɲɟɪɨɯɨɜɚɬɨɫɬɟɣ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦ ɞɚɧɧɵɦ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ Ɉɛɳɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɦɤɩɪɨɞɭɤɬɭ
ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɨɞɤɥɸɱɢɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɞɚɧɧɵɟɧɚɬɚɛɥɢɱɤɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɩɨɤɚɡɚɬɟɥɹɦɪɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɨɣɫɟɬɢ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɞɥɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɩɪɨɞɭɤɬɚɬɨɥɶɤɨɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɦɚɬɟɪɢɚɥɵ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɷɬɢɯɭɤɚɡɚɧɢɣɫɧɢɦɚɟɬɜɫɹɤɭɸɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɫɤɨɦɩɚɧɢɢ7HXFR*X]]LQL6SD
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɫɟɬɟɜɨɝɨɲɧɭɪɚɩɪɨɞɭɤɬɚɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹɭɫɬɚɧɨɜɳɢɤɨɦɄɚɛɟɥɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɬɢɩɚ+99)+$5
Ⱦɢɚɦɟɬɪɤɚɛɟɥɹɞɨɥɠɟɧɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɤɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɦɭɤɚɛɟɥɟɜɨɞɭ3*ɦɢɧɦɦɦɚɤɫɦɦ
‡ ɈȾɇɈɎȺɁɇɈȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɫɟɱɟɧɢɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɜɤɜɦɦɧɚɦɟɬɪɚɤɚɛɟɥɹ
‡ ɌɊȿɏɎȺɁɇɈȿɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟɫɟɱɟɧɢɟɩɪɨɜɨɞɧɢɤɨɜɤɜɦɦɧɚɦɟɬɪɚɤɚɛɟɥɹ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɜɪɟɞɥɸɞɹɦɜɟɳɚɦɢɥɢɠɢɜɨɬɧɵɦ
7HXFRɧɟɧɟɫɟɬɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ
Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɡɚɭɫɬɚɧɨɜɤɭɧɟɫɟɬɦɨɧɬɚɠɧɢɤ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚɬɨɥɶɤɨɜɫɥɭɱɚɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɢɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɇɨɧɬɚɠɞɨɥɠɟɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɜɫɟɦɢɩɪɚɜɢɥɚɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢɜɫɬɪɚɧɟɧɚɡɧɚɱɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɟ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦɢ ɞɥɹ ɤɨɦɩɚɧɢɢ 7HXFR *X]]LQL 6S$ ɤɨɬɨɪɚɹ ɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɡɚ
ɫɨɛɨɣɩɪɚɜɨɜɧɨɫɢɬɶɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹɛɟɡɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ
ȼɨɬɧɨɲɟɧɢɢɜɧɟɩɥɚɧɨɜɨɝɨɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɫɥɭɠɛɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɩɨɞɞɟɪɠɤɢ7HXFR*X]]LQL6SD
ȿɫɥɢɋɂɅɈȼɈɃɤɚɛɟɥɶɬɢɩɚ<ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɟɝɨɡɚɦɟɧɭɦɨɠɟɬɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɬɨɥɶɤɨɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɷɥɟɤɬɪɢɤD
ȼɨɜɪɟɦɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɫɚɭɧɵɫɬɪɨɝɨɫɥɟɞɭɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɩɪɢɥɚɝɚɟɦɨɣɢɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣɧɚɩɟɱɢɨɪɝɚɧɚɯɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɢɥɢɞɪɭɝɢɯɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯɱɚɫɬɹɯɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɨɠɟɬɧɚɧɟɫɬɢɭɳɟɪɛ
ɥɸɞɹɦɢɦɭɳɟɫɬɜɭɢɥɢɠɢɜɨɬɧɵɦ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɭɫɬɚɧɨɜɤɚɞɨɥɠɧɚɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɟɧɟɫɟɬɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɜɵɡɜɚɧɧɵɟɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ
ɉɟɱɶɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫ ɭɱɟɬɨɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɬ ɞɟɪɟɜɹɧɧɵɯ ɱɚɫɬɟɣ ɍɞɟɥɹɬɶ ɨɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɦɫɹ ɜ ɷɬɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɜ ɨɬɧɨɲɟɧɢɢ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦ7HXFR*X]]LQL6SD
Ɂɚɩɪɟɳɟɧɨɡɚɤɪɵɜɚɬɶɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟɤɚɧɚɥɵɢɢɥɢɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɧɵɟɪɟɲɟɬɤɢ
ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜ ɜ ɨɬɧɨɲɟɧɢɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɚɭɧɵ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ
ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɰɟɥɟɣ ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɵɯ ɨɧ ɛɵɥ ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɜɵɡɜɚɧɧɵɟɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɋɚɭɧɚ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɡɪɨɫɥɵɦɢ ɡɞɨɪɨɜɵɦɢ ɥɸɞɶɦɢ Ⱦɟɬɢ ɢ ɢɧɜɚɥɢɞɵ ɦɨɝɭɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɚɭɧɨɣ ɩɨɞ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɦɇɟɜɧɨɫɢɬɟɜɫɚɭɧɭɠɢɜɨɬɧɵɯɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɫɚɭɧɵɧɟɧɚɞɟɜɚɣɬɟɩɪɟɞɦɟɬɵɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɢɫɩɨɪɬɢɬɶɫɹɢɥɢɫɬɚɬɶɨɩɚɫɧɵɦɢɩɪɢɜɵɫɨɤɢɯɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯɧɚɩɪɢɦɟɪɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɛɨɥɟɡɧɟɣ ɢɥɢ ɩɨɠɢɥɵɯ ɥɸɞɟɣ ɫɬɪɚɞɚɸɳɢɯ ɝɢɩɟɪɬɨɧɢɱɟɫɤɨɣ ɛɨɥɟɡɧɶɸ ɛɟɪɟɦɟɧɧɵɯ ɠɟɧɳɢɧ ɚ ɬɚɤɠɟ ɜ ɫɥɭɱɚɹɯ ɧɟ
ɢɞɟɚɥɶɧɨɝɨɡɞɨɪɨɜɶɹɢɬɞɩɟɪɟɞɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɫɚɭɧɵɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɡɚɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɟɣɤɜɪɚɱɭ
ɇɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɚɭɧɨɣ ɥɸɞɢ ɫɬɪɚɞɚɸɳɢɟ ɫɟɪɞɟɱɧɨɫɨɫɭɞɢɫɬɵɦɢ ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɹɦɢ ɜɨɫɩɚɥɟɧɢɹɦɢ ɢɧɮɟɤɰɢɨɧɧɵɦɢ
ɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɹɦɢɷɩɢɥɟɩɫɢɟɣɢɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɨɜ
ɉɨɫɤɨɥɶɤɭ ɞɜɟɪɶ ɫɚɭɧɵ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɟ ɪɚɡɦɟɪɵ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɭɬɟɱɤɢ ɬɟɩɥɚ ɩɪɢ ɜɯɨɞɟ ɢɥɢ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ
ɫɚɭɧɵɛɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɤɧɢɠɧɟɣɫɬɭɩɟɧɶɤɟɢɜɟɪɯɧɟɦɭɤɪɚɸɞɜɟɪɧɨɝɨɩɪɨɟɦɚɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɚɞɟɧɢɣɢɭɞɚɪɨɜɝɨɥɨɜɨɣ
ȼɪɟɦɹɧɚɯɨɠɞɟɧɢɹɜɫɚɭɧɟɞɨɥɠɧɨɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶɡɚɞɚɧɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɢɩɟɪɟɧɨɫɢɦɨɫɬɢɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɇɟɡɥɨɭɩɨɬɪɟɛɥɹɣɬɟ
ɫɚɭɧɨɣɜɵɯɨɞɢɬɟɢɡɫɚɭɧɵɩɪɢɨɳɭɳɟɧɢɢɭɫɬɚɥɨɫɬɢ
ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɫɚɭɧɵɩɟɱɶɢɤɚɦɧɢɚɬɚɤɠɟɜɨɡɞɭɯɦɨɝɭɬɫɢɥɶɧɨɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹɩɨɷɬɨɦɭɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɪɢɫɤɨɠɨɝɨɜɄɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ
ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ ɢɥɢ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɫɥɢɲɤɨɦ ɛɥɢɡɤɨ ɤ ɩɟɱɢ ɢɥɢ ɤɚɦɧɹɦ Ɍɚɤɠɟ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɧɢɦɚɬɶ ɫ ɩɟɱɢ ɡɚɳɢɬɧɭɸ
ɪɟɲɟɬɤɭɝɞɟɟɫɬɶ
16
Ʉɚɦɧɢ ɪɚɡɦɟɳɚɸɬɫɹ ɜ ɩɟɱɢ ɢ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɨɤɪɵɜɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ Ɂɚɩɪɟɳɟɧɨ ɬɨɩɢɬɶ ɩɟɱɤɭ ɩɪɢ ɩɨɥɧɨɦ ɢɥɢ
ɱɚɫɬɢɱɧɨɦɢɯɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢȼɫɥɭɱɚɟɫɧɢɠɟɧɢɹɭɪɨɜɧɹɤɚɦɧɟɣɢɡɡɚɢɡɦɟɥɶɱɟɧɢɹɢɥɢɭɬɪɹɫɤɢɞɨɛɚɜɶɬɟɧɨɜɵɟɤɚɦɧɢɜɵɛɪɨɫɢɜ
ɭɞɚɥɢɜɫɥɢɲɤɨɦɦɚɥɟɧɶɤɢɟ
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɤɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɪɚɡɦɟɳɚɬɶ ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɧɚ ɩɟɱɢ ɢɥɢ ɡɚɥɢɜɚɬɶ
ɝɨɪɸɱɢɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ Ɍɚɤɠɟ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɬɚɜɢɬɶ ɤɚɤɢɟɥɢɛɨ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɫɜɟɪɯɭ ɢɥɢ ɜɧɭɬɪɶ ɩɟɱɢ ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɜɵɤɥɸɱɟɧɚ ɢɥɢ
ɧɚɤɪɵɜɚɬɶɟɟɱɟɦɥɢɛɨ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟɜɫɚɭɧɟɷɮɢɪɧɵɟɦɚɫɥɚɫɥɟɞɭɟɬɪɚɡɛɚɜɥɹɬɶɜɨɞɨɣɋɥɟɞɭɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɷɮɢɪɧɵɯɦɚɫɟɥ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹɷɬɢɤɟɬɤɚɈɫɬɨɪɨɠɧɨɈɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɚɹɫɫɚɭɧɨɣ
ɢɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹɧɚɫɬɟɧɤɟɧɚɞɩɥɢɬɨɣɯɨɪɨɲɨɜɢɞɧɚɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɦ
ȼɫɥɭɱɚɟɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣɨɛɪɚɛɨɬɤɢɢɥɢɩɨɤɪɚɫɤɟɞɟɪɟɜɹɧɧɵɯɱɚɫɬɟɣɜɧɭɬɪɢɫɚɭɧɵɡɚɤɨɬɨɪɵɟɤɨɦɩɚɧɢɹ7HXFR*X]]LQL6SDɧɟ
ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɪɚɫɤɢ ɧɚ ɜɨɞɧɨɣ ɨɫɧɨɜɟ ɧɟ ɫ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɦ Ɉɛɪɚɬɢɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɱɬɨ
ɥɚɤɢɪɨɜɚɧɧɨɟ ɞɟɪɟɜɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɛɠɨɝɚɦ ɩɪɢ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ ɤɨɠɟɣ ȼɫɟɝɞɚ ɩɨɞɫɬɢɥɚɣɬɟ ɩɨɥɨɬɟɧɰɟ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɜɨɡɦɨɠɧɵɟɨɠɨɝɢ
Ʉɨɝɞɚɫɚɭɧɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɨɬɤɥɸɱɢɬɟɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟɫɩɨɦɨɳɶɸɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨɧɚɜɯɨɞɟɜɭɫɬɚɧɨɜɤɭ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɥɢ ɫɛɨɹ ɢ ɜ ɰɟɥɹɯ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɭɫɥɨɜɢɣ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɫɢɥɭ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɭ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ɢɡɞɟɥɢɸ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɜɧɟɫɟɧɢɹ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɣ ɢɥɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɮɢɪɦɟɧɧɵɯ ɢɥɢ ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɨɞɨɛɪɟɧɧɵɯ
ɡɚɩɚɫɧɵɯɱɚɫɬɟɣɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯɢɪɚɫɯɨɞɧɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɜɟɞɟɬɤɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɨɩɚɫɧɨɫɬɢɬɪɚɜɦɵɢɫɧɢɦɚɟɬɫɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɝɪɚɠɞɚɧɫɤɭɸɢɭɝɨɥɨɜɧɭɸɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
ȿɫɥɢ ɫɚɭɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɰɟɥɹɯ ɞɥɹ ɤɥɢɟɧɬɨɜ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ
ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɣ ɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɫɚɭɧɵ ɢ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɜɫɥɭɱɚɟɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɏɪɚɧɢɬɟɷɬɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɞɥɹɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹȼɫɥɭɱɚɟɩɪɨɞɚɠɢɫɚɭɧɵɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹɧɨɜɨɦɭɩɨɤɭɩɚɬɟɥɸ
ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɜɤɥɸɱɚɬɶɫɚɭɧɭɢɥɢɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦɧɚɬɚɣɦɟɪɟɩɪɨɜɟɪɶɬɟɟɟɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸɱɚɫɬɶɧɚɩɪɢɦɟɪɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɤɚɤɢɯɥɢɛɨɩɪɟɞɦɟɬɨɜɧɚɩɟɱɢɢɥɢɜɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣɛɥɢɡɨɫɬɢɨɬɧɟɟ
ɇȿɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɚɭɧɭɧɚɞɟɪɟɜɹɧɧɵɣɩɨɥɢɥɢɥɚɦɢɧɚɬɵɢɥɢɦɚɬɟɪɢɚɥɵɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɟɤɩɨɝɥɨɳɟɧɢɸɜɥɚɝɢ
ɢɢɥɢɩɨɬɚ
ɇɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɧɭɬɪɢ ɫɚɭɧɵ ɫɥɢɜɧɵɯ ɬɪɚɩɨɜ ɉɪɢ ɟɝɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɪɢɧɹɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɜɵɫɵɯɚɧɢɹɫɢɮɨɧɚɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɹɜɥɟɧɢɹɧɟɩɪɢɹɬɧɵɯɡɚɩɚɯɨɜɢɡɫɥɢɜɚ
ɇɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɚɭɧɨɣɩɨɫɥɟɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹɧɚɪɤɨɬɢɤɨɜɢɢɥɢɚɥɤɨɝɨɥɹ
ɋɚɭɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ ɧɚɬɭɪɚɥɶɧɨɝɨ ɞɟɪɟɜɚ ɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɟɬɫɹ ɫɬɪɭɤɬɭɪɧɵɦ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɫ ɬɟɱɟɧɢɟɦ ɜɪɟɦɟɧɢ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɢɜɥɚɠɧɨɫɬɢɦɟɫɬɚɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɬɟɧɤɢɫɚɭɧɵɞɥɹɩɪɢɫɬɪɨɣɤɢɞɭɲɟɜɨɣɤɚɛɢɧɵɢɧɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɟɟɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɜɨɞɵɆɚɬɟɪɢɚɥ
ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɩɨɪɱɟ
ɋɚɭɧɚ7HXFR*X]]LQL6SDɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɭɫɬɚɧɨɜɤɢɜɡɚɤɪɵɬɨɦɢɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦɨɬɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɵɯɩɨɝɨɞɧɵɯɭɫɥɨɜɢɣɦɟɫɬɟ
ɩɪɢɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɨɤɨɥɨƒ&
17
EL ȊȆȅȂȃǾȂǹȈȊȂǺȅȁȍȃ
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ȈȘȝĮȞIJȚțȒʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘʌȠȣıȘȝĮIJȠįȠIJİȓțĮIJĮıIJȐıİȚȢțȚȞįȪȞȠȣ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǼǿȈ
ȉȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠİȓȞĮȚĮȞĮʌȩıʌĮıIJȠȝȑȡȠȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮȚȦȢİțIJȠȪIJȠȣʌȡȑʌİȚȞĮijȣȜĮȤșİȓȖȚĮİȞįİȤȩȝİȞİȢ
ȝİȜȜȠȞIJȚțȑȢıȣȝȕȠȣȜİȪıİȚȢ
ȉȠİȖȤİȚȡȓįȚȠİȓȞĮȚįȚĮșȑıȚȝȠțĮȚıIJȘȞʌİȡȚȠȤȒGRZQORDGIJȘȢȚıIJȠıİȜȓįĮȢZZZWHXFRFRP
īȚĮȝȚĮıȦıIJȒİȖțĮIJȐıIJĮıȘĮțȠȜȠȣșȒıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐȩȜİȢIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȆȡȑʌİȚȞĮIJȘȡȘșȠȪȞȠȚȠįȘȖȓİȢıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞIJĮıȣȞȚıIJȫȝİȞĮİȡȖĮȜİȓĮțĮȚȣȜȚțȐțĮșȫȢțĮȚIJĮİȟĮȡIJȒȝĮIJĮʌȠȣ
ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ǹijȠȪĮijĮȚȡȑıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞĮʌȩIJȘıȣıțİȣĮıȓĮİȜȑȖȟIJİIJȘȞİȞįİȤȩȝİȞȘʌĮȡȠȣıȓĮİȜĮIJIJȦȝȐIJȦȞ
ǹijȠȪȠȜȠțȜȘȡȦșİȓȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȘİȖȖȪȘıȘįİȞțĮȜȪʌIJİȚIJȚȢȗȘȝȚȑȢʌȠȣʌȡȠțȜȒșȘıĮȞĮʌȩțȡȠȪıİȚȢȒȖȡĮIJıȠȣȞȓıȝĮIJĮ
ȉĮIJȠȚȤȫȝĮIJĮțĮȚIJȠįȐʌİįȠIJȘȢʌİȡȚȠȤȒȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȑʌİȚȞĮĮȜijĮįȚĮıIJȠȪȞțĮIJȐȜȜȘȜĮțĮȚȞĮİȓȞĮȚȤȦȡȓȢİȟȠȤȑȢ
ǾȘȜİțIJȡȚțȒİȖțĮIJȐıIJĮıȘʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİȚIJȘȡȫȞIJĮȢȩȜĮȩıĮĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ³īİȞȚțȑȢȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ´
ʌȠȣȤȠȡȘȖİȓIJĮȚȝİIJȠʌȡȠȧȩȞ
ȆȡȚȞıȣȞįȑıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚIJĮIJİȤȞȚțȐȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐIJȠȣĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞıİİțİȓȞĮIJȠȣįȚțIJȪȠȣįȚĮȞȠȝȒȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢȝȩȞȠIJĮȣȜȚțȐʌȠȣıĮȢȤȠȡȘȖȒșȘțĮȞ
ǾȝȘıȣȝȝȩȡijȦıȘȝİĮȣIJȩİʌȚijȑȡİȚIJȘȞȑțʌIJȦıȘțȐșİİȣșȪȞȘȢĮʌȩIJȘȞ7HXFR*X]]LQL6SD
ǾİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȘȜİțIJȡȚțȒȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢİʌȚȕĮȡȪȞİȚIJȠȞİȖțĮIJĮıIJȐIJȘȉĮțĮȜȫįȚĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚIJȪʌȠȣ
H05VV-F HAR.
ǾįȚȐȝİIJȡȠȢIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚțĮIJȐȜȜȘȜȘȖȚĮIJȠıIJȣʌȚȠșȜȓʌIJȘțĮȜȦįȓȠȣ3*ʌȠȣȤȠȡȘȖİȓIJĮȚPPPLQPPPD[
‡ ȂȅȃȅĭǹȈǿȀǾȈȊȃǻǼȈǾİȜȐȤȚıIJȘįȚĮIJȠȝȒĮȖȦȖȫȞPPȖȚĮȝȑIJȡĮțĮȜȦįȓȠȣ
‡ ȉȇǿĭǹȈǿȀǾȈȊȃǻǼȈǾİȜȐȤȚıIJȘįȚĮIJȠȝȒĮȖȦȖȫȞPPȖȚĮȝȑIJȡĮțĮȜȦįȓȠȣ
ȂȚĮȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕȜȐȕİȢıİʌȡȩıȦʌĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȒȗȫĮ
Ǿ7HXFRįİȞİȣșȪȞİIJĮȚȖȚĮİȞįİȤȩȝİȞİȢȕȜȐȕİȢʌȠȣʌȡȠțȜȘșȠȪȞĮʌȩȝȚĮȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ǾİȣșȪȞȘȖȚĮIJȠȞȑȜİȖȤȠIJȘȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢİȓȞĮȚIJȠȣİȖțĮIJĮıIJȐIJȘ
īȚĮIJȘȞĮȞĮȖȞȫȡȚıȘIJȘȢİȖȖȪȘıȘȢIJȠʌȡȠȧȩȞʌȡȑʌİȚȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓȑIJıȚȩʌȦȢıĮȢʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ
ǾİȖțĮIJȐıIJĮıȘʌȡȑʌİȚȞĮʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓIJȘȡȫȞIJĮȢȩȜȠȣȢIJȠȣȢȚıȤȪȠȞIJİȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢıIJȘȤȫȡĮʌȡȠȠȡȚıȝȠȪ
ȉĮįİįȠȝȑȞĮțĮȚIJĮȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠįİȞįİıȝİȪȠȣȞIJȘȞ7HXFR*X]]LQL6S$ʌȠȣİʌȚijȣȜȐııİIJĮȚ
IJȠȣ įȚțĮȚȫȝĮIJȠȢ ȞĮ İʌȚijȑȡİȚ ȩȜİȢ İțİȓȞİȢ IJȚȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ʌȠȣ șİȦȡȒıİȚ ĮȞĮȖțĮȓİȢ ȤȦȡȓȢ ȣʌȠȤȡȑȦıȘ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ Ȓ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ
īȚĮİʌİȝȕȐıİȚȢȑțIJĮțIJȘȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢİȜȐIJİıİİʌĮijȒȝİIJȘȞIJİȤȞȚțȒȣʌȘȡİıȓĮ7HXFR*X]]LQL6SD
ǹȞIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢIJȪʌȠȣȊȑȤİȚȕȜȐȕȘʌȡȑʌİȚȞĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐĮʌȩİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩʌȡȠıȦʌȚțȩ
ȀĮIJȐ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ıȐȠȣȞĮȢ ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ țĮșȫȢ țĮȚ IJȚȢ
İȞįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ıȣȞȐʌIJȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȩȝʌĮ IJĮ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚĮ Ȓ ȐȜȜĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ʌĮȡĮįȠIJȑȠȣ ȣȜȚțȠȪ Ǿ ȝȘ ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȕȜȐȕİȢıİʌȡȩıȦʌĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȒȗȫĮ
ǾȘȜİțIJȡȚțȒİȖțĮIJȐıIJĮıȘʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİȚĮʌȩȑȞĮȞİȖțİțȡȚȝȑȞȠȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȅțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢįİȞİȣșȪȞİIJĮȚȖȚĮİȞįİȤȩȝİȞİȢȕȜȐȕİȢ
ʌȠȣʌȡȠțȜȘșȠȪȞĮʌȩȜĮȞșĮıȝȑȞȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
Ǿ șİȡȝĮȓȞȠȣıĮ ıȩȝʌĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ țȡĮIJȫȞIJĮȢ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ĮʌȠıIJȐıİȚȢ Įʌȩ IJĮ ȟȪȜȚȞĮ ȝȑȡȘ ǹțȠȜȠȣșȒıIJİ ȝİ ȚįȚĮȓIJİȡȘ
ʌȡȠıȠȤȒIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠıȤİIJȚțȐȝİIJȘıIJİȡȑȦıȘIJȘȢȝİIJĮȜȜȚțȒȢȕȐıȘȢıIJȒȡȚȟȘȢʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓıIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘșȑıȘĮʌȩIJȘȞ7HXFR*X]]LQL6SD
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮijȡȐȗİIJİIJȠȣȢĮİȡĮȖȦȖȠȪȢțĮȚȒIJȚȢıȤȐȡİȢĮİȡȚıȝȠȪ
ǹțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȖȚĮIJȘıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢȉȠʌĮȡȩȞʌȡȠȧȩȞʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚȝȩȞȠ
ȖȚĮ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȑȤİȚ İʌȚȞȠȘșİȓ ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ İȣșȪȞİIJĮȚ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ ʌȠȣ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ Įʌȩ ĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢ
ȤȡȒıİȚȢ
Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȐȠȣȞĮȢ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ İȞȒȜȚțĮ ȐIJȠȝĮ țĮȚ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ ȣȖİȓĮȢ ȉĮ ʌĮȚįȚȐ țĮȚ IJĮ ĮȞȓțĮȞĮ ȐIJȠȝĮ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıȠȣȞ IJȘ ıȐȠȣȞĮ țȐIJȦ Įʌȩ ıȣȞİȤȒ İʌȓȕȜİȥȘ ȂȘȞ İȚıȐȖİIJİ ȗȫĮ ıIJȘ ıȐȠȣȞĮ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȐȠȣȞĮ ijȑȡȠȞIJĮȢ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȠȣȝʌȠȡȠȪȞȞĮijșĮȡȠȪȞȒȞĮȖȓȞȠȣȞİʌȚțȓȞįȣȞĮȝİIJȘȞʌĮȡȠȣıȓĮȣȥȘȜȫȞșİȡȝȠțȡĮıȚȫȞʌȤȖȣĮȜȚȐ
ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮıșİȞİȚȫȞ Ȓ ȝİ ȘȜȚțȚȦȝȑȞȠȣȢ ȣʌİȡIJĮıȚțȫȞ İȖțȪȠȣȢ ȖȣȞĮȓțİȢ țĮȚ ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝȘ IJȑȜİȚĮȢ ȣȖİȓĮȢ țȜʌ İȓȞĮȚ
ĮȞĮȖțĮȓȠȞĮȗȘIJȒıİIJİʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢIJȘȖȞȦȝĮIJȠįȩIJȘıȘIJȠȣȖȚĮIJȡȠȪʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮ
ǻİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJȘıȐȠȣȞĮȩʌȠȚȠȢʌȐıȤİȚĮʌȩțĮȡįȚȠʌȐșİȚĮȑȤİȚijȜİȖȝȠȞȑȢȝİIJĮįȠIJȚțȑȢĮıșȑȞİȚİȢİʌȚȜȘȥȓĮțĮȚȩʌȠȚȠȢ
ijȑȡİȚȕȘȝĮIJȠįȩIJȘ
ǻİįȠȝȑȞȠȣȩIJȚȘʌȩȡIJĮIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌȡȑʌİȚȞĮȑȤİȚȝȚțȡȑȢįȚĮıIJȐıİȚȢȖȚĮȞĮĮʌȠijİȪȖİIJĮȚȘįȚȐȤȣıȘIJȘȢșİȡȝȩIJȘIJĮȢțĮIJȐIJȠȐȞȠȚȖȝȐ
IJȘȢʌȡȠıȑȤİIJİʌȐȞIJĮȝʌĮȓȞȠȞIJĮȢȒȕȖĮȓȞȠȞIJĮȢĮʌȩIJȘıȐȠȣȞĮıIJȠțȐIJȦıțĮȜȠʌȐIJȚțĮȚıIJȠİʌȐȞȦȝȑȡȠȢIJȠȣĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢIJȘȢʌȩȡIJĮȢ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİȞĮıțȠȞIJȐȥİIJİȒȞĮȤIJȣʌȒıİIJİIJȠȝȑIJȦʌȠ
Ǿ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ʌĮȡĮȝȠȞȒȢ ıIJȘ ıȐȠȣȞĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȞȐȜȠȖȘ ȝİ IJȘȞ İʌȚȜİȤșİȓıĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ IJȘȞ ĮȞİțIJȚțȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȤȡȒıIJȘ
ǹʌȠijİȪȖİIJİȣʌİȡȕȠȜȑȢțĮȚȕȖİȓIJİĮʌȩIJȘıȐȠȣȞĮıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘĮȓıșȘıȘȢțȩʌȦıȘȢ
18
ȀĮIJȐIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢȘıȩȝʌĮțĮȚȠȚʌȑIJȡİȢʌȠȣȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮȣIJȒȞȝʌȠȡİȓȞĮțĮIJĮıIJȠȪȞʌȠȜȪȗİıIJȑȢȩʌȦȢțĮȚȠȣʌİȡȐȞȦ
ĮȑȡĮȢȝİțȓȞįȣȞȠİȖțĮȣȝȐIJȦȞǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚĮʌȠȜȪIJȦȢȞĮĮȖȖȓȗİIJİIJȘıȩȝʌĮȒIJȚȢʌȑIJȡİȢȒȞĮʌȜȘıȚȐıİIJİȣʌİȡȕȠȜȚțȐǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ
İȟȐȜȜȠȣȞĮȝİIJĮțȚȞȒıİIJİIJȘıȤȐȡĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢIJȘȢıȩȝʌĮȢĮȞȣʌȐȡȤİȚ
ȅȚʌȑIJȡİȢʌȠȣʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚʌȡȑʌİȚȞĮİȚıĮȤșȠȪȞıIJȘıȩȝʌĮʌȡȑʌİȚȞĮțĮȜȪȥȠȣȞİȞIJİȜȫȢIJȚȢȘȜİțIJȡȚțȑȢĮȞIJȚıIJȐıİȚȢǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȞĮ
ĮȞȐȥİIJİIJȘıȩȝʌĮȤȦȡȓȢĮȣIJȑȢȠȜȚțȫȢȒȝİȡȚțȫȢȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌIJȫıȘȢIJȘȢıIJȐșȝȘȢIJȦȞʌİIJȡȫȞȜȩȖȦșȡȣȝȝĮIJȚıȝȠȪȒĮȞĮțĮIJȐIJĮȟȘȢ
ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİʌȡȠıșȑIJȠȞIJĮȢȞȑİȢțĮȚĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİıțĮȡIJȐȡİIJİIJȚȢʌȠȜȪȝȚțȡȑȢ
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ țȚȞįȪȞȦȞ ʌȣȡțĮȧȐȢ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ȞĮ ĮȞĮʌȠșȑIJİIJİ İȪijȜİțIJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ıIJȘ ıȩȝʌĮ Ȓ ȞĮ ȡȓȤȞİIJİ İʌȐȞȦ
İȪijȜİțIJĮȣȖȡȐǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚİʌȓıȘȢȞĮIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȠʌȠȚȠȣįȒʌȠIJİİȓįȠȣȢİʌȐȞȦıIJȘıȩȝʌĮȒȝȑıĮıİĮȣIJȒȞĮțȩȝĮțĮȚȩIJĮȞ
İȓȞĮȚıȕȘıIJȒțĮȚȞĮIJȘȞțĮȜȪʌIJİIJİȝİȠʌȠȚȠȞįȒʌȠIJİIJȡȩʌȠ
ȉĮĮȡȦȝĮIJȚțȐʌȠȣıȣȞȒșȦȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚıIJȘıȐȠȣȞĮĮȡĮȚȫȞȠȞIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȝİȞİȡȩʌȡȚȞIJȘȤȡȒıȘǹțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢIJȠȣ
ʌĮȡĮȖȦȖȠȪĮȣIJȫȞIJȦȞĮȡȦȝĮIJȚțȫȞ
īȚĮIJȘȞʌȡȩȜȘȥȘIJȦȞțȚȞįȪȞȦȞʌȣȡțĮȧȐȢȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘȝİIJĮȜȜȚțȒʌȚȞĮțȓįĮ³ȆȡȠıȠȤȒ±ȀȓȞįȣȞȠȢȆȣȡțĮȧȐȢ´ʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚȝİIJȘ
ıȐȠȣȞĮȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓıIJȠȞIJȠȓȤȠʌȐȞȦĮʌȩIJȘıȩȝʌĮıİʌİȡȓȠʌIJȘșȑıȘĮʌȩIJȠȣȢȤȡȒıIJİȢ
ȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘȝİIJȑʌİȚIJĮİʌİȟİȡȖĮıȚȫȞȒȕĮijȒȢIJȦȞȟȪȜȚȞȦȞȝİȡȫȞıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢıȐȠȣȞĮȢȖȚĮIJȚȢȠʌȠȓİȢȠȣįİȝȓĮİȣșȪȞȘijȑȡİȚ
Ș7HXFR*X]]LQL6SDȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐȣįĮIJȠįȚĮȜȣIJȐȕİȡȞȚțȠȤȡȫȝĮIJĮȩȤȚįȚĮȜȪIJȘȁȐȕİIJİȣʌ¶ȩȥȚȞȩIJȚIJȠȕİȡȞȚțȦȝȑȞȠ
ȟȪȜȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚİȖțĮȪȝĮIJĮıİİʌĮijȒȝİIJȠįȑȡȝĮȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİʌȐȞIJĮȝȚĮʌİIJıȑIJĮȩʌȠȣțĮșȓıİIJİȅțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢįİȞ
İȣșȪȞİIJĮȚȖȚĮİȞįİȤȩȝİȞĮİȖțĮȪȝĮIJĮ
ǵIJĮȞȘıȐȠȣȞĮįİȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȝȑıȦIJȠȣȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȠȪįȚĮțȩʌIJȘʌȠȣȑȤİȚIJȠʌȠșİIJȘșİȓ
ıIJȘĮȡȤȒIJȘȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ Ȓ țĮțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȞ İȓȞĮȚ ıİ ȚıȤȪ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ıIJȠ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩʌȡȠıȦʌȚțȩȅțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢįİȞİȣșȪȞİIJĮȚȖȚĮȗȘȝȓİȢʌȠȣʌȡȠțȜȘșȠȪȞĮʌȩʌȡȠȧȩȞIJĮʌȠȣȑȤȠȣȞȣʌȠıIJİȓȝȘ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞİȢİʌİȝȕȐıİȚȢȒİʌȚıțİȣĮıIJİȓĮțĮIJȐȜȜȘȜĮǾȤȡȒıȘĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞțĮȚĮȞĮȜȫıȚȝȦȞįȚĮijȠȡİIJȚțȫȞĮʌȩIJĮ
ĮȣșİȞIJȚțȐȒıİțȐșİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȦȞȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠIJİȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠĮIJȣȤȒȝĮIJȠȢțĮȚȐȡİȚIJȠȞȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒĮʌȩĮıIJȚțȑȢ
țĮȚʌȠȚȞȚțȑȢİȣșȪȞİȢ
ǹȞ Ș ıȐȠȣȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ Įʌȩ IJȠȞ ǹȖȠȡĮıIJȒ Ȓ ȖȚĮ İʌĮȖȖİȜĮȝIJȚțȠȪȢ ȜȩȖȠȣȢ Ƞ ǹȖȠȡĮıIJȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İʌȚȝȠȡijȫıİȚțĮIJȐȜȜȘȜĮIJȠȣȢȤȡȒıIJİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘıȦıIJȒȤȡȒıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢțĮȚIJȚȢʌȡȠijȣȜȐȟİȚȢȖȚĮIJȘȞĮıijȐȜİȚĮȅțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
įİȞĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚțĮȝȝȓĮİȣșȪȞȘıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘȢȝȘIJȒȡȘıȘȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞĮıijĮȜİȓĮȢ
ĭȣȜȐȟIJİIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȑȢȤȡȒıİȚȢȈİʌİȡȓʌIJȦıȘȢʌȫȜȘıȘȢIJȘȢıȐȠȣȞĮȢʌĮȡĮįȫıIJİIJȠıIJȠȞĮȖȠȡĮıIJȒ
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ȤȫȡȠ IJȘȢ ıȐȠȣȞĮȢ ʌȡȚȞ ĮȞȐȥİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıİIJİ IJȘ ȑȞĮȡȟȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮijȠȪ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ İȚįȚțȐ ȩIJȚ įİȞ
ȣʌȐȡȤȠȣȞĮȞIJȚțİȓȝİȞĮİʌȐȞȦıIJȘıȩȝʌĮȒʌȠȜȪțȠȞIJȐIJȘȢ
ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢȞĮȝȘȖȓȞİIJĮȚıİȟȪȜȚȞĮʌĮIJȫȝĮIJĮȒODPLQDWHȒıİȣȜȚțȐȝİİȣĮȚıșȘıȓĮıIJȘȞĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȘȢ
ȣȖȡĮıȓĮȢțĮȚȒIJȠȣȚįȡȫIJĮ
ȈIJȠȤȫȡȠIJȘȢıȐȠȣȞĮȢįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȣʌȐȡȤİȚțĮȞȑȞĮıȚijȫȞȚİțȡȠȒȢȈIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȣʌȐȡȤİȚʌȡȑʌİȚȞĮȜȘijșȠȪȞțĮIJȐȜȜȘȜĮȝȑIJȡĮ
ȖȚĮȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓIJȠıIJȑȖȞȦȝĮIJȠȣıȚijȦȞȚȠȪțĮȚȘıȣȞİʌĮȖȩȝİȞȘİȝijȐȞȚıȘțĮțȠıȝȓĮȢĮʌȩIJȘȞĮʌȠȤȑIJİȣıȘ
ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȐȠȣȞĮȣʌȩIJȘȞİʌȒȡİȚĮȞĮȡțȦIJȚțȫȞțĮȚȒȠȚȞȠʌȞİȣȝĮIJȠİȚįȫȞ
Ǿ ıȐȠȣȞĮ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ Įʌȩ ijȣıȚțȩ ȟȪȜȠ țĮȚ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıİ ijȣıȚțȒ įȠȝȚțȒ ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ ıIJȠ ȤȡȩȞȠ ıİ ıȣȞȐȡIJȘıȘ ȝİ IJȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮȚIJȘȞȣȖȡĮıȓĮıIJȘıIJȚȖȝȒIJȘȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȂȘȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢȑȞĮȞIJȠȓȤȠıĮȞțȜİȓıȚȝȠȝȚĮȢțĮȝʌȓȞĮȢȞIJȠȣȢȒİțșȑIJȠȞIJĮȢțȐʌȠȚĮİʌȚijȐȞİȚȐIJȘȢıIJȠ
ȞİȡȩȉȠȣȜȚțȩȣʌȩțİȚIJĮȚıİijșȠȡȐ
Ǿ ıȐȠȣȞĮ 7HXFR *X]]LQL 6SD ȑȤİȚ İʌȚȞȠȘșİȓ ȖȚĮ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıİ țȜİȚıIJȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ țĮȚ ʌȡȠıIJĮIJİȣȝȑȞȠȣȢ Įʌȩ IJȚȢ țĮțȠȣȤȓİȢ ıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȓʌȠȣƒ&
19
PL
LEGENDA SYMBOLI
1DOHĪ\GRNáDGQLH]DSR]QDüVLĊ]QLQLHMV]ąLQVWUXNFMąREVáXJLSU]HG]DVWRVRZDQLHPSURGXNWX
:DĪQHRVWU]HĪHQLHLQIRUPXMąFHRQLHEH]SLHF]Q\FKV\WXDFMDFK
UWAGI
1LQLHMV]DLQVWUXNFMDMHVWQLHRGáąF]QąF]ĊĞFLąSURGXNWXZ]ZLą]NX]F]\PPXVLE\üSU]HFKRZ\ZDQDGODHZHQWXDOQHJR
Z\NRU]\VWDQLDZSU]\V]áRĞFL
7DVDPDLQVWUXNFMDMHVWWDNĪHGRVWĊSQDZ]DNáDGFHGRZQORDGQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZWHXFRFRP
:FHOXSUDZLGáRZHJRPRQWDĪXQDOHĪ\SU]HVWU]HJDüZV]HONLH]DOHFHQLD]DPLHV]F]RQHZQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
1DOHĪ\ SU]HVWU]HJDü LQVWUXNFML PRQWDĪX XĪ\ZDQ\FK SU]\U]ąGyZ L ]DOHFDQ\FK PDWHULDáyZ D WDNĪH DNFHVRULyZ GRVWDUF]RQ\FK ZUD] ]
produktem.
3RZ\MĊFLXSURGXNWX]RSDNRZDQLDQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\Z\VWHSXMąHZHQWXDOQHXV]NRG]HQLD
3RGRNRQDQLXPRQWDĪXJZDUDQFMDQLHREHMPXMHV]NyGVSRZRGRZDQ\FKSU]H]XGHU]HQLDOXERWDUFLD
ĝFLDQ\LSRGáRJDZSREOLĪXLQVWDODFMLVDXQ\PXV]ąE\üRGSRZLHGQLRZ\SR]LRPRZDQDLEH]ĪDGQ\FKQLHUyZQRĞFL
1DOHĪ\ Z\NRQDü PRQWDĪ HOHNWU\F]Q\ ZHGáXJ ZVND]yZHN ]DZDUW\FK Z LQVWUXNFML REVáXJL Ä2JyOQH ]DOHFHQLD GRW\F]ąFH PRQWDĪX´
dostarczonej wraz z produktem.
3U]HGSRGáąF]HQLHPSURGXNWXQDOHĪ\XSHZQLüVLĊF]\GDQH]QDPLRQRZHRGSRZLDGDMąW\P]VLHFL]DVLODQLD
'RPRQWDĪXSURGXNWXQDOHĪ\XĪ\ZDüZ\áąF]QLHHOHPHQWyZGRVWDUF]RQ\FKZUD]]SURGXNWHP
%UDNSU]HV]WU]HJDQLDSRZ\ĪV]\FK]DOHFHĔVNXWNXMH]U]HF]HQLHPVLĊZV]HONLHMRGSRZLHG]LDOQRĞFL]HVWURQ\ILUP\7HXFR*X]]LQL6SD
,QVWDODFMDNDEOD]DVLODQLDHOHNWU\F]QHJRSURGXNWXPXVLE\üZ\NRQDQDSU]H]LQVWDOXMąFHJR.DEOHPXV]ąE\üW\SX+99)+$5
ĝUHGQLFDNDEODPXVLE\üSU]\VWRVRZDQDGRSU]HZRGX3*ZZ\SRVDĪQHLXPPPLQPPPD[
‡ 32'àĄ&=(1,(-('12)$=2:(PLQLPDOQ\SU]HNUyMNRQGXNWRUyZPPTGODPHWUyZNDEOD
‡ 32'àĄ&=(1,(75Ï-)$=2:(PLQLPDOQ\SU]HNUyMNRQGXNWRUyZPPTGODPHWUyZNDEOD
1LHSUDZLGáRZ\PRQWDĪPRĪHVSRZRGRZDüV]NRG\XRVyE]ZLHU]ąWOXE]QLV]F]HQLHPLHQLD
)LUPD7HXFRQLHRGSRZLDGD]DHZHQWXDOQHV]NRG\VSRZRGRZDQHQLHSUDZLGáRZ\PPRQWDĪHP
Instalator jest odpowiedzialny za odbiór techniczny.
:FHOXX]QDQLDJZDUDQFMLQDOHĪ\]DPRQWRZDüSURGXNWWDNMDN]RVWDáGRVWDUF]RQ\
1DOHĪ\Z\NRQDüPRQWDĪSU]HVWU]HJDMąFVNUXSXODWQLHZV]HONLHSUDZDLQRUP\RERZLą]XMąFHZNUDMXLQVWDODFML
'DQH L FHFK\ WHFKQLF]QH SRGDQH Z QLQLHMV]HM LQVWUXNFML QLH VWDQRZLą SDUDPHWUyZ ]RERZLą]XMąF\FK ILUPĊ 7HXFR *X]]LQL 6S$ NWyUD
]DVWU]HJDVRELHSUDZRGRZSURZDG]HQLDZV]\VWNLFK]PLDQNWyUHEĊG]LHXZDĪDü]DRGSRZLHGQLHEH]RERZLą]NXXSU]HG]HQLDZVWĊSQHJR
lub wymiany.
