Aviation and Composites G esch ä ftsgebiete | B u s i n e s s A r ea s Entwicklung und Serienfertigung von Segelflugzeugen und Motorseglern Development and serial production of high performance sailplanes and motor gliders Service und Wartung sowohl für die eigene Produktpalette als auch für Fremdfabrikate Holger Back, CEO Service & maintenance for our products as well as for aircraft produced by other manufacturers Die DG Group ist die konsequente Weiterentwicklung der DG Flugzeugbau und der DG Kunststofftechnik. Sie vereint DG Group is the consistent advancement of DG Flugzeugbau die drei Unternehmen DG Flugzeugbau, DG Composites und and DG Kunststofftechnik. Three corporations are now united DG AeroTEC unter einem Dach. under one roof – DG Flugzeugbau, DG Composites and DG AeroTEC. Zusammen mit dem zur DG Flugzeugbau gehörenden Bereich Service und Wartung ergeben sich die vier Together with DG Flugzeugbau’s department of service and Hauptgeschäftsfelder der DG Group, die ihr gebündeltes maintenance DG Group is working in four major business Know-how von der ersten Idee bis zum serienreifen areas. All of them bring their concentrated know-how into Produkt bereichsübergreifend nutzen. play, interdivisional, from the initial idea to series-production readiness. Mit ihrer jahrzehntelangen Erfahrung im Flugzeugbau bietet die DG Group ein breit gefächertes Leistungs- With their experience of several decades in aircraft spektrum auf höchstem Niveau. construction DG Group can present a wide choice of business activities at the highest stage. 02 Prototypen- und Serienfertigung von Faserverbundbauteilen Prototypes and serial production of composite parts Ingenieurdienstleistungen und Entwicklungsbetrieb, spezialisiert auf Faserverbundstrukturen Engineering and Design Organization, specialized in composite structures 03 Aviation and Composites Karl-Friedrich Weber, Inhaber | Owner G eschichte | H i s to r y Von links nach rechts: Holger Back CEO DG Flugzeugbau, DG Composites Dirk Ströbl Prüfer LS-Flugzeuge, stellvertr. Produktionsleiter Ilka Elster-Back Personalleitung und Controlling Stefan Göldner Leiter Marketing und Vertrieb Michael Harms CEO DG AeroTEC Jelmer Wassenaar Leiter Konstruktion Left to right: Holger Back CEO, DG Flugzeugbau, DG Composites Dirk Ströbl Certifying Staff LS-gliders, Deputy Production Manager Ilka Elster-Back HR Manager and Controlling Stefan Göldner Head of Marketing and Sales Michael Harms CEO, DG AeroTEC Jelmer Wassenaar Head of Engineering 1972 Foundation of Glaser-Dirks Flugzeugbau GmbH 1981 Maiden flight of our DG-400, the world’s first self-launching sailplane produced in a large series 1996 Acquisition of Glaser Dirks Flugzeugbau GmbH Neufirmierung als DG Flugzeugbau GmbH durch and change of name to DG Flugzeugbau GmbH Karl-Friedrich Weber by Karl-Friedrich Weber 2000 Construction of new production facilities at Bruchsal’s airfield Firmengründung der Glaser-Dirks Flugzeugbau GmbH Erstflug der DG-400, des ersten in großer Serie produzierten, eigenstartfähigen Segelflugzeugs der Welt Übernahme der Glaser-Dirks Flugzeugbau GmbH und Neubau der Produktionsanlagen am Flugplatz Bruchsal Übernahme der Musterbetreuung und Produktion von In jedem unserer Geschäftsfelder verfügen wir nicht nur über 04 Flugzeugen der Marke „LS“ außergewöhnliches Know-how, sondern auch über modernstes All our business areas are not only extraordinarily know- Equipment. Zu unseren ausgedehnten Produktionsflächen ledgeable, they also use modern equipment. In our huge gehören