Lac du Praz - Pour les lacs Merlet, du Pêtre, du Rateau. • A pied : vallée des Avals (2h30 depuis le Belvédère - Courchevel Moriond). • En voiture : par le chemin d’Ariondaz au départ du Belvédère, puis 1h15 jusqu’au lac Merlet inférieur. - Pour le lac Bleu : depuis l'arrivée de la télécabine des Verdons, puis 45 min. de marche. - For The Merlet, Pêtre and Rateau Lakes: • By foot: vallée des Avals (2 hrs 30 mn from the Belvédère - Courchevel Moriond). • By car: by the path of the Ariondaz at the beginning of Belvedere road, then 1 hour 15 minutes walk until “Lac Merlet inférieur”. - For the Lac Bleu: Verdons gondola and 45min. walk. Accès / Access - Vente au bord du lac / Sale on the spot........................................................................ +3 € NB : contrôles journaliers sur les lacs / Controles every day on the lakes. - La carte journée adultes / day adults licence................................................................ 12 € - La carte journée enfants (jusqu’à 15 ans) / Day children licence (until 15 years old)..... 7 € - Titulaire de la carte loisirs adultes et carte club Courchevel / with the adults leasure pass “carte loisirs” and club Courchevel card ................................................................. 10 € - Titulaire de la carte loisirs enfants / with the children leasure pass “carte loisirs” ...... 6 € - Les 10 cartes adultes / 10 day card adults ................................................................... 100 € (une seule carte par jour et par personne / One card only per person and per day) : - PERMIS OBLIGATOIRE / FISHING LICENCES COMPULSORY - Courchevel Tourisme au cœur de Courchevel, Courchevel Moriond, Courchevel Village. - Olympic Sport - Courchevel /Le Praz. - Refuge des lacs Merlet - Tél. +33 (0) 479 06 56 76 / Port. +33 (0)6 62 39 72 69. - Mairie de Saint-Bon, à partir du 1er septembre, appel nécessaire : 04 79 08 91 74. The Townhall of Saint Bon, from the 1st of Sept., please call +33 (0)4 79 08 91 74. Attention : pour les correspondances, merci de tenir compte des horaires de fermeture de la dernière remontée que vous allez emprunter ainsi que de la durée du trajet. Caution: for connections, take into account the closing times of the last lift you will take and the time needed for your journey. (Vallée de Méribel 2 tronçons) Le Praz Verdons Saulire Tania Pas du Lac 9h30 - 16h45 20 min Horaires / Timetable Matin / Morning Après-midi / Afternoon 9h30 - 16h45 9h30 - 16h45 9h30 - 16h40 13h-30 - 16h45 Durée du trajet Duration 15 min 10 min 10 min 10 min 9h30 - 12h30 HORAIRES REMONTÉES MÉCANIQUES / Ski lifts opening times Vente des Permis / Sale of fishing licences • Courchevel Tourisme - Courchevel • Courchevel Tourisme - Courchevel Le Praz • Office de Tourisme - La Tania - Ouverture : 5 juillet (lac bleu : 28 juin). - Fermeture : 12 octobre. - Horaires : 1/2 heure avant le lever et 1/2 heure après le coucher légal du soleil. - Nombre de prises cumulées : 3 prises maxi. dans tous les lacs d’altitude confondus sauf au Merlet Supérieur où la pêche est autorisée en NO KILL uniquement (impérativement à la mouche fouettée, un seul hameçon avec ardillon écrasé). - Permis Lacs d’altitude obligatoire (eaux closes surveillées). Déclarations de capture obligatoires (no kill compris) pour une meilleure gestion piscicole des lacs. Déposez le volet de déclaration de capture (même si aucun poisson n'a été pêché) dans les bureaux de Courchevel Tourisme au cœur de Courchevel, Courchevel Moriond et Courchevel Village ou dans les boîtes prévues à cet effet au refuge des Lacs Merlet et sur chaque panneau de lac. - Open from July 6th (Lac bleu: 29 June). - Close on October 6th. - Timetable: 30 minutes before sunrise, 30 minutes after official sunset. - Number of fish caught: 3 fish in all the mountain lakes except at “Merlet Supérieur” where only NO KILL fly fishing with a single barded hook is authorised. - Fishing licences compulsory (surveillance). Declaration of fish caught (even no kill). Réglementation / Rules POINTS DE VENTES / Sales Desks Les forfaits 1 jour et 7 jours donnent accès à toutes les remontées mécaniques en fonctionnement dans les 3 Vallées. Justificatifs obligatoires pour les enfants de moins de 13 ans et les Pass Famille. Possibilité d’acheter une extension donnant accès pendant tout l’été à l’ensemble des 3 Vallées pour tout porteur de forfait saison hiver 2013/2014 : Tarif 48 €. 