:FHOXQDG]Z\F]DMQ\FKNRQVHUZDFMLQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]FHQWUXPREVáXJLWHFKQLF]QHM7HXFR*X]]LQL6SD
-HĪHOLSU]HZyG]DVLODMąF\URG]DMX<MHVWXV]NRG]RQ\PXVLE\üZ\PLHQLRQ\Z\áąF]QLHSU]H]Z\NZDOLILNRZDQ\LDXWRU\]RZDQ\SHUVRQHO
3RGF]DVPRQWDĪXVDXQ\VWRVRZDüVLĊVNUXSXODWQLHGRZVND]yZHNSRGDQ\FKZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLMDNUyZQLHĪGR]DOHFHĔSRGDQ\FKQD
SLHFX SDQHOX VWHURZDQLD OXE QD LQQ\FK NRPSRQHQWDFK REMĊW\FK GRVWDZą 1LHSUDZLGáRZ\ PRQWDĪ PRĪH VSRZRGRZDü V]NRG\ X RVyE
]ZLHU]ąWOXE]QLV]F]HQLHPLHQLD
,QVWDODFMD HOHNWU\F]QD PXVL E\ü Z\NRQDQD SU]H] Z\NZDOLILNRZDQHJR HOHNWU\ND 3URGXFHQW QLH RGSRZLDGD ]D HZHQWXDOQH V]NRG\
VSRZRGRZDQHQLHSUDZLGáRZ\PPRQWDĪHP
3LHFJU]HZF]\QDOHĪ\]DPRQWRZDü]]DFKRZDQLHPRGSRZLHGQLFKRGOHJáRĞFLRGHOHPHQWyZGUHZQLDQ\FK=HV]F]HJyOQąXZDJąVWRVRZDü
VLĊGRZVND]yZHNSRGDQ\FKZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLGRW\F]ąF\FKPRFRZDQLDPHWDORZHMREHMP\ZVSRUF]HMNWyUąQDOHĪ\]DPRQWRZDüZ
SRáRĪHQLXZVND]DQ\PSU]H]7HXFR*X]]LQL6SD
=DEUDQLDVLĊ]DS\FKDQLDZMDNLNROZLHNVSRVyESU]HZRGyZZHQW\ODF\MQ\FK
1DOHĪ\SU]HVWU]HJDü]DOHFHĔ]DPLHV]F]RQ\FKZQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLZFHOXSUDZLGáRZHJRXĪ\WNRZDQLDVDXQ\1LQLHMV]\SURGXNWPRĪH
E\ü SU]H]QDF]RQ\ Z\áąF]QLH GR FHOX GOD NWyUHJR ]RVWDá ]DSURMHNWRZDQ\ 3URGXFHQW QLH MHVW RGSRZLHG]LDOQ\ ]D HZHQWXDOQH V]NRG\
VSRZRGRZDQHQLHSUDZLGáRZ\PXĪ\WNRZDQLHP
8Ī\ZDQLHVDXQ\MHVW]DVWU]HĪRQHGODOXG]LGRURVá\FKL]GURZ\FK']LHFLLRVRE\QLHSHáQRVSUDZQHPRJąXĪ\ZDüVDXQ\Z\áąF]QLHSRG
VWDáD NRQWUROą 1LH ZSURZDG]Dü ]ZLHU]ąW GR VDXQ\ 1LH XĪ\ZDü Z VDXQLH SU]HGPLRWyZ NWyUH PRJą XOHF ]QLV]F]HQLX OXE VWZRU]\ü
]DJURĪHQLHZZ\QLNXG]LDáDQLDZ\VRNLFKWHPSHUDWXUQSRNXODUyZ
:SU]\SDGNXFKRUyEOXEZV]F]HJyOQ\FKSU]\SDGNDFKRVyEVWDUV]\FK]QDGFLĞQLHQLHPFKRUREDPLVHUFDNRELHWZFLąĪ\SUREOHPyZ
]GURZRWQ\FKLWSGODNRU]\VWDQLD]VDXQ\NRQLHF]QHMHVW]DVLĊJQLĊFLHRSLQLLOHNDU]DSU]HGXĪ\WNRZDQLHPVDXQ\
=VDXQ\QLHSRZLQQ\NRU]\VWDüRVRE\FLHUSLąFHQDFKRURE\VHUFDVWDQ\]DSDOQHFKRURE\]DNDĨQHHSLOHSVMĊRUD]RVRE\]]DPRQWRZDQ\P
rozrusznikiem serca.
3RQLHZDĪ GU]ZL VDXQ\ PDMą ]PQLHMV]RQH UR]PLDU\ FR PD QD FHOX RJUDQLF]HQLH Z\Sá\ZX FLHSáD SRGF]DV LFK RWZLHUDQLD ZFKRG]ąF GR
VDXQ\ OXE ] QLHM Z\FKRG]ąF QDOHĪ\ ]DZV]H ]ZUDFDü XZDJĊ QD GROQ\ VFKRGHN RUD] QD JyUQą NUDZĊGĨ RWZRUX GU]ZLRZHJR 3R]ZROL WR
XQLNQąüSRWNQLĊFLDOXEXGHU]HQLDZF]RáR
&]DVSU]HE\ZDQLDZVDXQLHQDOHĪ\GRVWRVRZDüGRXVWDZLRQHMWHPSHUDWXU\OXEGRPRĪOLZRĞFLXĪ\WNRZQLND8QLNDüSU]HVDGQLHGáXJLHJR
SU]HE\ZDQLDZVDXQLH:SU]\SDGNXXF]XFLD]PĊF]HQLDQDOHĪ\RSXĞFLüVDXQĊ
20
3RGF]DVG]LDáDQLDVDXQ\SLHF]QDMGXMąFHVLĊZQLFKNDPLHQLHRUD]SRZLHWU]HQDGQLPLPRJąPRFQRVLĊUR]JU]HZDüSRZRGXMąF]DJURĪHQLH
RSDU]HQLHP.DWHJRU\F]QLH]DEUDQLDVLĊGRW\NDQLDSLHFDNDPLHQLOXE]EOLĪDQLDVLĊGRW\FKHOHPHQWyZ=DEUDQLDVLĊSRQDGWRXVXZDQLDNUDW\
]DEH]SLHF]DMąFHMSLHFRLOH]RVWDáDSU]HZLG]LDQD
'RVWDUF]RQH NDPLHQLH QDOHĪ\ XPLHĞFLü Z SLHFX ]DNU\ZDMąF FDáNRZLFLH HOHNWU\F]QH SU]HZRG\ RSRURZH =DEUDQLD VLĊ ZáąF]DQLD SLHFD Z
SU]\SDGNX EUDNX FDáRĞFL OXE F]ĊĞFL NDPLHQL : SU]\SDGNX ]PQLHMV]HQLD VLĊ SR]LRPX NDPLHQL Z Z\QLNX LFK UR]GUREQLHQLD OXE XNáDGX
QDOHĪ\X]XSHáQLüEUDNSRSU]H]GRGDQLHQRZ\FKLXVXQLĊFLHNDPLHQL]E\WPDá\FK
$E\]DSRELHFSRZVWDQLX]DJURĪHQLDSRĪDUHP]DEUDQLDVLĊNDWHJRU\F]QLHXVWDZLDQLDQDSLHFXSU]HGPLRWyZSDOQ\FKOXEZ\OHZDQLDSDOQ\FK
FLHF]\=DEUDQLDVLĊSRQDGWRNáDG]HQLDMDNLHJRNROZLHNURG]DMXSU]HGPLRWyZQDSLHFXOXEZNáDGDQLDLFKGRĞURGNDMDNWHĪMHJR]DNU\ZDQLD
QDZHWMHĪHOLSLHFMHVWZ\áąF]RQ\
(VHQFMHVWRVRZDQH]Z\NOHZVDXQLHQDOHĪ\SU]HGXĪ\FLHPUR]FLHĔF]\üZRGą6WRVRZDüVLĊGR]DOHFHĔSURGXFHQWDWHJRURG]DMXHVHQFML
$E\]DSRELHF]DJURĪHQLXSRĪDUHPVSUDZG]LüF]\PHWDORZDWDEOLF]ND]QDSLVHPÄ8ZDJD±QLHEH]SLHF]HĔVWZRSRĪDUX´GRVWDUF]DQDUD]HP
]VDXQą]RVWDáDXPRFRZDQDQDĞFLDQLHQDGSLHFHPZVSRVyEZLGRF]Q\GODXĪ\WNRZQLNyZ
:SU]\SDGNXSyĨQLHMV]\FK]DELHJyZSLHOĊJQDF\MQ\FKOXEODNLHURZDQLDHOHPHQWyZGUHZQLDQ\FKZHZQąWU]VDXQ\FRSR]RVWDMHZ\áąF]RQH
]RGSRZLHG]LDOQRĞFL7HXFR*X]]LQL6SDVWRVRZDüZ\áąF]QLHODNLHU\QDED]LHZRG\DQLHUR]SXV]F]DOQLNyZ1DOHĪ\Z]LąüSRGXZDJĊ
IDNW ĪH ODNLHURZDQH GUHZQR PRĪH SRZRGRZDü SRSDU]HQLD Z NRQWDNFLH ]H VNyUą 6WRVRZDü ]DZV]H UĊF]QLN GR RFKURQ\ 3URGXFHQW QLH
SRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DHZHQWXDOQHRSDU]HQLD
.LHG\ VDXQD QLH MHVW XĪ\WNRZDQD QDOHĪ\ RGáąF]\ü ]DVLODQLH HOHNWU\F]QH ]D SRPRFą Z\áąF]QLND UyĪQLFRZHJR PDJQHWRWHUPLF]QHJR
zamocowanego na górze instalacji.
:UD]LHXV]NRG]HQLDOXE]áHJRIXQNFMRQRZDQLDZ]ZLą]NX]JZDUDQFMąMHĪHOLMHVWDNWXDOQDQDOHĪ\]ZUDFDüVLĊZ\áąF]QLHGRDXWRU\]RZDQHJR
SHUVRQHOXWHFKQLF]QHJR3URGXFHQWQLHRGSRZLDGD]DHZHQWXDOQHV]NRG\VSRZRGRZDQHQLHSUDZLGáRZR]DLQVWDORZDQ\PLSU]HURELRQ\PL
OXE QDSUDZLDQ\PL SURGXNWDPL 1LHSUDZLGáRZH XĪ\FLH OXE QLHXSRZDĪQLRQD Z\PLDQD MHGQHM OXE SDUX F]ĊĞFL PDV]\Q\ XĪ\WNRZDQLH
DNFHVRULyZQDU]ĊG]LOXEPDWHULDáyZUyĪQ\FKQLĪ]DOHFDQHSU]H]SURGXFHQWDPRĪHVWDQRZLüU\]\NRQLHV]F]ĊĞOLZHJRZ\SDGNXLSRZRGXMH
XFK\OHQLHVLĊRGRGSRZLHG]LDOQRĞFLF\ZLOQRSUDZQHMSURGXFHQWD
-HĪHOL VDXQD Z\NRU]\VW\ZDQD MHVW SU]H] RVRE\ LQQH QLĪ .XSXMąF\ OXE GR FHOyZ SURIHVMRQDOQ\FK .XSXMąF\ ]RERZLą]DQ\ MHVW GR
RGSRZLHGQLHJR SRXF]HQLD XĪ\WNRZQLNyZ Z ]DNUHVLH SUDZLGáRZHJR NRU]\VWDQLD ] VDXQ\ RUD] R ĞURGNDFK RVWURĪQRĞFL 3URGXFHQW QLH
SRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFLZSU]\SDGNXEUDNXVWRVRZDQLDVLĊGR]DOHFHĔGRW\F]ąF\FKEH]SLHF]HĔVWZD
1DOHĪ\ SU]HFKRZ\ZDü QLQLHMV]ą LQVWUXNFMĊ SU]H] FDá\ F]DV XĪ\WNRZDQLD SURGXNWX : SU]\SDGNX VSU]HGDĪ\ VDXQ\ QDOHĪ\ SU]HND]Dü
LQVWUXNFMĊQDE\ZF\
3U]HG ZáąF]HQLHP XU]ąG]HQLD OXE ]DSURJUDPRZDQLHP ZáąF]HQLD F]DVRZHJR VSUDZG]Lü GRNáDGQLH SRPLHV]F]HQLH VDXQ\ VSUDZG]DMąF Z
V]F]HJyOQRĞFLF]\QDSLHFXOXEZMHJRSREOLĪXQLH]QDMGXMąVLĊĪDGQHJRURG]DMXSU]HGPLRW\
1LHPRQWRZDüVDXQ\QDSRGáRJDFKGUHZQLDQ\FKODPLQRZDQ\FKOXEZ\NRQDQ\FK]PDWHULDáyZFKáRQąF\FKZLOJRüLOXERSDU\
: SRPLHV]F]QLX VDXQ\ QLH PR]QD XPLHV]F]Dü ĪDGQHJR RGSá\ZX VSXVWRZHJR : SU]\SDGNX JG\ QLH]EĊGQH EĊG]LH SU]HGVLĊZ]LĊFLH
RGSRZLHGQLFKG]LDáDĔ]DSRELHJDMąF\FKZ\VXV]HQLXOXVWUDZRG\ZV\IRQLHZUD]]NRQVHNZHQWQ\PZ\GRVWDZDQLHPVLĊQLHSU]\MHPQ\FK
zapachów ze spustu.
1LHXĪ\ZDüVDXQ\SRGZSá\ZHPQDUNRW\NyZOXEDONRKROX
6DXQD Z\NRQDQD ]RVWDáD ] QDWXUDOQHJR GUHZQD FR VNXWNXMH VWUXNWXUDOQ\PL ]PLDQDPL QD SU]HVWU]HQL F]DVX Z ]DOHĪQRĞFL RG G]LDáDQLD
WHPSHUDWXU\LZLOJRWQRĞFL
1LHPRQWRZDüVDXQ\VWRVXMąFMHGQą]HĞFLDQZFKDUDNWHU]HĞFLDQ\RJUDQLF]DMąFHMNDELQĊSU\V]QLFRZąOXEJG\PRĪHE\üRQDQDUDĪRQDQD
G]LDáDQLHZRG\0DWHULDáXOHJD]XĪ\FLX
6DXQD7HXFR*X]]LQL6SDMHVW]DSURMHNWRZDQDGRPRQWDĪXZ]DPNQLĊW\FKSRPLHV]F]HQLDFKZWHPSHUDWXUHRNƒ&
21
TR 6(0%2//(5ø1$d,./$0$/$5,
hUQNXOODQPDGDQ|QFHEXNÕODYX]XGLNNDWOHRNX\XQX]
7HKOLNHDU]HGHQGXUXPODUÕJ|VWHUHQ|QHPOLX\DUÕ
UYARILAR
%XNXOODQÕPNÕODYX]XUQQ|QHPOLELUWDPDPOD\ÕFÕSDUoDVÕGÕUYHLOHULGHJHUHNOLRODELOHFHNWPELOJLOHUHEDúYXUPDN
üzere muhafaza edilmelidir.
%XNÕODYX]D\UÕFDZZZWHXFRFRPVLWHVLQGHQGHLQGLULOHELOLU
0RQWDMÕGR÷UXELUúHNLOGH\DSPDNLoLQEXNÕODYX]GDEHOLUWLOHQLúOHPOHULGLNNDWOLELUúHNLOGHX\JXOD\ÕQÕ]
0RQWDMYHNXOODQÕODQ\DQUQOHUWDYVL\HHGLOHQPDO]HPHOHUYHUQLOHELUOLNWHVXQXODQDNVHVXDUODULoLQEHOLUWLOHQKXVXVODUÕQWPQQ
X\JXODQPDVÕJHUHNPHNWHGLU
hUQDPEDODMÕQGDQoÕNDUGÕNWDQVRQUDUQGHKHUKDQJLELUKDVDUROXSROPDGÕ÷ÕQÕ|QFHGHQNRQWUROHGLQL]
0RQWDMVÕUDVÕQGDUQHJHOHELOHFHNGDUEHYHDúÕQPDODUGDQGR÷DQ]DUDUJDUDQWLNDSVDPÕQGDGH÷LOGLU
0RQWDMÕQ\DSÕODFD÷ÕGXYDUYH]HPLQX\JXQúHNLOGHEDVDPDNOÕROXSG]ONNDOPDPDOÕGÕU
(OHNWULNWHVLVDWÕµ*HQHO.XUDOODU¶NÕODYX]XQGDEHOLUWLOHQKXVXVODUDX\JXQRODUDN\DSÕOPDOÕGÕU
hUQED÷ODPDGDQ|QFHWDEHOD]HULQGHNLELOJLOHULQGD÷ÕWÕPD÷ÕQGDNLELOJLOHUOHX\XúWX÷XQGDQHPLQROXQX]
0RQWDMVÕUDVÕQGDUQLOHELUOLNWHYHULOHQPDO]HPH\LNXOODQÕQÕ]
%XKXVXVDX\XOPDPDVÕKDOLQGH7HXFR*X]]LQL$ùKHUWUOVRUXPOXOXNWDQPXDIWÕU
<DQOÕú\DSÕODQPRQWDMLQVDQREMHYHKD\YDQODUD]DUDUYHUHELOLU
7HXFR\DQOÕú\DSÕODQPRQWDMGDQND\QDNODQDFDNRODQ]DUDUODUGKHUWUOVRUXPOXOXNWDQPXDIWÕU
hUQQHOHNWULNED÷ODQWÕVÕQÕQNXUXOXPXPRQWDMÕ\DSDQDDLWWLU.DEORODU+99)+$5WUROPDOÕGÕU
.DEORQXQoDSÕSUL]HX\XPOXROPDOÕGÕU7HoKL]DWLoLQGHEXOXQDQ3*(QD]PPHQoRNPP
‡ 7(.'(9ø5/ø%$ö/$17,(QD]PPTHOHNWULNED÷ODQWÕVÕPHWUHOLNNDEORLoLQ
‡ hd'(9ø5/ø%$ö/$17,(QD]PPTHOHNWULNED÷ODQWÕVÕPHWUHOLNNDEORLoLQ
hUQQGHQHQPHVLQHGDLUVRUXPOXOXNPRQWDMÕ\DSDQDDLWWLU
*DUDQWLQLQJHoHUOLRODELOPHVLLoLQUQVXQXOGX÷XúHNOL\OHPRQWHHGLOPHOLGLU
hUQQPRQWDMÕNXOODQÕOGÕ÷ՁONHGHJHoHUOLWPQRUPODUDX\JXQúHNLOGH\DSÕOPDOÕGÕU
%X NÕODYX]GD \HU DODQ ELOJL YH |]HOOLNOHU KXVXVXQGD 7HXFR *X]]LQL$ù JHUHNOL J|UG÷ WDNGLUGH KHU WU GH÷LúLNOL÷L |QFHGHQ ELOGLUPHN
]RUXQGDROPDNVÕ]ÕQ\DSDELOLU
2OD÷DQGÕúÕVHUYLVJHUHNVLQLPLGXUXPXQGD7HXFR*X]]LQL$ùWHNQLNVHUYLVLLOHLUWLEDWDJHoLQL]
(÷HUNDEOR<WLSLKDVDUOÕ\VDVDGHFHNRQXQXQX]PDQÕWHNQLV\HQWDUDIÕQGDQGH÷LúWLULOPHOLGLU
6DXQDQÕQPRQWDMÕVÕUDVÕQGDEXNÕODYX]GDYHHNRODUDNVXQXODQYH\DÕVÕWÕFÕYHGL÷HUSDUoDODULOHLOJLOLYHULOHQNÕODYX]GD\HUDODQKXVXVODUÕ
GLNNDWOLELUúHNLOGHX\JXOD\ÕQÕ]<DQOÕú\DSÕODQPRQWDMLQVDQREMHYHKD\YDQODUD]DUDUYHUHELOLU
(OHNWULN WHVLVDWÕ HKLO ELU HOHNWULN WHNQLV\HQL WDUDIÕQGDQ NXUXOPDOÕGÕU <DQOÕú \DSÕODQ ELU WHVLVDWWDQ GR÷DFDN ]DUDUODUGDQ UHWLFL VRUXPOX
GH÷LOGLU
,VÕWÕFÕDKúDSNÕVÕPODUGDQ\HWHUOLX]DNOÕNVD÷ODQDUDNNXUXOPDOÕGÕU%XNÕODYX]GDPHWDO]HQJLQLQ7HXFR*X]]LQL$ùWDUDIÕQGDQEHOLUOHQHQ
úHNLOGHVDELWOHQPHVLLOHLOJLOLYHULOHQWDOLPDWODUÕGLNNDWOHX\JXOD\ÕQÕ]
+DYDNDQDOODUÕYHYH\DDVSLUDW|UÕ]JDUDODUÕQÕWÕNDPDN\DVDNWÕU
6DXQDQÕQGR÷UXNXOODQÕPÕLoLQEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕGLNNDWOHX\JXOD\ÕQÕ]%XUQQNXOODQÕPÕVDGHFHEHOLUWLOHQDPDFÕQDX\JXQ
ROPDOÕGÕU)DUNOÕDPDoODUODNXOODQÕPGDQGR÷DELOHFHN]DUDUODUGDQUHWLFLVRUXPOXGH÷LOGLU
6DXQDVDGHFH\HWLúNLQYHVD÷OÕNGXUXPXL\LRODQNLúLOHUWDUDIÕQGDQNXOODQÕODELOLUdRFXNODUYHHQJHOOLOHUVDXQD\ÕDQFDNDUDOÕNVÕ]J|]OHP
DOWÕQGDWXWXOXUNHQNXOODQDELOLU6DXQD\DKD\YDQVRNPD\ÕQÕ]<NVHNÕVÕGDER]XODQYH\DWHKOLNHOLKDOHJHOHQHú\DODUÕJ|]ONYEVDXQDGD
NXOODQPD\ÕQÕ]
+DVWD\DúOÕ\NVHNWDQVL\RQOXJHEHNLúLOHULQVDXQDNXOODQPDGDQ|QFH\D]ÕOÕGRNWRUJ|UúDOPDODUÕJHUHNPHNWHGLU
.DOSKDVWDVÕHQIHNVL\RQOXEXODúÕFÕKDVWDOÕNOÕHSLOHSVLKDVWDVÕYHNDOSSLOLWDúÕ\DQNLúLOHUVDXQD\ÕNXOODQDPD]
6DXQDQÕQ NDSÕVÕ GÕúDUÕ\D ÕVÕ VÕ]GÕUPD\DFDN úHNLOGH ER\XWODUGD \DSÕOGÕ÷ÕQGDQ VDXQD\D JLULS oÕNDUNHQ W|NH]OH\HUHN EDúÕQÕ]Õ oDUSPDPDN
LoLQKHU]DPDQDúD÷ÕGDNLEDVDPD÷DYHNDSÕD÷]ÕQGDNLJLULúHGLNNDWHGLQL]
6DXQDGDNDOPDVUHVLVDELWOHQHQVÕFDNOÕNRUDQÕQGDNLúLQLQGD\DQPDVUHVLQHX\JXQROPDOÕGÕU6DXQDGDNDOPDVUHVLQLDEDUWPD\ÕQÕ]YH
\RUJXQOXNKLVVHWWL÷LQL]DQGDVDXQDGDQGÕúDUÕoÕNÕQÕ]
6DXQDoDOÕúÕUGXUXPGD\NHQKDYDÕVÕWÕFÕYH]HULQGHNLWDúODUoRNID]ODÕVÕQPÕúRODFDNWÕUYH\DQPDWHKOLNHVLDU]HGHFHNOHULQGHQÕVÕWÕFÕ\D\D
GDWDúODUDGRNXQPD\ÕQÕ]øODYHWHQÕVÕWÕFÕQÕQNRUX\XFXÕ]JDUDVÕQÕEXOXQGX÷X\HUGHQoÕNDUPDN\DVDNWÕU
hUQ LOH VXQXODQ WDúODU ÕVÕWÕFÕQÕQ LoLQH HOHNWLUN WHVLVDWÕQÕ WDPDPHQ NDSDWDFDN úHNLOGH \HUOHúWLULOPHOLGLU ,VÕWÕFÕ\Õ EX WDúODU NÕVPHQ \D GD
WDPDPHQ ROPDNVÕ]ÕQ oDOÕúWÕUPDN \DVDNWÕU 7DúODUÕQ ER]XOPDVÕ NÕUÕOPDVÕ \D GD GúPHVL GXUXPXQGD oRN NoN RODQODUÕ oÕNDUDUDN \HULQH
UQLOHELUOLNWHVXQXODQWDúODUÕQ\HQLOHULQLNR\XQX]
<DQJÕQ WHKOLNHVLQH NDUúÕ ÕVÕWÕFÕQÕQ ]HULQH \DQDELOLU Hú\D YH\D VÕYÕ NR\PDN NHVLQOLNOH \DVDNWÕU øODYHWHQ ÕVÕWÕFÕQÕQ ]HULQH YH\D LoLQH
V|QPúELOHROVDKHUKDQJLWUELUúH\NR\PDNYH\DÕVÕWÕFÕQÕQ]HULQL|UWPHN\DVDNWÕU
22
6DXQD LoLQGH NXOODQÕODFDN HVDQVOÕ NRNXODU VX LOH NDUÕúWÕUÕODUDN NXOODQÕOPDOÕGÕU %X HVDQVOÕ NRNXODUÕQ UHWLFL ILUPDODUÕ WDUDIÕQGDQ YHULOHQ
WDOLPDWODUÕQDX\XQX]
<DQJÕQWHKOLNHVLQL|QOHPHNDPDFÕ\ODVDXQDLOHELUOLNWHVXQXODQµ'LNNDW<DQJÕQ7HKOLNHVL¶\D]ÕOÕPHWDOWDEHOD\ÕWPNXOODQÕFÕODUÕQJ|UHELOHFH÷L
úHNLOGHÕVÕWÕFÕQÕQ]HULQGHNLGXYDUDVDELWOH\LQL]
6DXQDLoLQGHNLDKúDSODUDLOHULGH\DSÕODFDNRODQPGDKDOHFLODODPDJLELLúOHPOHUGHQ7HXFR*X]]LQL$ùKLoELUúHNLOGHVRUXPOXGH÷LOGLU
6DGHFH VX ED]OÕ o|]F ROPD\DQ YHUQLN NXOODQÕQÕ] 9HUQLNOHQPLú WDKWDQÕQ GHUL LOH WHPDVÕQGD \DQPD\D VHEHS RODFD÷ÕQÕ J|] |QQGH
EXOXQGXUXQX]7HPDVHGHFH÷LQL]NÕVÕPÕQ]HULQHELUKDYOXNR\XQX]2ODVÕ\DQPDODUGDQUHWLFLVRUXPOXGH÷LOGLU
6DXQDQÕQNXOODQÕOPDGÕ÷ÕGXUXPODUGDHOHNWULNED÷ODQWÕVÕQÕWHVLVDWWDNLúDOWHULOHNHVLQL]
$UÕ]DYH\DG]HQVL]oDOÕúPDGXUXPXQGDH÷HUJHoHUOLLVHJDUDQWLQLQLúOH\HELOPHVLLoLQVDGHFH\HWNLOLWHNQLNSHUVRQHOHEDúYXUXQX]hUHWLFL
\HWNLOLVHUYLVGÕúÕQGDNXUFDODQPÕú\DGD\DQOÕúWDPLUHGLOPLúROPDNWDQGROD\Õ]DUDUJ|UHQUQOHUGHQVRUXPOXGH÷LOGLU<HGHNSDUoDODUÕQ
DNVHVXDUODUÕQ YH UQ LOH ELUOLNWH NXOODQÕODQ GL÷HU WNHWLP PDO]HPHOHULQLQ WHKOLNH DU]HWPHPHOHUL LoLQ PXWODND L]LQOL YH RULMLQDO ROPDODUÕ
JHUHNPHNWHGLU$NVLWDNGLUGHUHWLFLKHUWUKXNXNLYHFH]DLVRUXPOXOXNWDQPXDIWÕU
6DXQDQÕQ VDWÕQ DODQ NLúL GÕúÕQGD NLúLOHU WDUDIÕQGDQ \D GD SURIHV\RQHO DPDoOÕ NXOODQÕOPDVÕ KDOLQGH VDXQD\Õ 6DWÕQ $ODQ .LúL VDXQD\Õ
NXOODQDFDNRODQODUDVDXQDQÕQNXOODQÕPÕ|QOHPOHUYHJYHQOLNKXVXVODUÕQGDHNVLNVL]ELUúHNLOGHELOJLYHUPHN]RUXQGDGÕUhUHWLFLJYHQOLN
LOHLOJLOL|QOHPOHULQDOÕQPDPDVÕGXUXPXQGDVRUXPOXWXWXODPD]
%X NÕODYX]X LOHULGH GH EDúYXUPDN DPDFÕ\OD PXKDID]D HGLQL] 6DXQD\Õ ELU EDúNDVÕQD VDWPDQÕ] GXUXPXQGD VDWÕQ DODFDN NLúL\H NÕODYX]X
teslim ediniz.
