ハンドブック Handbook

Tsukuba Life Handbook
つくばでの生活ガイド
Long-term stay
⻑期滞在
High Energy Accelerator Research Organization
Users Office
⾼エネルギー加速器研究機構 ユーザーズ・オフィス
2016.11.01
KEK Users Office
Emergency Procedures 緊急時の対応⼿順
Inside of the KEK Tsukuba Campus (KEKつくばキャンパス内)
Please direct all of your first emergency call to the "Information Center“(Ext. 3399).
あらゆる緊急時の第1次連絡先は、インフォメーションセンター(内線3399)です。
■ Injury, Sickness
ケガ、急病時は?
Contact the Information Center (Extension 3399). Report if the ambulance
crew will have to step into the radiation controlled area or not.
In case of an incident within a radiation controlled area, call the Radiation
Controllerʻs Office (Extension 3500), also. If urgent, you may directly call 119
▶ Report the location, name, situation of the injury or sickness.
When you directly call 119, always report to the Information Center (Extension 3399).
This is needed for personnel from the Information Center to escort the ambulance crew.
インフォメーションセンター(内線3399)に連絡。連絡にあたっては、『放射線管理区域内・外の別』も伝達すること。 放射線
管理区域内事象のときは、放射線管理室(内線:3500)にも連絡すること。
急を要する場合は119番へ直接連絡。 ▶ 場所、⽒名、ケガ、病気の状況を伝える。 119番に直接連絡した場合は、
インフォメーションセンター(内線 : 3399)にも必ず通報する。
■Fire, Explosion ⽕災・爆発
1. When a fire alarm goes off
Check the source of the fire and immediately report (even if it is a false alarm)
to the Information Center (Extension 3399).
▶ Location, situation, your name, your extension or PHS number
2. In case of fire or explosion, or if they seem imminent
Loudly warn the colleagues around you, set off the fire alarm in the neighborhood, and report to
the Information Center (Extension 3399).
▶ Location(report if the fire occurred within a radiation controlled area or not)、situation,
your name and your extension or PHS number
1. ⽕災報知器が鳴ったら
警報を聞いた⼈は、⽕元を確認し状況(誤報の場合も)を直ちにインフォメーションセンター(内線 3399)に連絡。
▶ 場所、状況、⽒名、内線番号⼜はPHS番号を伝える
2. ⽕災・爆発が起きたら、⼜はその危険が切迫したら
発⾒者(⼜は当事者)は、⼤声で附近の⼈に知らせるとともに最寄りの⽕災報知器を鳴らし、直ちにインフォメーションセンター
(内線 3399)に連絡。 ▶ 場所(『放射線管理区域内・外の別』を含む)、状況、⽒名、内線番号⼜はPHS番号を伝える
■ Earthquake 地震の時
1. When you feel strong shaking
●Ensure your safety first. Hide underneath something sturdy such as a desk and
protect yourself from falling objects. Do not jump out of the building right away.
●Fragments of glass and blocks of concrete may be falling. Before going outside,
cover your head with safety hats etc. then evacuate.
●Quickly turn off the sources of fire, such as gas valves. If necessary, put off the
fire with a fire extinguisher, etc.
●If you happen to be outside of buildings, stay in an open space. Do not come close to building
walls or pillars.
●Avoid using automobiles, in case of a major earthquake with significant damage.
●In case of an earthquake with seismic intensity larger than 4, an emergency annoucement will
be broadcast in the lab. If you are aware of damages or injuries, quickly report to the
Information Center (Extension 3399).
