Capa: Charles Steiman, sobre foto de Ara Güler A Fundação Konrad Adenauer no Brasil Das Auslandsbüro Brasilien der Konrad-Adenauer-Stiftung www.kas.de/brasil www.kas.de/brasilien educação política Democracia e Estado de Direito Descentralização e Sustentabilidade Justiça Social e Igualdade de Oportunidades relações internacionais p r o g r a m a r e g i o n a l EKLA politische bildung Demokratie und Rechtsstaat Dezentralisierung und Nachhaltigkeit Sozialer Ausgleich und Chancengerechtigkeit Internationale Beziehungen r e g i o n a l p r o g r a m m EKLA Foto: Anisha Schwille A Equipe da KAS Brasil Das Team der KAS Brasilien Somos uma fundação política alemã e promovemos a Democracia. Wir sind eine politische Stiftung und fördern weltweit die Demokratie. A Fundação Konrad Adenauer (KAS) é uma fundação política alemã, independente e sem fins lucrativos. Atuamos com base nos valores da União Democrata-Cristã (CDU), partido político alemão. Promovemos a Democracia, o Estado de Direito, os Direitos Humanos e a Educação Política, bem como a Economia Social de Mercado e o desenvolvimento descentralizado e sustentável. Die Konrad-Adenauer-Stiftung (KAS) ist eine unabhängige und gemeinnützige politische Stiftung aus Deutschland. Grundlage unserer Tätigkeit sind die Werte der Christlich Demokratischen Union (CDU), einer politischen Partei in Deutschland. In Deutschland und weltweit setzen wir uns für Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, die Menschenrechte und politische Bildungsarbeit ein, sowie für die Soziale Marktwirtschaft und dezentrale und nachhaltige Entwicklung. Presentes no Brasil desde 1969, reunimos lideranças atuais e futuras da política e da sociedade, bem como formadores de opinião no universo acadêmico. Trabalhamos sempre com parceiros locais e incentivamos o diálogo sobre os principais desafios do país. Seit 1969 ist die KAS in Brasilien tätig. Wir bringen gegenwärtige und zukünftige Multiplikatoren aus Politik und Gesellschaft und Meinungsführer aus dem Hochschul- und Wissenschaftsbereich zusammen und fördern, immer in Kooperation mit lokalen Partnern, den Dialog über die wichtigsten Herausforderungen Brasiliens. Seu interesse pelo nosso trabalho é para nós motivo de grande alegria! Ich freue mich sehr über Ihr Interesse an unserer Arbeit! Dr. Jan Woischnik Representante no Brasil Leiter des Auslandsbüros Brasilien Saiba mais sobre a KAS, nossa equipe e nosso trabalho: www.kas.de/brasil Mehr über die KAS, unser Team und unsere Arbeit: www.kas.de/brasilien Further information about the KAS, our team and our work: www.kas.de/brazil Foto: Getty Images A Fundação Konrad Adenauer no mundo Die Konrad-Adenauer-Stiftung weltweit Empenhamo-nos em prol da paz, liberdade e justiça, na Alemanha e no mundo. Wir setzen uns in Deutschland und in der Welt für Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit ein. Nossos interesses específicos são a consolidação da Democracia, o fomento da unificação europeia, a intensificação das relações transatlânticas e a cooperação na política em prol do desenvolvimento. Die Festigung der Demokratie, die Förderung der europäischen Einigung, die Intensivierung der transatlantischen Beziehungen und die entwicklungspolitische Zusammenarbeit sind unsere besonderen Anliegen. Apoiados nas nossas representações em mais de 100 países, dedicamo-nos à melhoria das condições do entorno político e fomentamos o diálogo com a Alemanha. O nosso trabalho no Brasil, parceiro da cooperação alemã para o desenvolvimento, é financiado com recursos públicos do orçamento do Ministério Federal para a Cooperação Econômica e Desenvolvimento (BMZ). Als Grundlage für vorausschauendes politisches Handeln erarbeiten wir Analysen und bringen Leute zusammen, die „etwas zu sagen haben“. Wir fördern begabte junge Menschen ideell und materiell und pflegen unser Alumni-Netzwerk. Mit unseren Auslandsbüros in über 100 Ländern weltweit setzen wir uns für die Verbesserung der politischen Rahmenbedingungen ein und fördern den Dialog mit Deutschland. Unsere Arbeit in Brasilien, einem Kooperationsland der deutschen Entwicklungszusammenarbeit, wird mit deutschen Steuermitteln aus dem Haushalt des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) finanziert. Foto: Markus Schwarze Para providenciar fundamentos de uma ação política previdente, elaboramos análises e reunimos pessoas que “têm o que dizer”. Fomentamos jovens talentos nos planos ideal e material e cuidamos da nossa rede de ex-bolsistas (alumni). Angela Merkel (CDU), Chanceler da República Federal da Alemanha desde 2005 | Dr. Angela Merkel (CDU), Bundeskanzlerin der Bundesrepublik Deutschland seit 2005 Konrad Adenauer, nosso Patrono Konrad Adenauer, unser Namensgeber “A Democracia é mais do que uma forma de governo participativo. É uma visão de mundo, enraizada na concepção da dignidade, do valor e dos direitos inalienáveis de cada pessoa.” Konrad Adenauer, 1965 „Demokratie ist mehr als eine parlamentarische Regierungsform, sie ist eine Weltanschauung, die wurzelt in der Auffassung von der Würde, dem Wert und den unveräußerlichen Rechten eines jeden einzelnen Menschen.