unter anderem eine große Faserverbundfertigung, production facilities we allocate a large composite production mehrere Schleifräume für die grobe Bauteilbearbeitung, eine line, workshops for rough conditioning, a raw assembly Rohbauabteilung sowie eine große Lackiererei und Endmontage. department as well as a full-size paint shop and our final Ergänzt wird unsere Fertigung durch eine Modellbauabteilung assembly. Furthermore our production line includes a modeling für den Prototypenbau und die Werkzeugerstellung sowie durch compartment for prototype construction and tool making plus eine mechanische Werkstatt. Diese Voraussetzungen garan- a machine shop. We can hence guarantee short ways in our tieren kurze Wege innerhalb der Fertigung und eine hervor- fabrication process and take advantage of excellent correlation ragende Verbindung zwischen Engineering und Produktion. between engineering and production. Our modern machine Unser moderner Maschinenpark wird fortlaufend erweitert. outfit is continuously enlarged. Several CNC-based milling So verfügen wir unter anderem über diverse CNC-basierte systems as well as a CNC fiber cutting table are part of Frässysteme sowie einen CNC-Gewebeplotter. our equipment. 2003 Takeover of support, servicing and production of “LS”-gliders 2005 Founding of DG Composites GmbH whilst conducting first projects with industrial clients 2009 Winning the US Air-Force’s call for bids for 19 training gliders with our DG-1001Club Gründung der DG Kunststofftechnik GmbH im Zuge erster Projekte für Industriekunden Gewinn der Ausschreibung über 19 Schulungsdoppelsitzer der US Air-Force mit der DG-1001Club Erweiterung des Maschinenparks durch eine CNC-Fräse und einen CNC-Gewebeschneidplotter Gründung der DG AeroTEC für Ingenieurdienstleistungen; 2013 Enhancement of our machine outfit by a CNC-molding cutter and a CNC-cutting plotter 2016 DG AeroTEC is founded to provide engineering alle drei Firmen werden unter der Dachmarke services; realignment of our 3 companies under DG Group vereint the umbrella brand name DG Group 05 Flugzeugbau | Aircraft Manufacturing DG Flugzeugbau gehört weltweit zu den führenden Herstellern von Segelflugzeugen und Motorseglern. Durch die Übernahme Worldwide DG Flugzeugbau ranks among the leading sailplane der Rolladen-Schneider Flugzeugbau GmbH im Jahre 2003 and motor glider manufacturers. After taking over Rolladen- wurden zwei große Marken unter einem Dach vereint. Das Schneider Flugzeugbau (LS) in 2003, two major labels were Unternehmen produziert derzeit Flugzeuge vom Typ DG-808C, combined in one corporation. The company currently produces DG-1001 und LS8 in verschiedenen Varianten. Jedes der DG-808C, DG-1001, and LS8 gliders in different variations. Flugzeuge entsteht in hochwertiger Handarbeit und wird mit Every glider is manufactured in premium quality manual work. unterschiedlichen Ausstattungen speziell auf den Kunden Each glider’s individual outfit is custom-tailored for the client. In zugeschnitten. Neben vielen privaten Kunden und Luftsport- addition to a number of private customers and clubs all around vereinen aus aller Welt spielen auch Aufträge von Air-Force- the world, orders from different Air-Force-Academies play an Akademien eine wichtige Rolle. So wird in vielen Nationen important role in our company. Several nations are already bereits die Grundausbildung auf unseren Schulungsdoppel- carrying out their basic training on DG-two-seaters. sitzern durchgeführt. Zertifikate • Instandhaltungsbetrieb nach