6DXQD\Õ oDOÕúWÕUPDGDQ \D GD ÕVÕ\D D\DUOÕ SURJUDPODPDGDQ |QFH ÕVÕWÕFÕQÕQ ]HULQGH YH\D \DNÕQÕQGD KHUKDQJLELU Hú\D YH\D QHVQH
EXOXQPDGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQX]
6DXQDQÕQWDKWDODPLQDWSDUNH\DGDQHPYHYH\DWHUJHoLUHQ]HPLQOHU]HULQHNXUXOPDPDVÕWDYVL\HHGLOLU
6DXQDDODQÕQGDERúDOWÕPWHVLVDWÕROPDPDOÕGÕU2OPDVÕGXUXPXQGDVLIRQXQNXUX\DUDNN|WNRNXODUÕQVDXQD\DoÕNPDVÕQÕQ|QQHJHoHFHN
|QOHPOHULDOÕQÕ]
6DXQD\DDONROYHYH\DNH\LIYHULFLPDGGHNXOODQÕPÕDOWÕQGD\NHQJLUPH\LQL]
6DXQDGR÷DODKúDSWDQ\DSÕOPÕúWÕUYHEXQHGHQOHÕVÕYHQHPOHELUOLNWH]DPDQGDQND\QDNODQDQGH÷LúLPOHURODELOLU
0DO]HPHQLQoUPHPHVLLoLQVDXQD\ÕELUGXúDNDELQNDSD÷Õ\DGDVX\DPDUX]NDODQGXYDU]HULQHPRQWHHWPH\LQL]
7HXFR*X]]LQL$ùVDXQDVÕRUWDODPDƒ&ÕVÕGDNLNDSDOÕYHGÕúKDYDNRúXOODUÕQGDQNRUXQDNOÕPHNDQODUGDPRQWHHGLOHUHNNXOODQÕOPDN]HUH
WDVDUODQPÕúWÕU
23
HR
LEGENDA SIMBOLA
3DåOMLYRSURþLWDWLRYDMSULUXþQLNSULMHXSRUDEHSURL]YRGD
9DåQRXSR]RUHQMHNRMHVLJQDOL]LUDRSDVQHVLWXDFLMH
NAPOMENE
2YDMSULUXþQLNVDVWDYQLMHGLRSURL]YRGDLPRUDVHþXYDWL]DEXGXüHSRWUHEH
,VWLMHWDNRÿHUUDVSRORåLYQDVWUDQLFL]DSUHX]LPDQMHGRZQORDGXVNORSXZHEVWUDQLFDZZZWHXFRFRP
8FLOMXSUDYLOQHLQVWDODFLMHYDOMDSDåOMLYRVOLMHGLWLVYHXSXWHNRMHVHQDOD]HXRYRPSULUXþQLNX
0RUDMXVHSRãWLYDWLXSXWH]DPRQWDåXNRULVWLWLSUHSRUXþHQLDODWLPDWHULMDOWHSULERUNRMLMHGRVWDYOMHQVSURL]YRGRP
1DNRQãWRVWHL]YDGLOLSURL]YRGL]DPEDODåHSURYMHULWLHYHQWXDOQXSULVXWQRVWPDQD
,]YUãHQDLQVWDODFLMDLVNOMXþXMHSUDYRMDPVWYD]DãWHWHX]URNRYDQHXGDULPDLOLRJUHERWLQH
Zidovi i pod u prostoru u kojem se instalira sauna moraju biti prikladno nivelirani i bez ikakvih neravnina.
(OHNWULþQD LQVWDODFLMD PRUD VH RGYLMDWL SRãWXMXüL XSXWH QDYHGHQH X SULUXþQLNX 2SüH PMHUH ]D LQVWDODFLMX NRML VH LVSRUXþXMH NDR GLR
opreme proizvoda.
3ULMHSRYH]LYDQMDSURL]YRGDRVLJXUDWLVHGDSRGDFLQDSORþLFLRGJRYDUDMXRELOMHåMLPDPUHåH
=DLQVWDODFLMXSURL]YRGDUDELWLLVNOMXþLYRPDWHULMDOGRVWDYOMHQXVNORSXRSUHPH
1HSRãWLYDQMHQDYHGHQRJ]QDþLWüHSUHNLGVYDNHRGJRYRUQRVWLRGVWUDQH7HXFR*X]]LQL6SD
,QVWDODFLMDNDEHOD]DHOHNWULþQRQDSDMDQMHSURL]YRGDQDWHUHWMHLQVWDODWHUD.DEHOLPRUDMXELWLWLSD+99)+$5
3URPMHUNDEHODPRUDRGRJRYDUDWLXYRGQLFLNDEHOD3*NRMDMHLVSRUXþHQDNDRGLRRSUHPHPPPLQPPPD[
‡ 0212)$=1,35,./-8ý$.PLQLPDOQLSUHVMHNYRGLþDPPQDPHWUDNDEHOD
‡ 752)$=1,35,./-8ý$.PLQLPDOQLSUHVMHNYRGLþDPPQDPHWUDNDEHOD
3RJUHãQDLQVWDODFLMDPRåHELWX]URNR]OMHGDOMXGLLOLåLYRWLQMDRGQRVQRãWHWHQDLPRYLQL
Teuco ne odgovara za eventualne štete nastale uslijed pogrešne instalacije.
Odgovornost za testiranje i probni rad pripada instalateru.
=DSUL]QDYDQMHMDPVWYDSURL]YRGVHPRUDLQVWDOLUDWLRQDDNRNDNRMHLVSRUXþHQ
,QVWDODFLMDVHPRUDL]YUãLWLSRãWXMXüLVYDSUDYLODQDVQD]LX]HPOMLXNRMRMVHLQVWDOLUD
3RGDFLLRELOMHåMDQDYHGHQLXRYRPSULUXþQLNXQHREYH]XMX7HXFR*X]]LQL6S$NRMDWYUWND]DGUåDYDSUDYRELORNRMLKL]PMHQDNRMHVPDWUD
shodnim bez obveze prethnodne obavijesti ili zamjene.
=D]DKYDWHL]YDQUHGQRJRGUåDYDQMDNRQWDNWLUDMWHWHKQLþNXSRGUãNX7HXFR*X]]LQL6SD
$NRMHNDEHOWLSD<]DQDSDMDQMHRãWHüHQLVWLPRUDPLMHQMDWLLVNOMXþLYRVSHFLMDOL]LUDQRWHKQLþNRRVREOMH
3ULOLNRPLQVWDODFLMHVDXQHSDåOMLYRVHSULGUåDYDMWHXSXWDQDYHGHQLKXRYRPSULUXþQLNXNDRLSULORåHQLKXSXWDRGQRVQRRQLKQDYHGHQLK
QD SHüL HOHPHQWLPD ]D XSUDYOMDQMH LOL GUXJLP NRPSRQHQWDPD 1HSUDYLOQD LQVWDODFLMD PRåH X]URNRYDWL R]OMHGH OMXGL L åLYRWLQMD RGQRVQR
štete na imovini.
(OHNWULþQHLQVWDODFLMHPRUDYUãLWLRYODãWHQLHOHNWULþDU3URL]YRÿDþQHRGJRYDUD]DHYHQWXDOQXãWHWXQDVWDOXXVOLMHGSRJUHãQHLQVWDODFLMH
3Hü ]D JULMDQMH PRUD VH LQVWDOLUDWL QD RGJRYDUDMXüRM XGDOMHQRVWL RG GUYHQLK GLMHORYD 3DåOMLYR VH SULGUåDYDMWH XSXWD QDYHGHQLK X RYRP
SULUXþQLNX NRMH VH RGQRVH QD SULþYUãüLYDQMH PHWDOQRJ QRVDþD ,VWL VH PRUD LQVWDOLUDWL QD PMHVWX NRMH MH SUHGYLGLR SURL]YRÿDþ 7HXFR
Guzzini S.p.a.
=DEUDQMHQRMHEORNLUDWLLOL]DþHSLWLYHQWLODFLMVNHFLMHYLLLOLXVLVQHUHãHWNH
3ULGUåDYDWLVHXSXWDQDYHGHQLKXRYRPSULUXþQLNX]DSUDYLOQXXSRUDEXVDXQH2YDMSURL]YRGPRåHVHNRULVWLWLVDPRXVYUKX]DNRMXMH
RVPLãOMHQ3URL]YRÿDþQHRGJRYDUD]DHYHQWXDOQXãWHWXQDVWDOX]ERJQHSUDYLOQHXSRUDEH
Korištenje saune dozvoljeno je odraslim osobama dobrog zdravstvenog stanja. Djeca i osobe s invaliditetom mogu koristiti saunu pod
VWDOQLPQDG]RURP1HXYRGLWLåLYRWLQMHXVDXQX1HNRULVWLWHVDXQXQRVHüLSUHGPHWHNRMLELPRJOLSRVWDWLRSDVQLQDYLVRNLPWHPSHUDWXUDPD
QSUQDRþDOH
8VOXþDMXEROHVWLLOLNRGVWDULMLKRVREDRVREDVSRYLãHQLPNUYQLPWODNRPWUXGQLFDLOLXVYDNRPVOXþDMXNDGJRGRVREDQLMHXRGOLþQRP
]GUDYVWYHQRPVWDQMXSULMHNRULãWHQMDVDXQHSRWUHEQRMHSUHWKRGQR]DWUDåLWLVDYMHWOLMHþQLND
6DXQXQHVPLMXNRULVWLWLRVREHNRMHEROXMXRGVUþDQLKEROHVWLXSDOD]DUD]QLKEROHVWLHSLOHSVLMHNDRQLNRULVQLFLSDFHPDNHUD
2E]LURP GD YUDWD VDXQH PRUDMX ELWL PDQMH YHOLþLQH NDNR EL VH RJUDQLþLOR SURSXãWDQMH WRSOLQH NRG RWYDUDQMD LVWLK SULOLNRP XODåHQMD L
L]ODåHQMDL]VDXQHYDOMDXYLMHNREUDWLWLSDåQMXQDGRQMXVWHSHQLFXLQDJRUQMLUXEYUDWDNDNRQHEL]DSHOLRGQRVQRXGDULOLþHORP
7UDMDQMHERUDYNDXVDXQLPRUDELWLRJUDQLþHQRXVNODGXVWHPSHUDWXURPNRMXNRULVQLNSRVWDYLLNROLNRPRåHL]GUåDWL1HSUHWMHULYDWLLX
VYDNRPVOXþDMXQDSXVWLWLVDXQXNRGSRMDYHRVMHüDMDXPRUD
=DYULMHPHUDGDVDXQHSHüLNDPHQMHNRMHVHXLVWRMQDOD]LPRåHSRVWDWLMDNRYUXüHNDRL]UDNL]QDGLVWLKX]RSDVQRVWRGRSHNRWLQD
$SVROXWQRMH]DEUDQMHQRGLUDWLSHüLOLNDPHQMHLOLSUHYLãHVHSULEOLåDYDWL1DGDOMH]DEUDQMHQRMHXNODQMDWL]DãWLWQXUHãHWNXSHüLDNRMHLPD
,VSRUXþHQRNDPHQMHPRUDVHXPHWQXWLXSHüWHPRUDSRWSXQRSRNULWLHOHNWULþQHRWSRUQLNH=DEUDQMHQRMHXNOMXþLWLSHüEH]VYRJNDPHQMD
8VOXþDMXSDGDUD]LQHNDPHQMD]ERJGUREOMHQMDLVWLKLOLSURSDGDQMDSRWUHEQRMHGRGDWLQRYRLXNORQLWLVLWQLMHNRPDGH
.DNRELVWHL]EMHJOLRSDVQRVWRGSRåDUDVWURJRMH]DEUDQMHQRVWDYOMDWL]DSDOMLYHSUHGPHWHQDSHüLOLOLMHYDWL]DSDOMLYXWHNXüLQX7DNRÿHUMH
]DEUDQMHQRVWDYOMDWLELORNDNYHSUHGPHWHQDSHüLOLXLVWXþDNLNDGMHXJDãHQDLOLSDNQDELORNRMLQDþLQMHSRNULYDWL
24
0LULVH NRML VH RELþQR NRULVWH X VDXQL YDOMD SULNODGQR UD]ULMHGLWL YRGRP SULMH XSRUDEH 6OLMHGLWL XSXWH SURL]YRÿDþD WLK PLULVD RGQRVQR
esencija.
.DNRELVWHVSULMHþLOLRSDVQRVWRGSRåDUDXYMHULWLVHGDMHPHWDOQDSORþLFD³3DåQMD±2SDVQRVWRGSRåDUD´NRMDMHLVSRUXþHQDVDVDXQRP
SRVWDYOMHQDL]QDGSHüLQDQDþLQGDNRULVQLFLPDEXGHYLGOMLYD
8VOXþDMXQDNQDGQLKWUHWPDQDLOLERMDQMDGUYHQLKGLMHORYDXQXWDUVDXQH]DNRMHVHLVNOMXþXMHVYDNDRGJRYRUQRVWRGVWUDQH7HXFR*X]]LQL
6SDNRULVWLWLVDPRERMHQDED]LYRGHEH]RWDSDOD,PDWLQDXPXGDODNLUDQRGUYRPRåHRSHüLXGRGLUXVNRåRP8YLMHNNRULVWLWLUXþQLN
]DPMHVWDQDNRMDVHQDVODQMDWH3URL]YRÿDþQHRGJRYDUD]DHYHQWXDOQHRSHNRWLQH
.DGVHVDXQDQHNRULVWLLVNOMXþLWLHOHNWULþQRQDSDMDQMHSRPRüXDXWRPDWVNHVNORSNHNRMDVHQDOD]LSULMHSRVWURMHQMD
8VOXþDMXNYDUDLOLORãHJUDGD]DYDOMDQRVWMDPVWYDXNROLNRMHMRãQDVQD]LREUDWLWLVHLVNOMXþLYRRYODãWHQRPWHKQLþNRPRVREOMX3URL]YRÿDþ
ne odgovara za štete uzrokovane izmijenjenim ili nepropisno popravljenim proizvodom. Uporaba rezervnih dijelova, pribora i potrošnog
PDWHULMDODNRMLQLMHRULJLQDODQLOLXVYDNRPVOXþDMXQLMHRYODãWHQPRåHX]URNRYDWLRSDVQRVWRGQH]JRGHLRVOREDÿDSURL]YRÿDþDRGELORNRMH
JUDÿDQVNHLND]QHQHRGJRYRUQRVWL
$NRVDXQXNRULVWHGUXJHRVREHXRGQRVXQD.XSFDLOLXSURIHVLRQDOQHVYUKH.XSDFPRUDSULNODGQRSRGXþLWLNRULVQLNHRSUDYLOQRMXSRUDEL
VDXQHLVLJXUQRVQLPPMHUDPD3URL]YRÿDþQHSUHX]LPDRGJRYRUQRVWXVOXþDMXQHSRãWLYDQMDXSXWDRVLJXUQRVWL
ýXYDWLRYDMSULUXþQLNNDNRELVWHJDPRJOLNRULVWLWLXEXGXüQRVWL8VOXþDMXSURGDMHVDXQHSUHGDWLJDQRYRPNXSFX
3UHJOHGDWLSURVWRUVDXQHSULMHQHJRãWRXNOMXþLWHXUHÿDMLOLSURJUDPLUDWHRGJRÿHQRXNOMXþLYDQMHSRJRWRYRSURYMHULYãLGDQHPDSUHGPHWD
QDSHüLLOLXQHSRVUHGQRMEOL]LQLLVWH
1HSUHSRUXþXMHVHLQVWDOLUDWLVDXQXQDGUYHQLPSRGRYLPDLOLODPLQDWLPDRGQRVQRPDWHULMDOXNRMLODNRXSLMDYODJXLLOL]QRM
8SURVWRUXVDXQHQHVPLMHELWLSRVWDYOMHQDGUHQDåQDFLMHY8VOXþDMXGDMHLPDSRGX]HWLRGJRYDUDMXüHPMHUHNDNRELVWHL]EMHJOLVXãHQMH
VLIRQDLSRVOMHGLþQXSRMDYXYUDüDQMDQHXJRGQLKPLULVDL]RGYRGD
Ne koristiti saunu pod utjecajem droge i/ili alkohola.
6DXQDMHL]UDÿHQDRGSULURGQRJGUYDWHVWRJDSRGORåQDVWUXNWXUQLPSULODJRGEDPDWLMHNRPYUHPHQDXIXQNFLMLWHPSHUDWXUHLYODJH
1HLQVWDOLUDWLVDXQXNRULVWHüLVWMHQNXLVWHNDRVWMHQNXWXãNDELQHLOLQDELORNRMLQDþLQL]ODJDWLGLRSRYUãLQHLVWHYRGL0DWHULMDOMHSRGORåDQ
propadanju.
6DXQD7HXFR*X]]LQL6SDRVPLãOMHQDMH]DLQVWDODFLMXX]DWYRUHQLPSURVWRULPD]DãWLüHQLPRGYUHPHQVNLKXYMHWDQD WHPSHUDWXUL
oko 8°C.
RG
25
IT
MONTAGGIO DELLA SAUNA
Dato che le saune possono essere realizzate su misura, alcune
immagini potrebbero non corrispondere alla reale composizione
del modello di sauna fornita, è sempre opportuno prendere
visione di tutti i pezzi prima di iniziare il montaggio nella sauna.
La sauna Finlandese fornita da Teuco è sempre corredata da un
disegno tecnico specifico per la singola realizzazione. Su tale
disegno tecnico sono presenti i riferimenti circa la denominazione
utile al montaggio degli stessi. La presente istruzione, pertanto,
fornisce indicazioni di massima da applicarsi nella costruzione
della sauna, la cui realizzazione deve essere sempre ultimata nel
rispetto del disegno tecnico fornito.
IT
Può risultare molto conveniente tracciare preventivamente il
perimetro della sauna sul pavimento del locale. In questo modo
le successive operazioni di assemblaggio dei pannelli potranno
essere compiute con maggior speditezza e certezza del risultato
finale.
IMPORTANTE: Per il montaggio si consiglia di operare il 2
persone.
PREREQUISITI INSTALLAZIONE ELETTRICA
L’installazione del prodotto deve essere eseguita da personale
qualificato che opera in conformità con le disposizioni della norma
CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
T
K6
T
J1
Il prodotto deve essere collegato alla rete in modo fisso
attraverso un interruttore onnipolare (I), con apertura dei contatti
che garantisca la disconnessione completa nelle condizioni della
categoria di sovratensione III (3mm minimo).
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
IMPORTANTE: E’ consigliabile fare ricorso ad un centro
autorizzato Teuco.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
E’ obbligatoria la connessione di terra.
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
R
M16
J2
R
G
O
UN
D
D
Qualora l’elettricista lo ritenga necessario/opportuno, e
sussistano le condizioni tecniche, l’alimentazione può
essere convertita in monofase, installando i cavi di ponticello
connettendoli come descritto nell’immagine sottostante.
T
T
N
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
J3
UN
Le elettroniche di potenza superiore ai 3 KW vengono fornite
nella sola configurazione per alimentazione trifase.
J2
O
Rispettare sempre le disposizioni locali.
R
M16
T
N
R
G
Ovviamente l'installatore può utilizzare una connessione elettrica
con caratteristiche superiori a quelle indicate.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
J1
220-240V
380-415V
Per la connessione elettrica deve essere utilizzato un cavo di
alimentazione di caratteristica H05VV-F di sezione adeguata
all’assorbimento elettrico del generatore e alla distanza dal punto
di prelievo.
26
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
TENSIONE DI
ALIMENTAZIONE
(50-60 Hz)
S
NEUTRAL
POTENZA
(KW)
RESIST
LOAD
R
PHASE
MODELLO
POWER
SUPPLY
T
Effettuare la connessione elettrica conformemente ai dati di targa
riportati sull’apparecchio nella etichetta. I dati elettrici per le varie
versioni della sauna sono nella seguente tabella:
IT
PREDISPOSIZIONI E AVVERTENZE
Il pavimento su cui viene montata la struttura in legno deve
essere piastrellata con materiale idoneo (tipo gress porcellanato,
no legno o impiallicciato che potrebbero danneggiarsi con
l'umidità prodotta).
