4* Design-Hotel Walliserhof im Brandnertal , Vorarlberg

Wanderzeit / Hiking
Tourismusinformationen:
Tourist information:
Alpenregion Bludenz Tourismus
Tel. +43 (0) 5552 30227, Fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at
Brandnertal Tourismus (TB)
Tel. +43 (0) 5559 555, Fax +43 (0) 5552 30227-1730,
[email protected], www.brandnertal.at
Bürs: Tel. +43 (0) 5552 62617, Fax 33500, Mo – Fr 9.00 – 11.00 Uhr
[email protected], www.brandnertal.at
Alpenstadt Bludenz Tourismus (TB)
Tel. +43 (0) 5552 63621-790, Fax 63621-1790,
[email protected], www.bludenz.travel
Klostertal Tourismus (TB)
Tel. +43 (0) 5585 7244, Fax +43 (0) 5552 30227-1735,
[email protected], www.klostertal.info
2
BRANDNERTAL
ALPENSTADT BLUDENZ
KLOSTERTAL
Stuttgart
280 km
Friedrichshafen
95 km
München
280 km
Deutschland
Memmingen
135 km
Lindau
Bodensee
BREGENZ
Altenrhein 80 km
Alberschwende
Zürich
150 km
Au/SG
Lustenau
Andelsbuch
DORNBIRN
Schweiz
HOHENEMS
Au
Damüls
Rankweil
Faschina
FELDKIRCH
Schröcken
Warth
St. Gerold
Lech
Raggal
Nenzing
Nüziders
ALPENSTADT
Bludenz / Walgau
Bürs
Fürstentum
Liechtenstein
Bürserberg
BLUDENZ
Stallehr
KLOSTERTAL
Wald
Dalaas
Brand
BRANDNERTAL
Schweiz
Innsbruck
135 km
Braz
Stuben
Langen
Klösterle
Österreich
Schruns
Vorarlberg
Tirol
Silvretta
Piz Buin 3312 m
Ein herzliches „Grüß Gott“ aus
der Ferienregion in Vorarlbergs
Süden. Es freut uns sehr, dass
Sie Ihren Urlaub hier verbringen.
Wir sind überzeugt, dass Sie bei
dem großen Angebot, das Sie
hier erwartet, erholt und mit vielen schönen Eindrücken wieder
heimkehren werden.
Italien
Mailand
320 km
A warm welcome or „Grüß Gott“
from the holiday region of southern Vorarlberg. We are delighted that you are spending your
summer holiday here. We are
convinced - given the diverse
offerings available to you here
- that you will return home well
rested and with many wonderful
impressions.
In dieser Wanderbroschüre haben wir für Sie viele Tipps & Anregungen zusammengefasst, wie
Sie Ihren Aufenthalt abwechslungsreich gestalten können.
Für weitere Informationen und
Auskünfte steht Ihnen unser
Team gerne zur Verfügung.
We have collated many tips and
suggestions for you in this walking brochure, to assist you in organising a wide range of leisure
activities during your stay.
Our team will be very happy to assist you with further information
and details.
Traumhafte Urlaubstage wünscht
Ihnen Ihr Tourismusteam
You are wished fabulous vacation
days by Your Tourism Team
serviced by Alpenregion Bludenz Tourismus GmbH,
Rathausgasse 12, 6700 Bludenz - Vorarlberg - Österreich, Tel. +43 (0) 5552 30227
Fax +43 (0) 5552 30227-1712, [email protected], www.alpenregion.at
3
Inhalt
Seite
Brandnertal . Alpenstadt Bludenz . Klostertal Verhalten in den Bergen / Mountain safety advise Ausrüstung / Equipment Wandern mit Kindern / Walking with children 6-7
8-11
11-12
12-13
Wandern und Bergsteigen ab 50 / Walking and mountain-climbing from 50 13
Wanderwegekonzept Vorarlberg / Hiking trail system Vorarlberg 14
Wanderkarten / Walking maps
15
Literaturtipps / Literature tips
15
Wanderpass / Walking passport 16
Symbole – Legende / Symbol – legend 16 - 17
Wanderungen / routes Brandnertal
Wanderungen / routes Alpenstadt Bludenz
Wanderungen / routes Klostertal
Brandnertal
Mondspitze Bürserschlucht Schesaplana Rundtour Zimbajoch – Lünersee
Tiererlebnispfad Brand Barfußweg Parpfienzalpe Alvierbachweg Kesselfall Untere Brüggele Alpe „Biotop Schloss Rosenegg“ Hinterburgweg – Letschaweg Alpwanderung zu Alpe Rona
Illweg Parpfienzrundweg Brand – Lünersee – Totalp
Burtschasattel / Loischkopf Lindauerhütte Amatschonjoch – Hirschseele –
Spusagang – Oberzalim Brand – Amatschonjoch –
Nenzinger Himmel Alpenstadt Bludenz
Hoher Fraßen Montikel Panoramaweg
Ferdinand-Gassner-Höhenweg Römerweg
18 - 27
28 - 33
34 - 46
• • • • • • • • • • • • 18
• • • • • • • • • • • 19
• • • • • • • • • • • • 20
• • • • • • • • • • • • 21
• • • • • • • • • • • • 22
• • • • • • • • • • • • 22
• • • • • • • • • • • • 23
• • • • • • • • • • • • 23
• • • • • • • • • • • • 23
• • • • • • • • • • • • 24
• • • • • • • • • • • • 24
• • • • • • • • • • • • 25
• • • • • • • • • • • • 25
• • • • • • • • • • • • 25
• • • • • • • • • • • • 26
• • • • • • • • • • • • 26
• • • • • • • • • • • • 26
• • • • • • • • • • • • 27
• • • • • • • • • • • • 27
••••••••••••
••••••••••••
•••••• • •••
•••••• • •••
4
28
29
30
30
Seite
Sonnenbalkon Muttersberg Muttersberg – Alpe Els
Rundweg Ruine Sonnenberg
Ludescherberg
Tiefenseesattel – Elser Fürkele Gamsfreiheit, 2.211 m
Klostertal
Masonwasserfall Muttjöchle – Kristberg Dalaas – Freiburger Hütte Bärenland Sonnenkopf Jagd- und Wilderersteig am Sonnenkopf
Alpenblumenlehrpfad Sonnenkopf
Sonnenkopf – Wasserstubenalpe
Bergstation – Talstation Sonnenkopf
Rundwanderung Unterrifats Braz
Rundwanderung Tobelfeld Braz
Lehrwanderweg Braz Naturdenkmal Fallbach Rundwanderung Dalaas Dalaas – Römerkeller Wanderung Wald a. A. –
Schattenmähder – Dalaas Wald a. A. – Grillstelle mit Teich
am Alfenzweg Gavaralpe, 1.314 m
Alpe Nenzigast Nenzigast – Sonnenkopf
Vom Klostertal – Küngs Maisäß –
ins Montafon und retour
Gehrengrat-Spullersee
Kaltenberghütte Burtschakopf, 2.244 m
Roggelskopf, 2.284 m
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
31
31
32
32
33
33
• • • • • • • • • • •
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
34
35
36
37
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
•••• •••••••
••••••••••••
••••
•• • • •
37
38
38
38
39
39
40
40
41
41
••••••••••••
42
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
••••••••••••
42
43
43
44
• ••••••••••
••••••••••••
• • • • • • • • •• •
••••••••••••
••••••••••••
44
45
45
45
46
Schutzhütten / Refuges 47 - 49
Bewirtschaftete Alphütten / Alpine huts with refreshment 49 - 50
Anreise und öffentlicher Verkehr / Arrival and public transport 51
SommerAktiv-Card / SummerActive-Card
51
Bergbahnen der Region / Regional mountain railways
52
Nordic Walking Kurse / Nordic walking courses 53
Klettern / Climbing 53 - 54
Wanderführer / Walking guides
55
Bergführer / Mountain guides
55
5
BRANDNERTAL . BLUDENZ . KLOSTERTAL
Willkommen im BRANDNERTAL und KLOSTERTAL rund um die ALPENSTADT BLUDENZ – in Vorarlberg, im äußersten Westen Österreichs.
Welcome to the BRANDNERTAL and KLOSTERTAL around the ALPINE
TOWN OF BLUDENZ - in the Vorarlberg in the far west of Austria.
Brandnertal
Das Brandnertal beginnt in unmittelbarer Nähe der Alpenstadt Bludenz. Brand liegt auf 1.000 m am Fuße der Schesaplana, 2.965 m. Der
Lünersee auf 1.970 m ist einer der schönsten Alpenseen und Ausgangspunkt in ein Wanderparadies. Bürserberg mit dem Hochplateau
Tschengla auf 1.250 m, Erholungsgebiet mit Alpe Rona. Bürs: Bürser
Schlucht – ein eiszeitliches Naturwunder. Shoppingcenter. Brandnertal aktiv: 400 km Wanderwege, 70 km Mountainbikestrecken, 18-Loch
Golfplatz, Tennis, Reiten, Bogenschießen, Klettern, Fischen.
The Brandnertal Valley starts in the immediate vicinity of the alpine
town of Bludenz. Brand is located at an altitude of 1,000 m above sea
level at the base of Schesaplana, 2,965 m above sea level. Lünersee
Lake, at an altitude of 1,970 m above sea level, is one of the most beautiful alpine lakes and starting point to a hiker’s paradise. Bürserberg
with the Tschengla high plateau at an altitude of 1,250 m above sea level, has a recreation area with summer pasture. Bürs: Bürser Gorge, a
natural wonder dating back to the Ice Age. Shopping centre. Brandnertal active: 400 km of hiking trails, 70 km of mountain bike routes, 18hole golf course, tennis, horseback riding, archery, climbing, fishing.
ALPENSTADT BLUDENZ / ALPINE TOWN OF BLUDENZ
Zentrum einer 5-Täler-Bergregion. Bummeln und Shopping in der
Altstadt. Muttersberg, Sonnenbalkon auf 1.401 m, 5 Seilbahnminuten
über der Stadt, Ausflugsziel und Wanderparadies. Freizeitangebot:
6
Wanderwegenetz, Rad- und Mountainbikestrecken, 18-Loch Golfanlage, Alpen-Erlebnisbad VAL BLU. Top-Event: Milka-Schokoladefest
jährlich Anfang Juli. Nüziders: Feriendorf in idealer Lage, Nähe zur
Stadt (2 km). Wander- und Radwegenetz.
Centre of an alpine region surrounded by 5 valleys. Strolling and shopping in the historic town centre. Muttersberg, a sunny plateau at an
altitude of 1,401 m above sea level, 5 minutes by cable car from the
town, place for excursions and hiker’s paradise. Available leisure activities: hiking trail network, bike and mountain bike routes, 18-hole golf
course, alpine adventure pool VAL BLU. Main attraction: Milka Chocolate Festival every year at the beginning of July. Nüziders: Vacation resort
in ideal location, close to the town (2 km). Hiking and bike trail network.
Klostertal
Das Klostertal mit den Ferienorten Dalaas/Wald und Braz liegt zwischen Bludenz und dem Arlberg. Im Bärenland auf dem Familien- und
Erlebnisberg Sonnenkopf finden Familien und kleine Abenteurer jede
Menge Spaß und Unterhaltung. Wanderer und Mountainbiker kommen
ebenfalls auf ihre Kosten. Die 18-Loch Golfanlage Bludenz-Braz mit
traumhafter alpiner Kulisse ist eine Herausforderung für jeden Golfer.
Dalaas und Wald a.A. sind idyllische Urlaubsorte mit Tradition. Mountainbike-Eldorado. Braz – Naturgenuss und Kulinarik. Masonwasserfall, 18-Loch Golfanlage.
Klostertal Valley with its holiday resorts Dalaas/Wald and Braz is located between Bludenz and Arlberg. Families and young adventure
seekers will have plenty of fun and entertainment in Bärenland on the
exciting and family-friendly Sonnenkopf. Hikers and mountain bikers
will also get their money’s worth. The 18-hole golf course BludenzBraz with a splendid alpine backdrop is a challenge for every golfer.
Dalaas and Wald am Arlberg are idyllic vacation resorts with tradition.
These resorts are a mountain bikers paradise. Braz – Nature and culinary treats. Mason Falls, 18-hole golf course.
