FREIZEITPROGRAMM LEISURE TIME ACTIVITIES des International Office Wintersemester 2016/17 WINTER TERM International Office Newsletter / Feedback Du möchtest auf dem Laufenden bleiben? Do you want to stay up to date? Alle aktuellen Informationen verbreiten wir durch Aushänge (an den Fahrstühlen auf der 0-Ebene, an den Türen des International Office) und mittels elektronischer Post. We use different media to spread our latest news: notifications on the campus (on the 0-level next to the elevators, at the doors of the International Office) and e-Mail. Wenn Du über Terminänderungen oder besondere Aktionen informiert werden möchtest, solltest Du Dich so schnell wie möglich bei uns melden! :) So, if you want to be informed concerning special events or changes of dates, you should contact us as soon as possible! :) Just send an e-mail to the following address: Schicke einfach eine E-Mail an folgende Adresse: [email protected] Kritik? / Criticism? Beschwerden? / Complaints? Ideen? / Ideas? Anregungen? / Suggestions? Verbesserungsvorschläge? / Suggestions for improvement? Her damit! Let us know! Wir wollen Eure Rückmeldung! We would like your feedback! Bitte vergiss nicht uns zu informieren, wenn sich Deine EmailAdresse ändert! Please don‘t forget to inform us if your e-mail-address changes! Brother-Sister-Stammtisch Nette Leute treffen! Get-together with nice people! Der Stammtisch des Brother-Sister-Programms ist eine schöne Gelegenheit nette Leute zu treffen. The regular meeting of the Brother-Sister-Programme is a good opportunity to get in contact with nice people. Er findet während des Semesters ein oder zwei Mal statt. Ort und Zeitpunkt werden einige Tage zuvor bekannt gegeben. We meet once or twice during the lecture period. Students will be notified of date and place a few days in advance. Wir freuen uns über jeden, der dabei ist! Alle Termine und nähere Details werden via… Email-Verteiler ([email protected]) ...veröffentlicht !!! Everybody is invited to come! More details and information about other meetings will be published via... mailing list ([email protected]) International Office Teilnahmebedingungen ... oder „Das ist das Kleingedruckte unter jedem Vertrag!“ Bitte stellt Euch darauf ein, dass alle Veranstaltungen stattfinden, unabhängig beispielsweise vom Wetter. Es kann aber vorkommen, dass sich Programmpunkte im Tagesablauf ändern. Das International Office (IO) behält es sich außerdem vor, aus organisatorischen Gründen (zum Beispiel wegen geringer TeilnehmerInnenzahl oder plötzlicher Erkrankung der BetreuerInnen) eine Freizeit-Veranstaltung abzusagen. In diesem Fall bekommen selbstverständlich alle Angemeldeten ihren bezahlten Teilnahmebeitrag komplett zurückerstattet. JedeR kann von seiner Teilnahme zurücktreten, hat aber dadurch keinen Anspruch auf Erstattung des Teilnehmerbeitrags. Es ist jedoch möglich, eine Ersatzperson (z.B. eineN BekannteN) zu benennen, die anstelle der Angemeldeten an der Veranstaltung teilnimmt. Das IO kann in diesem Falle die Suche nach einer Ersatzperson unterstützen, indem es eine Warteliste führt. Findet der/die TeilnehmerIn oder das IO keine Ersatzperson, ist trotzdem der Teilnehmerbeitrag in voller Höhe zu bezahlen. Anmeldungen sind erst mit persönlichem Eintrag in die Teilnahmeliste und Bezahlung des vollständigen Teilnahmebeitrags verbindlich. Zahlungen (bei Anmeldungen bzw. Rückerstattungen) können nur in bar vorgenommen werden (Überweisungen sind nicht möglich). Bitte helft uns, indem Ihr den jeweiligen Betrag passend, d.h. in Form von abgezähltem (Klein-)Geld (z.B. Münzen) mitbringt. Vielen Dank! Conditions for Participation ... or 'this is the small print of every agreement!' Please be aware that all events take place, for instance, regardless of the weather. However; changes may be made to the