RM17 UB310 / RM35 UB3ppp / RM35 TF30

L2
L3 N
2
400
380
440
480
8 10 12 14
16
6
>U
4
<U
-4
2
-6
20%
-14
-16
-18
-8
12
18
18
24 6
6
0,3
Tt1
30s 0,3
RM35UB3
R1
24
R2
120
277V
8 10 12 14
16
6
4
<U
-4
18
-6
20%
-14
-16
-18
-8
-2
12
18
18
24 6
6
0,3
6
30s
260
>U
12
Un
Tt2
240
127
2
5
-20%
230
220
4
18
-2
12
2
3
415
220
Tt1
30s 0,3
-20%
R1
24
3
4
5
Un
30s
Tt2
R2
RM35UB3N
7
6
7
8
12 11 14 22 21 24
1
L1 L2 L3
12 11 14 22 21 24
9
1
L1
L2
L3
415
440
208
Tt
12
480V
18
24
6
0,3
>U 8 10 12 14
30s
6
16
2
20%
-14
-16
-18
18
4
<U -8
-6
-4
Un
Un
-2
-20%
R
R
M3USRM17UB3
3
400
380
3
415
440
220
480
8
4
5
4
<U
–4
2
20%
–8
– 14
–6
6
4
18
– 16
– 18
–2
4
10
8
– 20%
Def.
12
8
2
0,1
6
14
16
6
>U
10s
Tt
5
RM35TF
5
10
8
Un
Asym
15%
R
5
6
7
12 11 14
8
12 11 14 22 21 24
9
1
2
2
400
380
220
RM35 UB330 / UB3N30 / TF30
RM35 TF30
RM17 UB310
7
8
9
17,5
0.69
45/1.77
1
L1
67,5/2.66
RM35 UB3N30
L3
35,3/1.39
L2
2,8
0.11
L1
www.telemecanique.com
90/3.54
RM35 UB330
90/3.54
1500 0321
RM17 UB310 / RM35 UB3ppp / RM35 TF30
35/1.38
mm
inch
72/2.83
RM35 UB330 / RM35 UB3N30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Voltage range selection switch.
- Potentiometer for overvoltage adjustment. >U
- Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
- Relay output status (yellow) LED. Upper voltage threshold. R1
- Power supply status (green) LED. Un
- Relay output status (yellow) LED. Lower voltage threshold. R2
- Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2
- Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1
- 35 mm rail clip-in spring.
RM17 UB310
1
2
3
4
5
6
7
- Voltage range selection switch.
- Time delay control potentiometer. Tt
- Potentiometer for overvoltage adjustment. >U
- Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
- Power supply status (green) LED. Un
- Relay output status (yellow) LED. R
- 35 mm rail clip-in spring.
RM35 TF30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Voltage range selection switch.
- Potentiometer for overvoltage adjustment. >U
- Potentiometer for undervoltage adjustment. <U
- Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def.
- Power supply status (green) LED. Un
- Relay output status (yellow) LED. R
- Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asym
- Time delay control potentiometer. Tt
- 35 mm rail clip-in spring.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Commutateur de sélection de la gamme de tension.
- Potentiomètre réglage de sur-tension. >U
- Potentiomètre réglage de sous-tension. <U
- LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1
- LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
- LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2
- Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2
- Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1
- Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
- Commutateur de sélection de la gamme de tension.
- Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
- Potentiomètre réglage de sur-tension. >U
- Potentiomètre réglage de sous tension. <U
- LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
- LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
- Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Commutateur de sélection de la gamme de tension.
- Potentiomètre réglage de sur tension. >U
- Potentiomètre réglage de sous tension. <U
- LED d'état (jaune) de présence défaut. Def.
- LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
- LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
- Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asym
- Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
- Ressort de clipsage sur rail de 35 mm.
- Wahlschalter des Spannungsbereichs.
- Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U
- Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
- Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1
- Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
- Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2
- Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
Unterspannung. Tt2
8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei
Überspannung. Tt1
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1
2
3
4
5
6
7
- Wahlschalter des Spannungsbereichs.
- Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
- Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U
- Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
- Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
- Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
- Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Wahlschalter des Spannungsbereichs.
- Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U
- Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U
- LED (gelb) Fehlerstatus. Def.
- Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
- Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
- Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asym
- Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
- Klemmfeder auf 35 mm Schiene.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
- Conmutador de selección de la gamma de tensión.
- Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
- Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U
- Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
- LED de estado (verde) de la alimentación. Un
- LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
- Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Conmutador de selección de la gamma de tensión.
- Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U
- Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
- LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def.