Part-MF Certificates • CAMO nach Part-MG • Maintenance Organization according to Part-MF • Herstellungsbetrieb nach Part-21G • CAMO according to Part-MG • Entwicklungsbetrieb nach Part-21J • Production Organization according to Part-21G • Design Organization according to Part-21J 06 07 Flugzeugbau | Aircraft Manufacturing Das Antriebsaggregat der DG-1001M ist eine zukunftsweisende Entwicklung. Die schwingende Lagerung des Motors, der The DG-1001M’s propulsion chain is a trendsetting Antrieb über fünf Keilriemen und eine elektronische Einspritz- construction. An oscillating engine mount, its power anlage ergeben einen enorm ruhigen Motorlauf mit hoher transmission via five V-belts and an electronic fuel- Zuverlässigkeit. injection system are responsible for a highly reliable and exceptionally smooth engine-run. Beim Thema Sicherheit ist DG Flugzeugbau weltweit Vorreiter. Unter anderem führte DG serienmäßig den „Piggott-Haken“ DG Flugzeugbau is worldwide leading in safety precautions. ein, dessen System verhindert, dass eine nicht verriegelte We introduced a so called “Piggott-hook” to our series of Bremsklappe beim Start plötzlich ausfährt. gliders. This system prevents an unlocked airbrake from deploying during take-off procedure. Das patentierte Notausstiegssystem NOAH sorgt für Sicher- 08 heit, indem es den Piloten in weniger als einer Sekunde In case of an emergency NOAH, a patented emergency aus dem Flugzeug befördert. Ein bequemes Cockpit mit exit system, assists the pilot to exit a sailplane in less than großer Haube ermöglicht eine gute Sicht – die automati- a second – a big safety plus. Our comfortable cockpits and sierte Motorbedienung garantiert einen komfortablen big canopies offer very good visibility – the automated und sicheren Flug. engine handling guarantees a relaxed and safe flight. Garant unseres Erfolges ist Innovation. Über die Jahre wurde Innovation ensures our success. Over the years we unter anderem die Technologie des DEI-NT („Digital Engine developed, amongst others, the DEI-NT („Digital Engine Indicator-New Technology“) entwickelt, welche dem Piloten Indicator-New Technology“), which largely simplifies the die Triebwerksbedienung erheblich vereinfacht. Darüber motor handling for pilots. And, what’s more, it monitors hinaus überwacht es alle wichtigen Funktionen und meldet all important operations and can automatically report automatisch Funktionsstörungen. problems. 09 Service und Wartung | Service and Maintenance Mit dem eigenständigen Bereich Service + Wartung hat DG Flugzeugbau auf den Wunsch der Kunden nach einer DG Flugzeugbau satisfies their customers request for pro- fachgerechten Wartung beim Hersteller reagiert. Inzwischen fessional manufacturer’s examination and overhaul with their gehört DG Flugzeugbau zu den größten LTBs in Deutschland. independent service and maintenance division. For the time Das Angebot umfasst alles, von der Jahresnachprüfung bis being DG Flugzeugbau has become one of Germany’s most hin zur umfangreichen Reparatur für Flugzeuge in Faser- important technical aviation companies. Our service covers verbundbauweise. Unser Ersatzteil-Service versorgt anything from the annual inspection to an extensive repair of Kunden von DG- und LS-Flugzeugen weltweit. fiberglass or carbon fiber aircraft. With our spare parts service we support DG and LS customers worldwide. Besonderes Know-how besitzt DG Flugzeugbau bei der Wartung und Instandhaltung von Triebwerken. Zudem bietet DG Flugzeugbau has special knowledge in servicing