- BAAL novo Theater Eurodistrict

TARIF
5,50€ / Schüler
5,50€ / élève
8€ / Erw.
8€ / adulte
Pro Gruppe von 8 Schülern erhält eine
erwachsene Begleitperson kostenlosen
Eintritt.
1 accompagnateur gratuit pour 8 élèves
Für die Vorstellungen im Lahrer
Schlachthof, in Ostwald und Drusenheim gelten leicht abweichende Preise
und Vorverkaufsbedingungen.
Wenden Sie sich bitte für Fragen und
die Kartenreservierung direkt an den
jeweiligen Veranstalter.
Les tarifs diffèrent légèrement pour les
représentations au Schlachthof Lahr,
au Point d‘Eau d‘Ostwald et au Pôle
Culturel de Drusenheim.
Veuillez leur adresser directement vos
demandes de réservations.
Lahr:
Ostwald:
KulTourBüro Lahr – Tickets und Touristik
Point d’Eau
Kaiserstr. 1, D-77933 Lahr
Tel.: 0033 (0)3 88 30 17 17
Tel.: 0049-(0)7821 9502-10
E-Mail: [email protected]
Fax.: 0049-(0)7821 9502-12
Drusenheim:
[email protected]
Pôle Culturel
Tel.: 0033 (0)3.88.53.77.40
E-Mail: [email protected]
«Nathan der Weise» aus Sicht der
jugendlichen Generation.
Für junge Menschen ab 10 Jahre
Von Ulrich Hub
In seiner Bearbeitung von Lessings berühmtem Klassiker, stellt
Ulrich Hub die junge Generation,
Nathans Pflegetochter Recha und
den Tempelherrn Kurt, in den Mittelpunkt des Geschehens. Über
alle religiösen Konventionen hinweg verlieben sich die beiden ineinander und kämpfen deshalb für
eine Verständigung und Frieden
zwischen den Religionen.
Ein kluges, gleichzeitig amüsantes Stück über den Kampf der
Kulturen und Religionen.
D‘Ulrich Hub
Pièce perspicace et drôle inspirée par l’illustre œuvre de Lessing « Nathan le Sage », fervent
plaidoyer en faveur de la tolérance
religieuse.
Uniquement en langue allemande. A partir de 10 ans pour
les germanophones. Très bon
niveau d’allemand requit pour les
non-germanophones.
Alter: Ab 10 Jahren
Für weiterf. Schulen bis zur Oberstufe
Sprache: deutsch
Âge : A partir de 10 ans pour
les germanophones
Themen: Religion und Toleranz
Langue : allemand
Dauer: 60 Minuten
Sujets : religion et tolérance
Materialmappe auf Anfrage
Durée : 60 minutes
Ein magisches Stück Theater zwischen Alt
und Jung, zwischen Heute und Früher (2.
Weltkrieg), ein Geflecht aus Erinnerungen.
Von Edzard Schoppmann
Pièce magique dans laquelle le passé
rencontre le présent grâce aux souvenirs
D‘ Edzard Schoppmann
Ein phantastisches Kunst-TheaterPanoptikum voller Spielereien und
Verrücktheiten
Von Suzanne Lebeau
L’Histoire de
Petit Pierre
Un fantastique tour d’horizon artistique
et théâtral, plein d’ingéniosité et de folie
De Suzanne Lebeau
C’est l’histoire du jeune garçon
Pierre Avezard, né handicapé et
différent dans une famille pauvre au début du XXème siècle. Il
est moqué et rejeté par ses camarades d’école, et ne pouvant pas
suivre correctement les cours, il
s’enferme dans la solitude auprès
des animaux qu’il garde pour ses
parents. Rien ne laisse présager de
sa formidable inventivité, ni qu’il
deviendra un jour, un artiste de
renommée mondiale…
Petit Prinz raconte l’histoire
d‘un enfant qui a grandi pendant la 2ème Guerre Mondiale. Un
enfant dont les parents étaient originaires de deux nations ennemies. Cet enfant entre temps
devenu un vieil homme, retrouve
dans ses souvenirs le Petit Prinz
qu’il était autrefois.
A l’issue de la représentation,
les élèves pourront se déplacer
sur la scène et découvrir les nombreux objets et documents historiques composant le décor. Les
deux comédiens restent sur scène
avec les élèves et répondent aux
questions.