programme in the course of the day due to prevailing circumstances. For organisational reasons, the International Office (IO) reserves the right to cancel an event (for example due to insufficient numbers of participants or the sudden illness of the event coordinator). If it should be necessary to cancel an event, all registered participants will be refunded their registration fee in full. Everybody has the right to withdraw from an event; however, this does not mean that he or she is entitled to a refund of the registration fee. Nevertheless, it is possible to name a person (for example a friend) to take his or her place at the event. In this case the IO can provide assistance in finding a replacement person by maintaining a waiting list. The participation fee must be paid in full if the participant or the IO are unable to find a replacement person. Registration is confirmed when the person concerned enters his or her name in the list and pays the registration fee in full. All payments (registering or refunds) are made in cash (bank transfers are not possible). You can help us by having the right amount of money available when paying (for instance in coins). Many thanks! Any questions? Please do not hesitate to simply visit or call us during our office hours or send us an e-mail. International Office Anmeldung/ Registration Viele Studierende fragen sich (und uns) zu Beginn des Semester, wie man sich für die Fahrten anmelden könne. Vorab: Anmeldungen per Email können nicht berücksichtigt werden! Um Euch das Anmeldungsprozedere näher zu bringen, zeigen wir Euch den Ablauf im Folgenden: „How do I register for the trip?“ you may ask, es- Sucht am Anfang des Semesters die Fahrten, die Euch gefallen, heraus . / Just take a look at the leaflet and decide which trips you would like to take part in. Achtet bitte auf „Anmeldung ab/ bis“, denn ab dem Tag könnt Ihr Euch erst für die Fahrt anmelden und danach auch nicht mehr! / Please, pay attention to the point “Registration from/ till”, you can’t register earlier or later! Besonders die Ausflüge sind sehr beliebt, deshalb kommt frühzeitig zur Anmeldung in das angegeben Büro! / Especially the daytrips are very popular, so you should as soon as possible register in the office mentioned in the brochure! Bitte vergiss nicht den Teilnahmebeitrag zur Anmeldung mitzubringen. / Please, don’t forget to bring the participation fee with you. Die Anmeldung erfolgt per Listeneintrag.[The registration takes place by entering your name on a list.] Wir versuchen auf unseren Fahrten auch besonderen persönlichen Essensgewohnheiten (z.B. ohne Schweinefleisch, vegetarische Ernährung) gerecht zu werden. [On our trips we try to meet your food-specific particularities (e.g. lactose intolerance, no pork, vegetarian meals). ] Die Anmeldung einer Freundin oder eines Freundes ist nur in besonderen Fällen möglich! [The registration of a friend is only possible in exceptional cases ! ] pecially when you’re new at the university. Well, it‘s quite easy! But please, have in mind: registration via email is not possible! The following pictures show how it works: FREIZEITPROGRAMM WISE 2016/2017 International Office LEISURE TIME ACTIVITIES WINTER Term 2016/2017 Mittwoch, 26.10.2016: Brauereibesichtigung Herford Ist Bier wirklich das beliebteste Getränk in Deutschland? Das und noch weitere Fragen rund um das Thema Bier können wir herausfinden – bei einer Brauereibesichtigung in Herford. Nach der Führung gibt es natürlich auch eine Verkostung. Is beer the most popular drink in Germany? We will try to get answers to questions like this and beer in general at a guided tour at the brewery in Herford. After the guided tour there will be a dégustation as well. The guided tour will be in German. Anmeldung ab/ Registration from: 03.10.