and sie umfassenden Service und Wartung für Flugzeuge gemäß maintaining aircraft engines. Furthermore we offer an Part M der EASA an. Eine interne Finish-Abteilung mit extensive service for EASA Part-M aircraft. In our big spray großer Lackierkabine führt Neulackierungen in bekannter painting booth our in-house finish department takes care DG-Qualität durch. of DG’s proven quality paintwork. Unser Angebot gilt nicht nur für Flugzeuge der Marken We do not only work for DG or LS gliders. Owners of other ma- DG und LS. Mittlerweile ist der gute DG-Service auch bei nufacturers’ aircraft have also come to know our service Flugzeugeigentümern fremder Marken ein Begriff für Zu- and appreciate our professional and reliable work. verlässigkeit und Kompetenz. Übersicht unserer Service-Leistungen: • Neulackierungen Summary of our services: • Reparaturen • Revarnishing • Wartungen und Jahresnachprüfungen • Repairs • Avionik-Umbau und Prüfung • Maintenance and annual inspection • Lebensdauerverlängerungen • Retrofitting of avionics and inspection • Modifikationen inklusive Zulassung • Extension of life expectancy • Tuning • Modifications, including approval • Gutachten • Tuning • Ersatzteil-Service für alle DG- und LS-Flugzeuge • Expert’s reports • Spare Parts Service for all DG- und LS-aircraft 10 Dirk Ströbl, Prüfer und stellvertr. Produktionsleiter Dirk Ströbl, Certifying Staff and Deputy Production Manager Frank Götze, Prüfer und Leiter Qualitätsmanagement Frank Götze, Certifying Staff and Head of Quality Management 11 FASERVERBUNDFERTIGUNG | Composite Manufacturing Durch die enge Zusammenarbeit unserer spezialisierten Fachkräfte und Ingenieure bietet DG Composites innovative, Due to the close collaboration of our specialized personnel kundenorientierte Lösungen für die Fertigung von Bauteilen in and engineers DG Composites may offer innovative and Faserverbundbauweise an. Die Bauweise und Materialien wer- customer-focused solutions for the fabrication of composite den je nach Bauteil und Anforderung individuell ausgewählt. components. Construction method and materials are selected individually, depending on each specific component and its special requirements. Produktbeispiele • Spezialbauteile für die Business-Aviation Examples of our products • Zulieferer von Serienbauteilen für die Luftfahrtindustrie • Special components for business aviation • Fräsdienstleistungen • Supplier of serial components for aviation industry • Formen- bzw. Werkzeugbau • CNC-Milling services • Serienfertigung von Windkraftblättern • Construction of master models or production molds, tool making • Serial production of rotor blades for wind turbines 12 13 Ingenieurdienstleistungen | Engineering Die Kenntnisse und Erfahrungen aus der Konstruktion im Michael Harms, CEO DG AeroTEC GmbH Bereich Flugzeugbau sind die Basis für ein erfolgreiches und Knowledge and experience gained from aircraft construction innovatives Umsetzen komplexer Projekte. Die besonderen and design are our basis for the successful and innovative Stärken der DG AeroTEC liegen in der strukturellen und realization of complex projects. DG AeroTEC’s special assets aerodynamischen Auslegung von Faserverbundbauteilen, are the structural and aerodynamic dimensioning of composite die unterschiedlichste Anforderungen erfüllen. components, which meet a wide range of needs. Die enge Zusammenarbeit zwischen Entwicklern und Because developers and workpeople closely collaborate right Produktionsteam von Projektbeginn an garantiert eine from the