Die Geschichte des kleinen
Pierre Avezard, der Anfang des
20. Jahrhundert mit einer Behinderung zur Welt kommt. Auf
einem Auge blind und taub war er
anders als seine Klassenkameraden, die sich über ihn lustig machten. Er war einsam und konnte
dem Unterricht nicht richtig folgen. Seine einzigen Freunde waren
die Tiere, die er für seine armen
Eltern hütete. Nichts wies darauf
hin, dass in ihm ein großer Erfinder steckte oder dass er gar eines
Tages ein weltberühmter Künstler wurde…
Alter: Ab 10 Jahren
Âge : A partir de 10 ans
Alter: 8 – 12 Jahren
Ab Klasse 5/6
Pour CM2 et collège
Für Grundschulen bis 5. Klasse der
weiterf. Schulen
Âge : 8 à 12 ans
Sprache: deutsch-französisch
Langue : bilingue allemand-français
Themen: Anders sein, Gelingen und
Scheitern, Kunst und Innovation
Sujets : Être différent, échec et réussite,
Art et innovation
Dauer: 60 Minuten
Durée : 60 minutes
Materialmappe auf Anfrage!
Dossier pédagogique disponible
Petit Prinz erzählt von einem
Kind, das in den Wirren eines Krieges aufwächst, als Sohn zweier
Eltern, die aus verfeindeten Nationen stammen. Siebzig Jahre nach
Ende des Krieges begegnet der
Junge, inzwischen ein alter Mann
geworden, dem Petit Prinz, dem
Kind, das der alte Mann einst war.
Nach der Vorstellung stehen
die beiden Darsteller für Fragen
zur Verfügung und die Zuschauer
können das Bühnenbild, ein altes
Archiv, erkunden, in Zeitungen
blättern und Zeitzeugen lauschen.
Sprache: deutsch-französisch
Langue : bilingue allemand-français
Themen: Jung & Alt, Zweiter Weltkrieg
Sujets: Jeunesse et viellesse, deuxième
Guerre Mondiale
Dauer: 60 Minuten
Angebot zur Nachbereitung des
Stückes im Anschluss an die Vorstellung an Stelle einer Materialmappe
Durée : 60 minutes
Le suivi de la pièce à l‘issue du spectacle
remplace le dossier pédagogique.
Schule & Theater
École & Théâtre
Liebe Lehrerinnen und Lehrer,
Sie haben sich für den Besuch
einer Schulvorstellung entschieden und benötigen noch Anregungen um Ihre Schülerinnen
und Schüler auf das Theatererlebnis einzustimmen? Sie haben
Interesse den Ausflug ins Theater mit einem Nachgespräch abzurunden? Sie haben geplant Theater selbst zum Thema zu machen
und möchten Ihren Schülern und
Schülerinnen einen Einblick in
den Schaffensprozess einer Theaterproduktion ermöglichen? Sie
möchten Ihre SchülerInnen durch
Theatersport für den Vorstellungsbesuch aufwärmen? Oder Sie finden unser Programm zwar sehr
spannend, aber wissen nicht welches Stück zur Ergänzung Ihres
Unterrichtes am passendsten ist?
Chères et chers professeurs,
Vous avez réservé des places pour
vos élèves et avez besoin d’idées
pour préparer votre sortie théâtre ?
Ou bien vous seriez intéressé par
une discussion avant ou après le
spectacle ? Vous souhaitez peutêtre proposer en cours à vos élèves,
un aperçu plus global sur le théâtre
et sur la création de pièces ?
Ou bien alors vous hésitez à faire
votre choix entre les pièces du programme de BAAL novo Theater
Eurodistrict ?
BAAL NOVO
THEATER EURODISTRIKT
BIETET IHNEN AUF ANFRAGE:
BAAL NOVO
THEATER EURODISTRICT
PROPOSE SUR DEMANDE :
Zu unseren Stücken ab 6 Jahren Materialmappen mit Informationen zur Inszenierung, Sekundärtexten sowie spielerischen Übungen. Ausnahme Petit Prinz:
Besonderes Angebot zur Nachbereitung des Stückes im Anschluss an die
Vorstellung (s. Stückbeschreibung).
Des dossiers pédagogiques pour les
spectacles à partir de 6 ans. A l‘exception
de Petit Prinz : Suivi de la pièce à l‘issu
du spectacle (cf. description de la pièce).