“ Konrad Adenauer, 1965 O ingresso da República Federal da Alemanha no círculo das democracias ocidentais, a obra da unificação europeia e a reconciliação entre a Alemanha e a França estão estreitamente ligados a Konrad Adenauer. Logo que assumiu como chanceler, Adenauer manifestou em nome do povo alemão a intenção de “ressarcir na medida do possível os judeus pela violação dos seus direitos, depois de milhões de vidas terem sido destruídas irreparavelmente”. A reconstrução da Alemanha Ocidental, o pagamento dos ônus gerados pela guerra, a opção pela Economia Social de Mercado e decisões de longo alcance no campo da política social ocorreram durante o governo de Konrad Adenauer. A União Democrata-Cristã (CDU), constituída durante uma onda de fundações espontâneas em 1945, tornou-se com o chanceler Adenauer o partido mais bem-sucedido da Alemanha no pós-guerra. Konrad Adenauer ist Gründungskanzler der Bundesrepublik Deutschland. Grundlegende Weichenstellungen seiner Kanzlerschaft (1949-1963) bestimmen bis heute die Binnenstruktur und außenpolitische Orientierung der Bundesrepublik Deutschland. Der Eintritt der Bundesrepublik in den Kreis der westlichen Demokratien, das europäische Einigungswerk und die deutsch-französische Aussöhnung sind mit Adenauers Namen aufs Engste verbunden. Unmittelbar nach Übernahme der Kanzlerschaft bekundete er für das deutsche Volk die Absicht, „das Unrecht an den Juden soweit wieder gut zu machen, wie dies nur möglich ist, nachdem Millionen Leben unwiederbringlich vernichtet sind“. Der Wiederaufbau Westdeutschlands, die Bewältigung der Kriegsfolgelasten, die Entscheidung für die Soziale Marktwirtschaft und weitreichende sozialpolitische Entscheidungen fallen in Adenauers Kanzlerzeit. Foto: Ullstein Bild - Berlin Bild Konrad Adenauer foi o primeiro chanceler da República Federal da Alemanha. Encaminhamentos políticos fundamentais durante seu mandato na chancelaria (1949– 1963) definem a estrutura interna e a orientação da política externa alemã até os dias atuais. Die CDU, 1945 aus einer spontanen Gründungswelle hervorgegangen, stieg mit Adenauer zur erfolgreichsten Partei deutscher Nachkriegsgeschichte auf. Konrad Adenauer (1876 – 1967) Foto: Getty Images Empoderamento das Mulheres na Política Politische Partizipation von Frauen Wir fördern die politische Partizipation von Frauen, da wir glauben, dass Chancengleichheit von Männern und Frauen in der repräsentativen Demokratie unverzichtbar ist. C o n t e x to: Na sociedade brasileira, a desigualda- K onte x t: Chancenungleichheit von Männern und de de oportunidades para homens e mulheres reflete-se na baixíssima representatividade das mulheres na política. A participação das mulheres na política é fundamental para uma democracia representativa. Frauen in der brasilianischen Gesellschaft spiegelt sich in sehr geringer politischer Repräsentierung von Frauen wider. Doch eine repräsentative Demokratie ist auf die politische Teilhabe von Frauen angewiesen. n o s s a s ati vi dades : Realizamos workshops que u nse r e ak t iv it ä t e n : Wir führen Workshops durch, in denen wir die aktive politische Beteiligung der Teilnehmerinnen unterstützen und sie dafür qualifizieren. In unseren Seminaren diskutieren wir über public policies für Frauen und die Rolle der Frau in der Gesellschaft. n o s s o P arcei ro: O PSDB-Mulher, segmento do Partido da Social Democracia Brasileira (PSDB), um partido de centro, mantém parceria com a KAS desde 2008. Desde 1999, defende a bandeira da igualdade de oportunidades para homens e mulheres e da participação feminina na política. educação política Seminário para filiadas do PSDB sobre a participação política das mulheres | Seminar für PSDB-Politikerinnen zur politischen Beteiligung von Frauen u nse r Par tn e r : Die Organisation „PSDB-Mulher“, Partner der KAS seit 2008, ist die Frauenorganisation der Partei der Sozialen Demokratie