7
Verhalten in den Bergen
Mountain safety advise
Jede Bergtour erfordert Planung mit Führer und Karte. Auskünfte
alpiner Vereine und Ortskundiger, zum Beispiel Hüttenwirte, können
entscheidend helfen.
Every mountain tour requires planning with a guide and map. Information from alpine associations and local experts (e.g. chalet landlords)
may help significantly.
Auf die entsprechende Ausrüstung und Bekleidung achten. Vor
allem feste hohe Schuhe mit griffiger Sohle, Regen- und Kälteschutz
sind sehr wichtig.
Ensure you have appropriate equipment and clothing. Above all firm
boots with grippy soles, protection against rain and cold are essential.
Vor dem Aufbruch Weg und Ziel der Tour sowie den voraussichtlichen Zeitpunkt der Rückkehr dem Hüttenwirt bzw. Hotelier oder
Freunden bekannt geben.
Prior to departure inform your host, the hotel personnel or friends of
the route and destination of the tour, as well as the probable time of
return.
Immer genug zu trinken mitnehmen! Alkohol ist in jeglicher Form
während einer Tour abzulehnen.
Always take sufficient drinks with you! Any form of alcohol should be
avoided when on a walking tour.
Tiere nicht reizen, sondern sich „ganz normal“ verhalten und keine Angst zeigen. Wege auf Almweiden nicht verlassen und Tiere mit
großem Abstand umgehen.
Do not excite any animals; instead behave „normally“ and do not show
signs of fear. Do not leave paths when on mountain pastures and pass
animals at a good distance.
Hunde unbedingt an der Leine führen. Der Hund darf keinesfalls
auf die Weidetiere losjagen, besonders Mutterkühe bangen um ihre
Kälber. Sollte allerdings ein Weidetier den Hund attackieren, diesen
zum eigenen Schutz einfach laufen lassen.
Always keep your dog on a lead. Under no circumstances may dogs be
allowed to chase livestock, suckling cows are particularly protective of
their calves. If, however, livestock should attack your dog then allow it
to run free for its own protection.
Ab 2.000 m Seehöhe genug Zeit lassen, um sich zu akklimatisieren! Beachten Sie die Warnzeichen (vor allem Kopfschmerzen).
From 2,000 m above sea level give yourself time to acclimatise!
Be aware of the warning signs (above all headaches).
Keine Steine abtreten (Verletzungsgefahr für andere Bergwanderer). Steinschlaggefährdete Stellen sollen einzeln, rasch und ohne
anzuhalten passiert werden.
8
Do not move rocks (risk of injury to other mountain walkers). Pass by
areas at risk of rock falls in single file, quickly and without stopping.
Beobachten Sie sorgfältig die Wetterentwicklung - auch bereits
vor der Tour! Kehren Sie bei drohendem Wettersturz rechtzeitig um
und suchen Sie bei heranziehenden Gewittern geschützte Orte auf und
verlassen Sie Grate und exponierte Stellen. (Achtung: Nicht unter einzelne Bäume stehen.)
Carefully observe weather developments - also before setting off on
the tour! In the event of a threat of weather changing turn back with­
out delay, and if storms break out seek a protected location and leave
ridges or exposed sites. (Attention: Never stand under isolated trees).
Wenn doch etwas passiert
• Was ist passiert?
• Wo ereignete sich der Unfall?
• Wie viele Verletzte sind zu bergen?
• Wann ist der Unfall geschehen?
• Wer meldet?
Außerdem bei Hubschrauberrettung:
• Welche Witterung herrscht am Unfallort?
• Wohin mit dem Hubschrauber?
Beenden Sie nie selber das Gespräch, sondern folgen Sie den Fragen
der Leitstelle und bleiben Sie erreichbar. Bei fehlender Netzabdeckung ändern Sie den Standort (Kuppe, Grat ...) und versuchen nochmals, eine Verbindung herzustellen.
If something should happen
•
•
•
•
•
What has happened?
Where did the accident take place?
How many injured persons need rescuing?
When did the accident take place?
Who reports it?
Furthermore, in the event of a helicopter rescue:
• What weather conditions exist at the site of the accident?
• Where does the helicopter need to go?
Never terminate the call yourself but instead follow the questions
of the operator and remain available to talk. If no network coverage
exists, change your location (hilltop, ridge, etc) and try once more to
establish a connection.
9
Alpines Notsignal
Ein optisches oder akustisches Zeichen sechsmal in der Minute,
danach eine Minute Pause, und so fort.
• Optische Zeichen sind üblicherweise Lichtsignale per Taschenlampe oder Spiegel, Winken und auch das unverständlicherweise selten
angewandte Wirbeln eines auffälligen Kleidungsstücks oder Biwaksacks.
• Akustische Zeichen - möglichst in Kombination mit optischen - gibt
man durch Rufen oder Pfeifen.
• Bei Hubschrauberrettung: Hat man Sichtkontakt zu dem Hubschrauber, so signalisiert man durch Ausstrecken der Arme zu einem „Y“ (für
Yes), dass man Hilfe benötigt. Ein Taschentuch, das man in der Hand
hält, zeigt dem Piloten die Windrichtung an. Der Hubschrauber wird
versuchen gegen den Wind zu landen, man sollte sich daher mit dem
Rücken zum Wind hinstellen. Setzt der Hubschrauber zur Landung an,
so geht man langsam in die Knie, die Arme sind dabei immer noch zu
einem „Y“ geformt. Es ist wichtig, dass man sich so lange nicht bewegt,
bis man eine Anweisung des Piloten erhält. Der Hubschrauber benutzt
den Einweiser (Sie) als Referenzpunkt. Bei schlechter Sicht kann der
Pilot meist nur den Einweiser erkennen. Sollte sich dieser in eine
Richtung bewegen, so bewegt sich auch der Hubschrauber in diese.
Alpiner Notruf in Vorarlberg: 144
Internationaler Notruf: 112
Dieser Notruf geht an die Polizei. Einfach Handy ausschalten, dann
wieder einschalten und statt des Pin-Codes „112“ eingeben.
Wer ein Notfallzeichen bemerkt, sollte mit einem vergleichbaren Zeichen in einer Taktfolge von 3 Signalen pro Minute antworten. Die Hilfe­
suchenden wissen dann, dass eine Rettungsaktion in Gang gesetzt
wird.
Alpine emergency signal
A visual or acoustic signal six times per minute followed by a one minute pause and then repeated.
• Visual signals are usually light signals issued with a torch or mirror,
the waving of arms or the oddly uncommon use of a bright item of
clothing or a bivouac sack whirled in the air to attract attention.
• Acoustic signals - where possible in combination with visual ones are issued by shouting or whistling.
• During a helicopter rescue: If you have visual contact with the helicopter, signal using outstretched arms shaped in a „Y“ (for Yes) to
10
confirm that you require help. A handkerchief held in the hand indi–
cates the wind direction to the pilot. The helicopter will attempt to land
against the wind and you should therefore stand with your back to the
wind. If the helicopter comes in to land then drop slowly to your knees
and hold your arms in a „Y“ position at all times. It is important that
you do not move until you receive a signal from the pilot. The helicopter
uses the marshal (which is you) as a reference point. If visibility is poor,
the pilot is often only able to see the marshal. If the marshal moves in
one direction then the helicopter will also move in this direction.
Alpine emergency number in Vorarlberg: 144
International emergency number: 112
This emergency number is for the police. Simply switch your mobile off
then switch it on again and enter „112“ in place of the pin code.
Anyone who detects an emergency signal should respond with the
same signal in a cycle of 3 signals per minute. Persons requiring assistance then know that a rescue mission is being initiated.
Ausrüstung
• Rucksack
• Gore-Tex Überjacke
• Bergsteigerhose, evtl. Überhose
• gute Bergschuhe mit Profilsohle (über die Knöchel reichend)
• Wandersocken
• Unterleibchen (Transtex wird empfohlen)
• Fleecejacke (Windstopper, Softshell) oder Pullover
• Sonnenschutz (Lippenschutz) und Sonnenbrille
• Jause und Trinkflasche
• persönliche Medikamente (falls erforderlich)
• Fotoapparat, Fernglas
• evtl. Teleskopstöcke
• evtl. Handy und Taschentücher
Bei Mehrtagestouren zusätzlich:
• Handschuhe, Mütze
• Hüttenschlafsack
• Alpenvereinsausweis oä., falls vorhanden
• Waschzeug, persönliche Sachen
• Taschenlampe, Stirnlampe
11
Equipment
• Backpack
• Gore-Tex jacket
• Mountain-climbing trousers, possibly over-trousers
• Good climbing boots with soles with a tread
(over the ankle is sufficient)
• Hiking socks
• Vest (Transtex is recommended)
• Fleece jacket (windcheater, soft shell) or pullover
• Sun protection (protective lip salve) and sunglasses
• Snack and drinking bottle
• Personal medicines (if necessary)
• Camera, binoculars
• Walking sticks if necessary
• Mobile and wallet if necessary
In case of multi-day tour, additionally:
• Gloves, hat
• Sleeping bag
• Alpine association ID if you have it
• Wash bag, personal items
Wandern mit Kindern
Walking with children
+ Bergauf gehen die Kinder am besten voraus, so behält man sie gut
im Auge. Bergab wandern die Erwachsenen voran. Damit wird das ungesunde „Wettrennen ins Tal“ verhindert. Außerdem sind Rundwege viel
interessanter als der Hin- und Rückweg auf derselben Wegstrecke.
It is best that children walk at the front when climbing, to stay within
your line of sight. When walking downhill adults should go first. In order to prevent any risky „racing competition“ to the valley. Furthermore,
circular routes are much more interesting than walking there and back
on the same path.
+ Viele kleine Pausen, Jause und reichlich zu Trinken sind ein Muss!
Entsprechende Kleidung und festes Schuhwerk sind selbstverständlich. Ein Erste-Hilfe-Set ist zu empfehlen.
Lots of short breaks, snacks and sufficient drinks are an absolute
must! It is naturally also essential to wear suitable clothing and strong
boots. A first-aid kit is recommended.
12
+ Wecken Sie mit Erlebnistouren entlang eines Gebirgsbaches,
durch abenteuerliche Schluchten oder Wiesen zum Herumtoben Freude am Wandern.
Awaken a joy of walking with experience tours along a mountain
stream, through exciting ravines or with romps across alpine meadow
pastures .
+ Die Kleidung soll vor allem Schutz vor Schlechtwetter und Kälte
bieten. Kinder müssen aber auch vor intensiver Sonnenbestrahlung
geschützt werden (hoher Sonnenschutzfaktor, Kappe, Sonnenbrille
mit 100 % UV-Schutz).
Above all, clothing must offer protection against bad weather and the
cold. However, children must be protected against intense solar rays
(use a high sun protection factor, wear a hat and sunglasses with 100%
UV protection).
Wandern und Bergsteigen ab 50
Walking and mountain-climbing from 50
Stellen Sie die Freude an der Bewegung in der Natur und ihren
Nutzen in den Vordergrund.
Always put your pleasure in movement amongst nature and your benefits first.
Starten Sie früh, um die Mittagshitze zu vermeiden! Wählen Sie
ein durchgehend langsames Tempo und vergessen Sie nicht auf Pausen. Trinken Sie viel und essen Sie leicht!
Set off early in order to avoid the midday heat! Opt for a constant slow
speed and do not forget to take breaks. Drink plenty and eat lightly!
Informieren Sie sich bei Ihrem Arzt über eventuelle Auswirkungen
(Blutdruck etc.) durch die Einnahme Ihrer Medikamente.
Ask your doctor about any possible side effects (blood pressure, etc)
that may arise due to taking your medication.
Sie schwitzen weniger und überhitzen daher leichter. Mehrere
dünne, atmungsaktive Kleidungsschichten helfen, dies auszugleichen.
Sonnencreme, Sonnenbrille und Kopfbedeckung nicht vergessen!
You will sweat less and therefore overheat more easily. Wear multiple
thin and breathable layers of clothing. These will help to balance this.
Do not forget sun cream, sunglasses and a hat!