2. Evacuate to designated evacuation areas. Confirm temporary refuges beforehand.
1. 強い揺れを感じたら
●強い揺れを感じたら、あわてて屋外に⾶び出さず、先ずは⾝の安全を確保する。机の下など丈夫なもののかげに⾝をかくし、
落下物から⾝を守る。●屋外は、ガラスの破⽚、コンクリート塊等が落下するおそれがある。屋外に出る場合は、揺れが収まっ
てからヘルメット等で頭を保護して避難する。●ガスの元栓を閉めるなどの⽕の始末を素早く⾏い、出⽕を防ぐ。出⽕した場合
は消⽕器等で直ちに消⽕する。●屋外で地震にあったときは、建物やブロック壁、⽯柱等に近寄らないこと。●地震で⼤きな
災害が⽣じたときには、⾃動⾞を使⽤しないこと。●震度4以上の地震が⽣じた場合、被害や負傷者の有無を確認するため
の⾮常放送が流れるので、被害や負傷者が出た場合はインフォメーションセンター(内線 : 3399)に連絡すること。
2. 指定された避難場所に避難する 避難場所の確認をしておきましょう
Contents ⽬次
•
Tsukuba Campus Map つくばキャンパスマップ
・・・・・・・ 1- 2
•
Moving in, National Health Insurance・・Tsukuba City Hall
転⼊届け、国⺠健康保険 ・・・ つくば市役所
・・・・・・・ 3- 5
•
Open bank account ( Joyo Bank / Yucho Bank (Post Office) )
銀⾏⼝座開設 (常陽銀⾏・ゆうちょ銀⾏(郵便局))
・・・・・・・ 6 - 10
•
Withdraw money from ATM & Exchange & Remittance
ATMから現⾦引出, 送⾦、外貨両替
•
Driver’s License 運転免許証
•
Medical Care 医療
•
Transportation 交通機関
•
Japanese Language class ⽇本語クラス
•
Tax 税⾦
•
•
Leaving Japan 帰国前に必要な⼿続き
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 18
Moving out, National Health Insurance・・Tsukuba City Hall
・・・・・・・ 19
転出届け、国⺠健康保険資格取得届 ・・・ つくば市役所
・・・・・・・・・ 11-12
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 13
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 15
・・・・・・・・・・・・・・・・・ 16
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 17
There are many helpful information in the Web site “Visitor Information & Life
Guide”.
Please visit the web site : http://www2.kek.jp/rso/eng/index.html
Webサイト“⽣活ガイド” には、沢⼭のお役⽴ち情報が記載されています。
Webサイトをご覧ください:http://www2.kek.jp/rso/index.html
KEK Tsukuba Campus Guide つくばキャンパスガイド
Users Office ユーザーズ・オフィス
Place : KEK International Center
Office Hours : 9:00 - 17:00(Monday - Friday)
Except national holidays and Dec.29 - Jan.3
Users Office provides some services to support researchers to visit KEK.
.
Grocery 売店
In addition to merchandize you will find in most convenience stores, the store
provides laundry, photo developing/printing, parcel delivery services.
They handle bus ticket from Tsukuba Center to Narita Airport including taking a
reservation for it. They also handle sets of bus tickets inside Tsukuba.
Hours : Monday-Friday 9:00-19:00
Cafeteria ⾷堂
This is a self-service restaurant. Light meals and noodles are served. Please
purchase a meal ticket. Ticket vendor is at the dining room entrance.
Location :
Between the International Center and the Employee's bldg. 1F
Monday-Friday:Lunch 11:30-13:30, Supper 17:30 -19:00
Café “Prime” 喫茶店“プライム”
Location : KEK International Center Ext 3910
Business Day
: Seven days a week
Business hours : Breakfast: 8:00 - 9:30
Lunch
: 11:30- 13:30
Dinner
: 17:30- 21:00
Health Service (Medical care) 保健室
KEK Medical-care section is open during work hours offering temporary treatment
for injuries and illness . Hours : 8:30-12:00, 13:00-17:00 (Monday - Friday)
Please contact the Medical-care section (ext. 5600)
beforehand for a consultation
1
Tsukuba Campus Map つくばキャンパスマップ
Joyo Bank ATM
Cannot withdraw money by the
overseas card from all ATM of
Joyo Bank.
Post Office(Yu-cho bank) and
Seven bank (Seven-Eleven)
can withdraw money.
全ての常陽銀⾏ ATM では海外のカード
は、使えません。
ゆうちょ銀⾏の ATM 、セブン銀⾏の
ATM から海外のカード でお⾦を引き
出すことができます。
San-go-kan
Bldg. #3
Health Service
Administration
Bldg.
Post
Users
Office
PF
Kenkyu-honkan
Cafe
Yon-go-kan
Bldg. #4
Joyo Bank
ATM
Cafeteria
Grocery
Dormitory
2
Apartments
Moving in, National Health Insurance
転⼊届け、国⺠健康保険
Moving in (Jumin-ido-todokede-sho) 転⼊届け(住⺠異動届出書)
Foreign residents who are eligible to receive a Residence Card need to do a
procedure of notice of “Moving-in Notification” at the Tsukuba City Hall (Shimin-ka),
when deciding on a new address. A notification of “Moving-in Notification” must be
made within 14 days. Please bring your Residence Card and Passport.