- LED de estado (verde) de la alimentación. Un
- LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
- Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asym
- Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
- Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
- Commutatore di selezione della gamma di tensione.
- Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
- Potenziometro regolazione disovnatensione. >U
- Potenziometro regolazione disottotensione. <U
- LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
- LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
- Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Commutatore di selezione della gamma di tensione.
- Potenziometro regolazione disovnatensione. >U
- Potenziometro regolazione disottotensione. <U
- LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def.
- LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
- LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
- Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asym
- Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
- Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
- Conmutador de selección de la gamma de tensión.
- Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U
- Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U
- LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1
- LED de estado (verde) de la alimentación. Un
- LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2
- Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2
- Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1
- Resorte de clipsado en carril 35 mm.
1
2
3
4
5
6
7
- Commutatore di selezione della gamma di tensione.
- Potenziometro regolazione disovnatensione. >U
- Potenziometro regolazione disottotensione. <U
- LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione alta. R1
- LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
- LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione bassa. R2
- Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
in sottotensione. Tt2
8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia
in sovratensione. Tt1
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm.
1
Rail 35 mm /1.38 in →
Rail 35 mm /1.38 in →
Schiene 35 mm /1.38 in →
Riel 35 mm /1.38 in →
Guida 35 mm /1.38 in →
2
mm
inch
IEC/EN 60715
6
0.24
mm2
AWG
Pozidriv n° 0
2
1
Click!
RM35 UB330 / RM35 UB3N30
RM17 UB310
0,5…2,5
20…14
0,5…1,5
20…16
Ø 4 mm/
0.16 in
Nm
0,6…1
lb-in 5.3…8.8
RM35 TF30
Typical
value
c 24 V
5A
50 000
1A
50 000
5A
100 000
1A
100 000
2x5A
100 000
2x1A
100 000
a 24 V
5A
50 000
5A
50 000
5A
100 000
2A
100 000
2x5A
100 000
2x2A
100 000
a 250 V max
5A
10 000
3A
5000
5A
100 000
2A
100 000
2x5A
100 000
2x2A
100 000
W9 1724243 01 11 A02
11 - 2007
DANGER
GEFAHR
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION,
EXPLOSION OR ARC FLASH
D'EXPLOSION OU D'ARC
- Turn power off before installing, ELECTRIQUE
removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant
- Confirm that the product power d'installer, de câbler ou
supply voltage and its tolerances d'effectuer une opération de
maintenance.
are compatible with those
- Assurez-vous que la tension
of the network.
d'alimentation du produit, avec
ses tolérances, est compatible
Failure to follow these
instructions will result in death avec celle du réseau.
or serious injury.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort
ou des blessures graves.
WARNING
Stromversorgung vor dem
Installieren, Verkabeln oder
Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
AVERTISSEMENT
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR INADEQUATE
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for
use in safety critical machine
functions.
- Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 and 4 of
this document.
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel. No responsibility is
assumed by Schneider Electric
for any consequences arising out
of the use of this material.
PELIGRO
PERICOLO
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Unterbrechen Sie die
- Desconecte la alimentación antes DA FLASH
de realizar los procesos de
instalación, cableado, o
mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
WARNUNG
- Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di
manutenzione o di intervenire sui
cavi, togliere l'alimentazione.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi per
la vita e l'incolumità personale.
ADVERTENCIA
AVVERTENZA
FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques
de machine de sûreté.
- Là où il existe des risques pour
le personnel et/ou le matériel,
utiliser les contacts de sécurité
câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter,
réparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
d'installation et de fonctionnement du produit décrites dans
ce document.
- Installer les fusibles calibrés
comme indiqué aux pages 3 et 4
du présent document.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER
AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen
der Maschine eingesetzt werden.
- Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt
zu demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen
äußeren Betriebsbedingungen
installiert werden.
- Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 3 und 4
dieses Dokuments empfohlen.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas
de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de
funcionamiento que se describen
en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en las páginas 3 y 4
de este documento.
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte in questo
documento.
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle
pagine 3 e 4 di questo documento.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
Les équipements électriques
doivent être installés, exploités
et entretenus par un personnel
qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de
l'utilisation de cette documentation.
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Verwendung dieses Materials
entstehen.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
eléctrico.