-24.10.2016 – Freizeitprogramm– Teilnehmerbeitrag/ Admission: 5€ Treffpunkt/ Meeting point for: [16:30h] Bielefeld Hauptbahnhof/ Bielefeld Main Train Station Nicht vergessen/ Please bring: UniCard+ NRW-Semesterticket Samstag, 29.10.2016: Tagesfahrt / Day Trip to Düsseldorf Gemeinsam besuchen wir die Stadt Düsseldorf und die Kunstsammlung NRW, die unter anderem Werke von Picasso und Kandinsky ausstellt. Im Anschluss gibt es die Möglichkeit, die Stadt zu erkunden. Together we travel to Duesseldorf and visit the Kunstsammlung NRW, where artworks of Picasso and Kandinsky are exhibited. Afterwards you are free to explore the city of Duesseldorf yourself. Anmeldung/ Registration: 18.09.-25.10.2016 – ViSiB – Kein Teilnehmerbetrag/ No admission Treffpunkt/ Meeting point: [09:30h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Entrance Main Train Station of Bielefeld Nicht vergessen/ Please bring: UniCard + NRW-Semesterticket Freitag, 04.11.2016: Konzert / Concert Moop Mama Moop Mama ist eine 10-köpfige Band aus München. Sie selbst beschreiben ihren Stil als „Urban Brass“, welcher gute Laune macht und definitiv zum Tanzen einlädt! Die Band hat auch auf dem diesjährigen Campusfestival Bielefeld für Begeisterung gesorgt. Das Konzert findet im Forum in Bielefeld statt. Moop Mama is a band of 10 musicians. The band from Munich calls their style “Urban Brass” which brings you in a good mood and invites you to dance. They also played at this year’s Campus Festival at Bielefeld University. The concert will be at the Forum, a popular club in Bielefeld. Anmeldung ab/ Registration: 03.10-28.10.2016 – Freizeitprogramm – Teilnehmerbeitrag/ Admission: 7€ Treffpunkt/ Meeting point: [19:00h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld / Entrance Main Train Station of Bielefeld Samstag, 05.11.2016: Sea-Life Aquarium Oberhausen Das Sea-Life Aquarium in Oberhausen ist das größte Aquarium in Deutschland. In über zwei Millionen Litern Wasser lassen sich mehr als 5.000 Meereslebewesen bestaunen. The Sea-Life aquarium in Oberhausen is the largest aquarium in Germany. There are more than 5.000 sea animals which reside in more than two million liter of water. Teilnehmerbetrag/ Admission: 3 € Anmeldung/ Registration: 10.10.-04.11.2016 –ViSiB– Treffpunkt/ Meeting point: [09:00h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld / Entrance Main Train Station of Bielefeld Nicht vergessen/ Please bring: UniCard + NRW-Semesterticket 11.11.-13.11.2016: Mehrtagesfahrt Dresden & Leipzig Am Freitag fahren wir mit dem Bus nach Dresden, Sachsens Hauptstadt. Die Stadt ist bekannt für ihre schöne Altstadt, die verschiedene architektonische Epochen abdeckt. Samstags geht es weiter nach Leipzig, ebenfalls eine Stadt voller Geschichte, Kultur und Musik. Am Sonntag besichtigen wir noch die KZ-Gedenkstätte Buchenwald. Neben den Stadtführungen bleibt euch auch genügend Zeit, die Städte selbst zu erkunden. On Friday, we will go to Leipzig the capital of Saxony, by bus. The city is known for its lovely Old Town which has a diverse architecture. On Saturday we will visit Leipzig, a city full of history, culture and music. Our last stop will be the KZ memorial Buchenwald. Besides the guided tours, there will be enough time for you to explore the city yourself. Anmeldung ab/ Registration: 03.10.2016 - 31.10.2016 –Freizeitprogramm– Teilnehmerbeitrag/ Admission: 70€ Treffpunkt/ Meeting point: Wird noch bekannt gegeben/ will be announced Freitag, 18.11.2016: Go-Kart in Bielefeld Auf der Autobahn in Deutschland gibt es keine Geschwindigkeitsbegrenzung. Auf der Kartbahn natürlich schon. Falls du Lust auf ein Rennen hast, komm doch einfach mit zur Indoor Kartbahn in Werther! 3, 2, 1 – Los geht’s! There is no speed limit on the German Autobahn (freeway). There is one for the go-kart track, however. If you’re in the mood for a kart race feel free to join us to the indoor gokart track! 