13
Wanderwegekonzept Vorarlberg /
Hiking trail system Vorarlberg
Kennzeichnung nach Schwierigkeitsgraden
Waymarkers are listed according to difficulty
Kartendarstellung
Route
Wegekategorie
Trail Category
Markierung
Identifier
Spazier- oder Wanderwege
leicht begehbar
Light and easy walking
Bergwanderweg
Mountaintrail
Schuhe mit griffiger Sohle
zu empfehlen
hiking boots recommended
Alpiner Steig
High alpine route
für Wanderer mit Bergerfahrung, Trittsicherheit und
Schwindelfreiheit
for hikers with alpine experience, for the sure footed and
free from giddiness
egmarkierung
W
Identifier
Ziel
Destination
ursiv = Zusatzbezeichnung
k
italic = add-on
Routentrennstrich
Routehighlighter
Gehzeit
Walk duration
Standortbezeichnung
current location
Vorarlberger Höhenangabe
height
Wanderwege
Standortnr. *
Vorarlberger
Hikingtrail
location nr.*
Die Standortnummer kann Leben retten!
The location number can save lives!
Die Standortnummer ist bei der Rettungs- und Feuerwehrstelle
zen­tral erfasst. Im Notfall kann der genaue Standort des Verunfallten
bestimmt werden. Somit ist rasche Hilfe gewährleistet.
The location number is used by emergency services to find your exact
location, this helps with rapid assistance.
*Diese besteht aus Gemeindenummer und Wegweisernummer.
*This consist of local council number and hiking trail number.
14
Wanderkarten / Walking maps
Die Wander- und Erlebniskarte der Alpenregion Bludenz mit Wandertipps, Sehenswürdigkeiten etc. und weitere Wanderkarten und Wanderführer sind in den Tourismusbüros erhältlich oder online bestellbar unter www.alpenregion.at/service
The walking and experience map for the Alpine region of Bludenz with
walking tips, sights of interest etc and further walking maps and walking guides can be ordered from the tourist information offices or online at www.alpenregion.at/service
Literaturtipps / Literature tips
Bei den Preisen handelt es sich um unverbindliche Preisempfehlungen.
The prices quoted are recommended retail prices only.
Wanderkarte Brandnertal, 1:35 000 Freytag & Berndt,
Sonderanfertigung Brandnertal, EUR 4,erhältlich im TB / available at tourist office (TO) Brandnertal
Erlebniskarte Alpenregion Bludenz, 1:50 000, EUR 6,50,
erhältlich in allen Talbüros / available at all TO
KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 32, Bludenz Schruns Klostertal, ISBN – 3-85491-035-5, EUR 7,50,
erhältlich im TB / available at TO Bludenz & Klostertal
KOMPASS Wander-, Bike- und Skiroutenkarte 33,
ISBN – 3-85491-037-1, EUR 7,50,
erhältlich im TB / available at TO Klostertal
SIRIO - Panorama Wanderkarte Brandnertal - Bludenz
EUR 3,-, erhältlich im TB / available at TO Brandnertal
SIRIO - Panorama Wanderkarte Klostertal, Klostertaler
Bergbahnen (Sonnenkopf), EUR 2,90,
erhältlich im TB / available at TO Klostertal
Bürser Schlucht Heft, EUR 4,-,
erhältlich im TB / available at TO Bürs
Bürser Schlucht DVD, EUR 15,-
erhältlich im TB / available at TO Bürs
Alpenregion Bildband, ISBN 3-901522-13-1, EUR 28,-,
erhältlich in allen Talbüros / available at all TO
Buch „Lebensraum Alvier“, ISBN 978-3-902612-37-3,
EUR 25,- erhältlich im TB / available at TO Bürs
Buch Rätikon Reader, Hermann Brändle, Bucher Verlag,
ISBN 978-3-902679154, EUR 29,15
Wanderpass / Walking passport
Entdecken Sie durch ausgewählte Wanderungen die beeindruckende
Bergwelt des Brandnertals, der Alpenstadt Bludenz und des Klostertals. Erwandern Sie mit unserem Wanderpass die Region und besuchen Sie die einzigartigen Hütten und Alpen. Dort lassen Sie Ihren
Pass stempeln und holen sich die schönen Bronze-, Silber- und Goldabzeichen! Die Mitarbeiter in den Tourismusbüros stehen Ihnen für
nähere Informationen und Fragen gerne zur Verfügung.
Discover the impressive mountain world of Brandnertal, the alp­ine town
of Bludenz and the Klostertal through a selection of walks. Take walks
through the region with our walking passport and visit the unique chalets and alps. Have your passport stamped here and obtain either the
bronze, silver or gold badge! The staff in the tourist offices will be happy to provide you with further information or answer any questions.
Symbole – Legende / Symbol - legend
Damit Sie sich in unserer Wanderbroschüre leichter zurechtfinden, haben wir alle Wegbeschreibungen mit Symbolen gekennzeichnet. Somit
können Sie schnell feststellen, welche Routen für Sie in Frage kommen.
In order that you can navigate easily through our walking brochure we
have labelled all route descriptions with symbols. This will enable you to
quickly ascertain which routes are right for you.
Familienwanderungen / Family walks
Abwechslung, Abenteuer und Spaß für die ganze Familie.
Diverse, exciting and fun for the whole family.
Kinderwagen / Pushchair
Damit auch die Kleinsten unter uns Bergluft schnuppern können, sind
viele Wege der Region für Kinderwagen geeignet.
So that the smallest amongst us can breathe the mountain air, many
routes in the region are suitable for pushchairs.
Spazierwege / Rambling routes
Spazierwege verlaufen meist eben - ohne größere Anstrengungen gibt
es vieles zu entdecken.
Rambling routes are generally on a level - without strenuous effort
there is still much to discover
16
Rollstuhl / Wheelchair
Für Rollstuhlfahrer geeignet. Suitable for wheelchair users.
Wege zum Wasser / Paths to water
Glitzernde Bergseen, sprudelnde Quellen, rauschende Wasserfälle
und plätschernde Dorfbrunnen begleiten uns.
Glittering mountain lakes, sparkling wells, rushing waterfalls and
rippling fountains accompany us.
Regenwanderungen / Walking in the rain
Bei Regen regen wir uns niemals auf! Wandern im Regen ist gesund, erholsam und erlebnisreich. Die richtige Kleidung hilft dabei. Hier finden
Sie ein paar Wandertipps, die auch bei Regen Laune machen.
No tears rain down here when it rains! Walking in the rain is healthy,
rejuvenating and rich with experiences. The right clothing helps. Here
you will find a few walking tips that will lift your spirits in the rain.
Nordic Walking / Nordic walking
Nordic Walking, der Trendsport aus Finnland, ist die ideale Ausdauersportart für alle, die ebenso natürlich wie effizient fit werden wollen.
Für die richtige Technik siehe „Nordic-Walking-Kurse“.
Nordic walking, the trendy sport from Finland, is the perfect endurance sport for all those who wish to become naturally and efficiently
fit. For the right technique see „Nordic walking courses“.
Bergwanderungen / Mountain walking
Die Erlebnisse hoch über der Baumgrenze sind reichhaltig.
Jede Begegnung mit und an einem Gipfelkreuz ist einzigartig.
The experiences above the tree line are rich and varied. Every encounter with and on a summit is unique.
Panoramawandern / Panorama walks
Diese Wanderungen bieten – bei entsprechender Witterung – besonders schöne Ausblicke, Einblicke und gewaltige Weitblicke.
With the right weather conditions these walks offer particularly wonderful sights, insights and impressive long-distance views.
lU
Erreichbarkeit der Schutzhütten und Alphütten
Accessibility of the refuge cabins and alpine huts
Als Wanderer, mittels Bike oder Bus. On foot, with a bike or bus.
C Verkauf von regionalen Produkten / Sale of regional products
17
Brandnertal
Mondspitze
Länge / Length 11 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 81, ab Bürserberg privater
Wanderbus zur Tschengla
Gehzeit / Walking time 4 ½ h
Ausgangshöhe / Starting height 1.220 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Wanderparkplatz Bürserberg – Tschengla
Max. Höhe / Max. height 1.967 m
Auskünfte / Information
TB Brandnertal +43 (0) 5559 555
Höhenunterschied / Height differential
750 m
Tipps / Tips
Aussichtspunkt über Walgau, Klostertal,
Montafon und Rheintal
Views across Walgau, Klostertal, Montafon and Rheintal
Einkehr / Refreshment
Alpe Rona, Furkla Alpe
Vom Wanderparkplatz (Tschengla)
in wenigen Minuten zur Alpe Rona.
Weiter, teils durch Waldstücke,
teils über Alpwiesen, immer Richtung Mondspitze. Nach der Furkla
Alpe rechts zum Güterweg, der
zum Klampera Sätteli führt. Ab
dem Sätteli etwas felsig und etwas
schwieriger zum Gipfel hinauf. Abstieg erfolgt nach Südwesten zum
Schillersattel. Hier nach links auf
einem Wanderweg hinunter, dabei
zweimal den Güterweg zum Klampera Sätteli queren. Diesem dann
folgen und über eine Wiese direkt
zur Tschengla absteigen.
From the walker‘s car park
(Tschengla) to Alpe Rona in just
a few minutes. Onward, partly
through woodlands, across alpine
meadows, towards Mondspitze.
After Furkla Alpe turn right on the
service road, which leads to Klampera Sätteli. From Sätteli somewhat rocky and slightly more difficult up to the peak. Descent to the
south west, towards Schillersattel.
Here head left on a walking path
downwards, twice crossing the service road to Klampera Sätteli. Then
follow this and descend across a
meadow directly to Tschengla.
18
Brandnertal
Bürserschlucht
Länge / Length 4,6 km
Adler, Bürs
Gehzeit / Walking time 2 h
Parkmöglichkeiten / Parking options
Elektrizitätswerk Lug
Ausgangshöhe / Starting height 570 m
Auskünfte / Information
TB Brandnertal +43 (0) 5559 555
TB Bürs +43 (0) 5552 62617
Max. Höhe / Max. height 750 m
Höhenunterschied / Height differential
180 m
Tipps / Tips
geführte Wanderung Juli – September
jeden Mi, 14 Uhr. Guided walks July September every Wed, 2pm.
Anmeldung / Register TB Bürs
+43 (0) 5552 62617 (Mo - Fr 9.00 - 11.00)
Einkehr / Refreshment
Restaurants in Bürs & Bürserberg
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 81, Haltestelle Gasthaus
Von Ortsmitte Bürs führt der naturbelassene Schluchtweg durch
riesige Konglomeratblöcke taleinwärts. Weg wendet und führt steil
nach rechts hoch, vorbei an einem
Rastplatz am Bach, zum höchsten
Punkt der Tour. Hier möglicher
Aufstieg nach Bürserberg (25 min).
Bergab über breiten Weg zu einer
Lärchenwiese. Im weiteren Verlauf
an aufgerissenen Bodenspalten
vorbei. Schließlich ins Kuhloch,
eine trockene Klamm, die in groben Schotter eingegraben ist. Über
einen kleinen Waldweg zurück
nach Bürs.
From Bürs village centre the natural ravine leads through massive conglomerate blocks into the
valley. The path turns and leads
steeply up to the right, passing a
resting spot by the stream, to the
highest point of the tour. Here it
is possible to climb to Bürserberg
(25 min). Descend on a wide path
to a larch meadow. Continue on,
passing gaping crevices along the
route. Finally into the Kuhloch, a
dry gorge which contains a bed of
coarse gravel. On a small woodland path back to Bürs.
19
Brandnertal
Schesaplana Rundtour
(2 Tage) mit Übernachtung auf der Mannheimerhütte
2 days with overnight stay
Länge / Length 20 km
Einkehr / Refreshment
Untere-Brüggele Alpe, Oberzalim Hütte,
Mannheimerhütte, Totalphütte, Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Gehzeit / Walking time 9 h
Ausgangshöhe / Starting height 1.000 m
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 81, Haltestelle Innertal,
Lünerseebahn
Max. Höhe / Max. height 2.965 m
Höhenunterschied / Height differential
1.965 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Palüdparkplatz
Auskünfte / Information
TB Brandnertal +43 (0) 5559 555
Schmaler Bergpfad von Palüdbahn vorbei am Palüdbach und
Glingabrunnen, Reihe von Quellen mit unterirdischem Zufluss
aus Brandner Gletscher. Weg
verläuft weiter ins Zalimtal, vorbei an Obere Brüggele Alpe über
Serpentinen zur Oberzalim Hütte.