More information : http://www2.kek.jp/rso/eng/Residence/ResidenceCard.html
■Business hours ;
・Monday, Tuesday, Wednesday, Friday:8:30 am – 17:15
・Thursday
: 8:30 am – 20:00
※Between 17:15 and 20:00 is correspondence only for Japanese.
在留カードの交付を空港で受けた⽅は、住居地を定めてから14⽇以内に在留カードを持参の上、つくば
市役所市⺠課で転⼊届を⾏ってください。 つくば市役所までの⾏き⽅、⼿続きの流れの詳しい説明は、
webサイト「⽣活ガイド」の“在留カード・転⼊届・マイナンバー・国⺠健康保険”をご覧ください。
http://www2.kek.jp/rso/Residence/ResidenceCard.html
受付時間:⽉曜⽇、⽕曜⽇、⽔曜⽇、⾦曜⽇ :8:30 am – 17:15
⽊曜⽇
: 8:30 am – 20:00
※17:15-20:00は、⽇本語のみの対応になります。
1. 住居移動届出書を記⼊
Fill out Moving-in
Notification.
2. 受付番号発券機の
「#3.外国⼈の住所変更」ボタン
を押して受付番号紙を受取る
Push “ #3. Change an
address of foreigner"
button of the
Numbered
Ticket Machine,
and receive a
Reception
number.
Information
(They can
speak English)
3. あなたの番号が呼ばれ、電光掲⽰板に番号が表⽰されるまで待ちます。
番号が表⽰されたら15番窓⼝に⾏き⼿続きをします。在留カード裏に住所を
記⼊してもらえばて完了です。
Wait until your number is called and displayed on an Electric
signboard. When your number is called and displayed, you go to
the #15 counter. Receive the Residence Card which an address
was written in on the back side.
3
How to fill out the Notification of Moving in 住⺠異動届出書(転⼊届)の書き⽅
・転⼊
・Movement of the all household
Moving in
・Movement of a part of the household member.
①
√
Are there already persons
who have registered in the
new address ?
いいえ→No
⑥
②
③
④
⑤
⑨
⑦
⑧
⑩
⑪⑫
If you have a Resident register code.
Please fill in.
Please fill in all the members
who moving in
※ Notification of Moving in and Notification of National Health Insurance are same sheet.
(Carbon Copy paper, five pieces set)
Please fill it out by Roman character or Katakana.
①
Date of report (Year/Month/Date)
⑨
Name of the person moving in.
②
Name of the person who came for report.
⑩
Date of Birth
③
Date of moving in
⑪
男:Male /⼥:Female
④
New address
⑫
⑤
Former address
Relationship.
Relations with householder
⑥
Telephone number
⑦
Name of the new householder
⑧
Name of the former householder
4
本⼈:Person in question
妻:Wife
夫:Husband
⼦:Child
National Health Insurance 国⺠健康保険
It is necessary to apply for the National Health Insurance at a different counter at the same
time to perform a notice of “Moving-in Notification” at the Tsukuba City Hall.
Notification of Moving-in and Notification of National Health Insurance is same sheet
(carbon). So, you do not need fill it out.
The amount of National Health Insurance tax is calculated based on the subscriber's
previous year's total income and number of dependent family. It is divided into 9
installments. However you can make a lump-sum payment.
“Kokumin-kenko-hoken-ka” 国⺠健康保険課 (Tsukuba City Hall 1st floor #7)
Business hours : 8:30 am – 17:15 (Monday – Friday)
1年以上の在留資格を持っている⽅は、つくば市役所で転⼊届を⾏うと同時に国⺠健康保険課で国
⺠健康保険の申請をする必要があります。申請時に必要な物は、在留カードと申請書類です。
申請書は「住⺠異動届書」(転⼊届)の3枚⽬(複写になっています)ですので 再度作成する必要は
ありません。
・受
付:国⺠健康保険課 (つくば市役所1階 7番窓⼝)
・受付時間 : 8:30A.M – 5:15P.M (⽉曜⽇ー⾦曜⽇)
■ Procedure
1.Tell them 「Apply for National Health Insurance」at the General reception ”so-go-uketsuke”
「総合受付」, get a Reception number.
