tur tur vario pierwsze uruchomienie pługa

TUR
TUR VARIO
PIERWSZE URUCHOMIENIE PŁUGA
START-UP OF THE PLOUGH
ERSTE INBETRIEBNAHME DES PFLUGES
ПЕРВЫЙ ВВОД В ДЕЙСТВИЕ ПЛУГА
PL
ENG
DE
RU
1.
Oś zawieszenia pługa zawiesić na
cięgnach dolnych ciągnika
Attach the plough suspension axle to
the lower arms of the tractor linkage/
hitch.
Die Anhängerkupplung des Pfluges
auf die Unterlenker des Schleppers
ankoppeln
Ось подвешивания плуга навесить на
нижних тягах трактора
2.
Połączyć górny łącznik ciągnika
z wieżyczką pługa
Connect the upper link of the tractor to
the plough’s turret.
Den Pflug mit dem Oberlenker des
Schleppers verkoppeln
Соединить верхний соединитель
трактора с башенкой плуга
3.
Ustawić prostopadłość pochylenia
korpusów na wieszaku z prawej strony
ciągnika
Set the inclination perpendicularity of
the bodies on the suspension rod on the
tractor’s right side.
Die senkrechte Neigung der Pflugkörper
muss auf dem Aufhänger auf der
rechten Seite des Schleppers eingestellt
werden
Установить перпендикулярность
наклона корпусов на держателе с
правой стороны трактора
4.
Cięgno dolne z prawej strony ustawić
na sztywno
Set rigidly the lower arm on the right
side.
Der Unterzug auf der rechten Seite
muss starr eingestellt werden
Нижнюю тягу с правой стороны
установить жестким способом
5.
Unieść pług max. w górę (przełożyć
podporę pługa w pozycję do pracy)
Lift the plough to its maximum upper
position (shift the plough support to the
working position).
Den Pflug auf Maximalhöhe anheben
(Pflugstütze in Arbeitsposition legen)
Приподнять плуг макс. вверх
(переложить опору плуга в рабочее
положение)
6.
Ruszyć ciągnikiem do przodu
sprawdzając, czy została zachowana
równowaga zestawu (ciągnik + pług)
Drive the tractor forward, checking
whether the tractor + plough set
balance has been maintained.
Fahren Sie mit dem Schlepper
nach vorne, um zu prüfen, ob das
Gleichgewicht des Gespanns (Schlepper
+ Pflug) gegeben ist
Тронуться трактором с места вперед,
проверяя, сохранено ли равновесие
комплекта (трактор + плуг)
PL
ENG
DE
RU
7.
Jeżeli przednie koła oderwą się od
ziemi, należy dociążyć przód ciągnika
w oryginalne zestawy obciążników
zalecanych przez producentów
poszczególnych marek
If the front wheels raise off the ground,
load the tractor’s front with the original
sets of weights recommended by
manufacturers operating under various
brands.
Wenn die Vorderräder vom Boden
abheben, muss die Front des Schleppers
mit den vom Hersteller der jeweiligen
Marke empfohlenen Ballastgewichten
belastet werden
Если передние колеса оторвутся от
земли, следует добавить нагрузку
на переднюю часть трактора с
помощью оригинальных грузиков,
рекомендуемых производителями
конкретных марок
8.
Korpus zaczepia o ziemię:
– górny łącznik ciągnika obniżyć o twór
niżej ( dwu lub trzy otworowy zaczep )
The body touches the ground:
– lower the upper link of the tractor by
one hole (two or three-hole hitch).
Der Pflugkörper greift in den Boden:
– Oberlenker des Schleppers um eine
Bohrung nach unten setzen (Zweioder Dreilochhaken)
Корпус задевает о землю:
– верхний соединитель трактора
снизить на отверстие ниже
(прицепной механизм с двумя или
тремя отверстиями)
9.
Regulacja głębokości pracy na kole
podporowym – wrzecionem
Adjustment of the working depth on
the support wheel using the spindle.
Die Arbeitstiefe am Stützrad einstellen Stellschraube
Регулировка глубины работы на
опорном колесе – с помощью
шпинделя
10.
Ustawić pierwszy korpus tak , aby nie
było widać poszczególnych przejazdów
Stellen Sie den ersten Körper so ein,
dass die einzelnen Fahrspuren nicht
sichtbar sind
Установить первый корпус таким
образом, чтобы не было видно
отдельных проездов
11.
Poziomowanie – ustawianie głębokości
pierwszego korpusu
Levelling – setting the depth of the first
body.
Nivellierung – Einstellung der Tiefe des
ersten Pflugkörpers
Горизонтальное выравнивание –
установка глубины первого корпуса
12.
Po ustawionej głębokości pracy
korpusów na kole i wypoziomowaniu
pługa ( głębokość pierwszego korpusu
), należy wyregulować odpowiednie
położenie uchwytu zgarniacza
i zgarniacza ( zielone elementy )
Having set the working depth of the
bodies on the wheel and levelled
the plough (first body’s depth), it
is necessary to correctly adjust the
trashboard holder and the trashboard
(green parts).
