Trendbook 2016 - Weißenbach Beschlagtechnik

Intro
2
3
IDEEN UND IMPULSE
IDEAS AND IMPULSES
"Urbanität, Wohlfühlen, Gesundheit und Sicherheit diese Trends prägen das aktuelle Leben. Das Design
bildet hierbei eine wichtige Schnittstelle um die Entwicklungen greifbar zu machen. Jeder Griff hat seine eigene,
kreative Form, Farbe und Materialität und prägt damit das
Möbelstück, gibt ihm sogar eine individuelle Identität! Die
Trends 2016 sind in 12 Griffen zusammengefasst - lassen
Sie sich von der Vielfalt und den Neuigkeiten inspirieren
und entdecken Sie die Hintergründe des neuen Designs."
Urbanity, wellness, health and safety - these trends shape
contemporary life. Design constitutes an important interface to make developments tangible. Every handle has its
own creative shape, colour and materiality, which gives
the piece of furniture a special touch, even providing it
with an individual identity! The trends 2016 are concentrated in 12 handles. Get inspired by the diversity and novelties and discover the backgrounds of the new design.”
Ulf Weißenbach
gründete 2005 das Unternehmen Weißenbach Beschlagtechnik,
das er seitdem als Inhaber leitet.
founded the fittings technology company Weißenbach Beschlagtechnik in
2005 and has been its owner and manager ever since.
Index
4
5
TRENDS 2016
COUNTRY LOFT/8
INDUSTRIAL CHIC/12
NOBLE RUSTIC/14
URBAN/COUNTRY P. 6-15
URBAN/LANDLUST
S. 6-15
TRUST/SAFETY P. 34-39
VERTRAUEN/
SICHERHEIT
S. 34-39
OLD TIME/38
COGNAC BLUE/36
P. 18-23
RUHE/GESUNDHEIT
S. 18-23
PURE LINE/20
SOFT NATURE/22
REDUCTION/PURE P. 26-33
REDUKTION/
PUR
S. 26-33
SIMPLE SMART/30
CLASSIC MODERN/28
Urban/Landlust
6
7
1/2
1
LANDLEBEN & LOFT
COUNTRY LIFE & LOFT
COUNTRY LOFT
GEMÜTLICHKEIT/COMFORT
ENTSPANNUNG
VOM ALLTAG
RELAXATION FROM
EVERYDAY LIFE
4
SEHNSUCHT NACH LÄNDLICHER IDYLLE/
YEARNING FOR RURAL IDYLL
URSPRÜNGLICHKEIT & ZEITLOSIGKEIT
ORIGINALITY & TIMELESSNESS
ZU HAUSE SEIN/
TO BE AT HOME
NOBLE RUSTIC
RAW & LUXUS/RAW & LUXURY
MESSING/
BRASS
METALLMIX/METAL MIX
4
2
3
DRAMATIK UND
TIEFE VON SCHWARZ
GOLD/GOLD
5
THE DRAMATIC AND DEEP
CHARACTER OF BLACK
KUPFER/COPPER
Urban/Country
BETON & ALTE EICHE/CONCRETE & OLD OAK
COUNTRY HOUSE & PURISM
LANDHAUS &
PURISMUS
EDEL & ROH/
NOBLE & RAW
7
8
6
PURE MATERIALIEN/PURE MATERIALS
⁄
3
INDUSTRIAL CHIC
URBAN LANDLUST
LANDLUST IN DER STADTLUFT
Der Wunsch nach Flexibilität und
Individualität zieht viele Menschen
in die Städte. Gleichzeitig wird das
Gefühl und die Sehnsucht nach ursprünglicher Idylle immer wichtiger.
„Hier fühle ich mich heimisch, hier
bin ich zuhause angekommen!“. Das
Ländliche strahlt Gemütlichkeit, Stabilität und Ruhe aus und verschmilzt
im städtischen Raum mit zeitgeistigen, modernen Elementen. Der
typische Landhausstil verbindet sich
mit urbanen, innovativen Aspekten.
URBAN/COUNTRY
LUST FOR COUNTRY LIVING IN THE
CITY The desire for flexibility and
individuality attracts many people
to the cities. At the same time, the
feeling and longing for rural idyll is
becoming increasingly important.