Publikumsgespräche
Des interventions et des ateliers de
théâtre dans les écoles
Theaterpädagogische Interventionen
und Workshops
Probenbesuche
Des discussions et des rencontres avec
les comédiens et les metteurs en scène
à l‘issue des spectacles
La visite de répétitions
Lehrerfortbildungen
Des cours de théâtre pour les professeurs
Individuelle Beratung
Des consultations individuelles
IHR KONTAKT:
VOTRE INTERLOCUTRICE :
Pour écoles primaires
Jennifer Rottstegge
BABEL Junges Theater BAAL novo
Tel : 0049 – (0)781-6393943
[email protected]
Festival de Théâtre
transfrontalier jeune public
6ème édition
PREISE
Die Geschichte von
Petit Pierre
Kinder- und Jugendtheaterfestival über
Grenzen in der Region am Oberrhein
6. Auflage
Ellen Fournier / Jennifer Rottstegge
Association BAAL novo France
1 Place des Orphelins
F- 67 000 Strasbourg
Tél. +33(0)6 42 98 12 86
[email protected]
Petit Prinz
11.1.2017—7.3.2017
Ellen Fournier / Jennifer Rottstegge
BAAL novo Theater Eurodistrict
Im Unteren Angel 29b
D-77652 Offenburg
Tel. +49(0)781 63 93 943
[email protected]
Petit Prinz
Hop!
Pour l‘inscription, merci de nous contacter par mail ou bien par téléphone :
Nathans Kinder
Allez
Melden Sie bitte Ihre Klassen per E-Mail
oder telefonisch an
Nathans Kinder
Theater Eurodistrict
Inscriptions
et tarifs
BAAL NOVO
Anmeldungen und
Preise
Honigherz
Cœur de Miel
Marcello, Marcelline
& das Cello
Marcello, Marcelline
& le violoncelle
Rapunzel
Raiponce
Ein Schaf fürs Leben
Un mouton pour
la vie
Spielplan
Calendrier
Spielplan
Calendrier
JANUAR / JANVIER
KEHL, STADHALLE
STRASBOURG, CENTRE CULTUREL MARCEL MARCEAU
PREMIERE
Di/Mar 07.02.2017
14:30
Honigherz
Mi/Mer 11.01.2017
10:00 Raiponce - Comédie musicale, de/fr
Do/Jeu 12.01.2017
10:00 Raiponce - Comédie musicale, de/fr
Mi/Mer 08.02.2017 10:00
Ein Schaf fürs Leben
Fr/Ven 13.01.2017
10:00 Coeur de miel
Do/Jeu 09.02.2017
10:00
Nathans Kinder
Fr/Ven 13.01.2017
14:00
Fr/Ven 10.02.2017
10:00
Rapunzel
Mi/Mer 25.01.2017
10:00 L’histoire de Petit Pierre
Sam/Sam 11.02.2017 16:00
Rapunzel
Do/Jeu 26.01.2017
09:00 Petit Prinz
Do/Jeu 26.01.2017
11:00
Coeur de miel
Petit Prinz
RUST, GRUNDSCHULE
Di/Mar 14.02.2017
10:00 Ein Schaf fürs Leben
ACHERN, FESTSAAL ILLENAU
Ein Zaubertheater für Allerkleinste
Von Cristina Gottfridsson
Knuddel lebt in einem Wigwam, einem Waldzelt. Für sein
Alter ist er wirklich nicht auf den
Mund gefallen. Schnute ist ganz
anders, sie spricht nie, sondern
rätscht, ratscht, klingelt und klappert. Eines Tages entdeckt Knuddel Schnute, wie sie genussvoll
einen Apfel verputzt, mit Butzen und Kernen. Lecker! Da hat
Knuddel eine Idee, mit den Kernen könnte er ein Apfelbäumchen
pflanzen.
Allerkleinste erleben ihr erstes Theatererlebnis mit wenig
Zuschauern im intimen Rahmen.
Une pièce de théâtre fantastique
pour tout-petits
D’après Cristina Gottfridsson
Knou vit dans un wigwam, une
tente dans la forêt. Pour son âge, il
n’a vraiment pas la langue dans sa
poche. Chnou est très différente,
elle ne parle jamais : pour s’exprimer, elle se sert de ses innombrables instruments de musique. Un
jour, Knou découvre Chnou qui
engloutit avec grand plaisir une
pomme. Quel délice ! Alors Knou
a une idée : il pourrait planter les
pépins et faire pousser un petit
pommier.
Les touts petits profitent
de leur première expérience du
théâtre dans un cadre intime avec
peu de spectateurs.