Über Leiberweg, teilweise in den
Felsen gesprengte Steiganlage,
weiter zur Mannheimerhütte über
Brandner Gletscher (gespurt und
im Allg. gut begehbar) auf Schesaplana. Abstieg zur Totalphütte auf
ausgetretenem Steig (Vorsicht im
Frühjahr – Schneefelder!) zum Lü-
nersee und über Bösen Tritt (oder
mit Lünerseebahn) zur Schattenlaganthütte. Zu Fuß oder mit Bus
(Talstation) zurück nach Brand.
Narrow mountain path from Palüdbahn passing Palüdbach and
Glingabrunnen, a row of wells
with an underground supply from
the Brandner glacier. Path runs
on into Zalimtal, passing Obere
Brüggele Alpe via switchbacks to
the Oberzalim Hütte. Via Leiberweg, sometimes over climbing
routes blasted into the rock face,
on to Mannheimerhütte via the
Brandner glacier
(cleared & generally well passable) to Schesaplana.
Descend
to Totalp­hütte on
a well-used path
(caution
snowfields in spring!) to
Lünersee and on
the Böser Tritt (or
by Lünerseebahn)
to Schattenlaganthütte. On foot or by
bus (valley station)
back to Brand.
20
Brandnertal
Zimbajoch – Lünersee
(Rundweg) / (loop road)
Länge / Length 20 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 81, Haltestelle Lünerseebahn
Gehzeit / Walking time 9 h
Max. Höhe / Max. height 2.387 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Schattenlaganthütte, Lünerseebahnparkplatz, Palüdparkplatz
Höhenunterschied / Height differential
1.397 m
Auskünfte / Information
TB Brandnertal +43 (0) 5559 555
Ausgangshöhe / Starting height 990 m
Einkehr / Refreshment
Sarotlahütte, Heinrich-Hueter-Hütte,
Douglasshütte, Schattenlaganthütte
Wanderweg von Ortsmitte Brand
Richtung Bludenz. Pfad biegt
rechts in steilen Kehren ins Sarotlatal, hinauf zur Sarotlahütte. Weg
führt von dort über felsiges Gelände aufs Zimbajoch (2.387 m). Sehr
steiler Pfad im Zickzack (felsiges
Gelände) hinab zur Heinrich-Hueter-Hütte. Hinauf zum Saulajoch,
über Saulajochsteig bergab und
mehrere Rinnen querend hinauf
zur Lünerseestaumauer bis zur
Douglasshütte. Weiter über Bö-
sen Tritt (oder mit Lünerseebahn)
zur Schattenlaganthütte und zu
Fuß oder mit Bus (Talstation) nach
Brand.
Walking route from Brand village
centre to Bludenz. Path bends
right in steep turns into Sarotlatal,
up to Sarotlahütte. Path leads from
here over rocky ground to the Zimbajoch (2,387 m). Very steep path
in zig-zags (rocky terrain) down to
the Heinrich-Hueter-Hütte. Down
to Saulajoch, across Saulajochsteig upward and crossing multiple gullies towards Lünerseestaumauer
and on to Douglasshütte.
Onward on the Böser Tritt
(or with the Lünerseebahn)
to Schattenlaganthütte and
on foot or by bus (valley station) to Brand.
21
Brandnertal
Tiererlebnispfad Brand
Ausgangspunkt / Starting point Alvierbad
Gehzeit / Walking time 1 ½ h
Auf 1,5 km finden sich interaktive
Spielstationen und verschiedene
Gehege mit Kaninchen, Ziegen,
Hühnern, Kühen, Pferden, Schafen …, die die Wanderung zu einem
„tierischen“ Erlebnis für die ganze
Familie machen. Am Ziel lockt das
Alvierbad – hier finden Sie nach
einer erlebnisreichen Wanderung
Erfrischung im Naturbadesee. Alvierbad – Kneippanlage – Brücke –
Spielplatz – Fischteich – Lärchenhof – Aussichtspunkt – Reitstall
Beck – Alvierbad.
On a 1.5 km route one finds interactive play stations and various
enclosures with rabbits, goats,
chicken, cows, horses, sheep, etc,
which transform the walk into an
„animal“ experience for the­ ­entire
family. At the destination the Alvierbad brings relaxation after
an experience-rich walk, with a
refreshing paddle in the natural
lake. Alvierbad - Kneipp - bridge play area - fish pond – larch copse
- view point - riding stable Beck Alvierbad.
BarfuSSweg Parpfienzalpe
Ausgangspunkt / Starting point Dorfbahn Bergstation
Gehzeit / Walking time 1 h
Wie fühlen sich Kies, Sand und kaltes Gebirgswasser auf einer Alpe
auf den nackten Füßen an? Dieses,
für viele ungewohnte, Empfinden
und Vergnügen des bloßfüßigen
Wanderns können Sie auf dem
neuen ca. 1,5 km langen Barfußweg wieder für sich entdecken.
Dorfbahn Bergstation – Tannleger
– Einstieg Barfußweg – Waldteich
– Alpwiese Parpfienz – Alpe Parpfienz – Hochmoor – Speicherteich
– Einstieg Barfußweg – Dorfbahn
Bergstation.
How does the gravel, sand and cold
mountain water on an Alp feel to
the naked feet? The discovery and
pleasure - unfamiliar to so many of barefoot walking is now possible on the new approx.1.5 km long
barefoot path. Dorfbahn mountain
station – Tannleger - start of the
barefoot path – Waldteich - Parpfienz alpine meadow - Alpe Parpfienz – alpine moor - reservoir -
start of the barefoot path - Dorfbahn mountain station.
22
Brandnertal
Alvierbachweg
Ausgangspunkt / Starting point Zentrum Brand
Gehzeit / Walking time 2 h
Ruhiger, teilweise schattiger Spazierweg (vom Ort gut erreichbar)
entlang des Alvierbaches – streckenweise beidufrig – von „Aubrücke“ (Innertal) bis „Wieslebrücke“
(Außertal).
Peaceful, sometimes shady, rambling route (easily reached from
the village) along the Alvierbach
- partially fishable - from „Aubrücke“ (Innertal) to „Wieslebrücke“
(Außertal).
Kesselfall
Ausgangspunkt / Starting point Brand Ortsmitte
Gehzeit / Walking time 1 ½ h
Der Kesselfall (Naturdenkmal)
liegt in einer imposanten Felsenschlucht im Sonnenlagant. Der Alvier stürzt tosend und schäumend
durch eine ca. 40 m tiefe Klamm.
Im Innertal beim Haus Seekopf
führt der Weg leicht ansteigend
bis zur Abzweigung Kesselfall.
Nach rechts hinüber in die Bachschlucht, zur Brücke über den
Kesselfall. Rückweg über Weißtannenmaisäß (Schattenlagantstraße) nach Brand.
The Kesselfall (natural monument)
lies in an imposing rock gorge in
the Sonnenlagant. The Alvier falls
thundering and foaming through
an approx. 40 m deep ravine. In
Innertal at the house of Seekopf
the path leads up an easy incline
to the crossroads for Kesselfall.
Cross over to the right through the
crevice in the rock, to the bridge
over the Kesselfall. Return route
via Weißtannenmaisäß (Schattenlagantstraße) to Brand.
Untere Brüggele Alpe
Ausgangspunkt / Starting point Brand Innertal
Gehzeit / Walking time 2 ½ h
Weg verläuft größtenteils entlang
des Palüdbaches. Auf halbem Weg
befindet sich der Glingabrunnen,
eine Reihe von Quellen mit unterirdischem Zufluss aus dem Brandner Gletscher. Besonderheiten:
Quelle; das Zalimtal als unberührtes Tal; Einkehrmöglichkeit mit
Alp­produkten.
Path runs primarily along the Palüdbach. About halfway along one
finds the Glingabrunnen, a row of
wells with an underground water
supply that comes from the Brand
glacier. Features: Well; the Zalimtal as an unspoilt valley; refreshment point with alpine produce.
23
Brandnertal
Rundweg „Biotop Schloss Rosenegg“
Ausgangspunkt / Starting point Gemeindeamt Bürs
Gehzeit / Walking time 2 h
Beschilderter Weg Richtung Biotop Rosenegg. Gemeindeamt
– Martinskirche – Obergasse –
Schassweg – Abzweigung rechts
– Forstweg bis Schasswiesen (kl.
Holzhüttchen rechts). Abzweigung
links Richtung Biotop. Rückweg:
Waldweg Richtung Schloss Rosenegg – vor Eingangstor rechts Weg
bis Futterstand – Hinterburgweg
– Werkstraße – Gemeindeamt. Variante Rückweg: Beim Biotop links
geteerte Forststraße Richtung Tal
– Schassweg – Obergasse – Gemeindeamt.
Marked path in the direction of
Biotop Rosenegg. Council offices - St. Martin’s Chapel - Obergasse - Schassweg - right branch
- forest road to Schasswiesen (sm.
wooden cabin right). Branch left in
direction of Biotop. Return path:
Woodland path in the direction of
Schloss Rosenegg - prior to entry
gate right to feeding station - Hinterburgweg-Werkstraße - council
offices. Return variant: At Biotop
go left on tarmac forest road towards valley - Schassweg - Obergasse - council offices.
Hinterburgweg – Letschaweg
Ausgangspunkt / Starting point Zimbapark Bürs
Gehzeit / Walking time ca. 1 h
Zimbapark (Parkmöglichkeit) –
Aulandweg, vorbei am Campingplatz bis zum hinteren Graben.
Asphaltierter Weg bis Letschaweg (Forstweg), vorbei an den
Wasserbecken – Hinterburgweg
– bei Kreuzung rechts in Werkstraße – Unterrainweg links,
vorbei an Gärtnerei Frick – danach rechts Richtung Zimpapark.
Für Rollstuhlfahrer: Weg ca.
5 km, asphaltiert, flach, teils fester Forstweg, Teilstück (ca. 100
m) – 10 % Steigung.
Zimbapark (parking possible)
-Aulandweg, past the campsite
right to hintere Graben. Metalled
path right to Letschaweg (forest
road), passing water pools - Hinterburgweg - at the crossroads
right into Werkstraße - Unterrainweg left, passing Gärtnerei
Frick - then right in the direction
of Zimpapark. For wheelchair
users: Path approx. 5 km, metalled and flat, partially firm forest road, partially (approx. 100
m) with 10% incline.
24
Brandnertal
Alpwanderung zur Alpe Rona
Ausgangspunkt / Starting point Wanderparkplatz Tschengla
Gehzeit / Walking time ¼ h, Ausgangspunkt zahlreicher weiterer
Wanderungen Starting point for numerous further walks
Leichte, kurze Wanderung mit
Alperlebnis – Tiere, Alpprodukte,
Schausennerei (täglich ab 9 Uhr).
Anf. Juni – Mitte Sept.
Light, easy walk with alpine experiences - animals, alpine produce,
alpine dairy (daily from 9:00). Start
June - mid Sept.
Illweg
Ausgangspunkt / Starting point Zimbapark Bürs
Gehzeit / Walking time ca. 1 h
Zimbapark – Almteilweg – Autobahnbrücke nach Bludenz – bei
Autobahnpolizei rechts in Bremschlstr. – links bei Tischlerei in Illstr.
– Ill entlang bis Friseur über Brücke,
links abzweigen, Radweg bis Fußgänger-/Radbrücke* (Quadrella) auf
Bürser Seite der Ill entlang zurück –
kurzes Stück Hauptstr. – Zimbapark.
Für Rollstuhlfahrer: Weg ca. 6 km,
meist asphaltiert, flach, kl. Steigung.
*Variante: bis in den Walgau
Zimbapark – Almteilweg – motorway bridge to Bludenz – right at the
motorway police station, into Bremschlstr. – left at the carpenter into
Illstraße – along the Ill to hairdresser, over bridge, left and cycle path
to pedestrian bridge* (Quadrella)
on Bürs side of the Ill on return –
briefly on main road – Zimbapark.
For wheelchair users: Path approx.
6 km, mainly metalled, flat, slight
incline. *Variant: right into Walgau.
Parpfienzrundweg
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Dorfbahn Brand
Gehzeit / Walking time 1 ¼ h
Dorfbahn – Güterweg zur Inneren
Parpfienzalpe. Kurz nach Alpe
Richtung Niggenkopf – Südseite
des Lorenzitäli talaufwärts, am
höchsten Punkt Bach überqueren, Fahrweg unterhalb ausgedehnter Latschenfelder zurück
zur Parpfienzalpe. Besondere
Blütenpracht v.a. im Frühsommer. Flora wurde schon im 19.
