L2 L3 N 2 400 380 440 480 8 10 12 14 16 6 >U 4 <U -4 2 -6 20% -14 -16 -18 -8 12 18 18 24 6 6 0,3 Tt1 30s 0,3 RM35UB3 R1 24 R2 120 277V 8 10 12 14 16 6 4 <U -4 18 -6 20% -14 -16 -18 -8 -2 12 18 18 24 6 6 0,3 6 30s 260 >U 12 Un Tt2 240 127 2 5 -20% 230 220 4 18 -2 12 2 3 415 220 Tt1 30s 0,3 -20% R1 24 3 4 5 Un 30s Tt2 R2 RM35UB3N 7 6 7 8 12 11 14 22 21 24 1 L1 L2 L3 12 11 14 22 21 24 9 1 L1 L2 L3 415 440 208 Tt 12 480V 18 24 6 0,3 >U 8 10 12 14 30s 6 16 2 20% -14 -16 -18 18 4 <U -8 -6 -4 Un Un -2 -20% R R M3USRM17UB3 3 400 380 3 415 440 220 480 8 4 5 4 <U –4 2 20% –8 – 14 –6 6 4 18 – 16 – 18 –2 4 10 8 – 20% Def. 12 8 2 0,1 6 14 16 6 >U 10s Tt 5 RM35TF 5 10 8 Un Asym 15% R 5 6 7 12 11 14 8 12 11 14 22 21 24 9 1 2 2 400 380 220 RM35 UB330 / UB3N30 / TF30 RM35 TF30 RM17 UB310 7 8 9 17,5 0.69 45/1.77 1 L1 67,5/2.66 RM35 UB3N30 L3 35,3/1.39 L2 2,8 0.11 L1 www.telemecanique.com 90/3.54 RM35 UB330 90/3.54 1500 0321 RM17 UB310 / RM35 UB3ppp / RM35 TF30 35/1.38 mm inch 72/2.83 RM35 UB330 / RM35 UB3N30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Voltage range selection switch. - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Relay output status (yellow) LED. Upper voltage threshold. R1 - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. Lower voltage threshold. R2 - Threshold time delay adjusting potentiometer: undervoltage. Tt2 - Threshold time delay adjusting potentiometer: overvoltage. Tt1 - 35 mm rail clip-in spring. RM17 UB310 1 2 3 4 5 6 7 - Voltage range selection switch. - Time delay control potentiometer. Tt - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - 35 mm rail clip-in spring. RM35 TF30 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Voltage range selection switch. - Potentiometer for overvoltage adjustment. >U - Potentiometer for undervoltage adjustment. <U - Status (yellow) LED showing a detected equipment fault. Def. - Power supply status (green) LED. Un - Relay output status (yellow) LED. R - Potentiometer for asymmetry threshold adjustment. Asym - Time delay control potentiometer. Tt - 35 mm rail clip-in spring. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U - Potentiomètre réglage de sous-tension. <U - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension haut. R1 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de tension bas. R2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sous tension. Tt2 - Potentiomètre de réglage de la temporisation du seuil en sur tension. Tt1 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt - Potentiomètre réglage de sur-tension. >U - Potentiomètre réglage de sous tension. <U - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Commutateur de sélection de la gamme de tension. - Potentiomètre réglage de sur tension. >U - Potentiomètre réglage de sous tension. <U - LED d'état (jaune) de présence défaut. Def. - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R - Potentiomètre réglage seuil d'asymétrie. Asym - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm. - Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Spannunggrenzwert. R1 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Spannunggrenzwert. R2 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung. Tt2 8 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung. Tt1 9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 1 2 3 4 5 6 7 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Wahlschalter des Spannungsbereichs. - Potentiometer zur Regelung der Überspannung. >U - Potentiometer zur Regelung der Ünterspannung. <U - LED (gelb) Fehlerstatus. Def. - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R - Potentiometer zur Regelung der Asymmetrieschwelle. Asym - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt - Klemmfeder auf 35 mm Schiene. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U - LED de estado (verde) de la alimentación. Un - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U - LED de estado (amarillo) de presencia de fallo. Def. - LED de estado (verde) de la alimentación. Un - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R - Potenciómetro ajuste umbral de asimeteria. Asym - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (giallo) di presenza guasti. Def. - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R - Potenziometro regolazione soglia di assimetria. Asym - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 - Conmutador de selección de la gamma de tensión. - Potenciómetro ajuste de sobre tensión. >U - Potenciómetro ajuste de sub tensión. <U - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión superior. R1 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de tensión inferior. R2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en baja tensión. Tt2 - Potenciómetro de ajuste de la temporización del umbral en sobre tensión. Tt1 - Resorte de clipsado en carril 35 mm. 1 2 3 4 5 6 7 - Commutatore di selezione della gamma di tensione. - Potenziometro regolazione disovnatensione. >U - Potenziometro regolazione disottotensione. <U - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione alta. R1 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di tensione bassa. R2 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia in sottotensione. Tt2 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione della soglia in sovratensione. Tt1 9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm. 1 Rail 35 mm /1.38 in → Rail 35 mm /1.38 in → Schiene 35 mm /1.38 in → Riel 35 mm /1.38 in → Guida 35 mm /1.38 in → 2 mm inch IEC/EN 60715 6 0.24 mm2 AWG Pozidriv n° 0 2 1 Click! RM35 UB330 / RM35 UB3N30 RM17 UB310 0,5…2,5 20…14 0,5…1,5 20…16 Ø 4 mm/ 0.16 in Nm 0,6…1 lb-in 5.3…8.8 RM35 TF30 Typical value c 24 V 5A 50 000 1A 50 000 5A 100 000 1A 100 000 2x5A 100 000 2x1A 100 000 a 24 V 5A 50 000 5A 50 000 5A 100 000 2A 100 000 2x5A 100 000 2x2A 100 000 a 250 V max 5A 10 000 3A 5000 5A 100 000 2A 100 000 2x5A 100 000 2x2A 100 000 W9 1724243 01 11 A02 11 - 2007 DANGER GEFAHR DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC - Turn power off before installing, ELECTRIQUE removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant - Confirm that the product power d'installer, de câbler ou supply voltage and its tolerances d'effectuer une opération de maintenance. are compatible with those - Assurez-vous que la tension of the network. d'alimentation du produit, avec ses tolérances, est compatible Failure to follow these instructions will result in death avec celle du réseau. or serious injury. Le non-respect de cette instruction entraînera la mort ou des blessures graves. WARNING Stromversorgung vor dem Installieren, Verkabeln oder Wartungsoperationen. - Stelle Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Produkts einschließlich Toleranzen mit den Netzbedingungen vereinbar ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung wird den Tod oderschwere Körperverletzung zur Folge haben. AVERTISSEMENT UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OR INADEQUATE OVERCURRENT PROTECTION - This product is not intended for use in safety critical machine functions. - Where personnel and or equipment hazard exist, use appropriate hard-wired safety interlocks. - Do not disassemble, repair or modify the product. - This controller is designed for use within an enclosure according to specifications described in these instructions in the paragraph on installation conditions. - Install the product in the operating environment conditions described in this document. - Install properly rated fuses as recommended on page 3 and 4 of this document. Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. PELIGRO PERICOLO STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA ODER LICHTBOGENGEFAHR - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentación antes DA FLASH de realizar los procesos de instalación, cableado, o mantenimiento. - Asegúrese de que la tensión de alimentación del producto y sus tolerancias son compatibles con las de la red eléctrica. Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves daños corporales o la muerte. WARNUNG - Prima di procedere all'installazione, effettuare operazioni di manutenzione o di intervenire sui cavi, togliere l'alimentazione. - Assicurarsi che la tensione di alimentazione del prodotto e le relative tolleranze sia compatibile con quelle della rete. La mancata osservanza di questa istruzioni comporta gravi rischi per la vita e l'incolumità personale. ADVERTENCIA AVVERTENZA FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT - Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions critiques de machine de sûreté. - Là où il existe des risques pour le personnel et/ou le matériel, utiliser les contacts de sécurité câblés appropriés. - Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier le produit. - Respectez les conditions d'installation et de fonctionnement du produit décrites dans ce document. - Installer les fusibles calibrés comme indiqué aux pages 3 et 4 du présent document. RISIKEN BEI UNBEABSICHTIGTEM BETRIEB DER AUSRÜSTUNG - Dieses Produkt darf nicht in kritisch sicherheitsrelevanten Funktionen der Maschine eingesetzt werden. - Falls Risiken für Personal und/oder Material bestehen, nur die entsprechenden verkabelten Sicherheitskontakte verwenden. - Versuchen Sie nie, das Produkt zu demontieren, reparieren oder modifizieren. - Das Produkt muss unter den in diesem Dokument beschriebenen äußeren Betriebsbedingungen installiert werden. - Installieren Sie richtig bemessene Sicherungen wie auf Seite 3 und 4 dieses Dokuments empfohlen. OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA - Este producto no esta diseñado para un uso en funciones criticas de una maquina de seguridad. - Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, use cierres de seguridad cableados adaptados. - No desmonte, repare ni modifique los productos. - Instalar el producto en las condiciones ambiantales de funcionamiento que se describen en este documento. - Instalar los fusibles calibrados como se indica en las páginas 3 y 4 de este documento. PRECAUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIATURA - Questo prodotto non deve essere utilizzato in funzioni critiche di macchina di sicurezza. - Qualora vi siano rischi per il personale e/o per il materiale, utilizzare i contatti di sicurezza ed i cavi appropriati. - Non smontare, riparare o modificare il prodotto. - Installare il prodotto nelle condizioni ambientali di funzionamento descritte in questo documento. - Installare i fusibili correttamente dimensionati come indicato alle pagine 3 e 4 di questo documento. Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungkann den Tod, Körperverletzung oder Materialschäden zur Folge haben. Si no se respetan estas precauciones pueden prodicirse graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte. La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi rischi per l'incolumità personale o danni alle apparecchiature. Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation. Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen. Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material. Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale. 90 3.54 mm inch 17,5 0.69 17,5 0.69 90 3.54 35 1.38 35 1.38 90 3.54 50 °C 122 °F Power factor 100 % Facteur de marche 100 % Einschaltdauer 100 % Factor de marcha 100 % Fattore di potenza 100 % 90 3.54 Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione Rated voltage supply Un Voltage supply range Tensions nominales d'alimentation Un Plage d'utilisation Nennspannung Tensiones nominales de alimentación Un Rango de utilización Tensioni nominali di alimentazione Un Campo di utilizzazione Inputs and measuring circuit Entrées et circuit de mesure Eingänge und Messkreis Entradas y circuito de medida Ingressi e circuito di misurazione Measured signals frequency Fréquence du signal à mesurer Frequenz des zu messenden Signals Frecuencia de la señal a medir Frequenza del segnale da misurare Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni Threshold overshoot time delay Tt Temporisation au franchissement du seuil Tt Timeout beim Über- bzw. Temporización Tt sobre o bajo carga Unterschreiten des Schwellwerts Tt RM35 UB330 Benutzungsbereich Temporizzazione Tt sopra o sotto carico. RM17 UB310 RM35 UB3N30 RM35 TF30 a 3 x 220… a 3 x 208… a 3 x 120… a 3 x 220… 3 x 480 V 480 V 3 x 277 V 3 x 480 V a 194…528 V a 183…528 V a 96…329 V a 194…528 V 50...60 Hz 0,3…30 s 0.3…30 s 0,1…10 s 0.1…10 s Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de funcionamiento Temperatura di funzionamento °C °F - 20…+ 50 - 4 …+ 122 Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de almacenamiento °C °F - 40…+ 70 - 40 …+ 158 Relative Humidity (non-condensing) Humidité relative (sans condensation) Relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Humedad relativa (no condensante) Temperatura d'immagazzinamento Umidità relativa (senza condensa) Pollution Degree Cat III/3 Degré de pollution Cat III/3 Verschmutzun-gsgrad Kat III/3 Grado de contaminación Cat III/3 Grado d'inquinamento Cat III/3 Degree of Protection - Terminals : - Housing : Degré de protection - Bornier : - Boîtier : Schutzart - Klemme : - Gehäuse : Grado de proteción - Termina : - Caja : Grado di protezione - Morsettiera : - Involucro : W9 1724243 01 11 A02 max. 95 % IEC60664-1/60255-5 IP 20 IP 30 2/4 RM35 UB3N30 L3 RM35 UB330 / U > RM17 UB3N30 H H U< L1/L2/L3 R1 R2 21 L1 L2 L3 12 L3 Tt1 RM17 UB310 U< < U < U > 12 ON 11 R2 ON N ? ON N ON U> N U< < U < U > R1 R1 R1 R2 R2 R2 ON R1 21 24 21 11 14 11 R2 24 (2) 21 Tt2 21 24 U < U< R1 R2 R2 R2 24 R2 R R2 22 (1) R1 22 Tt2 14 ON R1 22 11 U < U< R1 Un 12 R R2 14 (2) 12 21 24 Tt1 U >U> 12 ON 24 21 R2 (1) 11 R1 21 22 22 11 14 11 14 11 12 (2) R2 Tt1 U> 22 Tt Un 14 Tt2 21 24 U < U< Tt R1 R1 R2 12 ON (1) 24 R U < U< Tt2 R R1 22 R2 ON Tt R R1 22 Un (2) 14 Un Tt1 11 R1 (1) 14 U >U> Tt 12 ON U> U> Tt1 12 R ON 12 R1 R2 12 11 14 22 21 24 OFF U> U< RM35 RM17 UB330 UB310 Un <U R1 Un R2 U> U< Un RM35UB3N R2 21 21 R R1 R2 24 R R R1 21 12 24 Un 12 11 Un 14 22 21 OFF 24 11 R1 Un Tt2 21 24 12 11 14 24 30s 24 >U / <U Tt1 6 6 30s 0,3 R1 21 RM17UB3 <U 0,3 18 24 R RM35 RM17 UB330 UB310 R2 Off / Eteinte / Erloschen Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt Intermitente / Lampeggiante 20% R2 – 18 – 20% 12 24 6 Un 0 –2 18 22 14 16 22 Tt2 12 >U – 16 –4 –2 20% 11 4 Un – 14 –6 <U 18 2 20% –8 22 6 <U 6 8 10 12 30s 2 14 16 4 R1 18 4 12 >U – 20% 6 >U 22 RM35UB3 >U 8 24 6 30s 0,3 24 30s 14 16 12 – 18 18 6 0,3 14 Tt1 – 16 –4 24 6 0,3 Tt – 14 277V 8 16 14 –8 260 120 480V 12 240 127 440 208 20% –6 415 220 18 2 RM35 UB3N30 230 220 400 22 380 11 14 Tt 14 Tt 11 L1 L2 L3 14 L3 12 6 12 24 Tt : overvoltage and undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt : temporisation de seuil de sur et sous-tension (réglage en façade) Tt : Verzögerung des Schwellenwerts bei Über- und Unterspannung (an Frontseite einstellbar) L3 N(ajustable en fachada) Tt : temporización del umbral de sobreL1 tensión yL2 baja tension Tt : Temporizzazione di soglia di sovratensione e sottotensione (regolazione sul pannello anteriore) L1 L2 440 –2 21 Tt2 : undervoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt2 : temporisation du seuil de sous-tension (réglable en façade) Tt2 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Unterspannung (an Frontseite einstellbar) Tt2 : temporización del umbral de baja tensión (ajustable en fachada) Tt2 : temporizzazione della soglia di sottotensione (regolabile sul pannello anteriore) Tt2 14 16 4 18 22 R2 Tt1 : overvoltage threshold time delay (adjustable on front panel) Tt1 : temporisation du seuil de sur-tension (réglable en façade) Tt1 : Verzögerung des Schwellenwerts bei Überspannung (an Frontseite einstellbar) Tt1 : temporización del umbral de sobre tensión (ajustable en fachada) Tt1 : temporizzazione della soglia di sovratensione (regolabile sul pannello anteriore 480 <U 14 12 14 RM35UB3N30 12 11 14 L1 L2 415 8 12 (N) L3 L2 Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra U> H 220 >U L1 R1 RM35 UB330 400 380 F1 (1) RM17UB310 12 11 14 24 M1 3 N R H < UL3 L1/L2/L3 R L2 W1 Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra RM17 UB310 L1 22 12 14 22 R2 24 L1 L2 L3 R1 RM35UB330 12 11 14 L1 21 L2 11 L1 F1 (1) L3 24 F2 (1) F1 (1) V1 11 W1 L2 22 L3 U1 – KM1 L1 L1 L2 L3 (N) L2 V1 (1) 100 mA fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG M1 Fusible rapide 100 mA. 3 UL…Class CC ; IEC…gG Schnellsicherung 100 mA. UL…Klasse CC ; IEC…gG Fusible rápido 100 mA. UL…Clase CC ; IEC…gG F2 (1) Fusibile rapido 100 mA. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG L2 L3 11 U1 – KM1 L1 21 RM35 UB330 / RM17 UB310 (1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) W9 1724243 01 11 A02 3/4 RM35 TF30 U1 – KM1 L1 L2 V1 L3 W1 M1 3 N F2 (1) F1 (1) L3 12 11 14 22 (1) 100 mA fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG Fusible rapide 100 mA. UL…Class CC ; IEC…gG Schnellsicherung 100 mA. UL…Klasse CC ; IEC…gG Fusible rápido 100 mA. UL…Clase CC ; IEC…gG Fusibile rapido 100 mA. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG 21 22 14 12 R1 21 R2 24 11 L2 L1 L2 L3 L1 24 Asym L1 L2 L3 ASY. S H 0% R Tt Tt Tt: time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) Tt: temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade) Tt: Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) Tt: temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada) L2 L3 Tt: temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore). Window / Fenêtre / Fenster / Ventana / Finestra U> H L1 L2 L3 H U< L1/L2/L3 R L1 Tt L3 L2 8 20% –8 – 16 –4 21 6 – 18 0,1 – 20% 10 8 12 Def. 8 2 R2 – 14 –6 <U 10s Tt RM35TF U> U< 5 Un Asym Off / Eteinte / Erloschen Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt Intermitente / Lampeggiante 15% R 22 21 24 21 24 R2 21 < ASY. S R1 R2 R1 R2 24 ON Asym 11 R2 12 R1 14 11 (2) 22 > ASY. S 21 ON Asym Tt R1 22 R2 > 11 R (1) ASY. S 14 ON Asym Tt 14 12 11 14 22 21 24 12 Un 12 21 21 24 R2 24 22 R1 24 14 R1 22 14 12 11 U< < U < U > 11 U < U< (2) Def. 22 ON U > U > Tt (1) 14 ON U < U< 12 R 12 ON U> U > Tt 11 Asym Def. Un 18 4 2 24 R1 22 11 < ASY. S 12 L2 14 16 6 >U R2 4 U< < U < U > Asym 440 –2 14 L3 415 480 L1 ON 400 380 220 24 21 22 R1 R2 24 L1 R1 22 L3 14 L1 L2 ON 11 R 14 12 OFF 12 Un 11 Def. Tt 21 Tt (1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso (2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun (an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore) W9 1724243 01 11 A02 4/4
© Copyright 2025 ExpyDoc