Surgical Instruments – German

QF-10-01-18-GERM-A
Surgical Instruments –
German
Rx Only Caution: Federal Law restricts this
device to sale by or on the order of physician
Manufacturer:
SeaSpine Orthopedics Corporation
5770 Armada Drive
Carlsbad, CA 92008, USA
Telephone: +1-760-727-8399
Fax: +1-760-727-8809
Complaints: [email protected]
Customer Service: [email protected]
Website: www.seaspine.com
BESCHREIBUNG
Die mit dieser Packungsbeilage gelieferten SeaSpine®
Instrumente sind zur Verwendung in orthopädischen
chirurgischen Verfahren zur Implantation von Produkten
des Herstellers SeaSpine Orthopedics Corporation
bestimmt. Vor der Verwendung dieser Instrumente lesen
Sie bitte die Gebrauchsanweisung zu der spezifischen
Produktserie und das zu befolgende chirurgische
Verfahren durch.
INDIKATIONEN ZUR VERWENDUNG
Die chirurgischen Instrumente dienen zur Manipulation
von Gewebe oder zur Nutzung zusammen mit anderen
Geräten
bei
orthopädischen
und
Wirbelsäulenoperationen.
MATERIALIEN
Mindestens eines der folgenden Materialien: Edelstahl,
Silikon, Aluminium, Acetal (Kunststoff), Polypropylen
(Kunststoff)
KONTRAINDIKATIONEN
Siehe
Kontraindikationen
für
die
jeweiligen
Spinalsysteme und Implantate, die möglicherweise mit
diesen chirurgischen Instrumenten verwendet werden.
Bei jeder Operation bestehen die folgenden
Kontraindikationen:

Infektionen an der oder um die Operationsstelle

Allergie oder Empfindlichkeit gegenüber
Instrumentenmaterialien

Verwendung unverträglicher Materialien anderer
Systeme

Alle Fälle, die nicht in den Indikationen
beschrieben sind
KONTROLLE
Kontrollieren Sie alle Instrumente vor der Verwendung
auf mögliche Schäden, inakzeptable Abnutzung oder
nicht funktionsfähige Komponenten. Beschädigte
Instrumente dürfen nicht verwendet werden. Fordern Sie
von Ihrem örtlichen Vertreter oder Händler eine
Reparatur bzw. einen Ersatz an.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

Instrumente von SeaSpine dürfen nur mit Implantaten
von SeaSpine verwendet werden. Versuchen Sie
nicht, die Instrumente mit den Geräten anderer
Hersteller zu verwenden.

Vermeiden Sie übermäßige Kraftanwendung an den
chirurgischen Instrumenten.

Lesen
und
befolgen
Sie
sorgfältig
alle
Packungsbeilagen der Implantate, die mit diesen
Instrumenten verwendet werden sollen.

Die Instrumente müssen gereinigt und dekontaminiert
werden, bevor sie aus irgendwelchen Gründen an den
Hersteller zurückgegeben werden.