Jhdt. von Botanikern gerühmt.
Tipp: „Barfußweg“ statt Güterweg Dorfbahn – Parpfienzalpe.
Dorfbahn – service road to Innere
Parpfienzalpe. Shortly after the
Alp towards Niggenkopf – on the
southern side of the Lorenzitäli
upward. At the highest point cross
stream, road below the wide fields
of dwarf pine back to Parpfienzalpe. Gorgeous blossoms, especially
in early summer. The flora was
renowned by botanists right back
in the 19th century. Tip: “bare foot
path” instead of the service road
Dorfbahn – Parpfienzalpe.
25
Brandnertal
Brand – Lünersee – Totalp
Ausgangspunkt / Starting point Lünerseebahn Parkplatz Brand
Gehzeit / Walking time 3 h
Tour beginnt mit kleiner Herausforderung für trittsichere Wanderer – Böser Tritt (alternativ
mit Lünerseebahn). Beim Schild
Lünersee Rundweg (Nr. 91.100)
rechts aufwärts entlang Felsmassiv Richtung Totalphütte. Retour:
Totalphütte – Douglasshütte – Lünersee Parkplatz
Tour starts with something of a
challenge for surefooted walkers - Böser Tritt (alternatively
with Lünerseebahn). At the Lünersee circuit sign (no. 91.100)
head right and up along the rocky
massif towards Totalphütte. Return: Totalphütte - Douglasshütte
- Lünersee car park
Burtschasattel – Loischkopf
Ausgangspunkt / Starting point Wanderparkplatz Tschengla
Gehzeit / Walking time 4 ½ h
Wanderparkplatz Richtung Burtschaalpe (Tipp: kl. Murmeltierkolonie) zum Burtschasattel, der
zwischen Loischkopf und Taleukopf liegt. Kurzer Abstecher auf
Loischkopf (ca. 20 min) gewährt
großartigen 360° Panoramablick.
Zurück zum Burtschasattel über
Fahregg zur Furklaalpe. Abstieg
zur Ronaalpe zum Wanderparkplatz (5 min).
Walker‘s car park direction of
Burtschaalpe (tip: sm. marmot colony) to Burtschasattel,
which lies between Loischkopf
and Taleukopf. Short detour up
Loischkopf (approx. 20 min) guarantees a fabulous 360° panoramic view. Back to Burtschasattel
via Fahregg to Furklaalpe. Descent to Ronaalpe to the walker‘s
car park (5 min).
Lindauerhütte
Ausgangspunkt / Starting point Brand Ortsmitte
Gehzeit / Walking time 8 ½ h
Fußweg von Brand zu Lünerseealpe über Bösen Tritt (steiler Anstieg)
zur Douglasshütte (Tipp: Mit Bus
und Lünerseebahn 3 ½ h sparen.).
Von Douglasshütte zu Lünerseealpe über Verajöchle – Schweizer Tor
hinauf zum Öfapass – Weg bergab
bis zur Lindauerhütte. Talauswärts
nach Latschau – von dort Postbus
nach Schruns – Montafonerbahn
nach Bludenz – Postbus nach Brand.
Footpath from Brand to Lünerseealpe via Böser Tritt (steep climb)
to Douglasshütte (tip: By bus and
Lünerseebahn save 3 ½ h). From
Douglasshütte to Lünerseealpe via
Verajöchle - Schweizer Tor up to the
Öfapass - path down to the Lindauerhütte. Out of the valley towards
Latschau - from here by post bus to
Schruns - Montafonerbahn to Bludenz post bus to Brand.
26
Brandnertal
Amatschonjoch – Hirschseele –
Spusagang – Oberzalim
Ausgangspunkt / Starting point Brand, Bergstation Dorfbahn
Gehzeit / Walking time 7 h
Linktipp: www.raetikon-tour.com
Auffahrt mit Dorfbahn, Wanderung
über Gulmasteig zum Amatschonjoch, weiter zur Alpe Setsch, dann
steiler Aufstieg zur SpusagangScharte. Tour führt danach zur
Oberzalim Hütte. Rückweg führt
über Oberzalimweg nach Brand.
Tipp: Rätikontour
Rätikontour bietet mehrtägigen,
grenzüberschreitenden Wandergenuss – 9-tägige Rundwanderung oder je 5-tägige Nord- bzw.
Süd-Teilroute. Tag 2+3 der Tour
führen entlang nördlichem Rätikon-Höhenweg übers Amatschonjoch nach Brand, von dort über
Lünersee und Lünerkrinne zur
Heinrich-Hueter-Hütte.
Ride up with the Dorfbahn, walk
via Gulmasteig to Amatschonjoch,
on to Alpe Setsch, then a steep
climb to Spusagang-Scharte. Tour
then leads on to Oberzalim Hütte.
Return heads via Oberzalimweg to
Brand.
Tip: Rätikon tour
Rätikon tour offers multi-day
cross-border walking pleasure - a
9-day round walk or alternatively
5 single day part routes north
or south. Days 2+3 of the tour
head along the northern Rätikon
high path over Amatschonjoch to
Brand, from here past Lünersee
and Lünerkrinne to the HeinrichHueter-Hütte.
Brand – Amatschonjoch – Nenzinger
Himmel
Ausgangspunkt / Starting point Dorfbahn Brand
Gehzeit / Walking time 7 h
Nach Auffahrt mit Dorfbahn
führt der Weg über frei stehenden langgezogenen Rücken des
Gulma übers Palüdgebiet zum
Amatschonjoch. Bei guter Sicht
bietet sich ein herrlicher Rundblick! Steiler und schmal abfallender Pfad zur Alpe Setsch (Vorsicht
bei Nässe und teilweise bis in den
Frühling vorhandenen Schneefeldern), weiter auf dem Alpweg ins
reizend gelegene Sommerdorf des
Nenzinger Himmels. Retour über
Alpe Setsch – Amatschonjoch –
zur Dorfbahn Brand.
After ascending with the Dorfbahn the path leads across the
open, elongated spine of the Gulma through the Palüd region to
Amatschonjoch. With good visibility there is a wonderful all-round
view! The path is steep and narrow as it descends to Alpe Setsch
(careful when wet and with snow
fields, which sometimes occur in
the spring), continue on the al–
p­ine path into the delightfully located summer village of Nenzinger
Himmel. Return via Alpe Setsch
- Amatschonjoch - to the Dorfbahn
Brand.
27
Alpenstadt Bludenz
Hoher FraSSen
Länge / Length 6 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Stadtbus Linie 1, Talstation Muttersbergbahn
Gehzeit / Walking time 3 ½ h – 5 ½ h
Ausgangshöhe / Starting height 1.402 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Talstation Muttersbergbahn
Max. Höhe / Max. height 1.979 m
Auskünfte / Information
TB Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Höhenunterschied / Height differential
577 m
Tipps / Tips
Aussichtsberg mit 360° Panoramablick
High view point with 360° panoramic
view
Einkehr / Refreshment
Alpengasthof Muttersberg, Fraßen Hütte
Von Bergstation nordseitig hinab in
eine Senke, weiter über Hang bis
zur Fraßen Hütte (1.725 m). Über
Bergwiese zum Gipfel aufsteigen.
Abstieg über selben Weg oder
Tiefenseesattel (schöner Panoramaweg). Variante: Abstieg nach
Raggal – vom Gipfel in südöstlicher, dann nördlicher Richtung
zur Klesialpe, weiter im Wald nach
Raggal. Von hier mit Landbus Linie
78 und 76 zurück nach Bludenz.
From the mountain station on the
north side into a hollow, on via a
hillside to the Fraßen Hütte ­­­(1,725 m).
Climb over mountain pastures to
the peak. Descend the same way
or on the Tiefenseesattel (pretty
panoramic path). Variant: Descend
to Raggal - from the peak in a
south easterly and then northerly
direction to Klesialpe, on in the forest to Raggal. From here with the
overland bus line 78 and 76 back to
Bludenz.
28
Alpenstadt Bludenz
Montikel Panoramaweg
Länge / Length 6,4 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Stadtbus Linie 1, Haltestelle Spital oder
Muttersbergbahn bzw. Linie 2, VAL BLU
Gehzeit / Walking time 1 ½ h
Ausgangshöhe / Starting height 590 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Schloss Gayenhofen, VAL BLU
Maximale Höhe / Max. height 715 m
Auskünfte / Information
TB Bludenz +43 (0) 5552 63621-790
Höhenunterschied / Height differential
125 m
Tipps / Tips
Stadtnaher Waldweg mit Ruhebänken
und Aussichtsplätzen.
Forest track close to the town with quiet
benches and view points.
Einkehr / Refreshment
Schlosshotel Dörflinger, VAL BLU
Start Daneubrücke:
Reizvoller Spazierweg beginnt
durch einen der schönsten Föhrenund Buchenwälder Vorarlbergs.
Leicht ansteigend über „Kühberg“
bis zur parkartigen, als Waldlehrpfad angelegten Hinterebene
(großer Rastplatz). Zurück über
Furklaweg oder Montikel- und
Bäralochweg nach Bludenz Unterstein (Alpen Erlebnisbad VAL BLU).
Einstieg hinter Laurentius Park:
Waldrand entlang, dann durch Wald
im Zickzack empor auf Grathöhe
(erste Aussichtskanzel, Rastplatz).
Weiter über Gratrücken im schattigen Bergwald bis Ferdinandshöhe
(715 m), schönster Aussichtspunkt
unmittelbar über der Stadt. Über
Montikel-Fürkele Grat folgen bis
Einmündung Ferdinand-GassnerWeg, zurück zur Hinterebene oder
Abstieg über Bäraloch-Weg nach
Bludenz Unterstein.
Start Daneubrücke:
Charming ramble starts with one
of the most beautiful pine and
beech forests in Vorarlberg. Slight
climb over „Kühberg“ up to the
park-like Hinterebene, set out like
a nature trail (large resting area).
Back via Furklaweg or Montikeland Bäralochweg to Bludenz Unterstein (Alpine experience baths
VAL BLU). Start behind Laurentius
Park: Along the edge of the forest
up through the forest in zig-zags to
the height of the ridge (first view
point, resting place). Further along
the top of the ridge in the shady
high forest to Ferdinandshöhe
(715 m), stunning view point right
across the town. Via Montikel-Fürkele follow the ridge to the junction with Ferdinand-Gassner-Weg,
back to Hinterebene or descend
via Bäraloch-Weg to Bludenz Unterstein.
29
Alpenstadt Bludenz
Ferdinand-Gassner-Höhenweg
Ausgangspunkt / Starting point
Wasserschloss rechter Hand der Talstation Muttersbergbahn
Moated castle on the right of the Muttersbergbahn valley station
Gehzeit / Walking time 2 – 3 h
Erster Teil des Ferdinand-Gassner-Weges identisch mit Verlauf
des Waldlehrpfades Kühberg (siehe Montikel-Panoramaweg). Von
Hinterebene (Rastplatz) durch
Wald zur „Haldenrüfi“ bis Rungeliner Allmein nach Lavils. Auf und
ab mit immer neuen Ausblicken
bis Hellwald, von dort zum Gastastiegele (830 m). Rückweg bis
Hellwald und auf Wiesenweg besonders schön nach Rungelin hinab oder vom Gastastiegele rechts
auf Güterweg aufwärts zum Bauernhof auf Gasünd. Von dort aussichtsreicher Abstieg nach Süden
auf Klosterweg über Langwies,
zuletzt durch Wald zum Kloster St.
Peter.
The first part of the FerdinandGassner-Weg is identical to the
course of the Waldlehrpfad Kühberg (see Montikel panoramic
path). From Hinterebene (resting
place) through forest to „Haldenrüfi“ to Rungeliner Allmein and
Lavils. Up and down with con­
stantly changing views to Hellwald,
from here to Gastastiegele (830 m).
Return to Hellwald and on mea­
dow path particularly pretty down
to Rungelin or from Gastastiegele
right on service road up to the farm
on Gasünd. From here southerly
descent with numerous views on
Klosterweg via Langwies, finally
through the forest to Kloster St.
Peter.
Römerweg
Ausgangspunkt / Starting point Gastastiegele, Bludenz
Gehzeit / Walking time ab Gastastiegele: ca. 2 h
Fortsetzung des Ferdinand-Gassner-Weges mit besonders schönen Ausblicken auf Klostertal und
seine imposante Bergwelt. Vom
Gastastiegele kurz über steile Wiese bergab, dann links, später zwei
große Tobel queren. Beim Bauernhof links aufwärts, dann rechts
über weite Wiesen der Brazer Allmein. Zuletzt über Wiesen hinab
zur Busstation Außerbraz.