Brasiliens (PSDB), einer Partei der Mitte. Seit 1999 setzt sie sich für Chancengleichheit von Männern und Frauen und für die politische Partizipation von Frauen ein. Foto: Divulgação incentivam e qualificam mulheres para uma participação política ativa. Os encontros debatem políticas públicas para mulheres e o papel da mulher na sociedade. Foto: Divulgação Apoiamos o empoderamento das mulheres na política, porque acreditamos que o equilíbrio de gêneros é fundamental para a democracia representativa. A deputada federal alemã Elisabeth Winkelmeier-Becker em palestra para mulheres engajadas politicamente, em Brasília Die Bundestagsabgeordnete Elisabeth Winkelmeier-Becker MdB hält einen Vortrag für politisch engagierte Frauen in Brasilia politische bildung Foto: Getty Images Capacitação da Juventude dos Partidos Schulung von politischen Nachwuchskräften Wir schulen politische Nachwuchskräfte, da wir davon überzeugt sind, dass Demokratie stetige Erneuerung erfordert. C o n t e x to: A representatividade juvenil no sistema K onte x t: Die Jugend ist im politischen System político brasileiro é baixa. Juventudes partidárias capacitadas com base nos valores da democracia cristã podem assumir responsabilidades nos partidos bem como na sociedade. Brasiliens nur schwach vertreten. Auf der Basis von christlich-demokratischen Grundwerten geschulte Nachwuchskräfte können zukünftig sowohl in den Parteien als auch in der Gesellschaft Verantwortung übernehmen. juventude partidária, integramos a formação metodológica à discussão de temas atuais e programas políticos. n o s s o s Pa rcei ros: Cooperamos com jovens de dois partidos. Desde 2003 mantemos laços de cooperação com o Partido da Social Democracia Brasileira (PSDB), partido de centro com status de observador na Organização Democrata-Cristã da América (ODCA). O Democratas (DEM), parceiro desde 2007, é um partido de centro-direita vinculado aos valores liberais e membro da ODCA. educação política u nse r e ak t iv it ä t e n : In unseren Kursen für die jungen Nachwuchspolitikerinnen und -politiker verbinden wir Methodentrainings mit der Diskussion über politische Inhalte. Foto: Divulgação n o s s a s ati vi dades : Nos nossos cursos para a Foto: Divulgação Capacitamos juventudes dos partidos, pois acreditamos que a Democracia requer renovação contínua. u nse r e Par t n e r : Wir kooperieren seit 2003 mit der Jugendorganisation der Partei der Sozialen Demokratie Brasiliens (PSDB), eine Partei der Mitte mit Beobachterstatus in der Christlich-Demokratischen Organisation Amerikas (ODCA), und seit 2007 mit dem Parteinachwuchs der konservativ-liberalen „Democratas“ (DEM, ODCA-Mitglied). Eventos com jovens dos quadros partidários Veranstaltungen mit politischen Nachwuchskräften politische bildung Foto: Getty Images Iniciação Política para Jovens Politische Bildungsarbeit mit Schülerinnen und Schülern C o n t e x to: Jovens brasileiros recebem pouca in- K onte x t: Jugendliche in Brasilien erfahren formação sobre política nas escolas. Fortalecemos o engajamento de potenciais futuros agentes de transformação por meio da educação política de jovens. kaum politische Bildung, daher sind ihr Interesse an politischen Zusammenhängen und ihre Kenntnis über aktive Beteiligungsmöglichkeiten schwach ausgeprägt. Durch politische Bildungsarbeit mit Jugendlichen stärken wir das Engagement zukünftiger gesellschaftlicher Multiplikatoren. n o s s a s ati vi dades : Desde 2008, oferecemos cursos de iniciação política apartidária em escolas da periferia de São Paulo. Essa formação é complementar ao currículo escolar e trata dos temas políticos fundamentais. n o s s o P arcei ro: Os cursos são dirigidos pelo cientista político Humberto Dantas, professor universitário e coordenador do Curso de Pós-Graduação em Ciência Política na Fundação Escola de Sociologia e Política em São Paulo. educação política u nse r e ak t iv it ä t e n : Seit 2008 bieten wir in Schulen um São Paulo überparteiliche Kurse zu grundlegenden politischen Themen als Ergänzung zum schulischen Lehrplan an. u nse r Par tn e r : Die Kurse werden von dem Politikwissenschaftler Prof. Humberto Dantas durchgeführt, Dozent und Leiter des Aufbaustudiengangs Politikwissenschaft an der Stiftung Hochschule für Sozial- und Politikwissenschaft in São Paulo. Foto: Divulgação Wir möchten das Interesse von Jugendlichen an Politik wecken, um jungen Menschen Wege des bürgerschaftlichen Engagements aufzuzeigen. Foto: Divulgação Despertamos o interesse pela política nos