“Here I feel at home, here I am at
home!” Rural style radiates cosiness,
stability and peace and in a urban
environment it blends with contemporary, modern elements. The typical
country style is combined with urban,
innovative aspects.
COUNTRY/
LOFT
Urban/Landlust
8
9
1
DAS LANDHAUS WIRD ZUM LOFT Die charakteristische Landhaus-Handschrift mischt sich mit dem Chic
des Industrial-Looks. Naturverständnis und Urbanität
gehen eine enge Verbindung ein. Gelebtes Holz und
raue, bearbeitete Oberflächen stehen für Authentizität und Ehrlichkeit.
THE COUNTRY HOUSE BECOMES A LOFT
The characteristic country-house spirit blends with
the chic of the industrial look. A close connection
is created between urbanity and understanding of
nature. Aged wood and rough, treated surfaces stand
for authenticity and sincerity.
G 1503
L x B x H/L x W x H
179 x 26 x 28 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
Urban/Country
Der Griff verweist auf eine idealisierte ländliche Idylle des vorindustriellen, ausgehenden 17. und
18. Jahrhunderts, zu der der Bauer
noch Landmann genannt wurde.
Vorstellbar, dass mit dem Griff
die breiten Tore der Remise eines
Gutsherren geöffnet worden sind.
Er vermittelt die unbeschwerte
Leichtigkeit des herrschaftlichen
Standes seiner Zeit.
The handle reminds of an idealized rural idyll of the late, preindustrial 17th and 18th century
when a farmer still used to be
referred to as peasant. Easy to
imagine the handle being used to
open the wide doors of a landlord’s carriage house. It conveys
the light-hearted easiness of the
lordly status of the time.
Urban/Landlust
10
11
TIMELESS TRADITION An old factory
becomes a loft where the venerable
steel windows have an eye-catching
effect. Steel is the main ingredient for
consistent aesthetic. Especially the
combination of rough materiality and a
pure, rounded handle design creates a
fascinating hard-and-soft connection.
Black reflects elegance and, with a light
patina, it acts as testimony of a perfect
staging of history.
G 1501
L x B x H/L x W x H
172 x 20 x 30 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
2
ZEITLOSE TRADITION Eine alte Fabrik
wird zu einem Loft, bei dem die ehrwürdigen Stahlfenster einen stylishen Blickfang bilden. Stahl ist die Hauptzutat für
eine beständige Ästhetik. Besonders
die Mischung aus rauer Materialität mit
einer puren, abgerundeten Formensprache des Griffes lässt eine spannende
Verbindung von Hart und Weich entstehen. Schwarz spiegelt Eleganz wider und
bildet mit leichter Patina ein Zeugnis der
perfekten Inszenierung von Historie.
Urban/Country
Urban/Landlust
12
13
Function is no longer shamefully hidden but displayed with self-confidence. The profane element
is integrated into an unusual context, gaining new
value. This rustic and refreshing charm is entering
the indoor spaces of the loft culture first, but it
increasingly captures the urban space, becoming
a reflection of a new urban self-conception.
INDUSTRIAL
CHIC
Urban/Country
3
RUSTIKAL TRIFFT MINIMAL Kraftvoll und technisch
verbindet sich Metall mit dem vertrauten Material
Holz. Massive Kochinseln aus alten Holz- und Beton­
arbeitsplatten sowie die Rohheit der Materialien
­­passen perfekt zum modernen rustikalen Flair. Der
Werkstattcharakter zieht in die Wohnung ein und gibt
den Möbeln einen handwerklichen Touch.
RUSTICALISM MEETS MINIMALISM A powerful,
technical combination between metal and the
familiar material wood. Massive cooking islands with
worktops made of old wood and concrete as well as
the roughness of the materials used fit perfectly into
a modern rustic atmosphere. The workshop character
conquers the living space, providing the furniture
with an artisanal touch.
