TUR TUR VARIO PIERWSZE URUCHOMIENIE PŁUGA START-UP OF THE PLOUGH ERSTE INBETRIEBNAHME DES PFLUGES ПЕРВЫЙ ВВОД В ДЕЙСТВИЕ ПЛУГА PL ENG DE RU 1. Oś zawieszenia pługa zawiesić na cięgnach dolnych ciągnika Attach the plough suspension axle to the lower arms of the tractor linkage/ hitch. Die Anhängerkupplung des Pfluges auf die Unterlenker des Schleppers ankoppeln Ось подвешивания плуга навесить на нижних тягах трактора 2. Połączyć górny łącznik ciągnika z wieżyczką pługa Connect the upper link of the tractor to the plough’s turret. Den Pflug mit dem Oberlenker des Schleppers verkoppeln Соединить верхний соединитель трактора с башенкой плуга 3. Ustawić prostopadłość pochylenia korpusów na wieszaku z prawej strony ciągnika Set the inclination perpendicularity of the bodies on the suspension rod on the tractor’s right side. Die senkrechte Neigung der Pflugkörper muss auf dem Aufhänger auf der rechten Seite des Schleppers eingestellt werden Установить перпендикулярность наклона корпусов на держателе с правой стороны трактора 4. Cięgno dolne z prawej strony ustawić na sztywno Set rigidly the lower arm on the right side. Der Unterzug auf der rechten Seite muss starr eingestellt werden Нижнюю тягу с правой стороны установить жестким способом 5. Unieść pług max. w górę (przełożyć podporę pługa w pozycję do pracy) Lift the plough to its maximum upper position (shift the plough support to the working position). Den Pflug auf Maximalhöhe anheben (Pflugstütze in Arbeitsposition legen) Приподнять плуг макс. вверх (переложить опору плуга в рабочее положение) 6. Ruszyć ciągnikiem do przodu sprawdzając, czy została zachowana równowaga zestawu (ciągnik + pług) Drive the tractor forward, checking whether the tractor + plough set balance has been maintained. Fahren Sie mit dem Schlepper nach vorne, um zu prüfen, ob das Gleichgewicht des Gespanns (Schlepper + Pflug) gegeben ist Тронуться трактором с места вперед, проверяя, сохранено ли равновесие комплекта (трактор + плуг) PL ENG DE RU 7. Jeżeli przednie koła oderwą się od ziemi, należy dociążyć przód ciągnika w oryginalne zestawy obciążników zalecanych przez producentów poszczególnych marek If the front wheels raise off the ground, load the tractor’s front with the original sets of weights recommended by manufacturers operating under various brands. Wenn die Vorderräder vom Boden abheben, muss die Front des Schleppers mit den vom Hersteller der jeweiligen Marke empfohlenen Ballastgewichten belastet werden Если передние колеса оторвутся от земли, следует добавить нагрузку на переднюю часть трактора с помощью оригинальных грузиков, рекомендуемых производителями конкретных марок 8. Korpus zaczepia o ziemię: – górny łącznik ciągnika obniżyć o twór niżej ( dwu lub trzy otworowy zaczep ) The body touches the ground: – lower the upper link of the tractor by one hole (two or three-hole hitch). Der Pflugkörper greift in den Boden: – Oberlenker des Schleppers um eine Bohrung nach unten setzen (Zweioder Dreilochhaken) Корпус задевает о землю: – верхний соединитель трактора снизить на отверстие ниже (прицепной механизм с двумя или тремя отверстиями) 9. Regulacja głębokości pracy na kole podporowym – wrzecionem Adjustment of the working depth on the support wheel using the spindle. Die Arbeitstiefe am Stützrad einstellen Stellschraube Регулировка глубины работы на опорном колесе – с помощью шпинделя 10. Ustawić pierwszy korpus tak , aby nie było widać poszczególnych przejazdów Stellen Sie den ersten Körper so ein, dass die einzelnen Fahrspuren nicht sichtbar sind Установить первый корпус таким образом, чтобы не было видно отдельных проездов 11. Poziomowanie – ustawianie głębokości pierwszego korpusu Levelling – setting the depth of the first body. Nivellierung – Einstellung der Tiefe des ersten Pflugkörpers Горизонтальное выравнивание – установка глубины первого корпуса 12. Po ustawionej głębokości pracy korpusów na kole i wypoziomowaniu pługa ( głębokość pierwszego korpusu ), należy wyregulować odpowiednie położenie uchwytu zgarniacza i zgarniacza ( zielone elementy ) Having set the working depth of the bodies on the wheel and levelled the plough (first body’s depth), it is necessary to correctly adjust the trashboard holder and the trashboard (green parts). Nach dem