Non instalare la sauna vicino a docce; se necessario interporre
muretti di protezione.
Mantenere il volume libero attorno alla struttura per permettere il
ricircolo dell'aria.
Non posizionare pilette o scarichi al di sotto del pavimento della
sauna.
27
EN
ASSEMBLY OF THE SAUNA
Seeing that saunas can be ordered made-to-measure, certain
images might not correspond to the real composition of the sauna
model supplied. It is good practice to visualise all pieces before
starting the assembly of the sauna.
The Finnish sauna supplied by Teuco is always delivered with a
specific technical design for each installation. On each technical
design is useful information regarding the sauna assembly that
supplies broad guidelines for the construction of the sauna which
must be built respecting the supplied technical design.
EN
It could be very useful to mark out in advance the perimeter of the
sauna on the floor to make the successive assembly operations
of the panels quicker and more precise to achieve the final result.
IMPORTANT: It is recommended that two persons assemble the
sauna.
PREREQUISITES OF THE ELECTRICAL INSTALLATION
The installation of the product must be carried out by qualified
personnel that operate in conformity with the regulations of the
CEI 64-8 standard.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
T
K6
T
J1
The product must be connected to the mains electricity circuit
not via a plug and socket, but by a multi-pole circuit breaker
switch (I) with a contact aperture that guarantees the complete
disconnection under overload III conditions (minimum 3 mm).
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
IMPORTANT: It is recommended to contact an authorised Teuco
centre.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
An Earth connection is compulsory.
4,5
220-240V
380-415V
6
220-240V
380-415V
4STX18-19
6STX18-19
J2
O
UN
D
28
J3
NO J UMPER
J UMPER
T
T
N
R
G
If the electrician thinks it necessary/opportune and the technical
conditions exist, the power supply configuration can be converted
to single-phase by installing bridge cables and connecting them
as described in the image below.
J2
M18
S
M17
J1
D
Power electronics above 3 KW are supplied only in the
configuration for three-phase connection.
R
M16
T
N
UN
Always respect the local regulations.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
J1
O
Obviously, the installer can utilise an electrical connection with
greater characteristics than those indicated.
R
M16
R
G
An H05VV-F power cable must be utilised for the electrical
connection with a section that is adequate for the electrical
absorption of the generator and the distance of the sauna from
the power source.
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
POWER VOLTAGE
(50-60 Hz)
S
NEUTRAL
POWER OUTPUT
(KW)
RESIST
LOAD
R
PHASE
MODEL
POWER
SUPPLY
T
Carry out the electrical connection in conformity with the
nameplate data reported on the product. The electrical data for
the various sauna versions are as follows:
EN
PREARRANGEMENTS AND WARNINGS
The floor, on which the wooden structure is installed, must be
tiled with suitable material, as porcelain stoneware, avoiding
wood or veneer that may be damaged owing to moisture
generated.
Do not position the sauna close to showers; interpose protection
walls, if necessary.
Keep the volume around the structure free to allow air
recirculation.
Do not place drains or water discharges underneath the sauna
floor.
29
MONTAGE DU SAUNA
Etant donné que les saunas peuvent être réalisés sur
mesure, certaines images pourraient ne pas correspondre à
la composition réelle du modèle de sauna fourni ; il est donc
important de prendre vision de tous les composants avant
d’entreprendre le montage du sauna.
Le sauna Finlandais fourni par Teuco est toujours accompagné
d’un dessin technique spécifique pour sa réalisation.
Ce dessin reporte les références concernant la dénomination
utile au montage. Par conséquent, ces instructions fournissent les
indications générales à suivre pour la construction du sauna, dont
Il peut s’avérer utile de tracer au préalable le périmètre du
sauna sur le sol du lieu d’installation. De cette façon, les
opérations successives d’assemblage des panneaux pourront
être effectuées avec plus de rapidité et de certitude concernant le
résultat final.
IMPORTANT: Pour le montage, il est conseillé d’agir à deux.
CONDITIONS PREALABLES POUR L’INSTALLATION ELECTRIQUE
L’installation du produit doit être effectuée par un personnel qualifié
qui agit conformément aux dispositions de la norme CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
DI1
M7
R
M16
T
S
M17
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
M3
M18
T
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
M9
K2
N
1
1
Le produit doit être branché au réseau de façon fixe à travers un
interrupteur omnipolaire (I), avec une ouverture des contacts qui
garantisse le débranchement complet dans les conditions de la
catégorie de surtension III (3mm minimum).
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
J14
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
IMPORTANT: Il est conseillé de recourir à un centre agréé Teuco.
1
J7
K5
FILL
T
N
FR
la réalisation doit toujours être achevée dans le respect du dessin
technique fourni.
K6
T
J1
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
FR
La connexion à la terre est obligatoire.
Effectuez la connexion électrique conformément aux données
de plaquette reportées sur l’étiquette de l’appareil. Les données
électriques pour les différentes versions du sauna sont reportées
dans le tableau suivant:
4,5
220-240V
380-415V
4STX18-19
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
J2
O
UN
D
30
J3
NO J UMPER
J UMPER
T
T
N
R
G
Si l’électricien le juge nécessaire, et si les conditions techniques
le permettent, l’alimentation peut être convertie en monophasée,
en installant les câbles de pontet, en les reliant comme décrit
dans l’image ci-dessous.
J2
M18
S
M17
J1
D
Les composants électroniques d’une puissance supérieure
à 3 KW sont fournis uniquement pour la configuration
d’alimentation triphasée.
R
M16
T
N
UN
Respectez toujours les dispositions locales.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
J1
O
Bien sûr, l’installateur peut utiliser une connexion électrique ayant
des caractéristiques supérieures à celles indiquées.
R
M16
R
G
Pour la connexion électrique, il faudra utiliser un câble
d’alimentation du type H05VV-F d’une section adéquate à
l’absorption électrique du générateur et à la distance du point de
prélèvement.
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
TENSION
D’ALIMENTATION
(50-60 Hz)
S
NEUTRAL
PUISSANCE
(KW)
RESIST
LOAD
R
PHASE
MODELE
POWER
SUPPLY
T
FR
PREDISPOSITIONS ET MISES EN GARDE
Le sol sur lequel la structure en bois est montée doit être carrelé
avec un matériau adéquat (p. ex. grès porcelainé, contrairement
au bois, plaqué ou non, qui pourrait s’abîmer avec l’humidité
dégagée).
Ne pas installer le sauna près de douches ; si nécessaire,
interposer des parois de protection.
Prévoir un volume d’espace libre autour de la structure pour
permettre le recyclage de l’air.
Ne pas placer de bonde ou de conduite d’écoulement sous le sol
du sauna.
31
MONTAGE DER SAUNA
Da die Sauna nach Maß gefertigt werden kann, kann es
vorkommen, dass einige Abbildungen nicht der effektiven
Zusammensetzung des gelieferten Saunamodells entsprechen.
Es ist immer ratsam vor Beginn der Montage sich einen Überblick
aller Bestandteile zu schaffen.
Die von uns gelieferte, finnische Sauna ist immer mit einer
spezifischen, technischen Zeichnung ausgestattet. Auf dieser
technischen Zeichnung sind die Bezugspunkte für die nützliche
Benennung derselben vorhanden. Diese Betriebsanleitungen
geben allgemeine Hinweise, die bei der Montage der Sauna
anzuwenden sind. Die Montage hat immer unter Beachtung der
Den Umriss der Sauna vorher auf den Boden im Raum zu
zeichnen, kann sich als sehr behilflich erweisen. Somit können
die darauffolgenden Arbeiten beim Zusammenbau der Paneele
zügiger und mit einem sicheren Endergebnis durchgeführt
werden.
WICHTIG: Die Montage sollte von zwei Personen ausgeführt
werden.
ANFORDERUNGEN ZUR ELEKTROINSTALLATION
Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal
durchgeführt werden, das gemäß den Anforderungen der Norm
CEI 64-8 arbeitet.
WICHTIG: Wir empfehlen sich an eine von Teuco autorisierten
Servicestelle zu wenden.
Das Produkt muss fest an das Netz mittels eines allpoligen
Schalters (I) mit Kontaktöffnung angeschlossen werden, der
die vollständige Trennung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III (mindestens 3 mm) gewährleistet.
Der Anschluss eines Erdungsleiters ist Vorschrift.
1 2 3 4 5 6 7 8
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
Für den elektrischen Anschluss ist ein Netzanschlusskabel der
Type H05VV-F zu verwenden, der einen Querschnitt aufweist,
der für den Stromverbrauch des Aggregats und dem Abstand zur
Stromquelle geeignet ist.
SNS2
T
AUX OUT
FILL
T
N
K5
K6
T
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
POWER
SUPPLY
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
M3
M18
J1
T
T
TRF
12V ~
HT3
PHASE
S
M17
N
1
R
M16
T
F2
2AT
RESIST
LOAD
S
R
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
R
M16
T
J1
N
J2
T
T
N
J3
J2
O
UN
D
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
R
G
32
M2
PHASE
HT2
HT1
K7
M11
D
Wenn der Elektriker es als notwendig/angebracht erachtet
und die technischen Voraussetzungen gegeben sind, kann
die Stromversorgung in Einphase mittels der Installation von
Überbrückungskabel, die entsprechend der nachfolgenden
Abbildung anzuschliessen sind, umgewandelt werden.
K3
K4
UN
Leistungselektronik über 3 kW wird nur in der Konfiguration
für Drehstromversorgung geliefert.
M7
M9
O
Beachten Sie immer die am Standort gültigen Vorschrften.
K8
DI1
K2
M1
LUCE
FL1
DI2
J14
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
R
G
Natürlich kann der Installateur einen elektrischen Anschluss mit
Eigenschaften, die höher im Vergleich zu den oben angegebenen
sind, verwenden.
J5
AUX IN
SW1
J3
NEUTRAL
220-240V
J6
PHASE
3
BUS1
BUS2
PHASE
3STX18
1
J7
PHASE
VERSORGUNGSSPANNUNG
(50-60 Hz)
1
J8
PRG
ON
PHASE
LEISTUNG
(KW)
BUS AUDIO
1
Den elektrischen Anschluss entsprechend den auf dem Schild
des Gerätes aufgeführten Angaben vornehmen. Die elektrischen
Angaben der verschiedenen Sauna-Modelle finden Sie in
nachfolgender Tabelle:
MODELL
1
1
J12
NEUTRAL
DE
technischen Zeichnung zu erfolgen.
PHASE
DE
DE
VORRÜSTUNG UND HINWEISE
Der Boden, auf dem die Holzstruktur montiert wird, muss mit
geeignetem Material gefliest sein (z.B. Feinsteinzeug, kein Holz
oder furniertes Holz, das durch die hohe Feuchtigkeit Schaden
nehmen würde).
Keine Abflüsse unter dem Boden der Sauna anbringen.
Die Sauna nicht in der Nähe von Duschen installieren. Sollte
dies notwendig sein, müssen sie durch Schutzmäuerchen
voneinander getrennt werden.
Den Raum rings um die Struktur frei halten, damit die Luft
zirkulieren kann.
33
ES
MONTAJE DE LA SAUNA
Las saunas se pueden realizar a medida, es por esto que
algunas imágenes podrían no corresponder con la composición
real del modelo de sauna suministrada. Es aconsejable controlar
todas las piezas antes de empezar el montaje en la sauna.
La sauna Finlandesa suministrada por Teuco va siempre
acompañada con un dibujo técnico específico para la realización
individual. En este dibujo técnico se encuentran las referencias
sobre la denominación útil para el montaje de las mismas.
realización se debe concluir siempre respetando el dibujo técnico
suministrado.
Puede resultar muy conveniente trazar preventivamente el
perímetro de la sauna en el suelo del local. De esta manera las
sucesivas operaciones de montaje de los paneles se podrán
realizar con mayor rapidez y seguridad del resultado final.
IMPORTANTE: Para el montaje se aconseja trabajar en 2
personas.
La presente instrucción, por lo tanto, suministra indicaciones
de máxima que se aplican en la construcción de la sauna, cuya
ES
PRERREQUISITOS INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación del producto se debe realizar por personal
cualificado que trabaja de acuerdo con las disposiciones de la
norma CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
T
K6
T
J1
El producto se debe conectar a la red de manera fija mediante
un interruptor omnipolar (I), con apertura de los contactos que
garantice la desconexión completa en las condiciones de la
categoría de sobretensión III (3 mm mínimo).
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
IMPORTANTE: Se aconseja recurrir a un centro autorizado
Teuco.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
Es obligatoria la conexión de tierra.
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
R
M16
J2
R
G
O
UN
D
D
Si el electricista lo considera necesario/oportuno, y existen las
condiciones técnicas, la alimentación se puede convertir en
monofásica, instalando los cables de puente conectándolos como
se describe en la imagen de abajo.
T
T
N
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
J3
UN
Los componentes electrónicos de potencia superior a 3 KW
se suministran solo con la configuración para alimentación
trifásica.
J2
O
Respete siempre las disposiciones locales.
R
M16
T
N
R
G
Obviamente el instalador puede usar una conexión eléctrica con
características superiores a las indicadas arriba.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
J1
220-240V
380-415V
Para la conexión eléctrica se debe usar un cable de alimentación
con característica H05VV-F de sección adecuada a la absorción
eléctrica del generador y a la distancia desde el punto de toma.
34
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
TENSIÓN DE
ALIMENTACIÓN
(50-60 Hz)
S
NEUTRAL
POTENCIA
(KW)
RESIST
LOAD
R
PHASE
MODELO
POWER
SUPPLY
T
Realice la conexión eléctrica de acuerdo con los datos de placa
indicados en la etiqueta del aparato. Los datos eléctricos para las
diferentes versiones de la sauna están en la siguiente tabla:
ES
PREDISPOSICIONES Y ADVERTENCIAS
El pavimento en el que se monta la estructura de madera deberá
estar enlosada con material adecuado (tipo gres porcelanado,
no madera o chapado ya que podrían dañarse con la humedad
producida).
No instalar la sauna cerca de las duchas; de ser necesario,
intercalar muros de protección.
Mantener el alrededor de la estructura libre para permitir la
recirculación del aire.
No colocar sifones o desagües debajo del pavimento de la
sauna.
35
MONTEREN VAN DE SAUNA
Omdat de sauna op maat gemaakt kan worden is het mogelijk
dat enkele afbeeldingen niet overeenkomen met de werkelijke
samenstelling van het geleverde saunamodel. Het wordt altijd
aangeraden om alle onderdelen te controleren voordat wordt
begonnen met de montage van de sauna.
De finse sauna die door Teuco wordt geleverd gaat altijd samen
met een specifieke technische tekening voor iedere afzonderlijke
realisatie. Op deze tekening staan de referentie over de namen
niet nuttig zijn voor de montage hiervan. Deze aanwijzingen
geven daarom ongeveer aan hoe de sauna geconstrueerd
moet worden. De realisatie moet altijd worden uitgevoerd in
Het kan nuttig zijn om vooraf de omtrek van de sauna af te
tekenen op de vloer van de ruimte. Op deze manier kunnen
de volgende handelingen voor het samenstellen van de
panelen sneller worden uitgevoerd met de zekerheid van het
eindresultaat.
BELANGRIJK: voor de montage wordt het aangeraden om met 2
personen te werken.
ELEKTRISCHE INSTALLATIEVEREISTES
Het product moet geinstalleerd worden door gekwalificeerd
personeel dat werkt in overeenkomst met de disposities van de
norm CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
AUX OUT
TRF
12V ~
FILL
T
N
K6
PF1
M5
TRF
230V~
M6
NEUTRAL
F1
250mAT
RESIST
LOAD
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
R
M16
T
J1
N
J2
M18
S
M17
T
J1
T
N
J3
J2
R
G
O
D
UN
UN
D
36
T
S
O
Als de elektricien het noodzakelijk/ redelijk acht en de technische
voorwaardes bestaan hiervoor kan de voeding ook geconverteerd
worden in monofase, door de brugkabels aan tesluiten zoals
beschreven in de onderstaande afbeelding.
N
R
R
G
De vermogenselectronica boven 3 KW wordt alleen geleverd
bij de opstelling met driefase voeding.
POWER
SUPPLY
T
NO J UMPER
J UMPER
Respecteer altijd de plaatselijke normen.
J3
GND
J2
Voor de elektrische aansluiting moet een voedingskabel gebruikt
worden met de kenmerken H05VV-F met een geschikte
doorsnede voor de elektrische opname van de generator en de
afstand van het afnamepunt.
De installateur kan natuurlijk ook een elektrische verbinding
gebruiken die hogere kenmerken bevat dan de hierboven
aangegeven kenmerken.
T
J3
NEUTRAL
220-240V
N
PHASE
3
N-OUT M4
J4
J20
NEUTRAL
3STX18
K5
T
N
PHASE
VOEDINGSPANNING
(50-60 Hz)
T
J1
Het product moet vast aan het stroomnet worden verbonden
met een omnipolaire schakelaar (I), met een opening van de
contacten die de totale afsluiting garandeerd bij de categorie van
overspanning III III (3mm minimaal).
En 'verplichte aarding.
Voer de elektrische verbinding uit in overeenkomst met de
gegevens op het plaatje dat op het apparaat in het etiket is
aangebracht. De elektrische gegevens van de verschillens
saunavesies staan in de onderstaande tabel:
VERMOGEN
(KW)
S
M17
M3
M18
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
K7
M11
K4
M1
MODEL
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
BELANGRIJK: Het wordt aangeraden om contact op te nemen
met een gauatoriseerd centrum Teuco.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
PHASE
NL
overeenkomst met de geleverde technische tekening.
PHASE
NL
NL
AANSLUITEN EN WAARSCHUWINGEN
De vloer waarop de houten structuur wordt gemonteerd moet
bestaan uit vloertegels of geschikt materiaal (type porcelijngress,
geen hout of spaanplaat die kunnen beschadigen door de
vochtigheid die wordt geproduceert).
Plaats de sauna niet in de buurt van de douche; indien
noodzakelijk zet et een beschermingsmuurtje tusse.
Laat de ruimte vrij rondom de structuur om de luchtdoorstroming
toe te staan.
Plaats de zwanehals of de afvoer niet onder de vloer van de
sauna.
37
PT
MONTAGEM DA SAUNA
Dado que as saunas podem ser realizadas sob medida, algumas
imagens podem não corresponder à real composição do modelo
de sauna fornecido, convém portanto ver todas as peças antes
de começar a montagem da sauna.
Pode ser muito conveniente traçar previamente o perímetro
da sauna no pavimento do local. Deste modo as operações
seguintes de montagem dos painéis podem ser efetuadas com
maior rapidez e certeza do resultado final.
A sauna Finlandesa da Teuco traz sempre um desenho técnico
específico para cada realização. No desenho técnico estão
presentes as referências sobre a denominação útil para a
montagem. A presente instrução, portanto, fornece indicações
de máxima a serem aplicadas na construção da sauna, cuja
realização deve ser sempre concluída no respeito do desenho
técnico fornecido.
IMPORTANTE: Para a montagem, aconselha-se empregar 2
pessoas.
PT
PRÉ-REQUISITOS PARA A INSTALAÇÃO ELÉTRICA
A instalação do produto deve ser feita por pessoal qualificado
que opera em conformidade com as disposições da norma CEI
64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
T
K6
T
J1
O produto deve ser ligado à rede de modo fixo por meio de
um interruptor onipolar (I), com abertura dos contatos que
garanta a desconexão completa nas condições da categoria de
sobreintensidade de corrente III (3mm mínimo).
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
IMPORTANTE: É aconselhável consultar um centro autorizado
Teuco.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
É obrigatória a fiação de terra.
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
R
M16
J2
R
G
O
UN
D
D
Se o eletricista achar necessário/conveniente e havendo as
condições técnicas, a alimentação pode ser convertida em
monofásica, instalando os cabos de conexão, como descrito na
imagem abaixo.
T
T
N
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
J3
UN
As eletrónicas de potência acima de 3 KW são fornecidas
somente na configuração de alimentação trifásica.
J2
O
Respeite sempre as disposições locais.
R
M16
T
N
R
G
Obviamente o instalador pode utilizar uma ligação elétrica com
características superiores às acima indicadas.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
J1
220-240V
380-415V
Para a ligação elétrica deve ser utilizado um cabo de alimentação
do tipo H05VV-F de secção adequada à absorção elétrica do
gerador e à distância do ponto de tomada.
38
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
TENSÃO DE
ALIMENTAÇÃO
(50-60 Hz)
S
NEUTRAL
POTÊNCIA
(KW)
RESIST
LOAD
R
PHASE
MODELO
POWER
SUPPLY
T
Efetue a ligação elétrica de acordo com os dados reportados no
aparelho. Os dados elétricos para as várias versões da sauna
estão na seguinte tabela:
PT
PREDISPOSIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
O piso de apoio da estrutura de madeira deve ser pavimentado
com material adequado (tipo grês porcelanato, e não madeira
ou laminado que poderiam ficar danificados com a humidade
produzida).
Não instale a sauna perto de duches; se necessário, interponha
paredes de proteção.
Mantenha o volume livre em torno da estrutura para permitir a
recirculação do ar.
Não instale ralos debaixo do piso da sauna.