1 to 7 day lift passes give access to all lifts operating in the 3 Valleys. Proof of age is necessary for those under 13 and the Family pass. Possibility of buying an extension covering the lifts in the 3 Valleys for the summer for holders of 2013/2014 season lift pass: price €48. Moins de 5 ans et + de 75 ans gratuit / Free for 75 years old and more and children under 5 years old. VTT / parapente sans supplément / Paragliders Mountain bikes : no extra charge. * Accès à toutes les RM en fonctionnement dans les 3 Vallées. Access to all lifts operating in the 3 Valleys 1 tronçon / 1 section 2 tronçons / 2 sections 1 jour Evasion* (à partir de 3 tronçons) 1 day Evasion* (from 3 sections) Semaine Evasion* (7 jours) / Week Evasion* (7 days) Pass Famille semaine (2 parents + 2 enfants de - 18 ans) Week Family pass (2 parents + 2 children of -18 yrs old) 30,00 € 51,00 € 120,00 € (30,00 € l’enfant supplémentaire / Extra child) 17,00 € 10,00 € Adultes 7,00 € 12,00 € 5/-13 ans 4,30 € 6,70 € TARIFS - DESCENTE GRATUITE / Rates - Free way down - Lac du Râteau : alt. 2441 m - Truites Arc-en-ciel / rainbow trout. - Lac du Pêtre : alt. 2282 m - Truites Arc-en-ciel / rainbow trout. - Lac Merlet Inférieur (Parc National de la Vanoise) : alt. 2391 m. Truites Arc-en-ciel / rainbow trout. - Lac Merlet Supérieur : alt. 2450 m - Cristivomers (no kill). - Lac Bleu : alt. 2254 m - Truites Arc-en-ciel / rainbow trout. Les dates et heures d’ouverture pourront être modifiées en fonction de travaux éventuels et de mauvaises conditions climatiques / Dates and opening times may be altered due to possible works or weather conditions. lifts Cette APPMA (association agréée de pêche et de protection du milieu aquatique) regroupe les cours d’eau vive des vallées de Champagny, le Planay, Courchevel, Bozel, Méribel, St Jean de Belleville, Valmorel et Col de la Madeleine, l’Isère entre Centron et Feissons/Isère et la Vallée de Nâves. This fishing association APPMA includes together the fresh water lakes and rivers in the valleys of Champagny, le Planay, Courchevel, Bozel, Méribel, St Jean de Belleville, Valmorel and Col de la Madeleine, the Isère between Centron and Feissons/Isère and the valley of Nâves. - Type de Poissons / Type of fish: Truites Fario et Saumons de Fontaine / Brown & brook trout. Réglementation / Rules - Législation Départementale relative au cours d’eaux de 1ère catégorie According to Savoie laws according to 1st category water. - Vente de carte Journée / Day licence compulsory. - Renseignements / Information : APPMA La Gaule Tarine. - Ouverture générale du 8 mars au 12 octobre 2014. Open from 8th March till the 12th October 2014. - Ouverture des lacs de montagne du 7 juin au 12 octobre 2014. Mountain lakes open from the 7 June till 12th October 2014. www.peche-gaule-tarine-savoie-tarentaise-vanoise.fr Vente des Permis / Sale of fishing licences - Office de Tourisme - Bozel : vente de toutes cartes pendant toute la saison de Pêche. Permits on sale during the fishing season. - France Rurale – Etablissement Bornand – Moûtiers : toutes cartes et matériel de pêche. All permits and fishing equipment. - Bar Pellicier – Pomblière / Saint Marcel. - www.cartedepeche.fr : vente en ligne / online Location de Matériel de Pêche / Equipment rentals - Olympic Sport - Courchevel - Le Praz Tél. +33 (0) 479 08 43 60 - Fax +33 (0) 479 08 34 57 REMONTÉES MÉCANIQUES / Ski AAPPMA LA GAULE TARINE VALLÉES DE MOUTIERS ET BOZEL - Dates d'ouverture : Tous les week-ends à partir du 1er juin puis tous les jours du dimanche 29 juin au 7 septembre inclus / Les week-ends du 13 au 28 septembre inclus. - Fermeture : 13, 27 juillet, 24 août. - Horaires : Du 5 juillet au 22 août : 7 h - 14 h et toute la journée le dimanche. Autres périodes : 7 h - 19 h. - PERMIS OBLIGATOIRE : Journée : 16 €, 1/2 journée : 9 € - 6 prises par carte. - Opening dates : Every weekend from 1st June; then everyday from Sunday 29th June to 7th Sept. included and 13th to 28th Sept. week-ends. - Closing dates : 13th, 27th July, 24th August. - Timetable: From 5th July to 22nd August: 7am - 2pm and all day on Sundays. Other days: 7am-7pm. - FISHING LICENCES COMPULSORY : Full day (Saturday, Sunday) : 16€, 1/2 day : 9€ 6 fish allowed. SITE DU LAC DE LA ROSIÈRE COURCHEVEL MORIOND - Lac de la Rosière - alt. 1519m : saumons de Fontaine, truites Arc en Ciel et Fario / Brown, Brook and Rainbow trouts. - Torrent de La Rosière, en amont du pont situé près du chalet de la Rosière : Truites Fario. Behind the bridge situated at the chalet of la Rosière: Brown trout. Réglementation / Rules - Trou de la Vache et son déversoir : Réserve de pêche. - Lac de la Rosière + torrent amont : Parcours 1 poisson - 1 seul hameçon sans ardillon, 1 seul poisson conservé par jour et par pêcheur. - Torrent aval : Législation départementale relative aux cours d’eaux de 1ère catégorie. 6 prises maximum. - Trou de la Vache and spillway: fishing preserve. - La Rosière Lake and uphill torrent: 1 fish - 1 single barbless hook, 1 fish kept per day and per person. - Downhill torrent: According to Savoy laws according to 1st category water. Up to 6 fish allowed. - PERMIS OBLIGATOIRE / FISHING LICENCES COMPULSORY: Cartes / Permit AAPPMA La Gaule Tarine • Majeurs / Adults......................................................................................................75 € • 1 mois sans CPMA / not stamped..........................................................................30 € Cartes départementales / Department permit • Majeurs / Adults....................................................................................................105 € Offres découvertes / Discovery offers • Femme / Woman ....................................................................................................30 € • Mineurs 12/18 ans / Junior 12-18 yrs old..............................................................18 € • Jeunes -12 ans / Children -12 yrs old (+ Haute-Savoie).........................................8 € Vacances / Holidays tourist cards • 7 jours avec CPMA / 7 days stamped....................................................................30 € • 1 jour avec CPMA / 1 day stamped.......................................................................13 € • 7 jours sans CPMA / not stamped .........................................................................18 € - Les lacs Merlet : tél. +33 (0) 479 06 56 76 / Port. + 33 (0) 6 62 39 72 69 - Météo / Weather forecast: • Répondeur Météo France : 0892 68 02 73 (Bulletin Montagne / mountain forecast) - Cartes IGN / Maps: • TOP 25 : 35 34 OT (1/25 000) - Le Belvédère : Courchevel Moriond, Route forestière de la Rosière Forest route of la Rosière. Guide de pêche et accompagnement / Fishing supervisor Refuges / Mountain refuges CHARTE DU SPORTIF DE PLEINE NATURE Charter for outdoors enthusiasts ✤ Utilisons les sentiers aménagés et non les raccourcis. Si un lacet est coupé, l’érosion fera bientôt son oeuvre et emportera la terre végétale à tout jamais. ✤ Use the paths and not short cuts, cutting corners will cause erosion and soil will be permanently damaged. ✤ Ne cueillons pas les fleurs et ne mutilons pas les arbres. En montagne, les conditions de vie difficiles et les saisons courtes de végétation fragilisent les végétaux. N’aggravons pas ces handicaps. ✤ Do not pick flowers or damage the trees. In the mountains, the difficult conditions and the