2. When your number is called from the counter. you go to there.
3. Get a National Health Insurance card.
■⼿続きの⼿順
1. 7番横の総合受付で「国⺠健康保険の⼿続き」と伝え、番号札を受取ります。
2. 窓⼝から⾃分の番号が呼ばれるまで待ちます。
3. 窓⼝でカードを受取り ⼿続きは完了です。
General reception ”so-go-uketsuke”
5
Open bank account
銀⾏⼝座の開設
Open your Bank account 銀⾏⼝座の開設
When you open your account, you need your Residence Card and My-number (Tax number ).
You can open your bank account by signature, but we recommend opening for your account
with a seal "Inkan" not signature.
The American person needs one's Taxpayer Identification Number of America.
It is advisable that you apply for a bank cashing card for automatic teller machine (ATM) at
the same time.
■ Joyo Bank Oho Branch (nearest KEK) ;
Open: 9:00 am - 15:00 , Monday - Friday
Closed on Saturdays, Sundays, National Holidays and December 31 through January 3.
Memo: Exchange is available into US dollar.
■ Oho Post Office (Japan Post Bank) ”Yucho Bank” (nearest KEK) ;
Open: 9:00 am - 16:00 , Monday - Friday
Closed on Saturdays, Sundays, National Holidays and December 31 through January 3.
Memo・ Exchange is NOT available into foreign currency.
・ Overseas Remittance is available.
・ You can withdraw Japanese yen with the card in which it is VISA , PLUS,
Maestro, Cirrus, American, Express, JCB from ATM
⼝座を開く時には、在留カードとマイナンバーが必要です。また、サインではなく印鑑使⽤をお勧めします。
⼝座を開設する時にキャッシュカードを作っておくと便利です。
■常陽銀⾏ ⼤穂⽀店
Tel:029-864-2911
: 9:00 am – 15:00, ⽉曜⽇ー⾦曜⽇
⼟曜⽇、⽇祝祭⽇、年末年始はお休みです。
※海外送⾦はできません。また、海外のカードでATMから お⾦の引落しはできません。
⽶ドル両替ができます。
■⼤穂郵便局内 ゆうちょ銀⾏: 9:00 am – 16:00, ⽉曜⽇ー⾦曜⽇
Tel:029-864-0260
⼟曜⽇、⽇祝祭⽇、年末年始はお休みです
※海外送⾦と 海外のカードでATMからお⾦の引落しができます。
外貨両替はできません。
6
Joyo Bank Account Opening application form
常陽銀⾏での⼝座開設
Joyo-1/2
Ⅰ Application form. “So-go-koza ・Futu-yokin Moshi- komi-sho “
総合⼝座普通預⾦申込
① Date
② Put a circle in the square box
at right side 「普通」
③ Write the address in “katakana”.
④ Your address in block letters
⑤ Write the name in “katakana”.
⑥ Your name in block letters
⑦ Sex 男:Man
⼥:Woman
⑧ Date of birth
⑨ Issue of card ;
□希望します
It is necessary.
□希望しません
not necessary.
※ recommend the card to make.
⑩ Fill in the amount of money as deposit.
⑪ Put the circle on "1".
⑫ Home phone number
「携帯」;Mobile phone number
⑬ Write “⾼エネルギー加速器研究機構”
Your office telephone number
⑭ Purpose of account use ;
Put a circle on "1".
< The fourth form >
Your signature or the seal print
7
Joyo-2/2
Ⅱ Representation and Covenants regarding
Criminal or Antisocial organizations
反社会的勢⼒ではないことの表明・確約に関
する同意書
This form is an English translation of the fifth
piece of the account application form(①).
Your signature
Please fill in
the address.
Ⅲ Memorandum
( It is necessary for opening the account not
by the seal but by the signature. )
念書(印鑑ではなくサインで⼝座を開設する時に必要)
Please write your full name in block letter.
Your signature.
Ⅳ Password written notice 暗証届出書
① Date
② Postal code
③ Telephone Number
④ Your Address in block letters.
⑤ Password of card
※Date of birth and the telephone
number must be avoided for
the
password.
⑥ Your Name in block letters.
⑦ Write your name in
“katakana”.
⑧ Your signature or the seal
print.
⑨ Date of birth
6
8
Japan Post Bank Account Opening application form
ゆうちょ銀⾏での⼝座開設
YUchi-1/2
When you open a bank account at
Yucho Bank .
You have to fill in the establishment
application forms.
⑭
< The first form >
① Kind of deposit
Fill “1” in the square box.
② Fill in the amount of money as deposit.
③ Post al code
④ Telephone Number
⑤ Write the address in “katakana”.
⑥ Your Address in block letters.
⑦ Write your name in “katakana”.