jovens, pois acreditamos que o pleno exercício da cidadania requer o engajamento de todos. Humberto Dantas em atividade com turmas de educação política Prof. Humberto Dantas leitet Gruppenaktivitäten zur politischen Bildung politische bildung Foto: Getty Images Promoção dos Direitos Humanos Stärkung der Menschenrechte deficiências no conhecimento e na implementação dos Direitos Humanos. A capacitação de agentes jurídicos assegura mais recursos para o cumprimento dos direitos a todas as pessoas. n o s s a s ati vi dades : Capacitamos lideranças de movimentos populares e pastorais sociais no uso dos instrumentos jurídicos constitucionalmente garantidos. Em casos de violação de Direitos Humanos, os agentes jurídicos prestam assistência à população em conjunto com o poder público local. n o s s o P arcei ro: Desde 1994 o Centro de Di- reitos Humanos de Cristalândia (CDHC), no Estado do Tocantins, cuida da defesa, promoção e garantia dos Direitos Humanos, fomentando a articulação entre pessoas e instituições. Democracia e Estado de Direito K onte x t: In einigen Regionen Brasiliens sind die Kenntnis und Achtung der Menschenrechte unzureichend. Die Schulung von Laienberaterinnen und -beratern in Rechtsfragen dient der allseitigen Durchsetzung der Menschenrechte. Foto: Divulgação C o n t e x to: Algumas regiões do Brasil apresentam Wir schulen Laienberaterinnen und -berater in Rechtsfragen, da die Kenntnis und Achtung der Menschenrechte für uns einen fundamentalen Bestandteil von Demokratie ausmachen. u nse r e ak t iv it ä t e n : Wir klären Führungspersönlichkeiten aus Bürgerinitiativen und kirchlichen Gruppen über die verfassungsrechtlich verbrieften juristischen Instrumente auf, um in Fällen von Menschenrechtsverletzungen den Betroffenen im Verbund mit den lokalen Behörden beizustehen. u nse r Par tn e r : Seit 1994 setzt sich das Men- schenrechtszentrum von Cristalândia (CDHC) im Bundesstaat Tocantins für die Verteidigung, Stärkung und Gewährleistung der Menschenrechte ein und fördert die Vernetzung von Personen und Institutionen. Foto: Divulgação Capacitamos agentes jurídicos populares, pois a Democracia requer o conhecimento e o cumprimento dos Direitos Humanos. Atividade de integração e turma de agentes jurídicos populares em Cristalândia, Tocantins Aktivität zum Teambuilding und Abschlussklasse von Laienberaterinnen und -beratern in Rechtsfragen in Tocantins Demokratie und Rechtsstaat Foto: Getty Images Formação de Gestores Públicos Weiterbildung von kommunalen Verwaltungsangestellten C o n t e x to: Embora influam de modo decisivo no K onte x t: Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der cotidiano da população brasileira, os funcionários das administrações municipais praticamente não recebem formação técnica. A formação continuada de funcionários das administrações municipais fortalece destarte a descentralização e, no longo prazo, a confiança na democracia brasileira. Kommunalverwaltungen werden in Brasilien kaum technisch ausgebildet, obwohl sie den Alltag der Bevölkerung entscheidend prägen. Die Fortbildung kommunaler Verwaltungsangestellter stärkt somit die Dezentralisierung und langfristig das Vertrauen in die brasilianische Demokratie. n o s s a s ati vi dades : Formamos profissionais das prefeituras e câmaras de vereadores, promovendo a gestão responsável das cidades e a cooperação regional e intermunicipal. Realizamos também seminários para fomentar o engajamento de jovens lideranças e despertar, nos cidadãos e cidadãs, o interesse pela política local e nacional. u nse r e ak tiv it ä t e n : Wir bilden Angestellte der Kommunen in den Bereichen der verantwortungsvollen Verwaltung und der regionalen sowie interkommunalen Zusammenarbeit weiter. Zudem organisieren wir Seminare zur Förderung des politischen Nachwuchses und des bürgerschaftlichen Interesses an lokaler und nationaler Politik. n o s s o P arcei ro: A Oficina Municipal, uma es- u nse r Par t n e r : Die „Oficina Municipal“, Part- cola de cidadania e gestão pública, mantém parceria com a KAS desde a sua criação no ano 2000. Nas suas atividades, oferece aos gestores públicos municipais uma formação humanista e capacitação técnica. nerorganisation der KAS seit ihrer Gründung im Jahr 2000, ist eine Kommunalwerkstatt zur Bildung mündiger Staatsbürgerinnen und -bürger und zur technischen Qualifizierung der Angestellten des öffentlichen Dienstes. Descentralização e Sustentabilidade Foto: Divulgação Wir bilden Angestellte der Kommunalverwaltung weiter, da gute