Funktion wird nicht mehr schamvoll verborgen,
sondern selbstbewusst gezeigt. Das Profane wird
originell in einen ungewohnten Kontext gebracht
und entwickelt eine neue Wertigkeit. Der rustikale
frische Charme wird zuerst in den Innenräumen der
Loft-­Kultur umgesetzt, erfasst aber immer mehr den
städtischen Raum und ist Ausdruck eines neuen
urbanen Selbstverständnisses.
G 1506
L x B x H/L x W x H
(BA/DD+20) x 21 x 41 mm
Bohrabstand/Drilling distance
Nach Wahl/customized
NOBLE/
RUSTIC
Urban/Landlust
14
15
4
INDUSTRIELOOK MIT ELEGANTER NOTE Luxus hat seine
Berechtigung und ist auf den aktuellen Messen deutlich
spürbar. Luxus steht hierbei nicht für Opulenz und Glitzer, sondern für einen gehobenen Anspruch an Qualität
und Handwerk. Messing, Gold und Marmor lassen die
schwarz angekohlte Front mit dunklem Griff zum Leben
erwecken und erzeugen eine elegante Atmosphäre.
INDUSTRIAL LOOK WITH AN ELEGANT TOUCH Luxury is
justifiable, which is clearly shown at the current trade
fairs. Here, luxury does not stand for opulence and
splendour but for a superior demand for quality and
craftsmanship. Brass, gold and marble bring to life the
black charred front with the dark handle, creating an
elegant atmosphere.
G 1505
L x B x H/L x W x H
(BA/DD+30) x 20 x 39 mm
Bohrabstand/Drilling distance
Nach Wahl/customized
Urban/Country
Social impulse
16
17
WOHLFÜHLEN
STEHT IM
MITTELPUNKT
BEDÜRFNIS NACH KLARHEIT//STREBEN NACH
STABILITÄT//EINFACHHEIT
„SIMPLIFY YOUR LIFE“//
WUNSCH NACH BALANCE
UND INNERER ZUFRIEDENHEIT//
THE FOCUS LIES ON WELLNESS
NEED FOR CLARITY//YEARNING FOR STABILITY//FREE
ONESELF FROM BALLAST//REDUCTION//SIMPLICITY
„SIMPLIFY YOUR LIFE“//DESIRE FOR BALANCE AND
INNER SATISFACTION//LONGING FOR ANYTHING
FAMILIAR//BACK TO THE TRIED AND TESTED//TIME
IS THE NEW LUXURY//THE WORLD IS DIGITAL AND
INTANGIBLE//NETWORKING//SMART//
BALLAST ABWERFEN//
REDUKTION//SEHNSUCHT
NACH VERTRAUTEM//
RÜCKBESINNUNG AUF
DAS BEWÄHRTE//DIE ZEIT
IST DER NEUE LUXUS//
DIE WELT IST DIGITAL//
VERNETZUNG//SMART
Ruhe/Gesundheit
18
19
SELBSTFINDUNG/SELF-DISCOVERY
IM EINKLANG MIT
DER UMWELT
9
8
IN LINE WITH THE ENVIRONMENT
NATUR & DESIGN
VERSCHMELZEN/
NATURE & DESIGN
MERGE
BEDÜRFNIS NACH
DIGITALFREIEN
RUHEZONEN
6
SOFT NATURE
NEED FOR DIGITAL-FREE
REST AREAS
MEDITATIV/MEDITATIVE
EIN ORT DER RUHE/A PLACE OF PEACE
Rest/Health
SELBSTHEILEND/SELF-HEALING
LEICHT/LIGHT
MINIMALISTISCH/MINIMALISTIC
MENTALE
ENTGIFTUNG/
MENTAL DETOX
10
5
PURE LINE
PUR & KLAR/PURE & CLEAR
⁄
11
RUHE GESUNDHEIT
DER WUNSCH, DER ZUNEHMENDEN
DIGITALEN HEKTIK UND STÄNDIGEN
BEWEGUNG ZU ENTFLIEHEN WIRD
IMMER GRÖSSER. In einer Welt, in
der wir ständig vernetzt sein müssen, wird das Bedürfnis einfach
„Offline“ zu sein stets wichtiger.
