Pro ograma a IV Jorn nadas C Ciencia y Trad ucción

 Pro
ograma
a IV Jorn
nadas C
Ciencia y Traducción
Miérrcoles 15 de abril (S
Salón de A
Actos)
9.30:: Inauguración a cargo
o del Excmo . Sr. Rectorr de la Unive
ersidad de C
Córdoba
10.00
0-10:45: Conferencia Plenaria:
P
Pa mela Faberr (Universida
ad de Grana
ada): La
c
competencia
a terminológ
ógica y la tra
aducción es
specializadaa.
11.00
0-11.20: Comunicación
n: Esther Vá
ázquez y del Árbol (Universidad Au
utónoma de
e
M
Madrid)
Pue
entes lingüíssticos biosa
anitarios: la traducción
t
n
(inglés<>esp
(i
pañol) de sig
iglas, acrón
nimos y abre
eviaturas dee documento
tos
m
médicos
diriigidos al pac
aciente. Mod
dera: María Luisa Rodrííguez
11.30
0-11.50: Comunicación
n. Pilar Casttillo (Univerrsidad de Có
órdoba): El p
papel de las
as
asociaciones
a
es profesion
nales en el trabajo
tr
del traductor
tr
e iintérprete
c
científico-téc
écnico. Mode
era: María Luisa
L
Rodríg
guez
12.00
0-12.30: Descanso
0-12.50: Comunicación
n: Juan Anto
onio Prieto Velasco
V
(Un
niversidad P
Pablo de
12.30
O
Olavide):
Re
ecursos lexic
icográficos para
p
la trad
ducción cien
ntífico-técn
nica:
re
revisión
y an
nálisis. Mode
era Manuela Álvarez Ju
urado
13.00
0-13.20: Comunicación
n: José Vega
a (UNED) Adaptación
A
terminológic
t
ica de los
v
videojuegos
s online: el c
caso League
e of Legend
ds. Modera: Manuela Álvarez
Jurado
13.30
0-13.50: Comunicación
n: Almudena
a Nevado Llopis/ María Pilar Cardo
os Murillo
(U
Universidad
d San Jorge
e, Zaragoza) El desarro
ollo de la co
ompetencia
in
nstrumenta
al en los futu
uros intérpre
retes médico
os: una prop
opuesta
d
didáctica
, Modera: Man
nuela Álvare
ez Jurado
14.00: Almuerzo
17.00-17.20: Comunicación: Ingrid Cobos (Universidad de Córdoba): La alquimia y la
simbología en los textos masónicos. Análisis y problemas de traducción
Modera: Pilar Castillo
17.30-17.50: Comunicación: Ana García Saravia (Universidad de Córdoba): Traducción
en la informática: "from lost to the river" Modera: Pilar Castillo
18.00-18.20: Comunicación Pilar Sarazá Cruz (Universidad de Córdoba): Traducción de
terminología específica en lingüística psicomecánica. Modera: Pilar
Castillo
Jueves 16 de abril (Salón de Actos)
9.30-9.50: Comunicación Cristina Toledo (Universidad de Alcalá): La redacción de
documentos técnicos en inglés: la norma ASD-STE100 y su impacto en la
traducción automática. Modera: Soledad Díaz
10.00-10.20: Comunicación. Javier Martín Párraga (Universidad de Córdoba):
Traduciendo los términos médicos y científicos aparecidos en “The
Spectator”, de Joseph Addison. Modera: Soledad Díaz
10.30-10.50: Comunicación. Gustavo A. Rodríguez Martín (Universidad de
Extremadura): The survival of the fittest” y “la supervivencia de los más
fuertes”: Un análisis contrastivo de corpus (inglés-español) Modera:
Soledad Díaz
11.00-11.20: Descanso
11.30-11.50: Comunicación. Carmen Moreno Paz/ Sergio Rodríguez-Tapia
(Universidad de Córdoba): La situación de la traducción agroalimentaria
en la investigación y la formación en España. Modera: Aurora Ruiz.
12.00-12.20: Comunicación. Pablo Ruano (Universidad de Extremadura): Lingüística de
corpus y traducción. Acercando tecnología y estilística: un caso práctico
Modera Aurora Ruiz
12.30-12.50: Comunicación. Luis Javier Conejero Magro (Universidad de Extremadura)/
Sara López Stoelting ( Sevilla): The medical metaphors of the 2007-2009
global financial crisis. Modera Aurora Ruiz.
13.00-13.45: MESA REDONDA: SALIDAS PROFESIONALES DE LOS ESTUDIOS DE
TRADUCCIÓN E INTERPRETACION
10º aniversario del Grado de Traducción e Interpretación en la
Universidad de Córdoba. Acto conmemorativo
14.00: Clausura a cargo de Carmen Balbuena y Manuela Álvarez