⑧ Your Name in block letters.
⑨ Date of birth
⑩ Fill “1” in the square box.
(Bank book and Card)
⑪ Fill “9” in the square box.
(Debit function unnecessary)
⑫ Fill “9” in the square box. (Regular Card)
⑬ Fill “9” in the square box.
(Security code unnecessary)
⑭Your signature or the seal print in the square
box. if you agree to the agreement of
Representation and Covenants regarding
Criminal or Antisocial organizations
< The second form >
Your signature or the seal print
9
①
②
③
⑤
④
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
Yuchi-2/2
Please sign or push the stamp the first from if you agree to the agreement.
< The back of third form >
Representation and Covenants regarding Criminal or Antisocial organizations
反社会的勢⼒ではないことの表明・確約に関する同意書
Your signature
10
Withdraw money from ATM & Exchange & Remittance
ATMから現⾦引出, 送⾦、外貨両替
International ATM 海外のカードが使⽤できるATM
You can withdraw money with your cards at Yucho Bank (Japan Post Bank) ATM and
Seven Bank ATM.
Can not withdraw money by the overseas card from ATM of the Joyo Bank.
ゆうちょ銀⾏のATMとセブン銀⾏で海外のキャッシュカードやクレジットカードでの現⾦の引き落としができ
ます。 常陽銀⾏のATMではできません。
■ ATM of Oho Yucho Bank :
The cards showing on the right can be used
by Japan Post Bank ATM.
・Oho Post Office ⼤穂郵便局(Tel: 864-0260)
Weekdays 平⽇: 8:45-18:00 /Saturday, Sunday , Holidays ⼟⽇祭⽇ 9:00-17:00
From KEK to Oho Post Office: About 20 min. on foot. KEK から⼤穂郵便局まで徒歩20 分
・Tsukuba Gakuen Post Office 筑波学園郵便局 (Tel: 855-5451)
Weekdays平⽇: 7:00-23:00
Saturday: ⼟曜:9:00-21:00
Sun, Holidays ⽇祭⽇: 9:00-19:00
■ ATM of Seven Bank : Open hours is 24hours
The cards showing on the right can be used
by Seven Bank ATM
You can use at more than 12,000 ATMs in Seven- Eleven (Convenience store).
Foreign currency exchange 外貨両替
You can change foreign currency at the Tsukuba-gakuen Post Office and Joyo Bank.
Oho Post Office can not exchange.
The foreign currency exchange is possible at Tokyo Station ( Station Concierge
Tokyo ,9:00am-8:00pm, Open all year round), Akihabara / Keisei-Ueno Station
(Travelex, 9:30am-8:00pm, Open all year round (except January 1-3 days)).
筑波学園郵便局、常陽銀⾏で外貨両替ができます。(9:00am-3:00pm)⼤穂郵便局ではできま
せん。また、東京駅(ステーション・コンシェルジュ東京 9:00am-8:00pm 無休)、秋葉原や京
成上野駅(トラベレックス 9:30am-8:00pm 無休)等でもできます。
11
International remittance 海外送⾦
You can remit from the Yucho Bank (Japan Post) and Joyo Bank Kenkyu Gakuen
Toshi Branch.
■ Oho Post Office Japan Bank “Yucho Bank” (nearest KEK) ;
Open: 9:00 am - 16:00 , Monday – Friday
■ Joyo Bank Bank Kenkyu Gakuen Toshi Branch.(NOT Oho Branch) ;
Open: 9:00 am - 15:00 , Monday - Friday
ゆうちょ銀⾏(⼤穂郵便局)、常陽銀⾏研究学園都市⽀店(⼤穂⽀店ではできません)から外国に送⾦
することができます。
■⼤穂郵便局 ゆうちょ銀⾏
: 9:00 am – 16:00, ⽉曜⽇ー⾦曜⽇
■常陽銀⾏研究学園都市⽀店: 9:00 am – 15:00, ⽉曜⽇ー⾦曜⽇
KEK
<Map>
A★
★ A(Located 2.0km from KEK)
★B
Seven Bank★
Hotel Okura
ホテルオークラ
中央通り
Chuo Dori
東⼤通り
Higashi Odori
Tsukuba Center
つくばセンター
★C (Located 9.0km from KEK)
B★(Located 8.8km from KEK)
12
Drivers License 運転免許証
One of the following licenses is required for a foreigner to drive a car in Japan.