3, 2, 1 – Go! Anmeldung/ Registration: 17.10.-07.11.16 –Freizeitprogramm– Teilnehmerbeitrag/ Admission: 10€ Treffpunkt/ Meeting Point: [15:45h] Universität Bielefeld Infopunkt/ Bielefeld University Info Point Nicht vergessen/ Please bring: UniCard + NRW-Semesterticket Sonntag, 20.11.2016: Theater Performance in Bielefeld Gemeinsam besuchen wir das Theaterstück „Hexenjagd“ von Arthur Miller im Stadttheater Bielefeld. Das Stück ist in deutscher Sprache. Together, we will visit the theater performance of “The Crucible” from Arthur Miller in the Stadttheater of Bielefeld. The performance will be in German. Anmeldung/ Registration: 10.10.2016-18.11.2016 –ViSiB– Teilnehmerbetrag/ Admission: 3€ Treffpunkt/ Meeting point: [19:30h] Haltestelle Rathaus/ Tram stop Rathaus Samstag, 26.11.2016: Tagesfahrt / Day Trip Hamburg Moin, moin! So grüßt man sich in der Hansestadt Hamburg, der zweitgrößten Stadt Deutschlands. Auf dem Programm stehen eine Stadtführung und eine Hafenrundfahrt. Außerdem verbringen wir Zeit auf dem Hamburger Dom, dem größten Volksfest des Nordens. Moin, moin! This is how people greet in Hamburg, the second largest city in Germany. We will have a guided city tour and after that a harbor tour. Later, we will spend some time at the “Hamburger Dom” which is the biggest fair in the north. Anmeldung/ Registration: 10.10.-11.11.2016 –Freizeitprogramm– Teilnehmerbeitrag/ Admission: 30€ Treffpunkt/ Meeting point: Wird noch bekannt gegeben/ will be announced Nicht vergessen/ Please bring: Reisepass/Personalausweis - Passport/ID Card, UniCard Samstag, 03.12.2016: Weihnachtsmarkt in Wuppertal Gemeinsam reisen wir nach Wuppertal und besuchen zunächst das Von-DerHeydt Museum, das eine Ausstellung über Degas und Rodins Werke zeigt. Im Anschluss könnt ihr die Stadt Wuppertal erkunden und den Weihnachtsmarkt besuchen. Together, we travel to Wuppertal and visit the Von-Der-Heydt museum that shows an exhibition about Degas and Rodins artworks. Afterwards you are free to explore the city and visit the Christmas market of Wuppertal. Anmeldung/ Registration: 07.11.-28.11.2016 –ViSiB– Kein Teilnehmerbetrag/ No admission Treffpunkt/ Meeting point: [09:30h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Entrance Main Train Station of Bielefeld Nicht vergessen/ Please bring: UniCard + NRW-Semesterticket Die Teilnahme ist für viele Veranstaltungen begrenzt. Denkt daran, euch rechtzeitig im jeweiligen Büro anzumelden! Dienstag, 06.12.2016: Nikolausabend Am 6. Dezember kommt in Deutschland der Nikolaus und bringt den Kindern Geschenke. Wir möchten mit euch den Nikolausabend bei leckerem Essen, Gebäck, Getränken und Glühwein feiern. Außerdem tauschen wir kleine Geschenke aus. On the 6th of December, the “Nikolaus“ brings presents to the children in Germany. We want to celebrate a Nikolausevening with you while enjoying dinner, snacks, drinks and “Glühwein” (mulled wine). Later, we will exchange small presents. Anmeldung/ Registration: 07.11.-02.12.2016 –Freizeitprogram– Kein Teilnehmerbeitrag/ No admission Treffpunkt/ Meeting point: [19:00h] Cafeteria Gebäude X Nicht vergessen/ please bring: Ein Geschenk mitbringen (max. 5€)/ Bring a small present (max. 5€) Freitag, 12.12.2016: Schlittschuhlaufen / Ice Skating Gemeinsam werden wir als Gruppe Schlittschuhlaufen gehen auf der OetkerBahn in Bielefeld. Together, we will go ice skating on the Oetker – Eisbahn in Bielefeld. Anmeldung/Registration: 11.11.