Nach dem Einstellen der Arbeitstiefe
der Pflugkörper auf dem Rad und nach
dem Ausrichten des Pfluges (Tiefe
des ersten Körpers), muss die Lage der
Befestigungen der Abstreifer und die
Abstreifer richtig eingestellt werden
После установленной глубины
работы корпусов на колесе и
горизонтального выравнивания плуга
(глубина первого корпуса), следует
отрегулировать соответствующее
положение держателя копнителя и
самого копнителя (зеленые элементы)
Tur
Tur
Vario
Set the first body in such a way so that
no marks are left behind on the ground
while moving.
Vario
13.
PL
ENG
DE
RU
Regulacja szerokości pracy
Adjustment of the working width
Einstellung der Arbeitsbreite
Регулировка ширины работы
Tur
Vario
Vario
Tur – stała
Vario – regulowana mechanicznie
Vario – regulowana hydraulicznie
Tur – non-adjust able
Vario – mechanically adjustable
Vario – hydraulically adjustable
Tur – Fest
Vario – Mechanisch einstellbar
Vario – Hydraulisch einstellbar
Tur – постоянная
Vario – механическая регулировка
Vario – гидравлическая регулировка
14.
Regulacja kąta pochylenia pługa do
ciągnika (liniowanie)
• koła ciągnika skręcają w lewo
– wydłużyć wrzeciono
• koła skręcają w prawo
– skrócić wrzeciono
Adjustment of the plough’s angle of
inclination in relation to the tractor
(alignment):
• the tractor’s wheels turn to the left
extend the spindle;
• the wheels turn to the right shorten
the spindle
Einstellen des Neigungswinkels
des Pfluges zum Schlepper
(Linearstreckung)
• Räder des Schleppers drehen nach
links – Stellschraube verlängern
• Räder des Schleppers drehen nach
rechts – Stellschraube verkürzen
Регулировка угла наклона плуга к
трактору (линовка)
• колеса трактора поворачивают
влево
- удлинить шпиндель
• колеса трактора поворачивают
вправо
– укоротить шпиндель
15.
Zabezpieczenie bezpiecznikowe –śruba
ścinająca
Sicherungsschutz – Scherschraube
Защита предохранителями – резной
болт
Tur
Vario
Safety device – shear bolt
Vario
Tur
Vario – dwa podcięcia na bezpieczniku
Tur – bezpiecznik z jednym podcięciem
Vario – safety device with two
undercuts
Tur – safety device with one undercut
Vario – Zwei Einschnitte auf der
Sicherung
Tur – Sicherung mit einem Einschnitt
Vario – две подсечки на
предохранителе
Tur – предохранитель с одной
подсечкой
Zabezpieczenie non stop – resorowe
(na glebach zwięzłych i ciężkich
dokładamy dodatkowe pakiety
resorowe)
Permanent protection – spring
protection (firm and heavy soils require
additional spring sets to be installed).
Nonstop – Federsicherung (auf
kompakten und schweren Böden
werden zusätzliche Federpakete
verwendet)
Защита non stop – рессорная (на
плотных и тяжелых почвах добавляем
дополнительные рессорные пакеты)
Kontrolujemy napięcie wstępne resoru
(695 mm)
Control spring pre-tensioning (695 mm)
Vorspannung der Feder überprüfen
(695 mm)
Проверить предварительное
напряжение рессоры (695 мм)
17.
Ustawienie i regulacja kroju
Setting and adjusting the coulter
Einstellung und Justierung des Schnitts
Установка и регулировка раскроя
18.
Możliwość wyposażenia w belkę do
narzędzia doprawiającego Tur
Ausstattung mit einem Träger für
Bodenanreicherungswerkzeug möglich
Tur
Возможность оснащения балкой для
прилаживающего инструмента Tur
16.
Tur
Vario
It is possible to equip the plough with
a beam for the secondary tillage tool
– Tur.
Tur S
Tur B
PL
ENG
DE
RU
19.
Możliwość wyposażenia w belkę do
narzędzia (mech. Lub hydrauliczną)
Tur Vario
It is possible to equip the plough with
a beam for the tool (mechanical or
hydraulic) – Tur Vario.
Ausstattung mit einem Träger für
(mechanische oder hydraulische)
Werkzeuge möglich Tur Vario
Возможность оснащения балкой для
инструмента (мех. или гидравл.)
Tur Vario
20.
Możliwość wyposażenia pług
w przedpłużek
It is possible to equip the plough with a
skim plough.
Der Pflug kann mit einem Vorpflug
ausgestattet werden
Возможность оснащения плуга
предплужником
20.
Punkty smarne
Schmierpunkte
Точки смазки
Vario B
UNIA Sp. z o.o.
ul. Szosa Toruńska 32 / 38
86-300 Grudziądz
tel: +48 56 45 10 505
fax +48 56 45 10 501
Vario/Tur S
Lubrication points
Sprzedaż:
[email protected]
tel: +48 56 45 10 506
Serwis:
[email protected]
tel: +48 56 45 10 526
Export:
[email protected]
tel: +48 56 45 10 515
+48 56 45 10 527
fax +48 56 45 10 521
+48 65 45 10 501