More Information please see the web site:http://rso.kek.jp/eng/Living/License.html
外国⼈が⽇本で運転するには下記のいずれかの免許証が必要です。
International Driving Permit 国際運転免許証
・ Only International Driving Permits issued by a member nation of Geneva
Treaty concerning the traffic rules are valid in Japan.
・ IDP is valid for one year from the date of issue. .
・ 道路交通に関する条約(ジュネーヴ条約)の様式に合致するもの。
・ IDP発給/取得⽇から1年間は運転ができます.
Foreign countryʼs driverʼs license 外国運転免許証
・ Driver‘s licenses of Germany, France, Switzerland, Italy, Belgium, and
Taiwan with official translation to Japanese are valid in Japan.
・ Effective for one year after landing Japan.
・ ドイツ、フランス、スイス、イタリア、ベルギー、台湾の運転免許証
・ ⽇本語による翻訳⽂の添付
・ ⽇本に上陸後1年間運転できる
Acquire a Japanese driverʼs license ⽇本の免許証を取得する
1. Change to Japanese driver‘s license, ”Gaimen Kirikae“,
from license of foreign countries.
国の運転免許を受けている者
→ 運転免許試験の⼀部免除による取得(外国免許からの切替え)
2. A person without the driver's license of the car
A driver‘s license is acquired after a driver’s license examination in Japan.
免許を受けていない者 → 運転免許試験による取得
13
Hospitals and Clinics near KEK
KEK周辺の病院
The doctor of the following Hospital and Clinic (around KEK) can understand English.
See more information :http://www2.kek.jp/rso/eng/Living/Medical.html
(There are Interview Sheets translated into English in a web site)
下記のKEK周辺の病院、クリニックは、医師が英語を理解出来きます。
詳しくは⽣活ガイドをご覧ください(英訳した問診票があります):
http://www2.kek.jp/rso/eng/Living/Medical.html
Name
Business hours
Closed
Hilltop Clinic
ヒルトップ クリニック
・09:00 -13:00
・14:00 -17:0
・09:00-12:00 (Sat.)
Ichihara Hospital
いちはら病院
Monday.-Friday.;
・09:30 -12:30
・15:00 -18:00
Saturday;
・09:00 -12:30
Emergency operate 24hours
(Please confirm it beforehand)
Tsukuba General
Clinic
筑波総合クリニック
・08:30 -12:00
・13:30-16:30
・08:30 -12:00(Sat.)
Emergency operate 24hours
(Please confirm it beforehand)
Sat-PM
Sunday
Holidays
Okubo Dental
Clinic
⼤久保⻭科医院
・09:00 -13:00
・15:00 -19:00
Sunday
Holidays PM
864-0051
Sakayori
Otolaryngology
さかより⽿⿐咽喉科
・09:00 -12:00
・15:00 -18:00
Wednesday
Sat-PM
Sunday
879-1187
Oho Dermatology
Clinic
⼤穂⽪膚科クリニック
・09:00 -12:00
・15:00 -18:00
Thursday
Sunday
1st Saturday
864-1712
Sakura Gan-ka
Clinic
Ophthalmology
さくら眼科クリニツク
・09:00 -12:00
・15:00 -18:00
Tue/Thu-PM
Sat-PM
Sunday
Holidays
850-5500
14
Thursday
Sunday
Holidays
Telephone
Sat-PM
Sunday
Holidays
877-3130
864-0303
0120-138122
or
977-1915
Transportation 交通機関
Tsukuba Sta. – Akihabara Sta.(Tokyo) つくば駅ー秋葉原(東京)
The Tsukuba Express (TX) operates between Akihabara Station(Tokyo) and Tsukuba
Station. The TX Tsukuba Station is underground. Please appear in the Tsukuba bus
terminal from exit A3. The fare is 1,190 yen between Akihabara Sta. and Tsukuba Sta. .
TX offers three types of service: Rapid, Semi-Rapid, and Local. Each stops at a
different set of stations. Make sure to board the train that stops at your destination.
Rapid connects Akihabara and Tsukuba in as little as 45 minutes, and makes seven
stops in between. Semi-Rapid makes the trip in about 52 minutes, with 14 stops in
between. Local takes about 57 minutes and stops at every station.
つくばエクスプレスは秋葉原駅(東京)とつくば駅間を運⾏しています。
つくばエクスプレスは3タイプの電⾞が運⾏しています。所要時間や停⾞する駅が違いますので乗⾞前にご確
認ください。つくば駅は、地下にあります。つくば駅A3の出⼝からつくばバスターミナルに出て下さい。
Tsukuba Center –Ueno Sta. and Tokyo Sta. つくばセンター-上野駅、東京駅
An express bus runs between Tsukuba Center and Ueno Station and Tokyo Station.