39
RU ɆɈɇɌȺɀɋȺɍɇɕ
ȼɜɢɞɭ ɬɨɝɨ ɱɬɨ ɫɚɭɧɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɫɨɧɢɮɢɰɢɪɨɜɚɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɮɚɤɬɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɬɪɭɤɬɭɪɟ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɜɫɟɝɞɚɩɪɨɜɟɪɹɬɶɜɫɟɞɟɬɚɥɢɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɦɨɧɬɚɠɚɫɚɭɧɵ
Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɡɚɪɚɧɟɟ ɨɛɨɡɧɚɱɢɬɶ ɩɟɪɢɦɟɬɪ ɫɚɭɧɵ ɧɚ
ɩɨɥɭ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɦɨɧɬɚɠ
ɩɚɧɟɥɟɣɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹɫɛɨɥɶɲɟɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸɢɭɜɟɪɟɧɧɨɫɬɶɸɜ
ɤɨɧɟɱɧɨɦɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
Ɏɢɧɫɤɚɹ ɫɚɭɧɚ ɨɬ 7HXFR ɜɫɟɝɞɚ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɟɬɫɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ
ɫɯɟɦɨɣ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɣ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ
ɫɯɟɦɚ ɱɟɪɬɟɠ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɚ
ɢɡɞɟɥɢɹ Ⱦɚɧɧɚɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɹɟɬ
ɨɛɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫɚɭɧɵ ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ
ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣɫɯɟɦɨɣ
ȼȺɀɇɈȼɦɨɧɬɚɠɟɞɨɥɠɧɵɭɱɚɫɬɜɨɜɚɬɶɱɟɥɨɜɟɤɚ
RU ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɄɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɈɆɍɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂɘ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɡɞɟɥɢɹɞɨɥɠɧɚɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩ ɟ ɪ ɫ ɨ ɧ ɚ ɥ ɨ ɦ ɤ ɨɬɨ ɪ ɵ ɟ ɪ ɚ ɛ ɨɬɚ ɟɬ ɜ ɫ ɨ ɨɬ ɜɟɬɫ ɬ ɜ ɢ ɢ ɫ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɆɗɄ
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
AUX OUT
TRF
12V ~
NEUTRAL
GND
FILL
T
N
TRF
230V~
M6
RESIST
LOAD
S
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
R
M16
T
J1
N
J2
T
T
N
J3
J2
UN
D
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
O
40
M5
R
G
ȿɫɥɢ ɷɥɟɤɬɪɢɤ ɫɱɢɬɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɭɦɟɫɬɧɵɦ ɢ ɩɪɢ
ɧɚɥɢɱɢɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɣ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɩɢɬɚɧɢɟ ɧɚ
ɨɞɧɨɮɚɡɧɨɟɭɫɬɚɧɨɜɢɜɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟɤɚɛɟɥɢɫɨɟɞɢɧɹɹɢɯ
ɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟɧɢɠɟ
PF1
F1
250mAT
D
ɋɢɥɨɜɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚɛɨɥɟɟɤȼɬɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹɬɨɥɶɤɨɜ
ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢɫɬɪɟɯɮɚɡɧɵɦɩɢɬɚɧɢɟɦ
K6
R
UN
ȼɫɟɝɞɚɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟɦɟɫɬɧɵɟɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɧɵɟɩɪɚɜɢɥɚ
J3
POWER
SUPPLY
T
O
ɍɫɬɚɧɨɜɳɢɤɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɫ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɩɪɟɜɵɲɚɸɳɢɦɢɭɤɚɡɚɧɧɵɟɜɵɲɟ
J2
R
G
Ⱦɥɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
ɤ ɚɛɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ +99) ɩɨɞɯɨɞɹɳɟɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ ɞɥɹ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɨɦ ɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɨɬ ɬɨɱɤɢ
ɨɬɛɨɪɚ
T
J3
NEUTRAL
4STX18-19
N
PHASE
4,5
220-240V
380-415V
T
PHASE
220-240V
N
PHASE
3
N-OUT M4
J4
J20
NEUTRAL
3STX18
K5
T
N
PHASE
ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿ
ɉɂɌȺɇɂə
Ƚɰ
T
J1
ɉɪɨɞɭɤɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɫɟɬɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ
ɱɟɪɟɡ ɜɫɟɩɨɥɹɪɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ , ɫ ɬɚɤɢɦ ɪɚɡɦɵɤɚɧɢɟɦ
ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ ɤɨɬɨɪɨɟ ɝɚɪɚɧɬɢɪɭɟɬ ɩɨɥɧɨɟ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ
ɭɫɥɨɜɢɹɯɤɚɬɟɝɨɪɢɢɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ,,,ɦɢɧɢɦɭɦɦɦ
Ɂɚɡɟɦɥɟɧɢɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɷɬɢɤɟɬɤɟ ɢɡɞɟɥɢɹ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɞɥɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɜɟɪɫɢɣ ɫɚɭɧɟ
ɭɤɚɡɚɧɵɜɫɥɟɞɭɸɳɟɣɬɚɛɥɢɰɟ
ɆɈɓɇɈɋɌɖ
ɤȼɬ
S
M17
M3
M18
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
K7
M11
K4
M1
ɆɈȾȿɅɖ
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
ȼȺɀɇɈ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɰɟɧɬɪ
Teuco.
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
RU ɉɈȾȽɈɌɈȼɄȺɂɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə
ɉɨɥ ɧɚ ɤɨɬɨɪɵɣ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɞɟɪɟɜɹɧɧɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɨɛɥɢɰɨɜɤɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɤɟɪɚɦɨɝɪɚɧɢɬɧɟɩɪɢɦɟɧɹɬɶɞɟɪɟɜɨɢɥɢɲɩɨɧɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɩɨɫɬɪɚɞɚɬɶɨɬɜɥɚɝɢ
ɇɟɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟɫɚɭɧɭɪɹɞɨɦɫɞɭɲɟɦɩɪɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ
ɩɨɫɬɚɜɶɬɟɡɚɳɢɬɧɵɟɩɟɪɟɝɨɪɨɞɤɢ
ɨɫɬɚɜɶɬɟ ɜɨɤɪɭɝ ɫɬɪɭɤɬɭɪɵ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɞɥɹ
ɫɜɨɛɨɞɧɨɣɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢɜɨɡɞɭɯɚ
ɇɟɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɸɢɥɢɫɬɨɤɢɩɨɞɩɨɥɨɦɫɚɭɧɵ
41
EL ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾȉǾȈȈǹȅȊȃǹȈ
ǻİįȠȝȑȞȠȣ ȩIJȚ ȠȚ ıȐȠȣȞİȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ țĮIJĮıțİȣĮıIJȠȪȞ ıIJĮ
ȝȑIJȡĮ ıĮȢ ȝİȡȚțȑȢ İȚțȩȞİȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȝȘȞ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ ıIJȘȞ
ʌȡĮȖȝĮIJȚțȒ ıȪȞșİıȘ IJȠȣ ȝȠȞIJȑȜȠȣ ıȐȠȣȞĮȢ ʌȠȣ ʌĮȡĮįȩșȘțİ
ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ʌȐȞIJĮ ȞĮ İȜȑȖȟİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȩȜĮ IJĮ ȝȑȡȘ ʌȡȚȞ
ʌȡȠȤȦȡȒıİIJİıIJȘıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȘȢıȐȠȣȞĮȢ
Ǿ ĭȚȞȜĮȞįȚțȒ ıȐȠȣȞĮ ʌȠȣ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ 7HXFR
İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ İijȠįȚĮıȝȑȞȘ ȝİ ȑȞĮ İȚįȚțȩ IJİȤȞȚțȩ ıȤȑįȚȠ
ȖȚĮ IJȘ ȝİȝȠȞȦȝȑȞȘ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ IJİȤȞȚțȩ ıȤȑįȚȠ
ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚIJĮıȘȝİȓĮĮȞĮijȠȡȐȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞȠȡȠȜȠȖȓĮʌȠȣ
İȓȞĮȚ ȤȡȒıȚȝȘ ȖȚĮ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȒ IJȠȣȢ Ǿ ʌĮȡȠȪıĮ ȠįȘȖȓĮ
ȦȢ İț IJȠȪIJȠȣ ʌĮȡȑȤİȚ İȞįİȓȟİȚȢ ȝİȖȓıIJȘȢ ʌȠȣ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
İijĮȡȝȠıIJȠȪȞıIJȘȞțĮIJĮıțİȣȒIJȘȢıȐȠȣȞĮȢȘʌĮȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ
IJȘȢ ȠʌȠȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ʌȐȞIJĮ ȞĮ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ IJȘȡȫȞIJĮȢ IJȠ
ʌĮȡİȤȩȝİȞȠIJİȤȞȚțȩıȤȑįȚȠ
ȂʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȣȝijȑȡȠȞ ȞĮ ȤĮȡȐȟİIJİ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞĮ IJȘȞ
ʌİȡȓȝİIJȡȠ IJȘȢ ıȐȠȣȞĮȢ ıIJȠ įȐʌİįȠ IJȠȣ ȤȫȡȠȣ Ȃİ ĮȣIJȩȞ IJȠȞ
IJȡȩʌȠ ȠȚ ĮțȩȜȠȣșİȢ İȡȖĮıȓİȢ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢ IJȦȞ IJȠȚȤȦȝȐIJȦȞ
șĮȝʌȠȡȠȪȞȞĮȖȓȞȠȣȞȖȡȘȖȠȡȩIJİȡĮțĮȚȝİıȚȖȠȣȡȚȐȖȚĮIJȠIJİȜȚțȩ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ īȚĮ IJȘ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ Ș ıȣȞİȡȖĮıȓĮ
įȪȠĮIJȩȝȦȞ
EL ȆȇȅǹȆǹǿȉȅȊȂǼȃǹǾȁǼȀȉȇǿȀǾȈǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
ĮțȠȜȠȣșİȓ
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
AUX OUT
T
TRF
12V ~
N
1
T
N
T
PHASE
FILL
T
N
K6
PF1
M5
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
GND
DRAIN
T
N
N
RESIST
LOAD
S
R
R
M16
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
M18
S
M17
R
M16
T
J1
N
J2
T
J1
T
N
J3
J2
O
UN
D
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J3
NEUTRAL
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
G
42
N-OUT M4
J4
D
ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȢ IJȠ țȡȓȞİȚ ĮȞĮȖțĮȓȠ
țĮIJȐȜȜȘȜȠțĮȚȣʌȐȡȤȠȣȞȠȚIJİȤȞȚțȑȢʌȡȠȨʌȠșȑıİȚȢȘIJȡȠijȠįȠıȓĮ
ȝʌȠȡİȓȞĮȝİIJĮIJȡĮʌİȓıİȝȠȞȠijĮıȚțȒİȖțĮșȚıIJȫȞIJĮȢIJĮțĮȜȫįȚĮ
ȖİijȪȡȦıȘȢ ıȣȞįȑȠȞIJȐȢ IJĮ ȩʌȦȢ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ ʌȠȣ
J3
POWER
SUPPLY
T
UN
ȉĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ ȚıȤȪȠȢ ĮȞȫIJİȡȘȢ IJȦȞ .: ʌĮȡĮįȓįȠȞIJĮȚ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐıİȝȠȞIJȑȜȠIJȡȚijĮıȚțȒȢIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ
K5
T
N
J2
O
ȆȡȠijĮȞȫȢ Ș İȖțĮIJĮıIJȐIJȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİȚ
ȝȚĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ ȝİ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ĮȞȫIJİȡĮ IJȦȞ
ʌȡȠĮȞĮijİȡșȑȞIJȦȞ
ȉȘȡİȓIJİʌȐȞIJĮIJȚȢIJȠʌȚțȑȢįȚĮIJȐȟİȚȢ
T
J20
R
G
īȚĮ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȑȞĮ
țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ IJȪʌȠȣ +99) țĮIJȐȜȜȘȜȘȢ įȚĮIJȠȝȒȢ ȖȚĮ
IJȘȞĮʌȠȡȡȩijȘıȘIJȠȣȡİȪȝĮIJȠȢIJȘȢȖİȞȞȒIJȡȚĮȢțĮȚIJȘȞĮʌȩıIJĮıȘ
ĮʌȩIJȠıȘȝİȓȠȜȒȥȘȢ
HT3
M3
M18
PHASE
6
F2
2AT
PHASE
6STX18-19
220-240V
380-415V
S
M17
K7
M11
PHASE
4STX18-19
PHASE
R
M16
T
NEUTRAL
4,5
220-240V
380-415V
M2
J1
PHASE
220-240V
M7
K3
K4
ǼȓȞĮȚȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȘȖİȓȦıȘ
ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒıȪȞįİıȘıȪȝijȦȞĮȝİIJĮIJİȤȞȚțȐ
įİįȠȝȑȞĮ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȉĮ
ȘȜİțIJȡȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ ȖȚĮ IJĮ įȚȐijȠȡĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȘȢ ıȐȠȣȞĮȢ İȓȞĮȚ
ıIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘʌȚȞĮțȓįĮ
3
K8
M9
ȉȠʌȡȠȧȩȞʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞįȑİIJĮȚıIJȠįȓțIJȣȠȝİȝȩȞȚȝȠIJȡȩʌȠȝȑıȦ
İȞȩȢʌȠȜȣʌȠȜȚțȠȪįȚĮțȩʌIJȘǿȝİȐȞȠȚȖȝĮİʌĮijȫȞʌȠȣİȖȖȣȐIJĮȚ
IJȘȞʌȜȒȡȘĮʌȠıȪȞįİıȘıIJȚȢıȣȞșȒțİȢIJȘȢțĮIJȘȖȠȡȓĮȢȣʌȑȡIJĮıȘȢ
ǿǿǿIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞPP
3STX18
FL1
DI1
K2
M1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI2
1
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
J14
HT2
ȉǹȈǾ
ȉȇȅĭȅǻȅȈǿǹȈ
(50-60 Hz)
J5
DI4
DI3
HT1
ǿȈȋȊȈ
(KW)
J6
AUX IN
SW1
ȂȅȃȉǼȁȅ
BUS1
BUS2
PRG
ON
Ȉ Ǿ Ȃ ǹ ȃ ȉ ǿ Ȁȅ Ȉ ȣ Ȟ Ț ı IJ Ȑ IJ Į Ț Ȟ Į Į ʌ İ ȣ ș ȣ Ȟ ș İ ȓ IJ İ ı İ ȑ Ȟ Į
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠțȑȞIJȡȠ7HXFR
1
J7
PHASE
Ǿ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȞĮ ȖȓȞİȚ Įʌȩ
İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩʌȠȣİȡȖȐȗİIJĮȚıȪȝijȦȞĮȝİIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
IJȠȣțĮȞȠȞȚıȝȠȪ,(&
EL ȆȇȅǻǿǹȉǹȄǼǿȈȀǹǿȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǼǿȈ
ȉȠ ʌȐIJȦȝĮ İʌȐȞȦ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖİȓIJĮȚ Ș ȟȪȜȚȞȘ
țĮIJĮıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮʌȜĮțȠıIJȡȦșİȓȝİțĮIJȐȜȜȘȜȠȣȜȚțȩIJȪʌȠȣ
țİȡĮȝȚțȒȢ ʌȠȡıİȜȐȞȘȢ ȩȤȚ ȟȪȜȠ Ȓ țȩȞIJȡĮʌȜĮțȑ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ȣʌȠıIJȠȪȞȗȘȝȚȐȝİIJȘȞʌĮȡĮȖȩȝİȞȘȣȖȡĮıȓĮ
ȂȘȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘıȐȠȣȞĮțȠȞIJȐıİȞIJȠȪȢǹȞİȓȞĮȚĮȞĮȖțĮȓȠ
țĮIJĮıțİȣȐıIJİĮȞȐȝİıĮʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐIJȠȚȤȓĮ
ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJȠ ȩȖțȠ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȘȞ țĮIJĮıțİȣȒ İȜİȪșİȡȠ ȖȚĮ ȞĮ
İʌȚIJȡĮʌİȓȘĮȞĮțȣțȜȠijȠȡȓĮIJȠȣĮȑȡĮ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ıȚijȫȞȚĮ Ȓ ĮʌȠȤİIJİȪıİȚȢ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ įȐʌİįȠ
IJȘȢıȐȠȣȞĮȢ
43
PL 0217$ĩ6$81<
= XZDJL QD IDNW ĪH VDXQ\ PRJą E\ü Z\NRQ\ZDQH QD Z\PLDU
QLHNWyUH REUD]\ PRJą QLH SU]HGVWDZLDü U]HF]\ZLVWHJR XNáDGX
PRGHOX GRVWDUF]RQHM VDXQ\ 3U]HG SU]\VWąSLHQLHP GR PRQWDĪX
VDXQ\ QDOHĪ\ ]DSR]QDü VLĊ ] ZV]\VWNLPL GRVWDUF]RQ\PL
komponentami.
6DXQD ILĔVND GRVWDUF]DQD SU]H]7HXFR Z\SRVDĪRQD MHVW ]DZV]H
w rysunek technicznych dostosowany do danego wykonania.
1D U\VXQNX WHFKQLF]Q\P ]QDMGXMą VLĊ RGQLHVLHQLD GRW\F]ąFH
QD]HZQLFWZD SU]\GDWQHJR QD XĪ\WHN PRQWDĪX 'ODWHJR
WHĪ QLQLHMV]D LQVWUXNFMD ]DZLHUD RJyOQH Z\W\F]QH GRW\F]ąFH
NRQVWUXNFML VDXQ\ NWyUHM PRQWDĪ QDOHĪ\ Z\NRQDü Z RSDUFLX R
PL
dostarczony rysunek techniczny.
0RĪHRND]DüVLĊSU]\GDWQHZF]HĞQLHMV]HZ\NUHĞOHQLHQDSRGáRĪX
REZRGX VDXQ\ : WHQ VSRVyE NROHMQH F]\QQRĞFL PRQWDĪX SDQHOL
PRJą]RVWDüZ\NRQDQHZNUyWV]\PF]DVLHRUD]]]DSHZQLHQLHP
RGSRZLHGQLHJRZ\QLNXNRĔFRZHJR
:$ĩ1(=DOHFDVLĊDE\PRQWDĪZ\NRQ\ZDQ\E\áSU]H]RVRE\
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
&]\QQRĞFL LQVWDODF\MQH SURGXNWX PXV]ą E\ü Z\NRQ\ZDQH SU]H]
wykwalifikowany personel, który pracuje zgodnie z aktualnymi
zaleceniami normy CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
J14
DI1
T
K6
T
J1
3URGXNW PXVL E\ü SRáąF]RQ\ ] VLHFLą Z VSRVyE VWDá\ ]D SRPRFą
SU]\U]ąGX UR]áąF]DMąFHJR ZLHORELHJXQRZHJR , ] RGVWĊSHP
VW\NyZ Z SRZLHWU]X NWyU\ ]DJZDUDQWXMH FDáNRZLWH RGáąF]HQLH
]DVLODQLDZZDUXQNDFK,,,NDWHJRULLSU]HSLĊFLDPLQLPXPPP
-HVWRERZLą]NRZHX]LHPLHQLHXU]ąG]HQLD
:\NRQDüSRáąF]HQLHHOHNWU\F]QH]JRGQLH]GDQ\PLSRGDQ\PLQD
WDEOLF]FH]QDPLRQRZHMXU]ąG]HQLD'DQHHOHNWU\F]QHGODUyĪQ\FK
ZHUVMLVDXQ\SRGDQHVąZQDVWĊSXMąFHMWDEHOL
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
POWER
SUPPLY
T
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
K2
N
1
M7
M9
K1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
1
:$ĩ1( =DOHFDQH MHVW ]ZUyFLü VLĊ GR DXWRU\]RZDQHJR FHQWUXP
REVáXJL7HXFR
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
RESIST
LOAD
S
R
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
J2
O
UN
D
D
44
T
T
N
R
G
UN
.LHG\ HOHNWU\N X]QD ]D NRQLHF]QHNRU]\VWQH L LVWQLHMą ZDUXQNL
WHFKQLF]QH ]DVLODQLH PRĪH E\ü ]DPLHQLRQH QD MHGQRID]RZH
]DNáDGDMąF SU]HZRG\ PRVWNXMąFH áąF]ąF MH ]JRGQLH ] RSLVHP QD
QLĪHMXPLHV]F]RQ\PU\VXQNX
M18
S
M17
J1
J3
O
3U]HWZRUQLNL PRF\ R PRF\ SU]HZ\ĪV]DMąFHM .:
Vą GRVWDUF]DQH W\ONR Z MHGQHM NRQILJXUDFML GOD ]DVLODQLD
trójfazowego.
N
R
G
3U]HVWU]HJDü]DZV]H]DOHFHĔORNDOQ\FK
R
M16
T
J2
NO J UMPER
J UMPER
2F]\ZLĞFLH LQVWDODWRU PRĪH VWRVRZDü SRáąF]HQLH HOHNWU\F]QH R
FHFKDFKZ\ĪV]\FKRGW\FK]DOHFDQ\FKZ\ĪHM
M18
S
M17
J1
'R SRáąF]HQLD HOHNWU\F]QHJR PXVL E\ü XĪ\W\ SU]HZyG ]DVLODMąF\
W\SX +99) R SU]HNURMX RGSRZLHGQLP GR SRFKáDQLDQLD
HOHNWU\F]QHJR Z\WZRUQLF\ L Z RGOHJáRĞFL RG SXQNWX SRELHUDQLD
mocy.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
1$3,ĉ&,(
ZASILANIA
(50-60 Hz)
NEUTRAL
MOC
(KW)
PHASE
MODEL
PL 35=<*272:$1,(,2675=(ĩ(1,$
3RGáRJDQDNWyUHMLQVWDORZDQDMHVWGUHZQLDQDVWUXNWXUDSRZLQQD
E\üSRNU\WDRGSRZLHGQLPPDWHULDáHPJUHVV]NOLZLRQ\QLHPRĪH
WRE\üGUHZQROXEIRUQLUNWyUHPRJá\E\XOHF]QLV]F]HQLXZZ\QLNX
G]LDáDQLDZLOJRFL
1LH XPLHV]F]Dü VDXQ\ Z SREOLĪX QDWU\VNyZ Z UD]LH WDNLHM
NRQLHF]QRĞFLXVWDZLüĞFLDQNLG]LDáRZH
8WU]\P\ZDü ZROQą SU]HVW]UHĔ ZRNyá VWUXNWXU\ Z FHOX
zapewnienia cyrkulacji powietrza.
1LHXVWDZLDüRGSá\ZyZOXEVSXVWyZSRQLĪHMSRGáRJLVDXQ\
45
TR
SAUNANIN MONTAJI
6DXQDODU |Oo DOÕQDUDN \DSÕOGÕ÷ÕQGDQ ED]Õ UHVLPOHU VL]H WHGDULN
HGLOHQVDXQDPRGHOLLOHD\QÕROPD\DELOLU6DXQD\ÕPRQWHHWPH\H
EDúODPDGDQ |QFH EWQ SDUoDODUÕ J|]GHQ JHoLUPHN ID\GDOÕ
RODFDNWÕU
6DXQDQÕQ PHNDQGDNL ]HPLQH J|UH X]XQOX÷XQXQ |QFHGHQ
KHVDSODQPDVÕ VRQ GHUHFH ID\GDOÕ RODFDNWÕU %|\OHFH VRQ
KDOLQL YHULUNHQ SDUoDODUÕQ \HUOHULQH WDP X\XPOX ROPDVÕ ]DPDQ
ND]DQGÕUDFDNWÕU
7HXFR WDUDIÕQGDQ VD÷ODQDQ VDXQD KHU ]DPDQ |]HO ELU WHNQLN
GL]D\Q úHPDVÕ LoHULU 6|]NRQXVX WHNQLN GL]D\Q úHPDVÕ ]HULQGH
PRQWDM LoLQ JHUHNOL LVLP YH WDQÕPODPDODU EXOXQXU %X NXUXOXP
NÕODYX]X JHQHO PRQWDM WDOLPDWODUÕQÕ LoHUPHNWHGLU GROD\ÕVÕ\OD
VDXQDQÕQ NXUXOXPXQGD YHULOHQ |]HO WHNQLN GL]D\Q WDEORVXQGDNL
hususlara uyunuz.
g1(0/ø0RQWDMÕQLNLNLúL\OH\DSÕOPDVÕWDYVL\HHGLOLU
TR (/(.75ø.7(6ø6$7,.858/0$6,ødø1g1.2ù8//$5
(OHNWULN WHVLVDWÕQÕQ &(, QRUPXQXQ |QJ|UG÷ úHNLOGH \HWNLOL
HKLONLúLOHUWDUDIÕQGDQNXUXOPDVÕJHUHNPHNWHGLU
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
DI1
M7
T
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
K6
T
J1
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
hUQ RPQLSRODU , DQDKWDU LOH HOHNWULN D÷ÕQD VDELWOHQPHOLGLU
.RQWDNODUGD \NVHN JHULOLP GXUXPXQGD WDPDPHQ NDSDQPD\Õ
JDUDQWLHGHFHNúHNLOGHDoÕNOÕNROPDOÕGÕU,,HQD]PP
M2
PHASE
HT2
HT1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
M9
K2
N
1
1
M1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
J14
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
g1(0/ø 7HXFR WDUDIÕQGDQ \HWNL YHULOPLú ELU PHUNH]H
EDúYXUXOPDVÕWDYVL\HHGLOLU
1
J7
7RSUDNSUL]ED÷ODQWÕVÕPHFEXULGLU
(OHNWULNWHVLVDWÕQÕQUQQHWLNHWLQGHEXOXQDQWDEHODGDNLELOJLOHUH
X\XPOX úHNLOGH \DSÕOPDVÕ JHUHNPHNWHGLU dHúLWOL VDXQD WUOHULQGH
HOHNWULNLOHLOJLOLELOJLOHUDúD÷ÕGDNLWDEORGDNLJLELJ|VWHULOPLúWLU
POWER
SUPPLY
T
RESIST
LOAD
S
R
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6
220-240V
380-415V
6STX18-19
(OHNWULN ED÷ODQWÕVÕ LoLQ MHQHUDW|UH YH oHNPH QRNWDVÕQD X\JXQ
X]DNOÕNWD UQQ WUQH X\XPOX +99) ED÷ODQWÕ NDEORVXQXQ
NXOODQÕOPDVÕJHUHNPHNWHGLU
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
J2
J2
R
G
O
UN
D
D
46
T
T
N
NO J UMPER
J UMPER
M18
S
M17
J1
J3
UN
(OHNWULNoL R JHUHNOL HOYHULúOL YH WHNQLN NRúXOODUÕQ GúQ\RUVD
Jo ND\QD÷Õ \DSÕODQGÕUPDVÕ N|SU NDEORODUÕQÕ WDNPDGDQ YH
DúD÷ÕGDNL UHVLPGH DoÕNODQGÕ÷Õ JLEL EXQODUÕ ED÷OD\DUDN WHN ID]
G|QúWUOHELOLU
R
M16
T
N
O
.:¶ÕQ ]HULQGHNL Jo GHYUH VLVWHPOHUL VDGHFH o GHYLUOL
ED÷ODQWÕQÕQG]HQOHQPHVLQGHWHGDULNHGLOLU
M18
S
M17
J1
R
G
(OHNWULN WHVLVDWÕQÕ NXUDUNHQ PHNDQÕQ úDUWODUÕQD YH NXUDOODUÕQD
uyunuz.