Ein poetisch clowneskes Tanzspiel
Von Edzard Schoppmann
Une pièce humoristique et poétique
D’ Edzard Schoppmann
Ein verzaubertes Kindermusical
Von Jean-Michel Räber
Er, der Clown, will ein „Konzert für zwei“ geben, Solo! Doch
alle Versuche das Cello und Gitarre
gleichzeitig anzustimmen, sind
vergebens… Bis wie aus Träumen
gesponnen Sie auftaucht, eine
Tänzerin, halb Puppe, halb Fee,
nicht ganz von dieser Welt…
Eine verzaubernde lyrisch-humorvolle Theaterphantasie über
Sehnsucht und Einsamkeit, Zweisamkeit und erfülltes Leben.
Le clown veut jouer tout seul
un concert pour deux. Mais toutes
ses tentatives pour donner ce concerto pour violoncelle et guitare
sont en vain. C’est alors qu’apparaît, comme tout droit sorti de
notre imagination, une danseuse
mi-poupée, mi-fée, qui n’appartient pas tout à fait au monde réel...
Une fantaisie théâtrale pleine
d’humour abordant le thème de
l’ouverture aux autres pour un épanouissement personnel.
Das Grimm‘sche Märchen neu
erzählt, verspielt, poetisch und
musikalisch – ohne alte Zöpfe.
BAAL novo Theater Eurodistrict entführt Kinder und Erwachsene in die Märchenwelt von
Rapunzel, voller Verzauberung,
verhext, verträumt auf rosa Wolke
sieben. Rapunzel, in einem Turm
gefangen, sehnt sich nach ihrem
heiß geliebten Prinzen, doch zuvor
muss sie sich erst von ihrer alles
checkenden Helikopter-Mama
befreien.
Pralle Unterhaltung unter dem
Prädikat „Pädagogisch wertvoll“!
Eine Koproduktion mit der
Musikbühne Mannheim.
Alter: 3 – 6 Jahre
Für Kindergärten
bis 1. Klasse Grundschule
Sprache: deutsch-französisch,
wenige Worte
Themen: Kommunikation,
Ich und Du, Freunde, Unterschiede,
Gemeinsamkeiten
Dauer: 40 Minuten
Alter: 4 – 10 Jahren
Âge : 3 à 6 ans
Pour écoles maternelles et CP
Langue : bilingue allemand-français,
peu de paroles
Une comédie musicale
enchantée pour enfants
De Jean-Michel Räber
Une réinterprétation du conte
de Grimm, ludique, poétique,
musical et sans vieille tresse…
Raiponce, retenue prisonnière
dans une tour sombre, n’espère
qu’une seule chose : retrouver son
cher et tendre prince. Mais avant il
faudra que Raiponce se délivre de
l’empoigne de son « hélicoptère de
surveillance » de maman.
Un divertissement très riche,
certifié « Qualité pédagogique ».
Une coproduction avec la
Müsikbühne Mannheim.
Ein deutsch-französisches Musiktheater
über eine zu Herzen gehende Freundschaft!
Nach dem Buch von Maritgen
Matter und Anke Faust
Un spectacle musical sur une formidable
histoire d’amitié!
D’après le livre de Maritgen
Matter et Anke Faust
An einem kalten Winterabend stapft Wolf mit knurrendem Magen durch den Schnee auf
der Suche nach etwas Fressbarem. Er hat Glück, er findet einen
einsamen Hof, einen einsamen
Stall, darin ein einsames Schaf.
Ihm läuft das Wasser im Maul
zusammen. Doch bevor er zubeißen kann, kommen die Beiden ins
Gespräch…
Die Geschichte einer zu Herzen gehenden Freundschaft. Eine
amüsante musikalische Schlittenfahrt!
Par un soir d‘hiver glacial, le
loup affamé, marche difficilement
dans la neige à la recherche de
nourriture. Par chance, il découvre
dans une bergerie isolée, un mouton tout seul qui s‘apprête à déguster du foin bien tendre et un thé
bien chaud. Le mouton, très gentil, l‘invite à partager son repas.
Loup propose pourtant à cet hôte
si accueillant d‘aller faire un tour
en luge avec lui! Un „tout schuss“
musical et drôle à souhait sur une
histoire d‘amitié qui fait chaud au
cœur.