The fare is 1,180 yen. It takes about 1.5 hours.
つくばセンターと上野駅・東京駅間を⾼速バスが運⾏しています。運賃は1,180円、所要時間は約1時間半
KEK – Tsukuba Center
KEKーつくばセンター
■Tsuku-bus: Tsukuba city‘s community bus called Tsuku-bus (Hokubu-Shuttle-bus
route ) stops at the bus-stop in front of KEK. There are three bus stops
form Tsukuba Center bus terminal to KEK (Koh-eh-nel-ghi ken-cue-kikoh)
bus stop.The fare is 300 yen.
■Kantetsu Bus: Kantetsu Bus also depart from Tsukuba Center to KEK (Koh-eh-nelghi ken-cue-kikoh), they are bound for “Technopark Oho” or bound for
“Shimotsuma Station” (shi-mo-tsu-ma-eh-ki). The fare is 440 yen.
■Taxi: When you take a Taxi from Tsukuba Center, fare is about 3,000yen.
KEKとつくばセンター間は、つくバス(300円)と関東鉄道バス(440円)が運⾏しています。
タクシー利⽤の場合、約3000円です。
There are Timetables in the web site of Life Guide.各時刻表は、⽣活ガイドのwebサイトをご覧くだ
さい。 http://www2.kek.jp/rso/Access/index.html
15
Japanese Language Class
⽇本語クラス
There are Three Japanese Language Classes in Tsukuba.
Tsukuba International Association つくば市国際交流協会
■ Night Course 18:30-20:00 夜のコース
・Tuesday ⽕曜⽇(20 Lessons) and Thursday ⽊曜⽇(20 Lessons)
・ In the Tsukuba Capio (つくばカピオ内)
・Fee is 6,000yen.
■ Daytime Course 10:00am-12:00pm 昼のコース
・Wednesday ⽔曜⽇(16 Lessons)and Thursday ⽊曜⽇(16 Lessons)
・In the Tsukuba Science Information (つくばサイエンスインフォメーションセンター内)
・Fee is 6,000yen
More Information: http://www.e-inter.tsukubacity.or.jp/japanese.htm
Keyaki-no-kai けやきの会
■when : Thursday ⽊曜⽇, 12:30pm – 14:30
■where : In the Tsukuba Gakuin University 筑波学院⼤学内
■Fee : 3,000yen(17 Lessons)
http://ameblo.jp/nihongokeyaki/entry-10631397973.html
Niji-no-Kai 虹の会
Niji no Kai which is a volunteer group, offers Japanese Language Classes for family
members of foreign students or staffs at the University of Tsukuba and for the scientists
and their family members at the national research institutes.
・Place: Recreation Room, 2nd Floor, Ichinoya Community Hall (Ichinoya Kyoyo-to),
University of Tsukuba
・Courses--- ・Beginners’courseⅠ: Mon・Thu 13:30-15:30
・Beginners’courseⅡ: Mon・Wed 10:30-12:30
・Beginners’courseⅢ: Tue・Thu 10:30-12:30
ボランティアグループの虹の会は、筑波⼤学の留学⽣、国⽴研究機関の研究者とその家族を対象に、
筑波⼤学の⼀の⽮共⽤棟2階娯楽室で⽇本語教室を開いています。
・初級Ⅰ: ⽉曜・⽊曜 13:30-15:30, ・初級Ⅱ: ⽉曜・⽔曜 10:30-12:30
・初級Ⅲ: ⽕曜・⽊曜 10:30-12:30
16
Tax 税⾦
People who live in Japan for more than one year, even when they are foreigners,
are required to pay taxes in the same way as Japanese nationals, if they have a
certain level of income (earnings). First of all, learn about how taxes work in
Japan.
Japanese taxes can be broadly divided into two types: national taxes which are
paid to the state, and local taxes which are paid to the prefecture or municipality.
The most representative national tax is income tax; the most representative local
taxes are local inhabitants tax and motor vehicle tax.
Generally income tax is automatically deducted from one’s salary every month
and total amount of annual income tax is adjusted at the end of the year. This
year-end tax adjustment is called “nenmatsu-chosei” and usually performed by
one’s employer.