start we can guarantee an efficient and sustainable effiziente und nachhaltige Umsetzung. Eine ausführliche project execution. For any project we are able to provide a Dokumentation inklusive EASA-Zertifizierung ist möglicher detailed documentation, including EASA certification. Bestandteil jedes Projekts. Projektbeispiele • Volocopter Project Examples • Winglet Design für das RedBull Air Race • Volocopter • Innovative Ambulanzausstattungen für Business Jets • Winglet Design for RedBull Air Race • Entwicklung des 1Comet-Fußstartseglers • Innovative ambulance fixtures for business jets • Einfahrbare Vortex-Generatoren als Forschungsprojekt • Design and development of the 14 Pilot links/left: Matthias Dolderer, MD21 Racing Team Pilot rechts/right:Matt Hall, Team Matt Hall Racing Andreas Langreiter/Red Bull Content Pool 1Comet foot-launched glider • Retractable vortex generators as research project 15 Visionen | Visions Wir danken unseren Partnern für die gute Zusammenarbeit Sincere thanks are given to all our partners for their great und freuen uns auf eine gemeinsame, weiterhin erfolgreiche contribution to our good work! We are looking forward to further Zukunft. successful joint efforts in the future. [email protected] • www.tohotenax.com Biresin CR Competence in Composites Resins Als Key-Partner der Firma e-volo arbeiten wir mit der Entwicklung des Volocopter am Transportmittel der Zukunft. Dieses innovative As key-partner of the e-volo company we work on the Fluggerät setzt neue Maßstäbe in Sachen Elektro-Mobilität von development of the next generation’s means of transportation: morgen. Die extrem leichte und trotzdem crashsichere Carbon- The volocopter is an innovative aerial vehicle which raises the Kevlar-Struktur ist einzigartig. Darüber hinaus arbeiten wir stetig bar for tomorrow’s electric powered mobility. Its extremely light an der Verbesserung der Zelle, um das Fluggerät noch leichter but nonetheless crash-safe carbon kevlar structure is unique. und sicherer zu machen. Das revolutionäre Sicherheits- und Furthermore we continuously work on optimizing the cabin to Antriebssystem des Volocopter legt den Grundstein für weitere lighten and secure the aircraft. The volocopter’s revolutionary Flugsysteme. Es ist die perfekte Plattform sowohl für senkrecht- safety and propulsion concept lays the foundation for future startende, bemannte Luftfahrzeuge als auch für Schwerlastdroh- aircraft. It is an ideal platform for vertical take-off planes as well nen. Das Flugkonzept des Volocopter erlaubt pilotierten, fernge- as for heavy duty unmanned aerial vehicles. The volocopter’s steuerten oder sogar vollautonomen Flugbetrieb. Damit werden flight system is ready for piloted, radio controlled or an entirely in Zukunft unterschiedlichste Einsatzzwecke möglich. autonomous flight. The concept will make a large variety of Mit Erlangen der vorläufigen Verkehrszulassung und dem be- operations available. With a preliminary certificate of air- mannten Erstflug hat der Volocopter im Frühjahr 2016 zwei worthiness and a successful first manned flight in the weitere wichtige Meilensteine erreicht. spring of 2016 volocopter has reached two more important milestones. 