Do/Jeu 16.02.2017
19:00
Mi/Mer 18.01.2017
11:00
Die Geschichte von Petit Pierre
Die Geschichte von Petit Pierre
Do /Jeu 19.01.2017 09:00 Die Geschichte von Petit Pierre
OFFENBURG, SALMEN
Mo/Lun 20.02.2017 10:00 Die Geschichte von Petit Pierre
GEISPOLSHEIM, ESPACE CULTUREL ANDRÉ MALRAUX
Di/Mar 24.01.2017
10:00 L’histoire de Petit Pierre
Di/Mar 24.01.2017
17:30
Di/Mar 21.02.2017
10:00 Ein Schaf fürs Leben
Mi/Mer 22.02.2017 10:00 Marcello, Marcelline & das Cello
L’histoire de Petit Pierre
DRUSENHEIM, PÔLE CULTUREL
OSTWALD, LE POINT D’EAU
Di/Mar 28.02.2017
10:00 Raiponce
Réservations: [email protected] ou par tél. : 03 88 30 17 17
Di/Mar 28.02.2017
13.45
Fr/Ven 27.01.2017
09:30 Raiponce
Fr/Ven 27.01.2017
20:30 Raiponce
Sa/Sam 28.01.2017 17:00
Raiponce
MÄRZ / MARS
Raiponce
DRUSENHEIM, PÔLE CULTUREL
FEBRUAR / FEVRIER
LAHR, SCHLACHTHOF
Réservations : [email protected] ou par tél. 03.88.53.77.40
Do/Jeu 02.03.2017
10:00 Cœur de Miel
Fr/Ven 03.03.2017
10:00 Cœur de Miel
LAUF, GEMEINDESAAL
Âge : 6 à 10 ans
Für Vor- und Grundschulen
bis 5. Klasse der weiterf. Schulen
Âge : 6 à 10 ans
Do/Jeu 02.02.2017
Di/Mar 07.03.2017
Sprache: deutsch-französisch
Pour écoles maternelles,
primaires et 6ème
OBERKIRCH, ERWIN-BRAUN-HALLE
Langue : bilingue allemand-français
Fr/Ven 03.02.2017
10:00 Rapunzel
Sujets : Amitié, Aventure, maîtrise de soi,
peur et courage, soi même et l‘autre
Fr/Ven 03.02.2017
16:00
Sprache: deutsch-französisch,
wenige Worte
Für Vor- und Grundschulen bis 5. Klasse der weiterf. Schulen
Pour écoles maternelles,
primaires et 6ème
Sprache: deutsch-französisch
Langue : allemand-français
Sujets : Entre sérieux et comique, identité
et rôle, complicité, danse et musique
Themen: Märchen, Musiktheater
Sujets : Conte et théâtre musical
Themen: Freundschaft, Abenteuer,
Selbstbeherrschung, Angst und Mut,
Das Eigene und das Fremde
Dauer: ca. 60 Minuten
Durée : environ 60 minutes
Dauer: 60 Minuten
Durée : 60 minutes
Durée : 55 minutes
Materialmappe auf Anfrage!
Dossier pédagogique disponible
Materialmappe auf Anfrage!
Dossier pédagogique disponible
Dauer: 55 Minuten
10:00 Die Geschichte von Petit Pierre
09:00 Die Geschichte von Petit Pierre
11:00
Pour écoles maternelles et primaires
Durée : 40 minutes
Do/Jeu 16.02.2017
Mi/Mer 18.01.2017
Marcello, Marcelline & das Cello
09:30 Honigherz
Âge : 4 à 10 ans
Themen: Zwischen Ernst und Komik,
Identität und Rolle, Gemeinsamkeit,
Musik und Tanz
LAHR, BAAL NOVO THEATER IM ZEIT.AREAL, INDUSTRIEHOF 6
11:00
Do/Jeu 02.02.2017
Alter: 6 – 10 Jahren
Für Kindergärten und Grundschulen
Sujets : Communication, amitié,
différences et points communs
09:00 Marcello, Marcelline & das Cello
Di/Mar 17.01.2017
Mi/Mer 01.02.2017 10:00 Ein Schaf fürs Leben
Alter: 6 – 10 Jahren
Langue : bilingue allemand-français,
peu de paroles
Di/Mar 17.01.2017
Honigherz
Rapunzel
10:00 Honigherz
Wir passen Termin und Uhrzeit nach
Möglichkeit Ihren Wünschen an.
Gerne kommen wir auch mit unseren
Stücken in Ihrer Schule.
Sprechen Sie uns an!
Nous ajustons, dans la mesure du
possible, dates et horaires en fonction
de vos besoins!
Nous organisons aussi des représentations
directement dans votre établissement.
N’hésitez pas à nous contacter !