Schneider Electric no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilización de este material.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Schneider Electric non assume
nessuna responsabilità per
qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
90
3.54
mm
inch
17,5
0.69
17,5
0.69
90
3.54
35
1.38
35
1.38
90
3.54
50 °C
122 °F
Power factor 100 %
Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
90
3.54
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
Supply circuit
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Alimentazione
Rated voltage supply
Un
Voltage supply range
Tensions nominales
d'alimentation Un
Plage d'utilisation
Nennspannung
Tensiones nominales de
alimentación Un
Rango de utilización
Tensioni nominali di
alimentazione Un
Campo di utilizzazione
Inputs and
measuring circuit
Entrées et circuit de mesure Eingänge und
Messkreis
Entradas y circuito
de medida
Ingressi e circuito
di misurazione
Measured signals
frequency
Fréquence du
signal à mesurer
Frequenz des zu
messenden Signals
Frecuencia de la señal a medir
Frequenza del segnale
da misurare
Timing circuit
Temporisations
Verzögerungen
Temporización
Temporizzazioni
Threshold overshoot
time delay Tt
Temporisation au
franchissement du seuil Tt
Timeout beim Über- bzw. Temporización Tt sobre
o bajo carga
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
RM35 UB330
Benutzungsbereich
Temporizzazione Tt sopra o
sotto carico.
RM17 UB310
RM35 UB3N30 RM35 TF30
a 3 x 220… a 3 x 208… a 3 x 120… a 3 x 220…
3 x 480 V
480 V
3 x 277 V
3 x 480 V
a 194…528 V a 183…528 V a 96…329 V a 194…528 V
50...60 Hz
0,3…30 s
0.3…30 s
0,1…10 s
0.1…10 s
Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura di
funzionamento
°C
°F
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
Storage temperature
Température de stockage
Lagerungs-temperatur
Temperatura de
almacenamiento
°C
°F
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
Relative Humidity
(non-condensing)
Humidité relative
(sans condensation)
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Humedad relativa
(no condensante)
Temperatura
d'immagazzinamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Pollution Degree
Cat III/3
Degré de pollution
Cat III/3
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
W9 1724243 01 11 A02
max. 95 %
IEC60664-1/60255-5
IP 20
IP 30
2/4
RM35 UB3N30
L3
RM35 UB330 / U >
RM17 UB3N30 H
H
U<
L1/L2/L3
R1
R2
21
L1
L2
L3
12
L3
Tt1
RM17 UB310
U< < U < U >
12
ON
11
R2
ON
N
?
ON
N
ON
U>
N
U< < U < U >
R1
R1
R1
R2
R2
R2
ON
R1
21
24
21
11
14
11
R2
24
(2)
21
Tt2
21 24
U < U<
R1
R2
R2
R2
24
R2
R
R2
22
(1)
R1
22
Tt2
14
ON
R1
22
11
U < U<
R1
Un
12
R
R2
14
(2)
12
21
24
Tt1
U >U>
12
ON
24
21
R2
(1)
11
R1
21
22
22
11
14
11
14
11
12
(2)
R2
Tt1
U>
22
Tt
Un
14
Tt2
21 24
U < U<
Tt
R1
R1
R2
12
ON
(1)
24
R
U < U<
Tt2
R
R1
22
R2
ON
Tt
R
R1
22
Un
(2)
14
Un
Tt1
11
R1
(1)
14
U >U>
Tt
12
ON
U>
U>
Tt1
12
R
ON
12
R1
R2
12 11 14 22 21 24
OFF
U> U<
RM35 RM17
UB330 UB310
Un
<U
R1
Un
R2
U> U<
Un
RM35UB3N
R2
21
21
R
R1
R2
24
R
R
R1
21
12
24
Un 12 11
Un 14 22 21
OFF
24
11
R1
Un
Tt2
21 24
12 11 14
24
30s
24
>U / <U
Tt1
6
6
30s 0,3
R1
21
RM17UB3
<U
0,3
18
24
R
RM35 RM17
UB330 UB310
R2
Off / Eteinte / Erloschen
Apagado / Spenta
On / Allumée / Brennt
Encendido / Accesa
Blinking/ Clignotante / Blinkt
Intermitente / Lampeggiante
20%
R2
– 18
– 20%
12
24
6
Un
0
–2
18
22
14
16
22
Tt2
12
>U
– 16
–4
–2
20%
11
4
Un
– 14
–6
<U
18
2
20%
–8
22
6
<U 6 8 10 12
30s
2
14
16
4
R1
18
4
12
>U
– 20%
6
>U
22
RM35UB3
>U 8
24
6
30s 0,3
24
30s
14
16
12
– 18
18
6
0,3
14
Tt1
– 16
–4
24
6
0,3
Tt
– 14
277V
8
16
14
–8
260
120
480V
12
240
127
440
208
20%
–6
415
220
18
2
RM35 UB3N30
230