Sein eigenes Leben harmonisch, in
Balance und mit einer tatsächlichen
Entschleunigung zu gestalten wird
immer attraktiver. Ruhezonen und
eine bewusste Entscheidung für die
Themen Erholung, Nachhaltigkeit und
Gesundheit stehen im Vordergrund.
Es fühlt sich gut an einfach wieder zu
sich zu finden und das Leben neu zu
spüren.
REST/HEALTH
THE DESIRE TO ESCAPE THE GROWING DIGITAL UNREST AND CONSTANT MOVEMENT IS STEADILY ON
THE RISE. In a world where we have
to be constantly connected, the
need to simply be “offline” becomes
more and more important. The idea
of living one’s life in harmony and
balance along with a real slow-down
is becoming increasingly attractive.
Rest areas and a conscious decision
for the subjects Recovery, Sustainability and Health enjoy priority. It feels
good just to find oneself again and to
rediscover life.
Ruhe/Gesundheit
20
21
LEICHT
NATUR ALS VORBILD
LIGHT
NATURE AS ROLE MODEL
GESCHWUNGEN
CURVED
PURE
LINE
Rest/Health
5
ENERGIE AUFTANKEN UND EINE
AUSZEIT NEHMEN Der Matcha Tee
ist ge­sundheitsfördernd ­­­­und macht
munter. Vitalität und die mentale
Stärke, die der Tee bietet, ​auch in
dieser puren Gestaltung. Die frische,
geschwungene Form und das wertvolle Material geben einem Möbel
eine faszinierende und schwungvolle
Designsprache.
G 1508
L x B x H/L x W x H
172/204 x 22 x 35 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160/192 mm
REFUELING ENERGY AND TAKING
TIME OUT Matcha tea is healthy and
has a stimulant effect. The vitality
and mental strength this tea radiates
can also be found in this pure design.
The fresh, curved shape and the
precious material provide every piece
of furniture with a fascinating and
swinging design language.
SOFT
NATURE
Ruhe/Gesundheit
22
23
6
INSPIRATIONEN LASSEN SICH IN DER
NATUR FINDEN Die Schönheit der
Natur liefert in der Gestaltung eine
selbstverständliche Eleganz. Harmonische, organische Formen erinnern
an die Lebendigkeit der Pflanzen und
geben den Möbeln eine belebte Note.
Sie erzeugen im Raum eine dezente
Einheit von Natur und Design.
Rest/Health
NATURE OFFERS PLENTY OF INSPIRATION The beauty of nature in its
form conveys a nonchalant elegance.
Harmonious organic forms remind
of the liveliness of plants, providing
the furniture with an animated touch.
They create a discreet union between
nature and design within the living
space.
Der Bambusgriff, ein formaler Ausdruck aus der
fernöstlichen Natur, spiegelt das florale Thema nicht
bloß naturalistisch wider, sondern interpretiert es.
Der Griff erfährt durch den flachen (breiten), kantigen
Querschnitt eine gewisse Stilisierung. Die Natur
hält Einzug in die eigenen vier Wände und schafft
durch weiche und organische Formen ein natürliches
Ambiente.
G 1502
L x B x H/L x W x H
169 x 13 x 26 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
The bamboo handle, a formal expression of the Far
Eastern nature, not only is a reflection of the floral
subject in naturalistic terms, but also an interpretation of it. The flat (wide) angular cross section of the
handle provides it with a certain stylization. Nature
finds its way into the own four walls, creating a natural atmosphere through soft and organic forms.
GRIFFE
INDEX
24
Griffe Index
25
HANDLES/INDEX
G 1503
S. 8
G 1506
S. 12
G 1503
S. 8
G 1505
S.14
G 1501
S. 10
G 1508
S. 20
Handles/Index
G 1502
S.22
G 1509
S.28
G 1504
S.30
G 1511
S.32
G 1512
S.32
G 1504
S.36
G 1500
S.38
Reduktion/Pur
26
27
⁄
REDUKTION PUR
REDUCTION/PURE
BALLAST ABWERFEN UND ORDNUNG SCHAFFEN
Zeitloses Design gibt den Ton an. Der Stil setzt auf
reduzierte, hochwertige und langlebige Materialien
und Möbel. Auch Klassiker sind hier zu sehen, denn
­vertraute und bewährte Möbel geben Sicherheit und
schaffen Persönlichkeit.