16 Eichelsdörfer GmbH · Instandhaltungsbetrieb DE.MF.0521 CAMO DE.MG.0521 · Entwicklungsbetrieb EASA AP-146 Hafenstraße 6 · 96052 Bamberg · Tel. 0951 - 6 14 13 Fax 0951 - 6 77 72 · [email protected] www.flugzeug-eichelsdoerfer.de High Performance Composites Systeme Safety through Technology Standard und kundenspezifische Matrix-Lösungen auf Basis Epoxy und Polyurethan Aviation Restraint Systems Zur Herstellung von Composites Fertigteilen und Formen Durch Einsatz der hauseigenen Entwicklungsabteilung und Zertifizierung nach E(J)TSO-C114 erfüllen SCHROTH Mehrpunktgurte höchste Sicherheitsansprüche im Cockpit und bieten gleichzeitig gewichtsoptimierte Lösungen. Optimiert bezüglich Viskosität, Reaktivität und Temperaturbeständigkeit Für Hand-Lay-Up, Vakuuminfusion, RTM, Filament Winding und Pultrusion Zertifizierungen und Zulassungen für viele Systeme: Germanischer Lloyd, LBA/RHV, UL94 www.schroth.com Sika Deutschland GmbH, Tooling & Composites Niederlassung Bad Urach, Stuttgarter Str. 139 D-72574 Bad Urach, Germany Tel: +49(0)7125 940 492; Fax: +49(0)7125 940 401 e-mail: [email protected] www.sika.de 17 ZUVERLÄSSIGKEIT UND PRÄZISION AUF DIE PILOTEN VERTRAUEN. 60 Sicherheit für die Luftfahrt Mehr 65Jahre Jahre Sicherheit für die Sicherheit für die Luftfahrt seit 70Luftfahrt Jahren 60als Jahre Sicherheit für die Luftfahrt Mecaplex AG Solothurnstrasse 138 CH - 2540 Grenchen Ihr Professioneller Partner zur Herstellung und zum Unterhalt von: Wir sind der Spezialist und OEM-Lieferant für Kupplungen • Schleppseileinziehwinden Der Spezialist für • Schleppträger Flugzeugräder und -bremsen • Flugzeugreifen und -schläuche Kupplungen • Schleppseileinziehwinden Schleppträger Startausrüstung • Abseilsicherungen für•Hubschrauber - Windschutzscheiben - Cockpit-Hauben - Kabinenfenster - Lichtabdeckungen EinEin Unternehmen von: Unternehmen von: - Strukturbaugruppen - Teile und Systeme Ein Unternehmen von: Zertifizierungen: EN 9100:2009, EASA Part 21, Section A, Subpart G, Pilatus Aircraft Ltd, Eurocopter, KAI Korean Aircraft Industries, TAI Turkish Aircraft Industries, viele weitere 25 Jahre Ihr zuverlässiger Partner im Luftsport SEIT ÜBER 80 JAHREN. www.mecaplex.ch Perfection in Plastic, made in Switzerland WELTWEIT. JEDEN TAG. Kupplungen • Schleppseileinziehwinden • Schleppträger Kupplungen und •Thalkirchner Schleppseileinziehwinden • Schleppträger Flugzeugräder -bremsen Flugzeugreifen und -schläuche Str. 62 · •80337 München · Deutschland Flugzeugräder •599-0 Komplette Telefon ·•Fax 089-544Bremshydraulik 599-70 · [email protected] Flugzeugräder und089-544 -bremsen Flugzeugreifen und -schläuche www.tost.deStartausrüstung · EASA Herstellungsbetrieb DE.21G.0065 Flugzeugreifen -schläuche • Startausrüstung Startausrüstung •und Abseilsicherungen für Hubschrauber IhrIhr Professioneller Partner zurzur Zertifizierungen: Professioneller Partner Zertifizierungen: Mecaplex AGAG Mecaplex Solothurnstrasse 138138 Solothurnstrasse CHCH - 2540 Grenchen - 2540 Grenchen Herstellung zum Unterhalt von: Thalkirchner Str. 62 . 80337 München .und Deutschland Herstellung und zum Unterhalt von: ENEN 9100:2009, EASA Part 21,21, Thalkirchner Str. 62 · 80337 München · Deutschland · ·Telefon 0049-89-544599-0 9100:2009, EASA Part Thalkirchner Str. 62 · 80337 München Deutschland Telefon 0049-89-544599-0 . Fax 0049-89-544599-70 - Windschutzscheiben Section A, A, Subpart G,G, - Windschutzscheiben Section Subpart Telefon 089-544 DE.145.0411 599-0 · FaxInstandhaltungsbetrieb 089-544 599-70 · [email protected] Fax 0049-89-544599-70 · EASA DE.145.0411 - Cockpit-Hauben Pilatus Aircraft Ltd, Eurocopter, - Cockpit-Hauben Pilatus Aircraft Ltd, Eurocopter, EASA Instandhaltungsbetrieb . EASA Herstellungsbetrieb DE.21G.0065 - Kabinenfenster KAI Korean Aircraft Industries, - ·Kabinenfenster KAI Korean Aircraft Industries, www.tost.de ·[email protected] EASA