Continuation of Ferdinand-Gassner-Weg with particularly stunning
views over Klostertal and its imposing mountain world. From Gastastiegele briefly across a steep
meadow, down, then left, subsequently cross two large ra­vines. At
the farm turn up to the left, then
right across the wide pasture of
Brazer Allmein. Finally across
meadows down to the bus station
Außerbraz.
30
Alpenstadt Bludenz
Sonnenbalkon Muttersberg, 1.401 m
Ausgangspunkt / Starting point
Daneubrücke (Nähe Muttersberg Talstation)
Daneubrücke (close to Muttersberg valley station)
Gehzeit / Walking time Var. I: 2 ½ h, Var. II: 2 ¾ h
Von Daneubrücke nach Laz, Gasthaus Schönblick (geschlossen),
auf ebenem Waldweg in wenigen
Minuten zur Einmündung in Muttersberger Bildweg (etwas weiter
oben kleine Kapelle). Vor Kapelle
links durch Wald und über Wiesen
zum ehemaligen Gasthof Muttersberg, links zur Bergstation und
neuem Alpengasthof Muttersberg
hinauf. Auf Muttersberg beginnt
Rundwanderweg „Rund ums Madeisaköpfle“ (ca. ½ h) mit wunderschönem Ausblick auf Rätikon,
Walgau und Säntis. Variante II:
Von Talstation Muttersbergbahn
über neue Fußgängerbrücke bis
Laz. Wegweisertafel folgend links
weiter bis Bergstation und Alpengasthof Muttersberg. Schöner,
gemächlich steigender Panoramaweg.
From Daneubrücke to Laz, guesthouse Schönblick (closed), on level
forest path in just a few minutes to
the junction with Muttersberger­
Bildweg (somewhat higher is a
small chapel). Before the chapel
left through the forest and cross
to the former guesthouse Muttersberg, left to the mountain
station and up to the new alpine
guesthouse Muttersberg. On Muttersberg the circular walk round
the Madeisaköpfle (approx. ½ h)
with fabulous views over Rätikon,
Walgau and Säntis starts. Version II:­
From the Muttersbergbahn valley
station over the new footbridge to
Laz. At the signpost take a left and
continue on to the mountain station and alpine guesthouse Muttersberg. Beautiful, easy-going
inclined panoramic path.
Muttersberg – Alpe Els
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Muttersbergbahn
Gehzeit / Walking time 2 h
Von Bergstation zum Tiefenseesattel. In leichter Steigung – mit herrlichem Ausblick auf umliegende
Bergwelt – weiter zur bewirtschafteten Alpe Els. Die, idyllisch unter
der Gamsfreiheit gelegene, Alpe
ist ein beliebtes Ziel. Rückweg verläuft auf Anstiegsweg.
From the mountain station to Tiefenseesattel. An easy climb with
fabulous views of the surrounding
mountain world - onward to the
maintained Alpe Els. The idyllic
Alp, located beneath Gamsfreiheit
is one of the most popular destinations. Return the same way.
31
Alpenstadt Bludenz
Rundweg Ruine Sonnenberg
Ausgangspunkt / Starting point Kirche Nüziders
Gehzeit / Walking time 1 h
Von Dorfmitte (Wegweiser beachten) Richtung GH Bad Sonnenberg
– Außerberg – bis Bazis, weiter
über Platte – Kälberbünt – und
Ruine Sonnenberg zurück zum
Ausgangspunkt. Aussichtsreicher
Wanderweg.
From the village centre (follow
sign­posts) head in the direction of
GH Bad Sonnenberg - Außerberg to Bazis, on via Platte - Kälberbünt
- and Sonnenberg ruin back to
starting point. Walk rich with views.
Ludescherberg
Ausgangspunkt / Starting point Kirche Nüziders
Gehzeit / Walking time 3 ¾ h
From the village centre - well sign­
posted and marked - initially on a
road, then on a forest road passing
the Sonnenberg ruin to the Nitztobel area (follow signpost). Con­
tinue on the mountain footpath
- old Walserweg - to Gampeledienstwiesen. From here, fabulous
view of the surrounding mountain
world (Rätikon, Silvretta, Verwall mountains). Steep path with
switchbacks up towards Steinle.
From here easy-­going to the destination. Fabulous all-round view
to Walgau and Rätikon. Return via
Berghof down towards Paulinarium and Frohe Aussicht. From here
on the road to Hüsle and onward
on forest paths to the starting point
or descend on the same route.
Von Dorfmitte – gute Beschilderung und Markierung – zuerst auf
Fahrweg, später Forstweg, vorbei
an Ruine Sonnenberg bis Bereich
Nitztobel (Wegweiser beachten).
Weiter auf Bergwanderweg – alter
Walserweg – zu Gampeledienstwiesen. Von hier herrliche Aussicht
auf umliegende Bergwelt (Rätikon,
Silvretta, Verwall-Gebirge). In Serpentinen steil bergwärts Richtung Steinle. Ab hier gemächlich
zum Ziel. Großartige Rundsicht
in Walgau und Rätikon. Rückweg
beim Berghof abwärts Richtung
Paulinarium und Frohe Aussicht.
Von hier auf Fahrweg zum Hüsle
und weiter auf Forstwegen zum
Ausgangspunkt oder Abstieg wie
Aufstieg.
32
Alpenstadt Bludenz
Tiefenseesattel – Elser Fürkele
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Muttersbergbahn
Gehzeit / Walking time 5 ½ h
Auf Güterweg vom Muttersberg
über Tiefenseesattel zur Alpe Els.
Steiler Pfad auf Elser Fürkele.
Hier kann in wenigen Minuten der
Stierkopf bestiegen werden. Von
vorgeschobener Kuppe gewaltige
Tiefblicke ins Klostertal und die
wilden Grubser Tobel. Jenseits
Fürkele in sehr steiler Schuttrinne
abwärts, an Latschenhängen der
Katzenköpfe entlang (sehenswerte
Alpenflora am Heuberg) über obere und untere Furkla zur Muttersbergbahn-Talstation. Achtung: Nur
für geübte Wanderer geeignet! Für
weniger geübte Wanderer empfiehlt sich Rückkehr zum Muttersberg.
On service road from Muttersberg
via Tiefenseesattel to Alpe Els.
Steep path on Elser Fürkele. It
is possible to climb the Stierkopf
from here in a few minutes. From
the forward projecting hilltop it is
possible to enjoy stunning views
into Klostertal and the wild Grubser ravine. Beyond Fürkele in a
very steep gravel crevice downwards, along the dwarf pine slopes
of the Katzenköpfe (interesting
alpine flora on Heuberg) via obere
and untere Furkla to the Muttersbergbahn valley station. Caution:
Only suitable for practised walkers! Less practised walkers are
advised to return to Muttersberg.
Gamsfreiheit, 2.211 m
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Muttersbergbahn
Gehzeit / Walking time 5 - 6 ½ h
Von Bergstation auf Alpweg zum
Tiefenseesattel. Herrlicher Blick
nach Marul (Großes Walsertal),
auf gegenüberliegende Kellaspitze
und Rote Wand. Weiter auf Elsalpe,
über Alpweiden leicht ansteigend
hinauf über Latschenhänge und
steile Westflanke bis Gamsfreiheit.
Etwas steiler Anstieg im oberen
Teil wird durch einmaligen Rundblick zum Rätikon mit Zimba und
Schesaplana, Silvretta, Bregenzerwald, Klostertal, Montafon und
Brandnertal belohnt. Abstieg wie
Aufstieg.
From the mountain station on
alp­ine path to Tiefenseesattel.
Fabulous view of Marul (Großes
Walsertal), to the Kellaspitze opposite and Rote Wand. Continue on
Elsalpe, across alpine pasture with
a slight incline and up over dwarf
pine slopes and the steep west
flank to Gamsfreiheit. Somewhat
steeper climb in the top section
is worthwhile due to the unique
view of the Rätikon with Zimba and
Schesaplana, Silvretta, Bregenzerwald, Klostertal, Montafon and
Brandnertal. Descent as ascent.
33
Klostertal
Masonwasserfall
Länge / Length 8 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 90, Haltestelle Alpen.Spa.
Golf.Hotel Traube oder Hauptschule
Innerbraz
Gehzeit / Walking time ca. 3 h
Ausgangshöhe / Starting height 710 m
Max. Höhe / Max. height 1.200 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Gemeindeamt Innerbraz
Höhenunterschied / Height differential
490 m
Auskünfte / Information
TB Klostertal +43 (0) 5585 7244
Einkehr / Refreshment
Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube,
Gasthof Rössle, Braz
Tipps / Tips
Naturschutzgebiet „Bödner Magerwiesen“
Nature reserve „Bödner Magerwiesen“
Von Mühletobelbrücke entlang
Lehrwanderweg Braz, über einzigartiges Naturschutzgebiet „Bödner Magerwiesen“, das Anfang Juli
mit artenreicher Blumenpracht
aufwartet, weiter auf Forstweg
durch wunderschöne Landschaft.
Zwischen Informationstafel Nr. 28
und Nr. 29 steiler Weg in Serpentinen durch Mischwald bis Wegende
beim Masonbach. Retour auf selbem Weg oder Lehrwanderweg
Braz bis Gemeindehaus.
From Mühletobelbrücke along
Braz nature trail path, across a
unique nature reserve „Bödner
Magerwiesen“, which boasts a rich
variety of flowers from the start of
June, further along the forest path
through fabulous landscape. Be­
tween information signs no. 28 and
no. 29 steep path with sweeping
curves through mixed forest until
the path ends at Masonbach. Return the same way or Braz nature
trail path to the council offices.
34
Klostertal
Muttjöchle – Kristberg
Länge / Length 13,2 km
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 90, Haltestelle Göttschlig,
Wald & Kristbergsaal, Dalaas
Gehzeit / Walking time ca. 4 h
Max. Höhe / Max. height 2.074 m
Parkmöglichkeiten / Parking options
Talstation Sonnenkopf oder Kristbergsaal,
Dalaas
Höhenunterschied / Height differential
240 m
Auskünfte / Information
TB Klostertal +43 (0) 5585 7244
Einkehr / Refreshment
Bergrestaurant Sonnenkopf, Knappa
Stoba, GH Kristberg
Tipps / Tips
Hochmoore und blühende Bergwiesen
High moors and blooming mountain
meadows
Von Bergstation Sonnenkopfbahn vorbei an kleinen Bächen
und Riedsee, weiter über Alpflächen bis zum Gipfel. Abstieg zum
Scheidboden und durch Bergwald
zum Kristberg. Entweder über
steilen Waldweg oder etwas längeren, aber einfacheren, Güterweg
hinab nach Dalaas. Zurück zum
Ausgangspunkt Sonnenkopfbahn
mit Landbus Linie 90 ab Dalaas,
Haltestelle Kristbergsaal.
From the Sonnenkopfbahn mountain station passing small streams
and Riedsee, onward via alpine
pastures to the summit. Descent
to Scheidboden and through alpine woods to Kristberg. Either
along the steep forest path or on
the some­what longer but easier
service road down to Dalaas. Back
to the starting point at Sonnenkopfbahn with overland bus line 90
from Dalaas, stop Kristbergsaal.
Ausgangshöhe / Starting height 1.841 m
35
Klostertal
Dalaas – Freiburger Hütte
Länge / Length 10 km
Parkmöglichkeiten / Parking options
Parkplatz gegenüber Kristbergsaal,
Dalaas
Gehzeit / Walking time 3 h
Auskünfte / Information
TB Klostertal +43 (0) 5585 7244
Ausgangshöhe / Starting height 830 m
Max. Höhe / Max. height 1.918 m
Tipps / Tips
Kletterwand „Marmotta-Wand“, „Steinernes Meer“, Formarinsee (Angelmöglichkeit), Alpe Formarin
Climbing wall „Marmotta-Wand“,
„Steinernes Meer“, Formarinsee (fishing
possible), Alpe Formarin
Höhenunterschied / Height differential
1.088 m
Einkehr / Refreshment
Freiburger Hütte
Öffentl. Verkehrsmittel / Public transport
Landbus Linie 90, Haltestelle Kristbergsaal Dalaas
Vom Parkplatz Kristbergsaal (Beschilderung beachten) bis Bahnhof
Dalaas zum Ortsteil Obermarias,
über Sandtobel und „Sponas“ zum
Ortsteil Obermason. Vorbei an
Martinskapelle, rechts vorbei am
letzten Bauernhof, über Bargrant.