Kontrollieren Sie alle Instrumente vor dem Gebrauch
sorgfältig. Verwenden Sie keine Instrumente, die
stark beschädigt oder abgenutzt sind, oder
Schneidinstrumente
mit
unscharfen
Klingen.
European Representative
mdi Europa GmbH
Langenhager Str.71
30855 Hannover-Langenhagen, Germany
Telephone: +49 511 39 08 95 30
Fax: +49 511 39 08 95 39
Email: [email protected]
Website: www.mdi-europa.com
Single Use
Only
Catalog
Number
Lot Number
(Batch Code)
Non-Sterile
Authorized
Representative in
the European
Community
Caution, Consult
Accompanying
Documents
Manufacturer
Product Complies
with the
Requirements of
Directive
93/42/EEC
Beachten Sie, dass Instrumente manchmal abgenutzt
werden und ersetzt werden sollten.
REINIGUNG UND DEKONTAMINATION
Alle chirurgischen Instrumente und Implantate, die sich
zuvor in einem sterilen chirurgischen Feld befunden
haben, müssen mit etablierten Krankenhausmethoden
dekontaminiert und gereinigt werden, bevor sie
sterilisiert und wieder in ein steriles chirurgisches Feld
eingebracht werden. Die folgenden Empfehlungen
gelten für die manuelle Reinigung und Dekontamination
von chirurgischen Instrumenten. Diese Empfehlungen
gelten lediglich als Richtlinien. Der Benutzer trägt die
letztendliche Verantwortung für die Überprüfung einer
angemessenen Reinigung. Krankenhäuser verwenden
unterschiedliche automatische Reinigungssysteme und
diese müssen daher vom Krankenhaus entsprechend
qualifiziert werden.
1. Alles Verpackungsmaterial entfernen und Instrumente bei
Bedarf zerlegen.
2. Produkte mindestens 1 Stunde lang in einer gemäß
Krankenhausstandard
verdünnten
enzymatischen
Reinigungslösung
einweichen.
VORSICHT: Reinigungslösungen, die Natriumhydroxid,
ätzende Desinfektionsmittel, Formalin, Glutaraldehyd,
Bleiche oder andere alkalische Reinigungsmittel
enthalten, vermeiden, da diese Instrumente beschädigen
können.
3. Mit einer weichen Borstenbürste, einem fusselfreien
Tuch oder Schwamm mindestens 8 Minuten lang
reinigen, um alle sichtbaren Verschmutzungen zu
entfernen. Besondere Aufmerksamkeit ist vor allem
schwer zugänglichen Bereichen und engen Lumen zu
schenken.
4. Jedes Produkt mindestens 2 Minuten lang mit einem
kräftigen Strahl sauberem Leitungswasser bei
Raumtemperatur spülen.
5. Mindestens 30 Minuten lang erneut in einer frisch
zubereiteten Reinigungsflüssigkeit einweichen.
6. Mindestens 30 Minuten lang mit Ultraschall behandeln.
7. Die Produkte nach dem Entfernen der sichtbaren
Verschmutzungen sofort mindestens 3 Minuten lang
unter fließendem Leitungswasser gründlich abspülen,
damit keine Reinigungsmittelreste zurückbleiben.
8. Beim letzten Spülvorgang ist entionisiertes Wasser zu
verwenden.
9. Das Produkt danach sofort mit einem fusselfreien
Handtuch abtrocknen und an der Luft trocknen lassen.
Das Produkt kann auch mit steriler Druckluft getrocknet
werden. Alle Produkte vor der Sterilisierung oder
Lagerung auf Anzeichen von Abnutzung und
Beschädigung prüfen.
STERILISIERUNG
Als
Sterilisierungsverfahren
wird
eine
Hochtemperatursterilisierung im Autoklaven empfohlen.
Außerdem wird empfohlen, dass die Schalen mit zwei
standardmäßigen
Sterilisierungsfolien
doppelt
eingewickelt
werden.
Der
empfohlene
Product Complies with the
Requirements of Directive
93/42/EEC
(Class I Devices Only)
Consult
Instructions for
Use
Sterilisierungszyklus
resultiert
in
einem
Sterilitätssicherheitsniveau von mindestens 10ˉ6. Nach
den AAMI ST79 Richtlinien lautet der validierte
Sterilisierungszyklus für eine voll beladene Schale wie
folgt:
Methode
Dampf
Zyklus
Temperatur und
Einwirkzeit
Vorvakuum
Trockenzeit
8 Minuten bei 132°C (270 ºF)
30 Minuten
VERPACKUNG
Wenn die Verpackung oder das Produkt beschädigt ist,
darf das Produkt nicht verwendet werden und sollte an
den Händler zurückgegeben werden. Das Produkt muss
so gehandhabt, gelagert und geöffnet werden, dass es vor
versehentlicher Beschädigung und Kontamination
geschützt ist. Bei Verwendung eines Leih- oder
Konsignationssystems sind alle Sets sorgfältig auf
Vollständigkeit und alle Komponenten vor dem
Gebrauch sorgfältig auf Beschädigung zu prüfen.
OPERATIONSTECHNIK
Diese Packungsbeilage ist ausschließlich dazu bestimmt,
bei der Verwendung chirurgischer Instrumente
Unterstützung zu bieten, und ist nicht dazu gedacht, um
Informationen zur Operationstechnik für bestimmte
Spinalsysteme oder Implantate bereitzustellen. Nehmen
Sie mit einem Vertreter von SeaSpine unter
[email protected] oder +1-760-727-8399
Kontakt auf, um eine Anleitung zur Operationstechnik
zu erhalten.
BESCHWERDEN
SeaSpine oder einen SeaSpine-Vertreter sofort per
Telefon, Fax oder E-Mail über Beschwerden,
Fehlfunktionen oder unerwünschte Ereignisse im
Zusammenhang mit diesem Produkt benachrichtigen.
Falls möglich, das mit der Beschwerde verbundene
Produkt zurückbehalten und gemäß den Angaben des
SeaSpine-Kundendiensts an SeaSpine zurücksenden.
PRODUKTINFORMATIONSERKLÄRUNG
SeaSpine hat bei der Auswahl der Materialien und bei
der Herstellung dieses Produkts die angebrachte Sorgfalt
angewendet. SeaSpine garantiert dem Erstkäufer nur,
dass jedes SeaSpine-Produkt bei vorschriftsmäßiger
Anwendung und Leistung sechs (6) Monate ab dem
Lieferdatum von SeaSpine an den Erstkäufer, aber in
keinem Fall über das auf den Produktetiketten
aufgedruckte Verfallsdatum hinaus, frei von Materialund Herstellungsfehlern ist. SEASPINE SCHLIESST
ALLE ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN, OB
AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND,
SCHRIFTLICH
ODER
MÜNDLICH
(INSBESONDERE
GEWÄHRLEISTUNGEN DER
MARKTTAUGLICHKEIT ODER EIGNUNG FÜR
Seite 1 von 2
EINEN BESTIMMTEN ZWECK) AUS. Des Weiteren
gilt diese Garantie nicht für Folgendes und SeaSpine ist
nicht für Folgendes verantwortlich: jeglichen Verlust,
der im Zusammenhang mit dem Kauf oder der
Anwendung eines SeaSpine-Produkts entsteht, welches
nicht durch von SeaSpine autorisiertes Servicepersonal
repariert wurde oder welches in irgendeiner Art und
Weise verändert wurde, so dass dessen Stabilität oder
Zuverlässigkeit gemäß Einschätzung von SeaSpine
beeinträchtigt wurde, oder das falsch oder fahrlässig
verwendet wurde oder in einen Unfall verwickelt wurde,
oder das nicht vorschriftsmäßig eingesetzt wurde.
KEINESFALLS IST SEASPINE VERANTWORTLICH
FÜR SPEZIELLE, ZUFÄLLIGE FOLGESCHÄDEN,
ODER DROHENDE VERLUSTE, SCHÄDEN ODER
AUSGABEN, DIE DIREKT ODER INDIREKT AUS
DEM ERWERB ODER DER ANWENDUNG DIESES
PRODUKTS ENTSTEHEN.
SeaSpine übernimmt
keine zusätzliche Haftung oder Verantwortung in
Zusammenhang mit diesem Produkt und erteilt keiner
anderen Person die Genehmigung, dies zu tun. Dieses
Produkt ist ausschließlich von Ärzten anzuwenden, die
vorschriftsmäßig in die Produktanwendung eingewiesen
wurden.
Seite 2 von 2