Herstellungsbetrieb DE.21G.0065 EASA Herstellungsbetrieb DE.21G.0065 [email protected] · www.tost.de . www.tost.de - Lichtabdeckungen TAITAI Turkish Aircraft Industries, - Lichtabdeckungen Turkish Aircraft Industries, - Strukturbaugruppen - Strukturbaugruppen - Teile und Systeme - Teile und Systeme ZUVERLÄSSIGKEITInserat_DE_186x55.indd UND 1 1 Inserat_DE_186x55.indd PRÄZISION AUF DIE PILOTEN VERTRAUEN. SEIT ÜBER 80 JAHREN. WELTWEIT. JEDEN TAG. Ihr zuverlässiger Partner in der Herstellung von Diamant- und CBN-Werkzeugen Philipp Persch Nachf. KG · Diamantwerkzeuge Zur Rothheck 16 · 55743 Idar-Oberstein Tel. +49 6784 904848 · Fax +49 6784 904850 [email protected] · www.persch-diamant.de viele weitere viele weitere Ihr Professioneller Partner zur www.mecaplex.ch www.mecaplex.ch Herstellung und zum Unterhalt von: - Windschutzscheiben - Cockpit-Hauben - Kabinenfenster - Lichtabdeckungen - Strukturbaugruppen - Teile und Systeme Inserat_DE_186x55.indd 1 Tel.07477/262 . Fax 1031 www.winter-instruments.de ZUVERLÄSSIGKEIT UND PRÄZISION AUF DIE PILOTEN VERTRAUEN. Mecaplex AG Inserat_DE_186x55.indd 1 Solothurnstrasse 138 CH - 2540 Grenchen Ein Unternehmen von: güntert + kohlmetz gmbh Industriestrasse 40 76646 Bruchsal Tel. 07251. 931060 Fax 07251. 9310650 [email protected] www.guentert-kohlmetz.de 08.10.2015 16:04:52 Zertifizierungen: Perfection PerfectionininPlastic, Plastic,made madeininSwitzerland Switzerland EN 9100:2009, EASA Part 21, 08.10.2015 16:04:52 08.10.2015 16:04:52 Section A, Subpart G, Pilatus Aircraft Ltd, Eurocopter, KAI Korean Aircraft Industries, TAI Turkish Aircraft Industries, viele weitere www.mecaplex.ch Perfection in Plastic, made in Switzerland 08.10.2015 16:04:52 Tel.07477 3D CAD Konstruktion / Produktentwicklung · Formenbau · Prototypenbau · www.winte Erprobung · Kleinserien-Fertigung Serien-Fertigung · Dokumentation für ... Luftfahrt · Maschinenbau / Industrie · Fahrzeugbau · Freizeit-Industrie SEIT ÜBER 80 JAHREN. WELTWEIT. JEDEN TAG. TECHNOFLUG · Leichtflugzeugbau GmbH & Co.KG · Dr.-Kurt-Steim-Straße 6 · D-78713 Schramberg · Tel. 0049 74 22 / 84 23 Fax 0049 74 22 / 87 44 · [email protected] · www.technoflug.de Tel.07477/262 . Fax 1031 www.winter-instruments.de ZUVERLÄSSIGKEIT UND PRÄZISION AUF DIE PILOTEN VERTRAUEN. SEIT ÜBER 80 JAHREN. WELTWEIT. JEDEN TAG. Tel.07477/262 . Fax 1031 www.winter-instruments.de Die P-D INTERGLAS TECHNOLOGIES GmbH ist ein weltweit führender Hersteller technischer Gewebe aus Glas-, Carbon-, Aramid-, Basalt und anderen synthetischen Fasern. PTFE · Elektronik · Elektroisolierung · Composites Nichtbrennbares Dekogewebe Mineralwollkaschierung · Filtration P-D INTERGLAS TECHNOLOGIES GmbH · Benzstr.14 · 89155 Erbach · Tel. + 49 (0)7305 955 – 0 · Fax + 49 (0)7305 955 – 519 [email protected] · www.pd-interglas.com Hochleistungs Epoxidharz-Systeme für Verbundwerkstoffe Mit uns kommen Sie weiter. 18 HXN_Luftfahrt_186x55_4c.indd 1 Helping you make it in today’s world. Leichte, hochfeste Materialien sind der Schlüssel zur Gewichtsreduzierung. Hexion bietet innovative Lösungen, auf die Sie sich jederzeit verlassen können. Weitere Informationen: [email protected] oder +800 836 43581 © 2015 Hexion Inc. All rights reserved. hexion.com ® and ™ denote trademarks owned or licensed by Hexion Inc. 15.10.15 17:32 19 • 72976 • www.jsdeutschland.de Kontakt | Contact DG Flugzeugbau GmbH DG Composites GmbH DG AeroTEC GmbH Otto-Lilienthal-Weg 2 76646 Bruchsal Germany +49 7251 3020-0 [email protected] www.dg-flugzeugbau.de
© Copyright 2024 ExpyDoc