Rechts des Schmiedetobels in Be-
reich Musterinalpe aufsteigen, in
Serpentinen zur Alpe Rauher Staffel zur Freiburger Hütte. Variante
(oder mit kleinen Kindern) über
Lech mit Wanderbus „Formarinsee“.
From the Kristbergsaal car park
(observe sign) to
the railway station
Dalaas to the vil­lage
district Obermarias,­ via Sandtobel
and „Sponas“ to
the village district
Obermason. Passing St. Martin‘s
Chapel, right past
the last farm, via
Bargrant. Right of
the
Schmiedetobel in the vicinity of
Musterinalpe climb
in sweeping curves
to Alpe Rauher Staffel to the Freiburger
Hütte. Variant (or
with young children)
via Lech with the
walker‘s bus „Formarinsee“.
36
Klostertal
Bärenland Sonnenkopf
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time ½ h
Bärenland auf Erlebnis- und Familienberg Sonnenkopf ist das Richtige für kleine Abenteurer. Auffahrt
mit Bärengondeln, Bärenhöhle,
Floßfahren auf Bärensee, Bärenspielplatz, Wasserspiele uvm. versprechen jede Menge Unterhaltung für Groß und Klein. Zusätzlich
jeden Samstag und Sonntag unterhaltsames Kinderprogramm.
Info für Rollstuhlfahrer: Zum
Bergrestaurant Hilfestellung erforderlich, WC ebenerdig, kein Behinderten WC. Talstation: Rampe
zur Gondel, Hilfestellung durch
Liftpersonal! Bergstation: Rampe
von Gondel auf Schotterweg, mit
leichtem Gefälle bis Bergrestaurant. Hilfestellung durch Liftpersonal! Flache Schotterstraße führt
auf nördlichem Ufer um Bärensee.
Mit einem Anstieg kurzer Weg ums
Bärenland möglich.
Bärenland [Bear Land] on the family & experience peak Sonnenkopf
is perfect for little adventurers. Set
off with the Bären gondola, bear
cave, rafting on Bärensee, bear
play area, water play and much
more, promising great entertainment for young and old alike. Additionally, entertaining children‘s
programme every Saturday and
Sunday. Info for wheelchair users:
Assistance required to the mountain restaurant, WC flat, no dis­
abled WC. Valley station: Ramp to
the gondola, assistance from the
lift personnel! Mountain station:
Ramp from the gondola onto gravel path with slight gradient to the
mountain restaurant. Assistance
from lift personnel! Level gravel path leads along the northern
bank around Bärensee. A climb
allows for a shorter route around
Bärenland.
Jagd- und Wilderersteig
am Sonnenkopf
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time ½ h
Sämtliche heimische Wildtierarten, von Steinbock bis Murmeltier, bei diesem leicht begehbaren Rundwanderweg (ca. 50 Hm)
im Gebüsch entdecken. So nahe
kommt man diesen schönen Tieren, alle in Originalgröße aus Holz
geschnitzt, in freier Natur sonst
nie!
Discover every native wild animal,
from the ibex to the marmot, in
the foliage on this easily mastered
circular route (approx. 50 m height
variation). You will never get so
close to these beautiful animals,
all original in size and carved from
wood, anywhere else in nature!
37
Klostertal
Alpenblumenlehrpfad am Sonnenkopf
Ausgangspunkt / Starting point Bergrestaurant Sonnenkopf
Gehzeit / Walking time ½ h
Einzigartige Alpenflora auf wunderschönem Alpenblumen-Lehrpfad. Attraktion lädt zum gemütlichen Spaziergang (ca. 50 Hm)
ein, bei dem selten gewordene
Alpenblumen bewundert werden
können.
Unique alpine flora on the beautiful alpine flower nature trail. This
attraction invites one to take a
leisurely walk (approx. 50 metres
height variation) during which one
can wonder at the array of rare alpine flowers.
Sonnenkopf – Wasserstubenalpe
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time ca. 1 ½ h
Vom Ausgangspunkt vorbei am
Bärenland über Mountainbikestrecke zur Oberen Wasserstubenalpe
(bewirtschaftet von Anfang Juli bis
Mitte September), wo Butter und
Alpkäse erzeugt werden. Auf selbem Weg zurück.
From the starting point pass
Bären­land, via the mountain bike
trail to Obere Wasserstubenalpe
(open from the start of July until
mid September), where butter and
alpine cheese are produced. Return the same way.
Bergstation – Talstation Sonnenkopf
Ausgangspunkt / Starting point Bergstation Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time ca. 2 h
Schöne Familienwanderung von
Bergstation
Sonnenkopfbahn
auf Wanderweg und Forststraße
(840 Hm).
Pretty walk for the family, from
the mountain station Sonnenkopfbahn on footpaths and forest
roads (840 m height variation).
38
Klostertal
Rundwanderung Unterrifats Braz
Ausgangspunkt / Starting point Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Gehzeit / Walking time 1 ¼ h
Schöner Rundweg entlang teilweise schattigen Alfenzufers, vorbei
am Golfplatz an Nordseite des Tales, zurück zum Ausgangspunkt.
Vom Parkplatz des Alpen.Spa.Golf.
Hotels Traube südlich zum Spielplatz Unterrifats wandern. Von
dort weiter auf Rad- und Fußweg
zur Wasserfassung Unterradin.
Dann bergwärts nach Oberradin
zum Golfplatz. Anschließend Erreichen der Parzelle Reckholder
– Mühlekreisweg und so zum Ausgangspunkt zurückkehren.
Pretty circular walk along partially
shady Alfenz bank, passing the
golf course on the north side of the
valley, back to the starting point.
From the car park of the Alpen.
Spa.Golf.Hotel Traube walk south
towards the Unterrifats play area.
From here continue on cycle and
footpath to the Unterradin water
catchment. Then head up towards
Oberradin and the golf course. Finally reach the Reckholder plot take the Mühlekreisweg and return
on it to the starting point.
Rundwanderung Tobelfeld Braz
Ausgangspunkt / Starting point Gemeindeamt Innerbraz (Tobel)
Gehzeit / Walking time 1 ¼ h
Ruhiger, teilweise durch Wiesen
und schattige Waldstücke ziehender, Rundgang. Route führt vom
Gemeindeamt über Rüfi – Mühleplatz – Garatz. Überqueren der
Schnellstraße S16 und Erreichen
von Gavril, ÖBB Ausgleichsbecken,
Auwald, rechts über Aubrücke,
danach erneut rechts weiter zur
Pater Roth Kapelle und so zum
Ausgangspunkt zurückkehren.
Peaceful circular walk, sometimes
passing through meadows and
shady woods. Route leads from
the council offices via Rüfi - Mühleplatz - Garatz. Cross highway
S16 and arrive at Gavril, public
compensating reservoir, Auwald,
right over the Aubrücke, then right
again until reaching the Father
Roth Chapel and then return to the
starting point.
39
Klostertal
Lehrwanderweg Braz
Ausgangspunkt / Starting point Alpen.Spa.Golf.Hotel Traube
Gehzeit / Walking time 3 h, mit Abstecher Mason-Wasserfall 4 ½ h
3 h, with detour to Mason waterfall 4 ½ h
Sehenswerter Lehrwanderweg –
40 Informationstafeln geben Einblick ins Leben eines Gebirgstales.
Rätselhaft sind bemalte Steine
beim eindrucksvollen Mason-Wasserfall. Abwechslungs- und aussichtsreiche Route führt von Mühletobelbrücke links über den Bach
durch einen Mischwald auf Lötscherweg zur Bergparzelle Lötsch.
Überqueren des Mühletobels, weiter auf bequemem Wirschaftsweg
nach Gafreu zu Bergmähdern „Auf
den Böden“. Nach Überqueren
des Masonbaches kurz schmalem
Pfad zum Wirtschaftsweg Laschei
hoch folgen. Von dort Abstecher
auf etwas steilerem Waldweg aufwärts zum Mason-Wasserfall (ca.
40 min). Von Laschei abwärts über
Rütenen-Pfarrmähdle links nach
Innerbraz Tobel-Kirchdorf.
Nature trail with natural sights 40 information signs provide an
insight into the life of a mountain
valley. Mysterious are the painted
stones at the impressive Mason
waterfall. Diverse and richly interesting route runs along the Mühletobelbrücke, left over the stream
through a mixed forest and onto the
Lötscherweg to the Lötsch mountain plot. Cross the Mühletobel,
continue on the leisurely forestry
commission road to Gafreu and to
alpine pastures „Auf den Böden“.
After crossing the Masonbach
stream briefly follow a narrow path
up to the forestry commission road
Laschei. From here detour on the
somewhat steeper forest path up
to the Mason waterfall (approx. 40
min). From Laschei down via Rütenen-Pfarrmähdle left to Innerbraz
Tobel-Kirchdorf.
Naturdenkmal Fallbach
Ausgangspunkt / Starting point Gasthof Krone, Dalaas
Gehzeit / Walking time 2 h
Gemächliche Wanderung zum Naturdenkmal Fallbach, mit 520 m
höchster Wasserfall Vorarlbergs.
Vom Ausgangspunkt über Parzelle
Müß zum Fallbach, von dort weiter
nach Innerbraz, entlang Alfenz bis
ins Dorf. Retour mit Bus Linie 90.
Leisurely ramble to the natural
monument Fallbach, at 520 m the
highest waterfall in Vorarlberg.
From the starting point via the Müß
plot to Fallbach, from here either
to Innerbraz, along Alfenz right
into the village. Return with bus
line 90.
40
Klostertal
Rundwanderung Dalaas
Ausgangspunkt / Starting point Parkplatz/Bushaltestelle Kristbergsaal
Gehzeit / Walking time 1 ½ h
Vom Ausgangspunkt Richtung Gemeindeamt, rechts weiß-gelber
Markierung Richtung Sonnenhalb
folgen. Vor Haus Nr. 137 Bundesstraße L97 überqueren, von dieser
rechts zur Parzelle Garmauscha.
Schöner Platz zum Verweilen nach
kurzem Aufstieg auf linker Seite an
einem Weiher. Weiter durch Wald
über Klemmetobel zu Parzelle
Kaiser – schöner Blick talauswärts. Über Güterweg Paluda und
Pollerweg wieder zum Ausgangspunkt.
From the starting point head towards the council offices, bear
right following white/yellow sign
to Sonnenhalb. In front of house
no. 137 cross the main road L97
and from here turn right to the
Garmauscha plot. Nice spot to take
a break after a short climb on the
left-hand side of a pond. Continue
through woods, via Klemmetobel
to the Kaiser plot pretty view out of
the valley. Via service road Paluda
and Pollerweg back to the starting
point.
Dalaas – Römerkeller
Ausgangspunkt / Starting point Parkplatz/Bushaltestelle Kristbergsaal
Gehzeit / Walking time 1 ½ - 2 ½ h
Wanderung ab Parkplatz Richtung TB Klostertal. Am Freibad
vorbei über „Schröffle“ zur Bahnhofstraße. Rechts liegt die Kirche
St. Oswald. Gerade weiter zum
Bahnhof Dalaas über Eisenbahnbrücke zur Parzelle Obermarias.
Über Haus Nr. 197 auf Fußweg,
vorbei am Feldkreuz über Sandund Hölltobel durch Waldstück zur
Parzelle Obermason und weiter
bis Parzelle Hintergant. Von dort
über Schmittenbach und weiter bis
Römerkeller. Auf Rückweg kann
man ab Wegkreuzung von Martinskapelle Weg nach Untermason
nehmen. Dann wieder zur Kirche
St. Oswald und auf gleichem Weg
zurück zum Ausgangspunkt.
Walk from the car park in the direction of TO Klostertal. Pass
the lido, via „Schröffle“ and on to
Bahnhofstraße. On the right is the
Church of St. Oswald. Straight on
to Dalaas station, over the railway
bridge to the Obermarias plot.