THROWING OFF BALLAST AND ESTABLISHING ­ORDER
Timeless design sets the tone. This style places
­emphasis on minimalistic, high-quality and durable
materials and furniture. Classics play a role as well ­­
since familiar and proven pieces of furniture provide
security and create personality.
7
CLASSIC MODERN
14
SCHLICHTE ELEGANZ/SIMPLE ELEGANCE
Reduction/Pure
EINFACH ICH SELBST SEIN/JUST BEING MYSELF
MENSCH & TECHNIK/
HUMANS & TECHNOLOGY
12
FARBAKZENTE/
COLOUR ACCENTS
8/9
13
SIMPLE SMART
ZEITLOS/TIMELESS
WUNSCH NACH HARMONIE
UND ENTSCHLEUNIGUNG
DESIRE FOR HARMONY AND SLOW-DOWN
15
CLASSIC
MODERN
Reduktion/Pur
28
29
7
KLARE KONTUREN UND SPANNENDE KONTRASTE
Ein klares harmonisches Gestaltungskonzept mit
­einer eleganten Note. Die ruhige Formsprache
­bewirkt Leichtigkeit und Transparenz und das
­Grundbedürfnis nach einer modernen Form sowie
eines bodenständigen Designs wird realisiert.
CLEAR LINES AND FASCINATING CONTRASTS
A clear and harmonious design concept with an
elegant note. The discreet form language inspires
lightness and transparency. The fundamental need
of a modern shape and a down-to-earth design is
realised.
SCHLICHTE
ELEGANZ
Reduction/Pure
SIMPLE ELEGANCE
G 1509
L x B x H/L x W x H
48/190/380 x 8,5 x 31 mm
Bohrabstand/Drilling distance
32/160/320 mm
Der Griff zeichnet sich durch seine
Geradlinigkeit und klare Formensprache aus. Die markanten Schraubkanäle spielen mit dem Kontrast des
schlanken, aufs Minimum reduzierten Profils. Hier haben konstruktive
Elemente Anteile am Design. Durch
sein pures Design bietet der Griff
eine gute Alternative zur Grifflosigkeit
aktueller Möbelmodelle.
The handle is characterized by its
clear and rectilinear form language.
The distinctive screw channels stand
in playful contrast with the slim profiles, reduced to the minimum. Here,
constructive elements are part of the
design. Its pure design enables the
handle to offer a good alternative to
the handle-free version of the newest
models of furniture.
SIMPLE
SMART
Reduktion/Pur
30
31
8
ZEITLOS PUR Ein beständiges, schlichtes und unaufdringliches Design. Jedes Produkt steht harmonisch
zueinander – nichts drängt sich auf. Die zeitlose
Gestaltung passt sich gekonnt an den Stil der Gegenwart an.
TIMELESSLY PURE A durable, simple and subtle
design. All items are in harmony with each other –
nothing obtrudes. The timeless design adapts perfectly to today’s style.
G 1504
L x B x H/L x W x H
186 x 26 x 26 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
Reduction/Pure
16
SIMPLE
SMART
32
Reduktion/Pur
33
Griffig und raffiniert. Zwei Materialien
treffen aufeinander und zeigen in
Kombination ein zeitgeistiges Design.
Möbel und Ambiente werden aufgrund der modernen Merkmale des
Griffes hervorgehoben und stylish in
Szene gesetzt.
Sophisticated and easy to grip. Two
different materials come together and
the combination of both appears as a
contemporary design. Thanks to the
modern handle features, furniture
and ambience are accentuated and
stylishly staged.
G 1512
L x B x H/L x W x H
(BA/DD+15) x 27 x 42 mm
Bohrabstand/Drilling distance
Nach Wahl/customized
G 1511
L x B x H/L x W x H
(BA/DD+15) x 29 x 34mm
Bohrabstand/Drilling distance
Nach Wahl/customized
Reduction/Pure
9
KONTRASTREICH UND SMART
Materialmix und Colour-Dipping
akzentuieren die Gestaltung und
machen diese zu etwas ganz
Individuellem.