-05.12.2016 –ViSiB– Kein Teilnehmerbetrag/ No admission Treffpunkt/ Meeting point: [14:30h] Eingang Hauptbahnhof Bielefeld/ Entrance Main Train Station of Bielefeld Nicht vergessen/ Please bring: 4€ Leihgebühr für Schlittschuhe 4€ rental fee for ice skates The number of participants is limited for many events, so do not forget to register your name at the respective office! Freizeitprogramm - Ausführliche Version / Leisure Time Activities Detailed Version: http://www.uni-bielefeld.de/International/Students/dokumente/Freizeitprogramm.pdf International Office „Das sind wir!“ Die Hilfskräfte des International Office Ansprechpartnerinnen für „degree students“: r, inke nistik e R rma tina Kris der Ge entin Stud Planung und Durchführung von: Themenabenden Tagesfahrten Mehrtagesfahrten Stu Lü n de tfiye Y a r Po litikw rasir, isse nsc haft en den ti Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 4077 Email: [email protected] Wohnraumvermittlung: Vermittlung und Organisation von Zimmern/Wohnungen für Erasmus- und Kooperationsstudierende Generelle Stu eylen, schaft C n a v Rid issen echtsw R r e d dent Tipps für die Wohnungssuche Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 2487 Email: [email protected] International Office „Das sind wir!“ Die Hilfskräfte des International Office Erasmus-Initiative: ll, Cora x a s M nt de Stude llehramts dschu Grun Aufgabenbereich: Ansprechpartnerinnen für Erasmus und Kooperations-Studierende Vermittlung von Brother-Sister MentorInnen Durchführung von Freizeitaktivitäten Alina M adle Studen n Fleer, tin Soziolo der gie Kontakt: Raum: D0-138 Fon: 0521/ 106 - 4077 Email: [email protected] Sozialarbeiterin im Anerkennungsjahr: Aufgabenbereiche: Erstberatung und Betreuung von internationalen Studierenden („degree students“) , uran .A. T m Sevi eiterin B larb Sozia Kontakt: Raum: Gebäude X C3-105 Fon: 0521/ 106 - 2488 [email protected] International Office Brother-Sister-Programm: Aufgabenbereich: Koordinatorin des Brother-SisterMentorenprogramms für „degree students“ Vermittlung von MentorInnen , Wiens a n i r a M tin der Studen enschaften iss ungsw Erzieh Kontakt: Raum: X C3-105 Fon: 0521/ 106 - 67 388 Email: [email protected] Beratung im Weltbüro: Praktikum und Studium im Ausland S a Ticu, Daniel sychologie d er P tudentin Magda le Kontakt: Raum: D0-140 Fon: 0521/ 106 - 67 386 Email: [email protected] na Mayer S , Interam tudentin der erikanis chen S tudien International Office „ViSiB“Verein zur Förderung internationaler Studierender in Bielefeld e.V. Wir sind eine Gruppe engagierter Menschen, die inter- Our association supports international students during nationale Studierende während ihres Aufenthalts in Bie- their stay in Bielefeld. We want to create space where lefeld unterstützt. Was wir anbieten: intercultural exchange can take place. Our services are: - Du kannst dir bei uns für max. zwei Semester gegen - You can borrow a bike from us for max. two semeseine Kaution von 50,00 Euro ein Fahrrad ausleihen. ters (deposit of 50.00 euro). - Wir vermitteln dir eine Patenfamilie, mit der du dich - We find a host family for you if you are interested in zu gemeinsamen Aktionen treffen kannst. intercultural exchange. - Wir organisieren verschiedene Freizeitaktivitäten - We organise different activities and trips for your free time. Unter www.visib.wordpress.com haben wir einen Please find our Survival-Guide that provides you with a Survival-Guide erstellt. Du findest dort nützliche lot of useful information about Bielefeld and what to do in this city: www.visib.wordpress.com (Freizeit-) Tipps rund um Bielefeld. Sprechzeiten: Mo 14:00—16:00 Uhr Do 16:00—18:00 Uhr Weitere Informationen zu Projekten und Veranstaltungen erhaltet Ihr bei/ To get further information about the projects and activities please contact: Office hours: Mon from 2 pm till 4 pm Thu from 4 pm till 6 pm Aylin E. Dresing Raum: X-C3-105 Gebäude X Tel: 0521/ 106-2482 Email: [email protected] Alle Infos auch auf der Homepage: www.visib.de Der „ISR“Der Internationale Studierendenrat Liebe internationale Studierende! Wir sind