220
400
22
380
11 14
Tt
14
Tt
11
L1 L2 L3
14
L3
12
6
12
24
Tt : overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade)
Tt : Verzögerung des Schwellenwerts bei Über- und Unterspannung
(an Frontseite einstellbar)
L3 N(ajustable en fachada)
Tt : temporización del umbral de sobreL1
tensión yL2
baja tension
Tt : Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione
(regolazione sul pannello anteriore)
L1
L2
440
–2
21
Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (réglable en façade)
Tt2 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar)
Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada)
Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore)
Tt2
14
16
4
18
22
R2
Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel)
Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (réglable en façade)
Tt1 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung (an Frontseite einstellbar)
Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada)
Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore
480
<U
14
12
14
RM35UB3N30
12 11 14
L1
L2
415
8
12
(N)
L3
L2
Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra
U>
H
220
>U
L1
R1
RM35 UB330
400
380
F1 (1)
RM17UB310
12
11
14
24
M1
3
N
R
H
<
UL3
L1/L2/L3
R
L2
W1
Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra
RM17 UB310
L1
22
12
14
22
R2
24
L1
L2
L3
R1
RM35UB330
12 11 14
L1
21
L2
11
L1
F1 (1)
L3
24
F2 (1)
F1 (1)
V1
11
W1
L2
22
L3
U1
– KM1
L1
L1
L2
L3
(N)
L2
V1
(1) 100 mA fast-acting fuse.
UL…Class CC ; IEC…gG
M1
Fusible rapide 100 mA.
3
UL…Class CC ; IEC…gG
Schnellsicherung 100 mA.
UL…Klasse CC ; IEC…gG
Fusible rápido 100 mA.
UL…Clase CC ; IEC…gG
F2 (1)
Fusibile rapido 100 mA.
Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG
L2
L3
11
U1
– KM1
L1
21
RM35 UB330 / RM17 UB310
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
W9 1724243 01 11 A02
3/4
RM35 TF30
U1
– KM1
L1
L2
V1
L3
W1
M1
3
N
F2 (1)
F1 (1)
L3
12
11
14
22
(1) 100 mA fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG
Fusible rapide 100 mA. UL…Class CC ; IEC…gG
Schnellsicherung 100 mA. UL…Klasse CC ; IEC…gG
Fusible rápido 100 mA. UL…Clase CC ; IEC…gG
Fusibile rapido 100 mA. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG
21
22
14
12
R1
21
R2
24
11
L2
L1
L2
L3
L1
24
Asym
L1
L2
L3
ASY. S
H
0%
R
Tt
Tt
Tt: time delay on opening, after threshold overshoot
(adjustable on front panel)
Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil
(réglable en façade)
Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts
(an Frontseite einstellbar)
Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral
(ajustable en fachada)
L2
L3
Tt: temporizzazione
all'apertura
dopo il superamento della soglia
(regolabile sul pannello anteriore).
Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra
U>
H
L1
L2
L3
H
U<
L1/L2/L3
R
L1
Tt
L3
L2
8
20%
–8
– 16
–4
21
6
– 18
0,1
– 20%
10
8
12
Def.
8
2
R2
– 14
–6
<U
10s
Tt
RM35TF
U> U<
5
Un
Asym
Off / Eteinte / Erloschen
Apagado / Spenta
On / Allumée / Brennt
Encendido / Accesa
Blinking/ Clignotante / Blinkt
Intermitente / Lampeggiante
15%
R
22
21
24
21
24
R2
21
< ASY. S
R1
R2
R1
R2
24
ON Asym
11
R2
12
R1
14
11
(2)
22
> ASY. S
21
ON Asym
Tt
R1
22
R2
>
11
R
(1)
ASY. S
14
ON Asym
Tt
14
12 11 14 22 21 24
12
Un
12
21
21
24
R2
24
22
R1
24
14
R1
22
14
12
11
U< < U < U >
11
U < U<
(2)
Def.
22
ON
U > U > Tt
(1)
14
ON
U < U<
12
R
12
ON
U>
U > Tt
11
Asym
Def.
Un
18
4
2
24
R1
22
11
< ASY. S
12
L2
14
16
6
>U
R2
4
U< < U < U >
Asym
440
–2
14
L3
415
480
L1
ON
400
380
220
24
21
22
R1
R2
24
L1
R1
22
L3
14
L1
L2
ON
11
R
14
12
OFF
12
Un
11
Def.
Tt
21
Tt
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)
W9 1724243 01 11 A02
4/4