Einstellen der Arbeitstiefe der Pflugkörper auf dem Rad und nach dem Ausrichten des Pfluges (Tiefe des ersten Körpers), muss die Lage der Befestigungen der Abstreifer und die Abstreifer richtig eingestellt werden После установленной глубины работы корпусов на колесе и горизонтального выравнивания плуга (глубина первого корпуса), следует отрегулировать соответствующее положение держателя копнителя и самого копнителя (зеленые элементы) Tur Tur Vario Set the first body in such a way so that no marks are left behind on the ground while moving. Vario 13. PL ENG DE RU Regulacja szerokości pracy Adjustment of the working width Einstellung der Arbeitsbreite Регулировка ширины работы Tur Vario Vario Tur – stała Vario – regulowana mechanicznie Vario – regulowana hydraulicznie Tur – non-adjust able Vario – mechanically adjustable Vario – hydraulically adjustable Tur – Fest Vario – Mechanisch einstellbar Vario – Hydraulisch einstellbar Tur – постоянная Vario – механическая регулировка Vario – гидравлическая регулировка 14. Regulacja kąta pochylenia pługa do ciągnika (liniowanie) • koła ciągnika skręcają w lewo – wydłużyć wrzeciono • koła skręcają w prawo – skrócić wrzeciono Adjustment of the plough’s angle of inclination in relation to the tractor (alignment): • the tractor’s wheels turn to the left extend the spindle; • the wheels turn to the right shorten the spindle Einstellen des Neigungswinkels des Pfluges zum Schlepper (Linearstreckung) • Räder des Schleppers drehen nach links – Stellschraube verlängern • Räder des Schleppers drehen nach rechts – Stellschraube verkürzen Регулировка угла наклона плуга к трактору (линовка) • колеса трактора поворачивают влево - удлинить шпиндель • колеса трактора поворачивают вправо – укоротить шпиндель 15. Zabezpieczenie bezpiecznikowe –śruba ścinająca Sicherungsschutz – Scherschraube Защита предохранителями – резной болт Tur Vario Safety device – shear bolt Vario Tur Vario – dwa podcięcia na bezpieczniku Tur – bezpiecznik z jednym podcięciem Vario – safety device with two undercuts Tur – safety device with one undercut Vario – Zwei Einschnitte auf der Sicherung Tur – Sicherung mit einem Einschnitt Vario – две подсечки на предохранителе Tur – предохранитель с одной подсечкой Zabezpieczenie non stop – resorowe (na glebach zwięzłych i ciężkich dokładamy dodatkowe pakiety resorowe) Permanent protection – spring protection (firm and heavy soils require additional spring sets to be installed). Nonstop – Federsicherung (auf kompakten und schweren Böden werden zusätzliche Federpakete verwendet) Защита non stop – рессорная (на плотных и тяжелых почвах добавляем дополнительные рессорные пакеты) Kontrolujemy napięcie wstępne resoru (695 mm) Control spring pre-tensioning (695 mm) Vorspannung der Feder überprüfen (695 mm) Проверить предварительное напряжение рессоры (695 мм) 17. Ustawienie i regulacja kroju Setting and adjusting the coulter Einstellung und Justierung des Schnitts Установка и регулировка раскроя 18. Możliwość wyposażenia w belkę do narzędzia doprawiającego Tur Ausstattung mit einem Träger für Bodenanreicherungswerkzeug möglich Tur Возможность оснащения балкой для прилаживающего инструмента Tur 16. Tur Vario It is possible to equip the plough with a beam for the secondary tillage tool – Tur. Tur S Tur B PL ENG DE RU 19. Możliwość wyposażenia w belkę do narzędzia (mech. Lub hydrauliczną) Tur Vario It is possible to equip the plough with a beam for the tool (mechanical or hydraulic) – Tur Vario. Ausstattung mit einem Träger für (mechanische oder hydraulische) Werkzeuge möglich Tur Vario Возможность оснащения балкой для инструмента (мех. или гидравл.) Tur Vario 20. Możliwość wyposażenia pług w przedpłużek It is possible to equip the plough with a skim plough. Der Pflug kann mit einem Vorpflug ausgestattet werden Возможность оснащения плуга предплужником 20. Punkty smarne Schmierpunkte Точки смазки Vario B UNIA Sp. z o.o. ul. Szosa Toruńska 32 / 38 86-300 Grudziądz tel: +48 56 45 10 505 fax +48 56 45 10 501 Vario/Tur S Lubrication points Sprzedaż: [email protected] tel: +48 56 45 10 506 Serwis: [email protected] tel: +48 56 45 10 526 Export: [email protected] tel: +48 56 45 10 515 +48 56 45 10 527 fax +48 56 45 10 521 +48 65 45 10 501
© Copyright 2024 ExpyDoc