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
220-240V
PHASE
3
PHASE
3STX18
PHASE
*(5ø/ø0
(50-60 Hz)
NEUTRAL
GÜÇ
(KW)
PHASE
MODEL
TR <$7.,1/,.g=(//ø./(5ø9(8<$5,/$5
$KúDS G|úHPHQLQ PRQWH HGLOHFH÷L ]HPLQ X\XPOX ID\DQV
PDO]HPH\OH *UqV SRUVHOHQ WU ROPDOÕ 2OXúDQ QHPGHQ
GROD\Õ KDVDU J|UPHPHVL LoLQ WDKWD YH\D NDSODPD ROPDPDOÕ
NDSODQPDOÕGÕU
6DXQD\Õ GXúODUD \DNÕQ NXUPD\ÕQÕ] H÷HU JHUHNOL\VH NRUX\XFX
duvarlar kurunuz.
7HVLVLQ HWUDIÕQGD KDYD VLUNODV\RQXQX PXKDID]D HWPHN LoLQ ERú
DODQEÕUDNÕQÕ]
6DXQDQÕQ ]HPLQLQH VX JLGHUL YH\D NDQDOL]DV\RQ WHVLVDWÕ
NR\PD\ÕQÕ]
47
HR 0217$ä$6$81(
Obzirom da se saune mogu proizvoditi po mjeri, neke slike
PRJX L QH RGJRYDUDWL VWYDUQRP VDVWDYX PRGHOD LVSRUXþHQH
saune,te je stoga uvijek shodno pregledati sve dijelove prije nego
OL]DSRþQHWHVPRQWDåRP
0RåH ELWL YUOR NRULVQR QDMSULMH R]QDþLWL QD WOX SURVWRULMH JDEDULW
VDXQH 1D WDM QDþLQ QDNQDGQH UDGQMH VDVWDYOMDQMD SORþD PRüL üH
VHL]YUãDYDWLVLJXUQLMHLEUåH
9$ä12=DPRQWDåXVHSUHSRUXþXMHUDGOMXGL
)LQVNXVDXQXNRMXLVSRUXþXMH7HXFRXYLMHNSUDWLVSHFLILþQLWHKQLþNL
QDFUW 1D WRP WHKQLþNRP QDFUWX XYLMHN VH QDOD]H QDYRGL NRML VX
NRULVQL]DPRQWDåXLVWLK2YDMSULUXþQLNVWRJDGDMHRNYLUQHXSXWH
NRMHYDOMDSULPLMHQLWL]DPRQWDåXVDXQHDPRQWDåDVHPRUDXYLMHN
YUãLWLXVNODGXVLVSRUXþHQLPWHKQLþNLPQDFUWRP
HR 35('89-(7,(/(.75,ý1(,167$/$&,-(
Instalaciju proizvoda mora vršiti kvalificirano osoblje koje radi u
skladu s odredbama norme CEI 64-8.
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
SNS2
FL1
DI2
K8
DI1
M7
T
K5
FILL
T
N
S
M17
M3
M18
K6
T
J1
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
T
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
M1
K7
M11
K4
AUX OUT
TRF
12V ~
K3
T
M9
K2
N
1
1
3URL]YRG VH PRUD ILNVQR VSRMLWL QD PUHåX SRPRüX RPQLSRODUQRJ
SUHNLGDþD,VRWYRURPNRQWDNDWDNRMLMDPþLSRWSXQRLVNOMXþLYDQMH
u uvjetima kategorije nadnapona III (3mm minimum).
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
J14
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
AUX IN
SW1
9$ä123UHSRUXþDVHREUDWLWLVHRYODãWHQRPFHQWUX7HXFR
1
J7
Uzemljenje je obvezno.
2EDYLWL HOHNWULþQR SRYH]LYDQMH VXNODGQR SRGDFLPD QD QDOMHSQLFL
QD XUHÿDMX (OHNWULþQL SRGDFL ]D UD]OLþLWH LQDþLFH VDXQH QDYHGHQL
VXXVOLMHGHüRMWDEOLFL
220-240V
4STX18-19
4,5
220-240V
380-415V
6STX18-19
6
220-240V
380-415V
220-240 V ~ 50/60Hz 3/4,4/5,7 KW
R
M16
T
T
N
J2
O
D
UN
UN
R
G
O
D
48
M18
S
M17
J1
J3
R
G
8 VOXþDMX GD HOHNWULþDU WR VPDWUD QHRSKRGQLPVKRGQLP D
WHKQLþNL XYMHWL WR GR]YROMDYDMX QDSDMDQMH VH PRåH NRQYHUWLUDWL X
monofazno, instaliranjem most kabela i povezivanjem kao što je
prikazano na donjoj slici.
N
J2
NO J UMPER
J UMPER
(OHNWURQVNLHOHPHQWLVQDJHYLãHRG.:LVSRUXþXMXVHVDPR
u konfiguraciji za trofazno napajanje.
R
M16
T
J1
1DUDYQRLQVWDODWHUPRåHNRULVWLWLHOHNWULüQXYH]XEROMLKRELOMHåMDX
odnosu na navedene.
Uvijek poštivati lokalne propise.
M18
S
M17
PHASE
=D HOHNWULþQR SRYH]LYDQMH PRUD VH UDELWL NDEHO ]D QDSDMDQMH
RELOMHåMD +99) SULNODGQRJ SUHVMHND ]D HOHNWULþQX DSVRUSFLMX
JHQHUDWRUDLQDXGDOMHQRVWLRGWRþNHSUHX]LPDQMD
380-415 V 3N ~ 50/60Hz 4,4/5,7 KW
J3
NEUTRAL
3
PHASE
3STX18
S
R
PHASE
NAPON NAPAJANJA
(50-60 Hz)
PHASE
SNAGA
(KW)
RESIST
LOAD
NEUTRAL
MODEL
POWER
SUPPLY
T
HR
PRIPREMA I UPOZORENJA
3RG QD NRML VH PRQWLUD GUYHQD VWUXNWXUD PRUD ELWL SRSORþDQ
RGJRYDUDMXüLP PDWHULMDORP QD SULPMHU SRUFHODQ JUHV QH GUYR LOL
furnir koje bi proizvedena vlaga mogla oštetiti).
Ne postavljati odvode ili sifone ispod poda saune.
Ne instalirati saune u blizini tuševa; ako je potrebno odvojiti
zaštitnim pregradnim zidom.
2VWDYLWL VORERGQRJ SURVWRUD RNR VWUXNWXUH NDNR ELVWH RPRJXüLOL
recirkulaciju zraka.
49
IT
EN
FR
DE
ES
NL
50
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES UTILISÉS
BILDZEICHEN
SÍMBOLO
SYMBOLEN
PT SIMBOLOGIA
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
EL ȈȊȂǺȅȁǹ
PL SYMBOLE
TR SEMBOLLER
HR
SIMBOLI
Sauna versione vetro angolare
Sauna - corner glass version
Sauna version vitre angulaire
Sauna mit Eckscheibe-Ausführung
Sauna versión cristal angular
Sauna versie glazen hoek
Sauna na versão com vidro angular
ɋɚɭɧɚɫɭɝɥɨɜɨɣɫɬɟɤɥɹɧɧɨɣɩɚɧɟɥɶɸ
ȈȐȠȣȞĮȑțįȠıȘȝİȖȦȞȚĮțȩȣĮȜȠʌȓȞĮțĮ
6DXQDZHUVMDV]NáRQDURĪQLNRZH
.|úHFDPOÕVDXQD
6DXQDLQDþLFDVWDNORNXWQR
Sauna versione vetro frontale
Sauna – front glass version
Sauna version vitre frontale
Sauna mit Frontscheibe-Ausführung
Sauna versión cristal frontal
Sauna versie glazen voorkant
Sauna na versão com vidro frontal
ɋɚɭɧɚɫɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣɫɬɟɤɥɹɧɧɨɣɩɚɧɟɥɶɸ
ȈȐȠȣȞĮȑțįȠıȘȝİȝİIJȦʌȚțȩȣĮȜȠʌȓȞĮțĮ
6DXQDZHUVMDV]NáR&=2à2:(
gQFHSKHFDPOÕVDXQD
6DXQDLQDþLFDVWDNORSUHGQMH
Icona stufa 4,5/6 Kw
Heater icon 4.5/6 kW
Icone étuve 4,5/6 Kw
Ikone für Ofen 4,5/6 Kw
Símbolo estufa 4,5/6 kW
Ikoon afbeelding 4,5/6 Kw
Ícone da estufa 4,5/6 Kw
ɉɟɱɶɤȼɬ
ǼȚțȩȞĮıȩȝʌĮ.Z
,NRQDNRWáDN:
.ZÕVÕWÕFÕLNRQX
,NRQDSHü.Z
Icona stufa 3 Kw
Heater icon 3 kW
Icone étuve 3 Kw
Ikone für Ofen 3 Kw
Símbolo estufa 3 kW
Ikoon kachel 3 Kw
Ícone da estufa 3 Kw
ɉɟɱɶɤȼɬ
ǼȚțȩȞĮıȩȝʌĮ.Z
,NRQDNRWáDN:
.ZÕVÕWÕFÕLNRQX
,NRQDSHü.Z
Sonda di temperatura
Temperature sensor
Sonde de température
Temperaturfühler
Sonda de temperatura
Temperatuursonde
Sonda de temperatura
Ⱦɚɬɱɢɤɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ǹȚıșȘIJȒȡȚȠșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
Czujnik temperatury
,VÕ|OoPVRQGDVÕ
Temperaturna sonda
Termofusibile
Thermal fuse
Fusible thermique
Thermosicherung
Termofusible
Warmterelais
Termofusível
ɉɥɚɜɤɢɣɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ
ĬİȡȝȚțȒĮıijȐȜİȚĮ
Bezpiecznik topikowy
,VÕGDQGROD\ÕHUL\HELOLU
7RSOLQVNLRVLJXUDþ
Simbolo allaccio elettrico monofase o trifase
Symbol of single-phase or three-phase electric connection
Symbole branchement électrique monophasé ou triphasé.
Symbol für Einphasen- oder Drehstromanschluss
Símbolo conexión eléctrica monofásica o trifásica
Symbool elektische aansluiting driefase of monofase
Símbolo de ligação elétrica monofásica ou trifásica
ɋɢɦɜɨɥɨɞɧɨɢɥɢɬɪɟɯɮɚɡɧɨɝɨɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ȈȪȝȕȠȜȠȝȠȞȠijĮıȚțȒȢȒIJȡȚijĮıȚțȒȢȘȜİțIJȡȚțȒȢıȪȞįİıȘȢ
6\PEROSRGáąF]HQLDHOHNWU\F]QHJRMHGQRID]RZHJRLWUyMID]RZHJR
7HNGHYLUOLYH\DoGHYLUOLHOHNWULNED÷ODQWÕVÕVHPERO
6LPEROPRQRID]QRJLOLWURID]QRJHOHNWULþQRJSULNOMXþND
Simbolo comando cromoterapia
Chromotherapy control symbol
Symbole commande chromothérapie
Symbol für Steuerung Farblicht-Therapie
Símbolo mando cromoterapia
Symbool bedieningen chroomtherapie
Símbolo do comando da cromoterapia
ɋɢɦɜɨɥɩɭɥɶɬɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɯɪɨɦɨɬɟɪɚɩɢɟɣ
ȈȪȝȕȠȜȠȤİȚȡȚıIJȘȡȓȠȣȤȡȦȝĮIJȠșİȡĮʌİȓĮȢ
6\PEROSU]HáąF]QLNDFKURPRWHUDSLD
Renk terapisi sembolü
Simbol komande za kromoterapiju
Operatori necessari
Operators necessary
Opérateurs nécessaires
Notwendige Bediener
Operadores necesarios
Operator noodzakelijk
Operadores necessários
Ʉɜɨɨɩɟɪɚɬɨɪɨɜ
ǹȞĮȖțĮȓȠȚȤİȚȡȚıIJȑȢ
1LH]EĊGQLRSHUDWRU]\
Gerekli operatörler
Potrebni operateri
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES UTILISÉS
BILDZEICHEN
SÍMBOLO
SYMBOLEN
PT SIMBOLOGIA
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
EL ȈȊȂǺȅȁǹ
PL SYMBOLE
TR SEMBOLLER
HR
SIMBOLI
Operare con attenzione
Attention!
Agir avec précaution
Mit Vorsicht arbeiten.
Trabaje con atención
Met aandacht werken
Operar com atenção
Ɋɚɛɨɬɚɣɬɟɫɫɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɸ
ǼȡȖĮıIJİȓIJİȝİʌȡȠıȠȤȒ
']LDáąü]HV]F]HJyOQDXZDJą
'LNNDWOHoDOÕúÕQÕ]
3DåOMLYRUDGLWL
Simbolo pericolo di folgorazione
Danger of electrocution symbol
Symbole danger d’électrocution
Symbol für Gefahr durch elektrischen Schlag
Símbolo peligro de descarga eléctrica
Symbool folgoratiegevaar
Símbolo de perigo de eletrocussão
ɋɢɦɜɨɥɨɩɚɫɧɨɫɬɢɭɞɚɪɚɬɨɤɨɦ
ȈȪȝȕȠȜȠțȚȞįȪȞȠȣȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
6\PEROQLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLDSUąGHP
Elektrik çarpma tehlikesi sembolü
Simbol opasnosti od strujnog udara
FS6 V S 66-
200X200x210 - porta frontale e vetrata laterale versione sx
200X200x210 – front door and side glass – left version
200X200x210 - porte frontale et vitre laterale version
a gauche
200X200x210 – fronttür und seitliche verglasung
modell sx
200X200x210 - puerta frontal y cristal lateral versión
izquierda
200X200x210 - deur voorkant en glazen zijkant versie linksom
200X200x210 - porta frontal e vidro lateral na versão
esq
;[ ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɞɜɟɪɶ ɢ ɛɨɤɨɜɚɹ
ɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹɩɚɧɟɥɶɫɥɟɜɚ
;[ ± ȝİIJȦʌȚțȘ ʌȠȡIJĮ țĮȚ ʌȜİȣȡȚțȠȢ
ȣĮȜȠʌȚȞĮțĮȢİțįȠıȘV[
;[ ± GU]ZLF]NL F]RáRZH L V]NáR ERF]QH
wersja sx
200X200x210 ebatlarinda sx türü yan pencereli ön
cephe kapisi
;[ ± SUHGQMD YUDWD L ERþQR VWDNOR LQDþLFD
lijeva
FS6 V S 64-
200X200x210
sione dx
200X200x210
sion
200X200x210
a droite
200X200x210
dell dx
200X200x210
derecha
200X200x210
sie rechtsom
200X200x210 - porta frontal e vidro lateral na versão
dir
;[ ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɞɜɟɪɶ ɢ ɛɨɤɨɜɚɹ
ɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹɩɚɧɟɥɶɫɩɪɚɜɚ
;[ ȝİIJȦʌȚțȘ ʌȠȡIJĮ țĮȚ ʌȜİȣȡȚțȠȢ
ȣĮȜȠʌȚȞĮțĮȢİțįȠıȘG[
;[ ± GU]ZLF]NL F]RáRZH L V]NáR ERF]QH
wersja dx
200X200x210 ebatlarinda dx türü yan pencereli ön
cephe kapisi
;[ SUHGQMD YUDWD L ERþQR VWDNOR LQDþLFD
desna
- porta frontale e vetrata laterale ver- front door and side glass – right ver- porte frontale et vitre laterale version
– fronttür und seitliche verglasung mo- puerta frontal y cristal lateral versión
- deur voorkant en glazen zijkant ver-
FS6 - S 66-
200X200x210 - porta frontale versione sx
200X200x210 – front door – left version
200X200x210 - porte frontale version a gauche
200X200x210 - fronttür modell sx
200X200x210 - puerta frontal versión izquierda
200X200x210 - deur voorkant versie linksom
200X200x210 - porta frontal na versão esq
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɥɟɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘV[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDV[
200X200x210 ebatlarinda sx türü ön cephe kapisi
;[±SUHGQMDYUDWDLQDþLFDOLMHYD
FS6 - S 64-
200X200x210 - porta frontale versione dx
200X200x210 – front door – right version
200X200x210 - port frontale version a droite
200X200x210 - fronttür modell dx
200X200x210 - puerta frontal versión derecha
200X200x210 - deur voorkant versie rechtsom
200X200x210 - porta frontal na versão dir
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɩɪɚɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘG[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDG[
200X200x210 ebatlarinda dx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDGHVQD
200X150x210 - porta frontale e vetrata laterale versione sx
200X150x210 – front door and side glasss – left version
200X150x210 - porte frontale et vitre laterale version a
gauche
200X150x210 – fronttür und seitliche verglasung modell sx
200X150x210 - puerta frontal y cristal lateral versión
izquierda
200X150x210 - deur voorkant en glazen zijkant versie linksom
200X150x210 - porta frontal e vidro lateral na versão esq
;[ ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɞɜɟɪɶ ɢ ɛɨɤɨɜɚɹ ɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹ
ɩɚɧɟɥɶɫɥɟɜɚ
;[ ȝİIJȦʌȚțȘ ʌȠȡIJĮ țĮȚ ʌȜİȣȡȚțȠȢ
ȣĮȜȠʌȚȞĮțĮȢİțįȠıȘV[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHLV]NáRERF]QHZHUVMDV[
200X150x210 ebatlarinda sx türü yan pencereli ön cephe
kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLERþQRVWDNORLQDþLFDOLMHYD
FS5 V S 56-
51
IT
EN
FR
DE
ES
NL
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES UTILISÉS
BILDZEICHEN
SÍMBOLO
SYMBOLEN
FS5 V S 54-
52
200X150x210
sione dx
200X150x210
sion
200X150x210
a droite
200X150x210
dell dx
200X150x210
derecha
200X150x210
sie rechtsom
PT SIMBOLOGIA
RU ɍɋɅɈȼɇɕȿɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂə
EL ȈȊȂǺȅȁǹ
PL SYMBOLE
TR SEMBOLLER
HR
- porta frontale e vetrata laterale ver– front door and side glass – right ver- porte frontale et vitre laterale version
– fronttür und seitliche verglasung mo– puerta frontal y cristal lateral versión
– deur voorkant en glazen zijkant ver-
SIMBOLI
200X150x210 - porta frontal e vidro lateral na versão
dir
;[ ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɞɜɟɪɶ ɢ ɛɨɤɨɜɚɹ
ɫɬɟɤɥɹɧɧɚɹɩɚɧɟɥɶɫɩɪɚɜɚ
;[ ȝİIJȦʌȚțȘ ʌȠȡIJĮ țĮȚ ʌȜİȣȡȚțȠȢ
ȣĮȜȠʌȚȞĮțĮȢİțįȠıȘG[
;[ ± GU]ZLF]NL F]RáRZH L V]NáR ERF]QH
wersja dx
200X150x210 ebatlarinda dx türü yan pencereli ön
cephe kapisi
;[ SUHGQMD YUDWD L ERþQR VWDNOR LQDþLFD
desna
FS5 - S 56-
200X150x210 - porta frontale versione sx
200X150x210 – front door – left version
200X150x210 - porte frontale version a gauche
200X150x210 - fronttür modell sx
200X150x210 - puerta frontal versión izquierda
200X150x210 - deur voorkant versie linksom
200X150x210 - porta frontal na versão esq
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɥɟɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘV[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDV[
200X150x210 ebatlarinda sx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDOLMHYD
FS5 - S 54-
200X150x210 - porta frontale versione dx
200X150x210 – front door – right version
200X150x210 - porte frontale version a droite
200X150x210 - fronttür modell dx
200X150x210 - puerta frontal versión derecha
200X150x210 - deur voorkant versie rechtsom
200X150x210 - porta frontal na versão dir
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɩɪɚɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘG[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDG[
200X150x210 ebatlarinda dx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDGHVQD
FS4 - S 36-
180X120x210 - porta frontale versione sx
180X120x210 - front door – left version
180X120x210 - porte frontale version a gauche
180X120x210 - fronttür modell sx
180X120x210 - puerta frontal versión izquierda
180X120x210 - deur voorkant versie linksom
180X120x210 - porta frontal na versão esq
;ɯɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɥɟɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘV[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDV[
180X120x210 ebatlarinda sx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDOLMHYD
FS4 - S 34-
180X120x210 - porta frontale versione dx
180X120x210 - front door – right version
180X120x210 - porte frontale version a droite
180X120x210 - fronttür modell dx
180X120x210 - puerta frontal versión derecha
180X120x210 - deur voorkant versie rechtsom
180X120x210 - porta frontal na versão dir
;ɯɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɩɪɚɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘG[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDG[
180X120x210 ebatlarinda dx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDGHVQD
FS3 - S 36-
150X100x210 - porta frontale versione sx
150X100x210 - front door – left version
150X100x210 - porte frontale version a gauche
150X100x210 - fronttür modell sx
150X100x210 - puerta frontal versión izquierda
150X100x210 – deur voorkant versie linksom
150X100x210 - porta frontal na versão esq
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɥɟɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘV[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDV[
150X100x210 ebatlarinda sx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDOLMHYD
FS3 - S 34-
150X100x210 - porta frontale versione dx
150X100x210 - front door – right version
150X100x210 - porte frontale version a droite
150X100x210 - fronttür modell dx
150X100x210 - puerta frontal versión derecha
150X100x210 – deur voorkant versie rechtsom
150X100x210 - porta frontal na versão dir
;[ɩɟɪɟɞɧɹɹɞɜɟɪɶɫɩɪɚɜɚ
;[ȝİIJȦʌȚțȘʌȠȡIJĮİțįȠıȘG[
;[±GU]ZLF]NLF]RáRZHZHUVMDG[
150X100x210 ebatlarinda dx türü ön cephe kapisi
;[SUHGQMDYUDWDLQDþLFDGHVQD
IT
EN
FR
DE
ES
NL
UTENSILI PER IL MONTAGGIO
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE
MONTAGEWERKZEUGE
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE
GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE
PT
RU
EL
PL
TR
HR
FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM
ɆɈɇɌȺɀɇɕɃɂɇɋɌɊɍɆȿɇɌ
ǼȇīǹȁǼǿǹīǿǹȉǾȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾ
1$5=ĉ'=,$3275=(%1('20217$ĩ8
0217$-ødø1*(5(./ø$/(7/(5
$/$73275(%$1=$0217$ä8
PH2
IT
EN
FR
DE
ES
NL
MATERIALE NECESSARIO NON IN
DOTAZIONE
MATERIAL NECESSARY NOT
SUPPLIED AS STANDARD
MATERIEL NECESSAIRE NON FOURNI
EN DOTATION
NOTWENDIGE, NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTENE
WERKSTOFFE
MATERIAL NECESARIO NO CON EL
EQUIPAMIENTO
NOODZAKELIJK MATERIAAL NIET
BIJGELEVERD
PT
RU
EL
PL
TR
HR
MATERIAL NECESSÁRIO NÃO
FORNECIDO
ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɕɃɆȺɌȿɊɂȺɅɇȿ
ȼɏɈȾəɓɂɃȼɄɈɆɉɅȿɄɌɉɈɋɌȺȼɄɂ
ǹȃǹīȀǹǿȅȊȁǿȀȅȆȅȊǻǼȃ
ȋȅȇǾīǼǿȉǹǿ
0$7(5,$à1,(=%ĉ'1<1,(:
:<326$ĩ(1,8
h5h1ø/(%ø5/ø.7(9(5ø/0(<(1
*(5(./ø0$/=(0(
POTREBNI MATERIJAL KOJI NIJE DIO
OPREME
53
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
RU
EL
PL
TR
MATERIALE FORNITO
MATERIAL SUPPLIED
MATÉRIEL FOURNI
MITGELIEFERTES MATERIAL
MATERIAL PROVISTO
GELEVERD MATERIAAL
x10
5x100
x5
5x120
MATERIAL FORNECIDO
ɉɈɋɌȺȼɅȿɇɃɆȺɌȿɊɂȺɅ
ȆǹȇǼȋȅȂǼȃȅȊȁǿȀȅ
'267$5&=21<0$7(5,$à
9(5ø/(10$/=(0(
HR DOSTAVLJENI MATERIJAL
x5
4x40
x10
3x25
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x2
x1
x2
x1
4x70
x2
+
x2
54
x2
x1
x1
4x70
x1
x10
x2
3x16
x1
x1
x10
200,0
42,3
48,0
59,9
48,0
79,3
79,3
65,6
83,0
210,0
200,0
42,3
65,6
FS6 V S 66-
200,0
SEZ. B-B
SEZ. A-A
64,0
152,0
96,5
64,0
193,3
210,0
B
A
A
B
134,1
65,9
200,0
17
18
4
3
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS6 V S 66 -
13
2
1
16
5
14
8
19
9
15
10
6
7
11
12
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
750
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
900
4,7
55
200,0
59,9
42,3
48,0
79,3
48,0
83,0
210,0
200,0
65,6
79,3
42,3
65,6
FS6 V S 64-
200,0
SEZ. A-A
64,0
SEZ. B-B
64,0
A
96,5
A
210,0
193,3
152,0
B
B
65,9
134,1
200,0
17
18
4
3
13
2
FS6 V S 64 -
1
16
5
14
8
19
9
15
10
6
7
12
56
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
11
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
750
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
900
4,7
200,0
8,2
62,6
42,0
59,6
8,2
8,2
8,2
14,0
210,0
200,0
39,0
14,0
62,6
FS6 - S 66-
200,0
SEZ. A-A
64,0
SEZ. B-B
152,0
96,5
64,0
193,3
210,0
B
A
A
B
134,1
65,9
200,0
13
14
4
3
2
12
1
5
10
15
11
7
8
6
9
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS6 - S 66 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
750
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
900
4,7
57
200,0
42,0
210,0
8,2
8,2
59,6
14,0
62,6
8,2
39,0
200,0
14,0
62,6
FS6 - S 64-
8,2
200,0
SEZ. A-A
64,0
SEZ. B-B
210,0
193,3
152,0
B
96,5
64,0
A
65,9
A
B
134,1
200,0
13
14
4
3
2
12
1
5
10
15
11
7
8
6
9
58
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS6 - S 64 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
750
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
900
4,7
150,0
25,0
210,0
62,2
36,0
200,0
64,0
48,0
48,0
SEZ. A-A
83,0
48,0
39,0
36,0
150,0
39,0
62,2
56,2
FS5 V S 56-
SEZ. B-B
152,0
96,5
64,0
193,3
210,0
B
A
A
134,1
B
65,9
200,0
17
18
4
3
13
2
1
16
5
14
8
19
9
15
10
6
7
11
12
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS5 V S 56 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
650
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
800
4,5
59
150,0
210,0
62,2
39,0
150,0
62,2
36,0
39,0
48,0
25,0
56,2
FS5 V S 54-
200,0
SEZ. A-A
64,0
36,0
48,0
83,0
48,0
64,0
152,0
A
96,5
A
65,9
B
210,0
193,3
SEZ. B-B
B
134,1
200,0
17
18
4
3
13
2
FS5 V S 54 -
1
16
5
14
8
19
9
15
10
6
7
12
60
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
11
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
650
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
800
4,5
150,0
210,0
25,0
150,0
39,0
14,0
59,2
FS5 - S 56-
59,2
39,0
8,2
39,0
39,0
56,2
8,2
200,0
42,0
64,0
SEZ. A-A
SEZ. B-B
193,3
210,0
B
B
A
96,5
A
152,0
64,0
134,1
65,9
200,0
13
14
4
3
2
12
1
5
10
15
11
7
8
6
9
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS5 - S 56 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
650
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
800
4,5
61
150,0
42,0
39,0
8,2
200,0
SEZ. A-A
64,0
210,0
14,0
56,2
39,0
8,2
39,0
150,0
59,2
39,0
25,0
59,2
FS5 - S 54-
SEZ. B-B
210,0
193,3
152,0
B
96,5
64,0
A
65,9
A
B
134,1
200,0
13
14
4
3
2
FS5 - S 54 -
12
1
5
10
15
11
7
8
6
9
62
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
650
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
800
4,5
120,0
35,0
28,0
35,0
31,0
44,2
8,2
35,0
210,0
25,0
14,0
120,0
28,0
44,2
FS4 - S 36-
64,0
41,2
8,2
180,0
SEZ. A-A
210,0
193,3
SEZ. B-B
B
A
96,5
A
152,0
64,0
142,0
180,0
B
38,0
11
3
4
10
1
5
8
12
9
2
6
7
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS4 - S 36 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
500
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
650
3,9
63
120,0
35,0
31,0
35,0
8,2
41,2
180,0
8,2
SEZ. A-A
64,0
28,0
210,0
14,0
44,2
35,0
25,0
28,0
44,2
120,0
FS4 - S 34-
96,5
64,0
A
B
210,0
152,0
193,3
SEZ. B-B
A
B
38,0
142,0
180,0
11
3
4
FS4 - S 34 -
10
1
5
8
12
9
2
6
7
64
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
500
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
650
3,9
100,0
150,0
64,0
SEZ. A-A
14,0
210,0
14,0
100,0
43,0
44,2
FS3 - S 36-
44,2
8,2
43,0
210,0
193,3
SEZ. B-B
B
112,0
B
A
96,5
A
152,0
64,0
38,0
150,0
11
4
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
FS3 - S 36 -
3
10
5
1
8
12
9
2
6
7
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
450
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
600
3,9
65
100,0
150,0
14,0
44,2
SEZ. A-A
43,0
8,2
64,0
210,0
14,0
43,0
44,2
100,0
FS3 - S 34-
193,3
SEZ. B-B
210,0
64,0
96,5
152,0
B
B
A
A
38,0
112,0
150,0
Codice Teuco Teuco
code
Code Teuco
Teuco-Code
Código Teuco
Code Teuco
Código Teuco
Ʉɨɞ7HXFR
ȀȦįȚțȩȢ7HXFR
Kod Teuco
Teuco Kodu
Šifra Teuco
11
4
3
10
5
1
8
12
9
2
6
7
66
FS3 - S 34 -
Peso netto
Net weight
Poids net
Nettogewicht
Peso neto
Netto gewicht
Peso líquido
ȼɟɫɧɟɬɬɨ
ȀĮșĮȡȩȕȐȡȠȢ
&LĊĪDUQHWWR
1HWD÷ÕUOÕN
1HWRWHåLQD
Kg.
450
Peso di spedizione Volume di spedizione
Despatch volume
Despatch weight
Volume d’expédition
Poids d’expéditio n
Transportvolumen
Transportgewicht
Volumen de envío
Peso de envío
Verzendings-gewicht Verzendings-inhoud
Peso de expedição Volume de expedição
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɨɛɴɟɦ
ɜɟɫ
ǵȖțȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
ǺȐȡȠȢĮʌȠıIJȠȜȒȢ
2EMĊWRĞüZ\V\áNL
&LĊĪDUZ\V\áNL
Gönderi hacmi
*|QGHULD÷ÕUOÕ÷Õ
Volumen pošiljke
7HåLQDSRãLOMNH
Kg.
m3
600
3,9
50
50
out
out
67
1°
X2
2°
1°
X2
2°
68
OK
X2
NO
1°
X2
2°
69
1°
X2
2°
2°
X2
3°
1°
70
1°
X2
2°
1°
X2
2°
71
2°
X2
1°
3°
1°
X2
3°
4°
72
2°
1°
X2
3°
4°
2°
2°
X2
2°
1°
1°
73
1°
2°
X2
2°
1°
74
1°
X2
1°
2°
1°
X2
2°
1°
75
2°
X2
1°
1°
1°
1°
76
MAX
X2
1°
1°
X2
2°
77
X2
2°
78
1°
Per il montaggio di pannelli a copertura della stufa, tramezzi interni e panche in genere, montare i
particolari secondo la sequenza alfabetica A, B, C, D,.....
I particolari sono montati ad incastro, in posizioni obbligate.
7XWWLLSDUWLFRODULVRQRFRQWUDVVHJQDWLGDXQDOHWWHUDVWDPSDWDVXSDUWHQRQYLVLELOHD¿QHPRQWDJJLR
La procedura di montaggio, il tipo di pannelli, la sequenza, possono essere differenti a seconda dei
modelli.
In presenza di forature già eseguite, procedere al bloccaggio dei componenti con le viti fornite in
dotazione.
For the assembly of the panels that cover the heater, internal partitions and benches generally, assemble the parts in alphabetical sequence A, B, C, D, etc.
The parts are joint-assembled in compulsory positions.
All parts are marked by a letter printed on a part that is not visible when assembled.
The assembly procedure, the type of panels and the sequence can be different, depending
on the model.
,QWKHSUHVHQFHRIKROHVDOUHDG\PDGHSURFHHGZLWK¿[LQJFRPSRQHQWVXWLOLVLQJWKHVFUHZV
supplied as standard.
Pour le montage de panneaux de protection de l’étuve, de cloisons internes et de bancs,
montez les composants selon la séquence alphabétique A, B, C, D,.....
Les composants s’assemblent par encastrement, dans des positions obligatoires.
7RXVOHVFRPSRVDQWVVRQWPDUTXpVG¶XQHOHWWUHLPSULPpHVXUXQHSDUWLHQRQYLVLEOHjOD¿Q
du montage.
La procédure de montage, le type de panneaux, la séquence, peuvent être différents selon
les modèles.
En présence de perçages déjà effectués, procédez au blocage des composants avec les vis
fournies en dotation.
Für die Montage von Paneelen zur Ofenverkleidung, für Innentrennwände und Bänke allgemein,
montieren Sie die Teile nach der alphabetischen Reihenfolge A, B, C, D,.....
Die Teile sind in Steckverbindung-Bauweise, in festen Positionen montiert.
Alle Teile sind mit einem Buchstaben beschriftet, der sich auf der am Ende der Montage nicht sichtEDUHQ6HLWHEH¿QGHW
Das Montageverfahren, die Paneeltype, die Reihenfolge können je nach Modell unterschiedlich sein.
Falls bereits ausgeführte Bohrungen vorhanden sind, die Elemente mit den mitgelieferten Schrauben festschrauben.
Para el montaje de paneles de cobertura de la estufa, divisiones internas y bancos en general, monte los
detalles según la secuencia alfabética A, B, C, D,...
Los detalles se montan encajándolos, en posiciones obligadas.
7RGRVORVGHWDOOHVHVWiQPDUFDGRVSRUXQDOHWUDLPSULPLGDHQXQDSDUWHQRYLVLEOHDO¿QDOGHOPRQWDMH
El procedimiento de montaje, el tipo de paneles, la secuencia, pueden ser diferentes según los modelos.
En presencia de perforaciones ya realizadas, bloquee los componentes con los tornillos suministrados.
79
Voor het monteren van de panelen die de kachele afdekken, interne tussenschoten, banken en
dergelijke moeten de onderdelen gemonteerd worden in alfabetische volgorde A, B, C, D,.....
De onderdelen woren in elkaar geschoven, in verplichte positie.
Alle onderdelen worden aangegeven met een letter die op een onzichtbaar deel zijn aangebracht
voor de montage.
De montageprocedure, de soort panelen, de volgorde, kunnen verschillen op basis van het model.
Bij de aanwezigheid van reeds geboorde gaten, blokkeer de onderdelen met de bijgeleverde
schroeven.
Para a montagem dos painéis de cobertura da estufa, divisórias internas e bancos em geral,
monte as peças de acordo com a sequência alfabética A, B, C, D,.....
$VSHoDVVmRGHHQFDVWUDUHPSRVLo}HVSUHGH¿QLGDV
Todas as peças estão marcadas com uma letra impressa na parte não visível para facilitar
a montagem.
O procedimento de montagem, o tipo de painéis e a sequência podem mudar de acordo
com o modelo.
Na presença de furos já feitos, proceda ao bloqueio das peças com os parafusos de série.
Ⱦɥɹ ɫɛɨɪɤɢ ɨɛɥɢɰɨɜɨɱɧɵɯ ɩɚɧɟɥɟɣ ɩɟɱɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɩɟɪɟɝɨɪɨɞɨɤ ɢɫɤɚɦɟɟɤ ɦɨɧɬɢɪɭɣɬɟɞɟɬɚɥɢɜɚɥɮɚɜɢɬɧɨɦɩɨɪɹɞɤɟȺȼɋ'
ɑɚɫɬɢɦɨɧɬɢɪɭɸɬɫɹɦɟɬɨɞɨɦɲɩɭɧɬɨɜɨɝɨɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɜɡɚɞɚɧɧɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ȼɫɟɞɟɬɚɥɢɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɵɛɭɤɜɨɣɧɚɩɟɱɚɬɚɧɧɨɣɜɧɟɜɢɞɢɦɨɦɫɧɚɪɭɠɢɦɟɫɬɟ
ɉɪɨɰɟɞɭɪɚɦɨɧɬɚɠɚɬɢɩɩɚɧɟɥɟɣɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶɦɨɝɭɬɛɵɬɶɞɪɭɝɢɦɢɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɦɨɞɟɥɢ
ɉɪɢɧɚɥɢɱɢɢɭɠɟɩɪɢɫɭɬɫɬɜɭɸɳɢɯɨɬɜɟɪɫɬɢɣɜɵɩɨɥɧɢɬɟɮɢɤɫɚɰɢɸɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜɤɨɦɩɥɟɤɬɧɵɦɢɜɢɧɬɚɦɢ
īȚĮIJȘıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘIJȦȞʌȐȞİȜțȐȜȣȥȘȢIJȘȢıȩȝʌĮȢİıȦIJİȡȚțȫȞȤȦȡȚıȝȐIJȦȞțĮȚʌȐȖțȦȞ
ȖİȞȚțȐıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİIJĮİʌȚȝȑȡȠȣȢıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞĮȜijĮȕȘIJȚțȒĮțȠȜȠȣșȓĮ$%&'
ȉĮİʌȚȝȑȡȠȣȢȑȤȠȣȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȘșİȓȝİıȣȞĮȡȝȠȖȒıİĮȞĮȖțĮıIJȚțȑȢșȑıİȚȢ
ǵȜĮIJĮİʌȚȝȑȡȠȣȢİȓȞĮȚıȘȝĮıȝȑȞĮȝİȑȞĮȖȡȐȝȝĮIJȣʌȦȝȑȞȠıIJȠȝȘȠȡĮIJȩȝȑȡȠȢȝİIJȐIJȘıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
ǾįȚĮįȚțĮıȓĮıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȢȠIJȪʌȠȢIJȦȞʌȐȞİȜȘĮțȠȜȠȣșȓĮȝʌȠȡȠȪȞįȚĮijȠȡȠʌȠȚȘșȠȪȞ
ĮȞȐȜȠȖĮȝİIJĮȝȠȞIJȑȜĮ
ǹȞȣʌȐȡȤȠȣȞȒįȘȠȚȠʌȑȢʌȡȠȤȦȡȒıIJİıIJȠȝʌȜȠțȐȡȚıȝĮIJȦȞȝİȡȫȞȝİIJȚȢȕȓįİȢʌȠȣıĮȢȤȠȡȘȖȒșȘıĮȞ
:SU]\SDGNXPRQWDĪXSDQHOLSRNU\ZDMąF\FKSLHFSU]HJUyGZHZQĊWU]Q\FKRUD]áDZRJyOQLHPRQWRZDüGHWDOH]]DFKRZDQLHPNROHMQRĞFLDOIDEHW\F]QHM$%&'
'HWDOHQDOHĪ\PRQWRZDüQDZFLVNZHZVND]DQ\FKSRáRĪHQLDFK
:V]\VWNLHGHWDOHR]QDF]DQHVąOLWHUąZ\GUXNRZDQąZPLHMVFXNWyUHQLHEĊG]LHZLGRF]QH
SR]DNRĔF]HQLXPRQWDĪX
3URFHGXUDPRQWDĪXURG]DMSDQHOLLNROHMQRĞüPRJąUyĪQLüVLĊZ]DOHĪQRĞFLRGPRGHOX
:SU]\SDGNXZ\NRQDQ\FKMXĪRWZRUyZXPRFRZDüNRPSRQHQW\SU]\XĪ\FLXĞUXE]QDMGXMąF\FKVLĊQDZ\SRVDĪHQLX
80
,VÕWÕFÕQÕQ]HULQLNDSODPDSDQHOOHULLoDUDE|OPHOHUYHEDQNODUÕ$%&'«DOIDEHWLNVÕUD\D
göre monte ediniz.
3DUoDODUPHFEXULSR]LV\RQODUÕQGD\HUOHULQHPRQWHHGLOPLúWLU
7PSDUoDODUPRQWDMVRQXQGDJ|UQPH\HQWDUDÀDUÕQGDELUKDUILOHHWLNHWOHQGLULOPLúWLU
0RQWDMLúOHPLSDQHOOHULQWULúOHPVÕUDVÕKHUPRGHOHJ|UHGH÷LúLNOLNJ|VWHUHELOLU
3DUoDODUÕ ELUELULQH ED÷ODPDN ]HUH |QFHGHQ DoÕOPÕú RODQ GHOLNOHUL UQ LOH ELUOLNWH YHULOHQ
YLGDODUÕNXOODQDUDNNDSDWÕQÕ]
=DPRQWLUDQMHSORþDSDQHOD]DSRNULYDQMHSHüLXQXWDUQMLKSUHJUDGDLNOXSDRSüHQLWRVDVWDviti dijelove prema abecednom redu A, B, C, D,.....
'LMHORYLVHVDVWDYOMDMXWDNRGDVHXNORSHSRORåDMXLVX]DWRSUHGRGUHÿHQL
6YLGLMHORYLR]QDþHQLVXVORYRPQDGLMHOXNRMLVHYLãHQHYLGLQDNRQPRQWDåH
3RVWXSDNPRQWLUDQMDYUVWDSORþDUHGRVOLMHGPRJXELWLUD]OLþLWLRYLVQRRPRGHOX
$NRVXRWYRULYHüSUREXãHQLSULþYUVWLWHGLMHORYHYLMFLPDLVSRUXþHQLPXVNORSXRSUHPH
1°
2°
A
81
1°
2°
B
2°
1°
C
82
MAX
D
3°
2°
X2
1°
2°
1°
83
1°
1°
1°
X2
1°
E
84
1°
2°
F
MAX
1°
MAX
85
1°
3°
X2
2°
4°
1°
3°
X2
2°
86
4°
OK
NO
67101499300
1°
2°
MAX
87
1°
3°
2°
OK
NO
88
1°
4°
2°
5°
3°
1°
X2
2°
1°
89
OK
NO
1°
2°
1°
3°
4°
5°
6°
1°
7°
1°
90
+
+
-
+
91
1°
2°
92
4,5 / 6 Kw
PG21
1
PG16
2
3
6
5
4
PG13,5
93
3 Kw
PG21
1
N
PG16
94
2
3
5
4
PG13,5
95
1°
MAX
96
1°
2°
MAX
1°
2°
97
98
1
1
BUS AUDIO
J12
1
1
J8
1
J7
BUS1
BUS2
J6
J5
PRG
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
AUX IN
SW1
SNS2
FL1
DI2
K8
DI1
M7
TRF
12V ~
K3
M18
T
K5
FILL
T
N
T
S
M17
M3
K6
T
J1
N
N-OUT M4
J4
N
T
N
T
PF1
M5
J20
POWER
SUPPLY
T
TRF
230V~
M6
F1
250mAT
NEUTRAL
J3
GND
J2
DRAIN
T
N
R
M16
F2
2AT
HT3
PHASE
PHASE
M2
PHASE
HT2
HT1
K7
M11
K4
AUX OUT
K2
T
M9
N
1
1
M1
LUCE
M8
NEUTRAL
DI4
DI3
J14
K1
DLC
SUPPLY
GROUND
RESIST
LOAD
S
R
M18
R
M16
T
N
J1
J2
O
O
J3
D
UN
UN
R
G
R
G
NEUTRAL
T
N
J3
PHASE
J2
T
PHASE
J1
M18
S
M17
PHASE
S
M17
PHASE
R
M16
380-415 V 3N ~ 50/60Hz
NEUTRAL
220-240 V ~ 50/60Hz
D
NO J UMPER
J UMPER
99
1°
MAX
1°
2°
100
3°
101
102
67101499400 (2014.02)
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini, 2
62010 Montelupone (MC) - Italia
T. 0039-0733-2201
F. 0039-0733-220391
www.teuco.com
[email protected]