RICH IN CONTRASTS AND SMART
Material mix and colour dipping set
an accent on the design, making it
completely individual.
10
Vertrauen/Sicherheit
34
35
COGNAC BLUE
RÜCKGRIFF AUF VERTRAUTES/BACK TO WHAT IS FAMILIAR
18
19
„ZUKUNFT BRAUCHT
HERKUNFT“
17
21
24
22
20
NEUINTERPRETATION
DER 50ER/60ER
NEW INTERPRETATION
OF THE 50s AND 60s
11
OLD TIME
23
“THE FUTURE IS
BUILT ON THE PAST”
VERTRAUEN UND STABILITÄT/TRUST AND STABILITY
HANDWERK/
CRAFTMANSHIP
DIE GUTE ALTE ZEIT/
THE GOOD OLD TIMES
PERSÖNLICHKEIT/PERSONALITY
UNIKATE/UNIQUE ITEMS
INDIVIDUALITÄT/INDIVIDUALITY
Trust/Safety
⁄
SICHERHEIT
TRUST/SAFETY
EIN STÜCK ZEIT- UND DESIGNGESCHICHTE Eine schnell
verändernde Gesellschaft wünscht sich eine sichere und
beständige Basis, bei der bekannte Elemente Vertrauen
und Optimismus ausstrahlen. Der Wert des Neuen liegt
im Erkennen von beliebten Klassikern.
A PIECE OF CONTEMPORARY AND DESIGN HISTORY
A rapidly changing society longs for a secure basis
where the familiar elements radiate confidence and
optimism. The value of the new lies in identifying
much-loved classics.
COGNAC
BLUE
Vertrauen/Sicherheit
36
37
10
HIER GEHÖRT NICHTS ZUM ALTEN EISEN Ursprüngliche
Designobjekte und Materialien der 50er bis 70er Jahre
werden neu interpretiert und in die heutige Zeit transportiert. Die Verarbeitung mit hochwertigen Materialien
hat hierbei einen hohen Stellenwert, ohne dass die
Designobjekte ihren modernen Anspruch und ihre
ursprüngliche Ausstrahlung verlieren. Warme Hölzer,
Cognac- und Kupfertöne bilden eine wohnliche, harmonische und frische Eleganz.
NOTHING HERE IS OLD-FASHIONED Original designer
items and materials used between the 50s and the 70s
are newly interpreted and transferred to the present
time. Workmanship with high-quality materials enjoy
high priority, without losing the modern demands set
on the designer object nor its original character. Warm
woods, cognac and copper tones provide a homely,
harmonious and fresh elegance.
G 1504
L x B x H/L x W x H
186 x 26 x 26 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
Trust/Safety
Die prägnante Proportionierung, insbesondere der großzügig dimensionierten flachen, quadratischen Sockelplatte, prägt die architektonische Erscheinung dieses
Griffes. Mit einer cleanen, glänzenden oder satinierten
galvanischen Oberfläche hat der Griff einen modernen
und puristischen Look.
The concise proportions, especially those of the generously dimensioned flat and square base plate characterizes the architectural appearance of this handle.
A clean, shiny or satin-finished galvanic surface provides the handle with a modern, purist look.
OLD/
TIME
Vertrauen/Sicherheit
38
39
11
DER NEUE LUXUS IST DIE ZEIT Aussteigen aus der
Gesellschaft und Rückzug zu einer auf sich selbst
bezogenen Entdeckungsreise stehen bei Old Time
im Vordergrund. Erinnerungsstücke, Nostalgie und
Vintage-Objekte bilden den Charakter eines neuen
„Wohlfühl-Rastplatzes“ in der urbanen Umgebung.
Der Mix aus Kultur, Manufaktur und Handwerk steht
für Qualität und Individualität. Alle Dinge erzählen
eine Geschichte – die Tradition ist wieder angekommen.
TIME IS THE NEW LUXURY The highest priority of Old
Time is focused on escaping society and retreating
in search of oneself. Mementos, nostalgia and
vintage objects represent the character of a new
“wellness-rest area” within a urban environment. The
mixture of culture, manufacture and craftsmanship
stands for quality and individuality. Every item tells a
story – Tradition is back again.