1年以上⽇本に住んでいる⼈は、外国籍の⼈であっても⼀定の所得があれば、⽇本⼈と同じように税
⾦を納める義務があります。
⽇本の税⾦は⼤きく分けて国に納める国税と、都道府県・市区町村に納める地⽅税があります。 通
常、毎⽉⽀払われる給料などの所得から所得税が差し引かれ、その年の最後に「年末調整」で1年
分の税⾦が清算されます。
17
Leaving Japan 帰国前に必要な⼿続き
.
There are More Information in the web site http://www2.kek.jp/rso/eng/Leaving/LeavingJapane.html
Can be done by Telephone 電話で出来る停⽌⼿続き
Inform your apartment's
landlord / Manager
アパートの退去⼿続き
When you move out, you need to inform your
apartmentʼs landlord/manager of your moving date one
or two month before the date.
退去⽇の1〜2ヵ⽉前までに、⼤家さん⼜は管理会社へ連絡します。
Notify the Electricity
company
電気を⽌める
As soon as you know the date of your relocation, please
contact Tokyo Electric Power Company引っ越しの予定⽇が決
まりましたら、事前に電⼒会社へ次の事項の連絡をお願いします。
Notify the Gas company
ガスを⽌める
please provide them with the following information.
Address, name, building name, apartment number,
telephone number, moving date.
ガスの使⽤停⽌にあたり、転居される際には、住所・名前、マンションであ
ればマンション名・部屋番号・電話番号、引越し⽇時を連絡してください
Notify the Water & Sewage
上下⽔道を⽌める
When you stop use of the water service, notify to
Tsukuba city customer service center for water &
sewage when at least 4 to 5 days in advance. Pay cash
on the day of moving out.
中⽌する4〜5⽇前までにつくば市⽔道お客様センター( 電話029851-2811)に連絡してください。部屋を出る当⽇現⾦で清算します
Closing a Bank Account 銀⾏⼝座の解約
On closing a Bank account, you will be requested to present your Residence Card, Bankbook,
Cash Card and Inkan ( If you used the Inkan, when you opened the bank account)
Joyo Bank cannot close your bank account by a representative.
Post office can do the account cancellation of a contract of the agent. But a letter of proxy, a
bankbook, the copy of the Residence Card are necessary.
帰国前に本⼈が開設した⼝座を解約してください。解約時には、在留カード、通帳、キャッシュカード、印鑑(もし開
設時に印鑑を使⽤した場合)を持参してください。常陽銀⾏は、代理⼈での⼝座解約はできません。郵便局は,
代理⼈での⼝座解約ができます。但し、委任状、通帳、在留カードのコピーが必要です。
Moving out and National Health Insurance withdrawal report
転出届と国⺠健康保険喪失届(つくば市役所)
Foreign residents who moving out from Tsukuba city are eligible to do a procedure of
notice of “Moving-out Notification” and National Health Insurance withdrawal report at
the Tsukuba City Hall (Shimin-ka), Please bring your Residence Card and My number.
つくば市役所に在留カードとマイナンバーを持参して転出届と国⺠健康保険喪失届の申請をしてください。
18
How to fill out the Notification of Moving out and How to fill out the
Losing a qualification for National Health Insurance
住⺠異動届出書(転出届)と国⺠健康保険資格喪失届の書き⽅
・転出
・Movement of the all household
Moving out.
①
・Movement of a part of the household member
⑥
②
③
√
④
⑤
⑨
⑦
⑧
⑩
⑪⑫
If you have a Resident register code.
Please fill in.
Please fill in all the members
who moving in
※ Notification of Moving out and Notification of Losing a qualification for National Health
Insurance are same sheet. (Carbon Copy paper, five pieces set)
Please fill it out by Roman character or Katakana.
①
Date of report (Year/Month/Date)
⑨
Name of the person moving in.
②
Name of the person who came for report.
⑩
Date of Birth
③
Date of moving in
⑪
男:Male /⼥:Female
④
New address
⑫
⑤
Former address
Relationship.
Relations with householder
⑥
Telephone number
⑦
Name of the new householder
⑧
Name of the former householder
19
本⼈:Person in question
妻:Wife
夫:Husband
⼦:Child
High Energy Accelerator Research Organization
Users Office
1-1 Oho Tsukuba, Ibaraki, Japan . 305-0801
⾼エネルギー加速器研究機構 ユーザーズオフィス
〒305-0801 茨城県つくば市⼤穂1-1