eine Vertretung aller internationalen Studierenden der Universität Bielefeld. Wir sind ein Team von 4 SprecherInnen aus vier unterschiedlichen Nationen, das von den internationalen Studierenden für ein Jahr gewählt wurde. Unsere Aufgaben: Betreuung aller ausländischen Studierenden Hilfe bei der Wohnungssuche Tandempartnervermittlung Organisation von internationalen Partys Filmabende Internationale Kunsttage Sportveranstaltungen Beratung zu Studienmöglichkeiten Wenn Ihr Fragen, Problemen, Anregungen habt, könnt Ihr Euch jederzeit an uns wenden. Wir freuen uns auf Euren Besuch und unsere Zusammenarbeit! Euer Team vom ISR! Universität Bielefeld Internationaler Studierendenrat (ISR) (Raum: C1-172; AStA-Galerie) Universitätsstr. 25 D – 33615 Bielefeld Tel: 0521/ 106 – 3430 Email: [email protected] International Office Die „ESG“ Evangelische Studierendengemeinde (Infos & Programm) Wir sind eine protestantische Gemeinde in ökumenischer Offenheit an der Hochschule. Sowohl an der Uni wie auch im ESGHaus, in der Jakob-Kaiser-Str. 26, sind wir für Euch, Eure Fragen, Ideen und Sorgen da. Internationale mischen sehr im Geschehen der ESG mit. Beim wöchentlichen Internationalen Abend, donnerstags ab 19 Uhr in der ESG, wird durch aktuelle Hintergrundinformationen von „3. Welt und Schwellenländern“ das entwicklungspolitische Bewusstsein gefördert. Uns ist es wichtig, die Interessen ausländischer Studierender stark zu machen. So unterstützt die ESG internationale Studierende aus Asien, Afrika und Lateinamerika mit begrenzten Mitteln in folgenden Situationen: in kurzfristigen finanziellen Engpässen in Prüfungsphasen bei Zwischenheimreisen und bei der Rückkehr. Und ist natürlich auch für alle anderen Fragen des Lebens und Glaubens für Euch da. Sozialberatung findet immer statt: dienstags von 10.00 - 12.00 Uhr donnerstags von 15.00 - 17.30 Uhr. und Am besten Ihr ruft vorher im Büro an und vereinbart einen Termin! Ihr erreicht uns folgendermaßen: Büro: Marlinde Koch, [email protected]; fon: 0521/ 88 11 40 Tutoren: Gwladys, Mona, Simon und Yvonne, [email protected] Website: http://www.esg-bielefeld.ekvw.de/ Programm für das SoSe 2016 Internationaler Abend Jeden 2. Donnerstag 19-22 Uhr Internationales Semesterprogramm der ESG Di., 12.04. 18:15 Uhr Ök. Semester-EröffnungsGottesdienst der Universität im Audimax Di., 12.04. 19:30 Uhr Ök. Semester-Startbuffet (ESG) 15.04.-17.04. Auf der Flucht—Seminar (Treffen mit der ESG-Dortmund in Papenburg) Anmeldung: [email protected] Do., 21.04. Internationaler Begebnungsabend Do., 12.05. Boko Haram in Kamerum Do., 09.06. 19:00 Uhr Togo Do., 23.06. Kriege in Afrika—Zufall oder gewollt? [email protected]. Do., 30.06. 19:00 Uhr Get-Together-Grillparty Musikgruppe mittwochs 19 Uhr Die Musikgruppe ist eine offene Gruppe zu der alle eingeladen sind, zu Sa., 09.07. 19:00 Uhr Millenniumsziel: Wasserversorgung Do., 21.07. 19:00 Uhr Semesterschluss-Abend Wer hat Interesse und Lust auf interessante Vorträge, bereichernde Themenabende und spannende Diskussionen? An zwei Donnerstagen im Monat widmen wir uns im Wechsel länderbezogenen Vorträgen und Themenabenden über alltägliche Schwierigkeiten bzw. Fragen von Internationalen Studierenden in Deutschland. Es geht um 19 Uhr mit einem gemeinsamen Essen los. Anschließend gibt es eine Diskussionsrunde zu einem ausgewählten Thema an der jede_r teilnehmen kann oder Fragen zu dem Vortrag stellen kann. Internationale Tischtennisgruppe montags (14tägig) 18 Uhr Wir freuen uns neue Gesichter zu sehen und unsere Erfahrung über das Studium und das Leben in Bielefeld auszutauschen. Kontakt: makharad- singen, zu summen oder ein Instrument zu spielen. Es ist kein Vorwissen nötig. Termine: 27.04, 22.06, 20.07 International Office Der „AStA“Der Allgemeine Studierenden Ausschuss Der Allgemeine Studierendenausschuss, kurz