Trust/Safety
Ländlich rustikaler Griff für Scheune
und Stall, der im Auftrag des Bauern
noch vom ortsansässigen Schmied
im Schweiße seines Angesichts
geschmiedet sein könnte. Das
Schmiedehandwerk ist einfach aber
hochgeschätzt, weil es die banalen
Probleme des harten bäuerlichen
Alltages löst.
A country-rustic handle for barns and
stables that might as well have been
forged by a local smith with the sweat
of his brow. Blacksmith’s craft is
simple, but highly esteemed because
it solves the trivial problems of the
hard farming life.
G 1500
L x B x H/L x W x H
192 x 13 x 25 mm
Bohrabstand/Drilling distance
160 mm
Messeimpressionen
40
41
MESSEIMPRESSIONEN//
FAIRIMPRESSIONS//
Fairimpressions
Impressum
42
43
Imprint
IMPRESSUM//IMPRINT
HERAUSGEBER/ EDITOR
Weißenbach GmbH & Co. KG
Am Herforder Tor 1
D – 32105 Bad Salzuflen
www.wb-tech.de
IDEE UND KONZEPT/ IDEA AND CONCEPT
Marco Klee
www.glueckoderklee.de
REDAKTION UND GESTALTUNG/ EDITING AND DESIGN
Jutta Werner/Livia Baum
www.zukunftstil.de
FOTOS/ PHOTOS
Markus Oh
www.studio-oh.de
BILDQUELLEN/PHOTO CREDITS
1_Bloomingville, Pendelleuchte „Gitter“, www.nostalgieimkinderzimmer.de/
2_pulpo „simple light“ by Harry Thaler, in marble black, www.pulpoproducts.com/
3_RUG STAR „Oxidised, Great Gatsby, Feathers Lane, LightBlue“, www.rugstar.com/4_AYTM „Globe“,
Vase large, www.aytm.dk/5_KAZA „Ster“ by Chaim Machlev, www.kazaconcrete.com/
6_Ninna Kapadia „RE-FUSE Candle sticks“, www.ninnakapadia.se/7_SKATTEJAKT Wohnung Arnhem,
skattejaktstudio.blogspot.nl /8_design3000, Beistelltisch FUWL „Cage Table“ by Menu,
www.design3000.de/ 9_EGGER „Aqua+“ Laminatfußboden, www.egger.com/
10_Lzf-lamps „Raindrop XL“ by Javier Herrero Studio, www.lzf-lamps.com/11_Tacchini, „Atoll“ by
Patrick Norguet, www.tacchini.it/12_ DE CASTELLI „MASTRO Table“
by Gumdesign, www.decastelli.it/13_Moroso „Hood Chair“ by Patricia Urquiola, www.moroso.it/
14_Sara Polmar „Between“ photo by Siren Lauvdal, www.sarapolmar.no/15_joval „PLEKTRON“,
Couchtisch, www.joval.de/ 16_KEHA3 „Lightweight Elementar“ by Margus Triibmann,
www.keha3.ee/ 17/18_OXDENMARQ „KS Chair“ by Dennis Marquart, www.oxdenmarq.com/
19/20/21_Gubi „light blue turquoise G075-419“/„gold indian yellow G075-338“/„wood walnut“,
www.gubi.com /22_Emmemobili „Grandpa“ design DT_Design, www.emmemobili.it/
23_pulpo „Boule Medium“ by Sebastian Herkner, www.pulpoproducts.com/
24_Saba Italia „New York Suite“ by Sergio Bicego, www.sabaitalia.it/
Quellenangaben soweit bekannt. Hinweise auf unzureichende oder fehlende Angaben nehmen wir
gern entgegen. References as far as known. Please feel free to point out any inadequate or missing
information.
Weißenbach GmbH & Co. KG
Am Herforder
HerforderTor
Tor11
D – 32105 Bad Salzuflen
Salzuflen
T + 49 (0) 5222 961003 – 0
F + 49 (0) 5222 961003 – 9
[email protected]
[email protected]
www.wb-tech.de