politische Praktiken bürgernah in den Gemeinden entstehen. O diretor da Oficina Municipal José Mario Brasiliense recepciona políticos | Der Leiter der „Oficina Municipal” Dr. José Mario Brasiliense empfängt Politikerinnen und Politiker Foto: Divulgação Formamos gestores públicos locais, pois acreditamos que boas práticas políticas nascem perto das pessoas, na esfera municipal. Um seminário na Oficina Municipal Eine Fortbildung in der „Oficina Municipal” Dezentralisierung und Nachhaltigkeit Foto: Getty Images Apoio às Cidades no Enfrentamento das Mudanças Climáticas Unterstützung von Städten im Kampf gegen den Klimawandel C o n t e x to: A grande maioria da população bra- K onte x t: Die brasilianische Bevölkerung lebt sileira mora em cidades afetadas pelas mudanças climáticas. Por isso, é importante que as cidades se tornem agentes transformadores na prevenção e adaptação a essas mudanças. A troca de experiências sobre projetos de gestão ambiental urbana fomenta o desenvolvimento de soluções inovadoras e sustentáveis. mehrheitlich in Städten, die vom Klimawandel betroffen sind. Städten kommt daher eine aktive Rolle bei der Prävention von und der Anpassung an den Klimawandel zu. Der Erfahrungsaustausch über Umweltmanagementprojekte in Städten fördert die Entwicklung innovativer und nachhaltiger Lösungen. n o s s a s ati vi dades : Reunindo gestores públicos u nse r e ak t iv it ä t e n : Wir unterstützen den umweltpolitischen Erfahrungsaustausch zwischen den Städten durch regionale Treffen, die sich mit spezifischen Umweltproblemen der Region befassen und durch umfassende Nationaltreffen ergänzt werden. locais, apoiamos a troca de experiências sobre políticas ambientais. Os encontros regionais, que enfocam problemas ambientais específicos das regiões, são complementados pelo panorama mais abrangente das reuniões nacionais. n o s s o P arcei ro: O CB27 (Capitais Brasileiras 27) é o fórum dos secretários de meio ambiente das capitais brasileiras e do Distrito Federal. Descentralização e Sustentabilidade Foto: Divulgação Wir fördern den Erfahrungsaustausch zwischen Städten, da es entscheidend ist, dass sie die Prävention von und Anpassung an den Klimawandel nachhaltig gestalten. 15º Encontro Regional do CB27 em Rio Branco, Acre 15. Regionaltreffen des Dialogsforums CB27 in Rio Branco, Hauptstadt des Bundesstaates Acre Foto: Divulgação Facilitamos o intercâmbio entre gestores públicos municipais, pois acreditamos que as cidades são agentes transformadores de prevenção e adaptação às mudanças climáticas. u nse r Par tn e r : CB27 ist ein Forum der 27 Umweltdezernentinnen- und dezernenten der Hauptstädte der 26 Bundesstaaten und des Bundesdistrikts. Secretários municipais de meio ambiente durante programa de diálogo da KAS na Alemanha Umweltdezernentinnen und -dezernenten während eines Dialogprogramms der KAS in Deutschland Dezentralisierung und Nachhaltigkeit Foto: Getty Images Promoção da Economia Social de Mercado Förderung der Sozialen Marktwirtschaft senvolvimento econômico significativo nos últimos anos, mas a desigualdade e a corrupção subsistem. O modelo da Economia Social de Mercado combina a eficiência do mercado com a compensação de desequilíbrios sociais, lançando assim os fundamentos para o desenvolvimento econômico e social sustentável e justo. n o s s a s ati vi dades : Por um lado organizamos cursos e discussões em cooperação com instituições de ensino superior, para debater sobre o modelo alternativo da Economia Social de Mercado. Por outro, analisamos em discussões e estudos focados em áreas políticas específicas qual medida de intervenção estatal se faz necessária para assegurar tanto a Justiça Social quanto a eficiência econômica. K onte x t: Das Schwellenland Brasilien konnte in den vergangenen Jahren eine signifikante wirtschaftliche Entwicklung verzeichnen, doch Ungleichheit und Korruption bestehen weiterhin. Das Wirtschaftsmodell der Sozialen Marktwirtschaft verbindet Markteffizienz mit sozialem Ausgleich und ermöglicht somit eine wirtschaftlich und sozial nachhaltige und gerechte Entwicklung. Foto: Anisha Schwille C o n t e x to: País emergente, o Brasil logrou um de- Wir regen Reflexionen über die Soziale Marktwirtschaft an, da wir denken, dass dieses Wirtschaftsmodell Markteffizienz mit sozialem Ausgleich verbindet. u nse r e ak t iv it ä t e n : Einerseits organisieren wir Lehr- und Diskussionsveranstaltungen in Kooperation mit Hochschulen, um das alternative Modell der Sozialen Marktwirtschaft vorzustellen. Andererseits