short seasons for the vegetation, weaken plant life. Do not make things worse. ✤ Ne dérangeons les animaux sous aucun prétexte, même pour les prises de vues, la femelle pourrait alors abandonner sa progéniture, et un oiseau sa couvaison. ✤ Do not disturb the animals on any account, even for photos, females can abandon their young and birds their nests. ✤ Gardons l’eau et la montagne propres en rapportant chez soi les détritus, mégots, etc... ✤ Keep the water in the mountains clean by taking home your refuse, cigarettes ends, etc... ✤ Prenons garde au feu. ✤ Don’t start fire. ✤ Ne surchargeons pas les poubelles des sites touristiques. Laisser traîner des déchets incitera d’autres personnes à en faire autant. ✤ Do not overload dust bins at tourists sites. If you leave refuse lying around it will encourage others to do the same. ✤ Respectons la tranquillité et le travail des habitants, ainsi que l’activité des autres usagers des lieux. Sachons profiter aussi de l’accueil local. ✤ Respect the tranquillity and the work of the local people, as well as the activities of other users of the site. Make the most of local hospitality. ✤ Restons courtois avec les Gardes Pêche qui nous contrôlent. ✤ Respect the fishing bailiff. ORGANISEZ VOTRE SÉJOUR Plan your stay COURCHEVEL TOURISME - B.P. 37 73122 COURCHEVEL CEDEX • Service individuel : Tél. +33 (0) 479 08 00 29 • Service groupes et séminaires Tél. +33 (0) 479 08 89 35 www.courchevel.com [email protected] L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ CONSOMMEZ AVEC MODÉRATION Vente des Permis / Sale of fishing licences - Vente de cartes départementales pendant toute la saison de pêche à l'office de tourisme de Bozel et l'été uniquement à l'office de tourisme de Couchevel Moriond et au magasin Olympic Sport au Praz / Departmental cards on sale, throughout the fishing season at the tourist office in Bozel and in summer only at the tourist office in Courchevel Moriond and Olympic Sport shop in Le Praz. - En ligne / online : www.savoiepeche.com (sauf carte 1 mois / Except 1 month card). - Jean-Christophe FRIANT - Tél. +33 (0) 631 32 52 30 - [email protected] LACS D’ALTITUDE DE COURCHEVEL Practical Information Réglementation / Rules Mountain lakes of Courchevel INFORMATIONS : S3V - Tél. +33 (0) 479 08 04 09 - Fax +33 (0) 479 08 00 57 - www.s3v.com OUVERTURE : du 6 juillet au 29 août 2014 / OPEN from 6th July to 29th August 2014 Tous les jours sauf le samedi / Everyday except Saturday INFOS PRATIQUES LAC DU PRAZ - COURCHEVEL - Altitude 1300 m - Arc-en-ciel, pêche à la mouche autorisée… - Altitude 1300 m - Rainbow trout, fly fishing… Accès / Access Lac de la Rosière Photos : P. Pachod, J. Kelagopian, P. Mestari, Images et Rêves / Imp. Borlet - Albertville Tarifs fournis à titre indicatif / Rates are subject to change Amis pêcheurs, bienvenue à Courchevel. Nous espérons que ce petit guide rendra plus facile votre quête de beaux poissons. Pour encore plus de plaisir dans la pratique de votre sport et pour nous faciliter la gestion de la pêche, respectez les sites magnifiques mais sensibles qui vous accueillent, remplissez les déclarations de capture et acquittez-vous toujours de vos droits de pêche. Bon séjour à Courchevel et bonne pêche. Fishing enthusiasts, welcome to Courchevel. We hope this small guide book will help you get the most from your fishing. In order to manage the fishing in rivers and lakes in Courchevel and for you to enjoy this sport to the utmost, we ask you to respect this magnificent but sensitive area, fill in the declaration forms concerning the fish you have caught and of course pay the fishing rights. Have a good holiday in Courchevel and enjoy your fishing. Torrent : Truites Arc-en-Ciel, Fario. 1 prise. Lac : Saumon de fontaine, Truite Arc-en-Ciel, Fario. 1 prise. Le Bel Air Altitude refuge 2417 m MORI RIOND OND COURCHEVEL MO lac des Creux Le Pr az 6 Sites de pêche COURCHEVEL VILLAGE
© Copyright 2025 ExpyDoc