AStA, ist bei vielen Fragen Euer erster Ansprechpartner. Der AStA hilft beim Zurechtfinden im Dschungel von Verwaltung und Anträgen, berät bei finanziellen und sozialen Problemen, vertritt Euch und alle anderen Studierenden gegenüber der Uni und ist stets darum bemüht, Euch das Leben im Unialltag etwas leichter zu machen. Der AStA unterhält viele verschiedene Beratungs– und Serviceeinrichtungen. Nachfolgend findet Ihr eine Auflistung des Beratungsangebots (Sprechzeiten bitte im AStA-Pool erfragen!) . Weitere Informationen über die Zusammensetzung des AStA , seine Aufgaben und seiner Stellung innerhalb der Uni findet Ihr in der Broschüre „Studieren in Bielefeld“ (kurz: StiB). Was? Email? Wo? Aufenthaltsrechtliche Beratung [email protected] C1-162 (Beratungscafé) BAföG - Beratung [email protected] C1-162 (Beratungscafé) DGB Arbeits– und Sozialrechtsberatung [email protected] L4-128 Rechtsberatung [Zeiten: Di 14:30-15:30h + Do 12:15-13:45 h] L4-128 RSB Beratung für Studierende mit Behinderung und chronischen Erkrankungen [email protected] C1-186 SchuldnerInnenberatung [email protected] L4-128 Sozialberatung [email protected] L4-128 Sozialdarlehensberatung [email protected] L4-123 Studienfinanzierungsberatung [email protected] C1-162 Beratung für Studierende zu Problemen in Studium und Lehre [email protected] C1-162 Sprechstunde Sozialreferat [email protected] L4-123 Sprechstunde Verkehrsgruppe [email protected] L4-128 AStA-Sekretariat [email protected] L4-121 International Office „Musik liegt in der Luft!“ Chor / Bigband / Hochschulorchester Uni-Chor Im Uni-Chor können Interessierte und Musikbegeisterte ihr Können unter Beweis stellen. Sowohl gemeinsam Proben als auch Aufführungen (z.B. in der Bielefelder Rudolf-Oetker-Halle) gehören zum Programm. Nähere Infos findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/unichor Uni-Bigband Auch die Uni-Bigband bietet die Möglichkeit, sich musikalisch an der Universität zu betätigen. Hier steht vor allem die Jazzmusik im Zentrum. Weitere Informationen findet Ihr unter folgendem Link: http://www.uni-bielefeld.de/unibigband Hochschulorchester Das Hochschulorchester der Universität Bielefeld ist ein Sinfonieorchester. Neben den Proben finden während des Semesters auch Auftritte, meistens im AudiMax der Universität, statt. Informationen zur Leitung und zu Probenterminen findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/hochschulorchester „...und was machen die Studis sonst so?“- Uni-Kino und Uni-Sport Uni-Kino Wie an vielen anderen Universitäten gibt es auch an der Universität Bielefeld das Uni-Kino. Jeden Montagabend kann man im Hörsaal 13 für wenig Geld gute Filme sehen. Unglaubliche 1,50 € kostet der Eintritt! Den zusätzlich benötigten „Kinoausweis“ (einmalig: 1,-€) kauft man einfach bei der ersten Vorstellung zusammen mit der Eintrittskarte. Das aktuelle Programm liegt immer in gedruckter Form in der Uni-Halle aus, lässt sich im Internet finden (unter: http://www.unifilm.de) oder bei facebook („UniKino CampusFilm Uni Bielefeld“). Uni-Sport Wolltet Ihr schon immer Jonglieren lernen, schottische Gesellschaftstänze tanzen oder einfach nur Fußball spielen? Dann ist der Uni-Sport für Euch genau das Richtige. Jedes Semester bietet die Universität Bielefeld ein umfangreiches Sportprogramm an. Das aktuelle Programm liegt vor den Sporthallen ab Semesterbeginn aus. Ihr könnt es Euch aber auch im Internet herunterladen: http://www.uni-bielefeld.de/Universitaet/Serviceangebot/Sport Dort findet Ihr das Sportprogramm als pdf-Datei zum download. Außerdem gibt es an der Uni auch ein Fitnessstudio. Alle Informationen (Anmeldung, Kosten, Öffnungszeiten,...) findet Ihr unter: http://www.uni-bielefeld.de/Universitaet/Serviceangebot/Sport/UNIFIT Viel Spaß bei allen Aktivitäten!
© Copyright 2025 ExpyDoc