untersuchen wir in Studien und Diskussionen über einzelne Politikbereiche, welches Maß an staatlichem Eingriff geboten ist, um sowohl soziale Gerechtigkeit als auch Effizienz zu gewährleisten. Foto: Paul Bouserath Estimulamos a reflexão sobre a Economia Social de Mercado, pois acreditamos que esse modelo econômico conjuga bem-estar e Justiça Social. O ex-ministro da Economia da Alemanha Ludwig Erhard, considerado um dos pais da Economia Social de Mercado, com Konrad Adenauer Ehemaliger Bundesminister für Wirtschaft Ludwig Erhard, einer der Gründerväter der Sozialen Marktwirtschaft, im Gespräch mit Konrad Adenauer Justiça Social e Igualdade de Oportunidades Sozialer Ausgleich und Chancengerechtigkeit Foto: Ricardo Clavello Fomento do Diálogo Internacional Stärkung des internationalen Dialogs das nações não é algo natural. Desafios globais não podem ser enfrentados por Estados nacionais isoladamente, mas através da comunidade internacional. no s s a s ati vi dades : Fomentamos o diálogo en- tre o Brasil e a União Europeia e a discussão sobre o papel do Brasil na região e no mundo. Por isso, possibilitamos um intercâmbio entre a política brasileira e internacional, a comunidade científica, os militares e a sociedade civil. Na maior conferência latino-americana sobre políticas de segurança, Forte de Copacabana, organizada pela KAS com seus parceiros desde 2004, representantes e especialistas da América Latina e Europa discutem os desafios globais e regionais no campo de segurança e defesa. no s s o s Pa rcei ros: O Centro Brasileiro de Rela- ções Internacionais (CEBRI) estuda o papel do Brasil no mundo. Contamos, também, com o apoio da Delegação da União Europeia no Brasil. K onte x t: Ein friedliches Zusammenleben der Staatengemeinschaft ist nicht selbstverständlich. Globale Herausforderungen können nicht mehr vom einzelnen Nationalstaat, sondern nur in der internationalen Gemeinschaft bewältigt werden. u nse r e ak t iv it ä t e n : Wir fördern den Dialog zwischen Brasilien und der Europäischen Union sowie die Diskussion über Brasiliens Rolle in der Region und der Welt. Seit 2004 veranstalten wir mit unseren Partnern die größte sicherheitspolitische Konferenz Lateinamerikas „Forte de Copacabana“, wo über globale und regionale sicherheitspolitische Herausforderungen diskutiert wird. So ermöglichen wir den Austausch zwischen Vertreterinnen und Vertretern der brasilianischen und internationalen Politik, der Wissenschaft, der Streitkräfte und der Zivilgesellschaft. O enviado especial da UE para o processo de paz na Colômbia profere palestra durante a XIII Conferência de Segurança Internacional do Forte de Copacabana | Der Sondergesandte der EU für den Friedensprozess in Kolumbien spricht auf der XIII. Internationalen Sicherheitskonferenz Forte de Copacabana u nse r e Par t n e r : Das Brasilianische Zentrum für Internationale Beziehungen (CEBRI) untersucht Brasiliens Rolle in der Welt. Außerdem unterstützt die Delegation der EU in Brasilien diesen Bereich. relações internacionais Foto: Divulgação C o n t e x to: O convívio pacífico na comunidade Wir unterstützen den Dialog Brasiliens mit der Region und der Welt, da wir überzeugt sind, dass nur durch internationalen Austausch und Kooperation der Frieden gesichert und globale Herausforderungen bewältigt werden können. Foto: Divulgação Apoiamos o diálogo do Brasil com a região e o mundo, pois acreditamos que somente o intercâmbio e a cooperação permitem assegurar a paz e solucionar desafios globais. Fórum entre parlamentares brasileiros e europeus em Brasília Forum zwischen brasilianischen und europäischen Parlamentarierinnen und Parlamentariern in Brasilia Internationale Beziehungen Foto: Getty Images Segurança Energética e Mudanças Climáticas na América Latina Energiesicherheit und Klimawandel in Lateinamerika Criamos plataformas para unificar a discussão sobre segurança energética e mudanças climáticas em toda a América Latina, pois acreditamos que esses desafios globais demandam respostas conjuntas. Wir bringen die Diskussionen über Energiesicherheit und Klimawandel in ganz Lateinamerika zusammen, da wir glauben, dass diese globalen Herausforderungen gemeinsame Antworten erfordern. Ao lado dos escritórios mantidos em vários países, a KAS desenvolve programas regionais transnacionais com ênfases temáticas. Um desses programas tem por objetivo a segurança energética e as mudanças climáticas na América Latina (EKLA) e está sediado em Lima, Peru. Neben den Länderbüros der KAS gibt es in Lateinamerika länderübergreifende Regionalprogramme mit thematischen Ausrichtungen. Eines davon ist Energiesicherheit und Klimawandel in Lateinamerika (EKLA) mit Sitz in Lima, Peru. C o n t e x to: Do nosso ponto de vista, os efeitos recíprocos entre as políticas schen Energie-, Klima- und Umweltpolitik sowie dem Wirtschaftsmodell eines Landes existenzielle Lebensbedürfnisse der Menschen betroffen, die die Voraussetzung für die Verwirklichung der Menschenwürde, der Menschenrechte und sozialer Gerechtigkeit sind. Unser Ziel ist es, die Aktivitäten der KAS-Länderprogramme durch die regionale Vernetzung und Vermittlung von Fachwissen im Bereich Energiesicherheit und Klimawandel als Impulsgeber und Berater sinnvoll zu ergänzen und in ihrer Wirkung zu verstärken. Wir verfolgen einen Mehrebenen-Ansatz, in dessen Zentrum die Förderung der Entwicklung von Anpassungsund Vermeidungsstrategien zum Klimawandel auf der kommunalen Ebene, der Dialog und die Analyse energiegeopolitischer Fragestellungen auf der nationalen und der internationale Energiewendedialog stehen. energética, climática e ambiental, bem como o modelo econômico adotado por um dado país, afetam as necessidades básicas das pessoas, pressupostos da efetivação da dignidade humana, dos Direitos Humanos e da Justiça Social. Na condição de instituição impulsionadora e consultora, objetivamos complementar as atividades dos programas nacionais da KAS, potencializando seus efeitos por meio da formação de redes regionais e da transmissão de conhecimentos especializados no campo da segurança energética e das mudanças climáticas. Buscamos uma abordagem ampla, cujo enfoque recai sobre o fomento de estratégias de adaptação e mitigação às mudanças climáticas no âmbito municipal, bem como sobre o diálogo internacional e a análise de problemas de geopolítica relacionados à transição energética. n o s s a s ati vi dades : Organizamos, em regime de estreita cooperação com escritórios da KAS na região e organizações parceiras, fóruns regionais de discussão, conferências, seminários. Publicamos, ainda, relatórios, estudos e artigos especializados. n o s s o s Pa rcei ros: No Brasil, os parceiros do EKLA são sobretudo think tanks e organizações não-governamentais, como o Centro Brasileiro de Relações Internacionais (CEBRI), o Centro de Direito Internacional (CEDIN), a Fundação Getulio Vargas (FGV), o Grupo de Estudos do Setor Elétrico (GESEL/UFRJ), o Carbon Disclosure Program (CDP) e o International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI). p r o g r a m a r e g i o n a l EKLA K o n t e x t: Aus unserer Sicht sind in Anbetracht der Wechselwirkungen zwi- u n s e r e a k t iv it ä t e n : Wir organisieren in enger Zusammenarbeit mit den Länderbüros und Partnerorganisationen u.a. regionale Diskussionsforen, Konferenzen, Seminare und geben Berichte, Fachpublikationen und Studien heraus. U n s e r e P a r t n e r : Projektpartner von EKLA in Brasilien sind vor allem Think- Tanks und Nichtregierungsorganisationen wie zum Beispiel das Brasilianische Zentrum für Internationale Beziehungen (CEBRI), das Zentrum für Internationales Recht (CEDIN), die Getulio Vargas Stiftung (FGV), die Studiengruppe Elektrosektor des Wirtschatsinstituts der Bundesuniversität Rio de Janeiros (GESEL/ UFRJ), das Carbon Disclosure Program (CDP) und das International Council for Local Environmental Initiatives (ICLEI). r e g i o n a l p r o g r a m m EKLA Foto: Divulgação Publicações Publikationen O acesso à informação e reflexão contribui para um debate público amplo e qualificado, fortalecendo assim a Democracia. Por isso, complementamos nossas atividades com publicações disponibilizadas a interessados sem custo. Der Zugang zu Informationen leistet einen elementaren Beitrag zur Stärkung der Demokratie. Deshalb ergänzen wir unsere Aktivitäten durch Publikationen, die wir Interessierten kostenfrei zur Verfügung stellen. Na série Cadernos Adenauer publicamos artigos que abrangem temas de Educação Política, sustentabilidade, questões sociais e política internacional. Nos volumes Relações Brasil-Europa, analisamos as relações entre o Brasil e a União Europeia e os esforços de integração nas duas regiões. Lançada a cada ano durante a Conferência do Forte de Copacabana sobre Segurança Internacional, a publicação “International Security” apresenta as discussões mais atuais nas áreas de segurança e defesa. In der Reihe „Cadernos Adenauer“ veröffentlichen wir Artikel aus den Bereichen politische Bildung, Nachhaltigkeit, sozialpolitische Herausforderungen und internationale Politik. In den Bänden „Relações Brasil-Europa“ untersuchen wir die Beziehungen zwischen Brasilien und der Europäischen Union und regionale Integrationsprozesse. Die Publikation „International Security“, die jährlich zur internationalen Sicherheitskonferenz „Forte de Copacabana“ erscheint, stellt aktuelle Debatten über Sicherheit und Verteidigung dar. Nossas publicações são produzidas por iniciativa própria ou em parceria com universidades e centros de pesquisa e contam com a participação de renomados autores do Brasil e de outros países. projetos complementares Unsere Publikationen werden in Eigeninitiative oder partnerschaftlicher Zusammenarbeit mit Universitäten und Forschungszentren erstellt. Die Beiträge stammen von renommierten brasilianischen und ausländischen Autorinnen und Autoren. Foto: Divulgação Wir geben Publikationen über relevante brasilianische Themen heraus, um eine plurale und qualifizierte öffentliche Debatte zu fördern. Foto: Divulgação Publicamos sobre temas relevantes para o Brasil, pois acreditamos no debate público amplo e qualificado. As publicações da KAS estão disponíveis para encomendas e são também distribuídas nos eventos Die Publikationen der KAS können angefragt werden bzw. sind bei Veranstaltungen erhältlich ergänzende projekte Foto: pixabay.com/534131 Bolsas de Estudo na Alemanha Stipendien für Studienaufenthalte in Deutschland Oferecemos a jovens brasileiros bolsas para estudos de pós-graduação na Alemanha. Esse programa de bolsas apoia a formação de uma nova geração de multiplicadores no Brasil e amplia a cooperação entre o Brasil e a Alemanha. Wir vergeben Stipendien für Aufbaustudien in Deutschland an junge Brasilianerinnen und Brasilianer. So fördern wir die Ausbildung einer neuen Generation von Multiplikatoren in Brasilien und bauen die deutsch-brasilianische Kooperation aus. Os bolsistas se tornam parte de uma rede de estudantes de diversos países, que comungam com os valores da Fundação Konrad Adenauer. Participam também de seminários sobre política, história e tendências na Alemanha e no mundo. Após a conclusão dos estudos, os alumni assumem responsabilidade social e política em seus países, sempre com base nos valores da democracia cristã. Die Stipendiatinnen und Stipendiaten werden Teil eines Netzwerks von Studierenden unterschiedlicher Länder auf Basis der Werte der KAS. Außerdem besuchen sie Seminare über Politik, Geschichte und Entwicklungstendenzen in Deutschland und weltweit. Nach dem Abschluss ihres Aufbaustudiums übernehmen sie in ihrer Heimat gesellschaftliche und politische Verantwortung, stets auf der Grundlage christlich-demokratischer Werte. Foto: Nikolay Georgiev Wir ermöglichen jungen Brasilianerinnen und Brasilianern, in denen wir zukünftige gesellschaftspolitische Multiplikatoren sehen, Studienaufenthalte in Deutschland. Aula em auditório Vorlesung in einem Hörsaal Foto: Natalie G. Possibilitamos o intercâmbio Brasil-Alemanha por meio de bolsas de estudo, pois acreditamos que nossos alumni serão multiplicadores sociais e políticos. Prédio histórico da Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Alemanha Historisches Gebäude der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Deutschland projetos complementares ergänzende projekte Foto: Mariano Coelho O escritório da KAS Brasil tem sua sede no Rio de Janeiro Das Auslandsbüro Brasilien der KAS hat seinen Sitz in Rio de Janeiro Editor Herausgeber Dr. Jan Woischnik Coordenação Editorial e Redação Koordination und Redaktion Alexandra Steinmeyer Carla Shores Assistente Editorial Redaktionsassistenz Anisha Schwille Design Gestaltung Charles Steiman Impressão Druck J. Sholna Fundação Konrad Adenauer no Brasil Rua Guilhermina Guinle, 163, Botafogo 22270-060 Rio de Janeiro - RJ Brasil Tel. +55 21 2220 5441 Fax +55 21 2220 5448 [email protected] www.kas.de/brasil kas.brasil Aviso legal Haftungsausschluss Quando a autoria não está indicada, as fotos das atividades e eventos pertencem ao arquivo da Fundação Konrad Adenauer ou foram disponibilizadas pelos parceiros. Falls nicht gekennzeichnet, stammen die Fotos der Aktivitäten und Veranstaltungen aus dem Archiv der Korad-Adenauer-Stiftung oder wurden von den Partnern zur Verfügung gestellt. © 2017, Konrad-Adenauer-Stiftung e.V. Todos os direitos reservados à Fundação Konrad Adenauer. É proibida a reprodução, mecânica ou eletrônica, total ou parcial, sem a permissão expressa da Fundação Konrad Adenauer.
© Copyright 2024 ExpyDoc