Pass above house no. 197 on footpath, pass field cross via Sandtobel
and Hölltobel through woodland to
the Obermason plot continue onto
the Hintergant plot. From here
via Schmittenbach and onward to
Römerkeller. On the way back it
is possible to take the path to Untermason from the crossroads at
St. Martin‘s Chapel. Then continue
on to the Church of St. Oswald and
take the same path back to the
starting point.
41
Klostertal
Wanderung Wald a. A. Schattenmähder – Dalaas
Ausgangspunkt / Starting point
Talstation Sonnenkopfbahn, Valley station Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time 2 h
Vom Ausgangspunkt über Forststraße Sonnenkopf bis zur ersten
großen Kehre, dann weiter auf
markiertem Fußweg durch Schattenmähder. Eindrucksvoller Blick
auf Klostertaler Berge. Weiter
über Bärentobel, vorbei am Metzler Maisäß, hinab zur Parzelle
Garmauscha. Weiher zur rechten Seite lädt zum Verweilen ein.
Weiter auf asphaltierter Gemeindestraße zur Talsohle, von dort
auf Rad-/Wanderweg zurück zur
Talstation Sonnenkopfbahn.
From the starting point take the
forest road Sonnenkopf until the
first large bend, then continue on
marked footpath through Schattenmähder. Impressive view of
the Klostertal peaks. Continue
via Bärentobel, passing Metzler
Maisäß, down to the Garmauscha
plot. Pond on the right invites one
to take a break. Continue on the
metalled local road to the valley
floor, from here on cycle/footpath
back to the valley station Sonnenkopfbahn.
Wald a. A. – Grillstelle
mit Teich am Alfenzweg
Ausgangspunkt / Starting point
Talstation Sonnenkopfbahn / Kristbergsaal Dalaas
Valley station Sonnenkopfbahn / Kristbergsaal, Dalaas
Gehzeit / Walking time 1 h
Variante I: Von Sonnenkopfbahn
auf Radweg Klostertal der Alfenz
entlang Richtung Dalaas. Nach
ca. 2,5 km Erreichen von schönem
Grillplatz mit Teich und Wasserrad.
Variante II: Vom Kristbergsaal
ausgehend nach 50 m Richtung
Gemeindeamt Dalaas rechts auf
Alfenz-Uferweg. Weiter bis Sägewerk (Ortsteil Erlenau), dann
rechts auf Bundesstraße L79. Diese nach 200 m rechts zum Radweg
entlang der Alfenz queren. Nach
kurzem asphaltiertem Anstieg
weiter auf Schotterstraße mit zwei
einfacheren Anstiegen zum Grillplatz Außerwald.
Variant I: From the Sonnenkopfbahn on Klostertal cycle path
along the Alfenz towards Dalaas.
After approx. 2.5 km arrive at an
inviting BBQ area with pond and
waterwheel.
Variant II: From Kristbergsaal
head towards Dalaas council offices and turn right onto the path
along the Alfenz bank after 50 m.
Onwards to the sawmill (district of
Erlenau), then right onto L79 main
road. Cross this after 200 m heading right onto the cycle path along
the Alfenz. After a short rise on a
metalled road continue on a gravel
path with two easy climbs to the
Außerwald BBQ area.
42
Klostertal
Gavaralpe, 1.314 m
Ausgangspunkt / Starting point Pfarrheim Braz
Gehzeit / Walking time Dalaas ca. 5 h, Braz 6 ½ h
Beschilderung bis Pfarrsmähdle und später Bockberg folgen.
Anschließend kurz bergab, über
ein Tobel und in vielen Kehren
durch Gavarwald aufwärts zur
Alpe. Variante zum Aufstieg: Ausgangspunkt Ortsteil Mühleplatz:
Asphaltierter Straße lt. Beschilderung bis zum Ende folgen, dann
alten, steilen Weg links nehmen.
Weg endet nach ca. ½ h, man
gelangt auf Geh- und Fahrweg
durch Gavarwald zur Alpe. An der
Alphütte vorbei, rechts des Güterwegs über Wiese und durch Wald
zum Muther Maisäß und anschließend zum Römerkeller. Von hier
zwei Abstiegsmöglichkeiten nach
Dalaas: vom Römerkeller über
Hintergant – Obermason – Sponas – Untermarias – Gh. Krone
oder nach Braz (steiler Weg neben Schmiedetobel), dann rechts
neben Bundesstraße L97 bis Bushaltestelle Braz Mühleplatz, retour mit Bus Linie 90.
Follow the signs to Pfarrsmähdle
and thereafter onward to Bockberg. Then climb briefly down,
cross over a ravine and continue
up on a twisty path through Gavarwald up to the Alpe. Ascent variant: Starting point district Mühleplatz: Metalled road following the
signs to the end and then take the
old steep path to the left. The path
ends after approx. ½ h, take a road
and footpath through Gavarwald
to the Alpe. Pass the Alphütte,
head right on the service road across meadows and through woods
to Muther Maisäß and then on to
Römerkeller. From here there­
are two options for descending
into Dalaas: from Römerkeller via
Hintergant - Obermason - Sponas
- Untermarias - Gh. Krone or to
Braz (steep path next to Schmiedetobel), then right alongside the
L97 main road until reaching the
stop Braz Mühleplatz, return by
bus line 90.
Alpe Nenzigast
Ausgangspunkt / Starting point Dorfzentrum Klösterle
Gehzeit / Walking time ca. 2 h
Vorbei am malerischen Wasserfall,
Richtung Schwendehütte, neben
dem rauschenden Nenzigastbach
durch das Nenzigasttal zur Alpe
Nenzigast. Gemütliche Jausenstation mit eigenen Produkten, Frühaufsteher können dem Senn bei
der Käseproduktion zuschauen.
Pass the picturesque waterfall, direction of Schwendehütte, alongside the rushing Nenzigastbach
stream through Nenzigasttal to
the Alpe Nenzigast. Enticing snack
stop with own produce, early risers
can observe the working dairy during cheese-making.
43
Klostertal
Nenzigast – Sonnenkopf
Ausgangspunkt / Starting point Talstation Sonnenkopfbahn
Gehzeit / Walking time ca. 7 h
Vom Ausgangspunkt – Klösterle – Nenzigastalpe – Wintertal
– Eisental – Kuhtal – Thüringer
Schafalpe – Bergrestaurant Sonnenkopf. Schönste Höhenwanderung im inneren Klostertal (ca.
840 Hm).
From the starting point - Klösterle -Nenzigastalpe - Wintertal
- Eisental - Kuhtal - Thüringer
Schafalpe - Sonnenkopf mountain restaurant. Most beautiful
high altitude walk in the inner
Klostertal (approx. 840 m height
variation).
Vom Klostertal – Küngs Maisäss ins Montafon und retour
Ausgangspunkt / Starting point Gasthof Krone, Dalaas
Gehzeit / Walking time 5 h
Restaurierte
Alphüttengruppe
Küngs Maisäß wirkt wie ein versunkenes Kleinod. Fallbach (Naturdenkmal) stürzt von 1.430 auf
820 m ins Klostertal. Beim Rückweg vom Kristbergsattel wird an
Kapelle „Bruderhüsle“ die schaurige Legende von toten Kindern erzählt, die zwischen Klostertal und
Montafon hin und her getragen
wurden. Allgegenwärtiger Blick in
rötliche, mächtige Südflanke der
Roten Wand, Königin des Lechquellengebirges. Ausgangspunkt
– Schützenhaus – gesicherter Steg
durch Felswand – Brazer Stein
– über Serpentinen durch Hochwald – Küngs Maisäß (Aussichtspunkt) – entlang Bach aufwärts
bis Querweg Alpe Latons – Falle
– Ganzaleita – Kristberg (gotische
Knappenkirche) – talwärts zum
Bruderhüsle - Dalaas.
The restored Alphütten group
Küngs Maisäß has the appeal of
a true sunken treasure. Fallbach
(natural monument) falls from
1,430 to 820 m into Klostertal. On
returning from Kristbergsattel
learn of a gruesome tale at the
„Bruderhüsle“ Chapel, of dead
children that were carried back
and forth between Klostertal and
Montafon. Open view into the redhued, powerful southern flank of
the Rote Wand, queen of the Lechquellengebirge.
Starting point
- Schützenhaus - secured path
through the rock face - Brazer
Stein along switchbacks through
high forest - Küngs Maisäß (view
point) - along a stream, up until
the crossways Alpe Latons – Falle - Ganzaleita - Kristberg (Gothic
“Knappenkirche” church) - down
towards Bruderhüsle - Dalaas.
44
Klostertal
Gehrengrat-Spullersee
Ausgangspunkt / Starting point Freiburger Hütte
Gehzeit / Walking time 4 ½ h
Von Freiburger Hütte auf Schafjöchl (2.090 m), unterhalb Formaletsch. Nun flach über Steinernes
Meer. Versteckte Rinne führt durch
Felskragen unterhalb Gehrengrat.
Auf steilem und lehmigem Weg
zum Grat. Am Grat 500 m nach
Südosten, dann steil bergab zum
Dalaaser Schütz und über Grünen
Bühel zum Spullersee (Ravensburger Hütte). Von hier zwei Abstiegsmöglichkeiten: über Spreubach nach Wald a. A. oder über
Alpe Grabs nach Klösterle.
From Freiburger Hütte up to
Schafjöchl (2,090 m), beneath
Formaletsch. Now level across
Steinernes Meer. Hidden gulley
leads through rocky crags beneath
the Gehren ridge. On a steep loamy path to the ridge. At the ridge
500 m­­towards the south east, then
a steep descent to Dalaaser Schütz
and via Grüner Bühel to Spullersee
(Ravensburger Hütte). From here
there are two options for descending: Via Spreubach to Wald a. A. or
via Alpe Grabs to Klösterle.
Kaltenberghütte
Gehzeit / Walking time 3 - 4 h
Ausgangspunkt: Von Stuben über
Stubner See, von Rauz oder, landschaftlich sehr schöne Variante,
von St. Christoph vorbei an türkisblauen Bergseen zur Kaltenberghütte mit fantastischem Ausblick.
Starting point: From Stuben via
Stubner See, from Rauz or - beautiful version in terms of landscape
- from St. Christoph passing turquoise blue mountain lakes to Kaltenberghütte with a fabulous view.
Burtschakopf, 2.244 m
Gehzeit / Walking time 2,5 h
Ausgangspunkt: Bergstation Sonnenkopfbahn – vorbei an schönen
Hochmooren zum Burtschakopf
mit herrlichem Rundblick. Variante bis zur Thüringer-Schafalpe und
über den Höhenweg retour zum
Sonnenkopf.
Starting point: Mountain station
Sonnenkopfbahn passing stunning
high moors to Burtschakopf with
fabulous all-round view. Variant up
to Thüringer-Schafalpe and then
via alpine path return to Sonnenkopf.
45
Klostertal
Roggelskopf, 2.284 m
ungesicherter Steig ohne Markierung
unsecured climb without signs
Ausgangspunkt / Starting point Freiburger Hütte
Gehzeit / Walking time 4 ½ h
Roggelskopf (markanter Berggipfel) kann schon beim Eingang ins
Klostertal bewundert werden. Anspruchsvolle Gipfeltour. Vom Ausgangspunkt in westlicher Richtung
über Alpwiesen auf Masonweg,
entlang Grat unter Gwurfjoch.
Über Schotterfeld zum Bergfuß.
Steiler Anstieg bis Gipfelaufbau,
teilweise mit Seilsicherungen über
leichte Kletterstellen aufwärts
zum Gipfel. Trittsicherheit und
Schwindelfreiheit erforderlich! Retour auf gleicher Route.
Roggelskopf (striking mountain
peak) can be gazed upon in awe
as soon as one enters Klostertal.
Challenging summit tour. From the
starting point head in a westerly
direction over alpine meadows on
Masonweg, along the ridge beneath Gwurfjoch. Across gravel
beds to the foot of the mountain.
Steep climb to the rocky peak, partially with rope sections over easy
climbing areas upwards to the
peak. Surefootedness and a clear
head essential! Return the same
way.
46
Schutzhütten / Refuge cabins
Carschinahütte (SAC Rätia), 2.236 m
Mitte Juni – Anf. Okt. / Mid June - Beginning Oct.
Übernachtungsmöglichkeit (ÜN) / Overnights available (ON): 85 Lager / places
Thomas Solèr, Bündtestrasse 2c, CH 7000 Chur
[email protected], www.carschinahuette.ch
Tel. +41 (0) 79 4182280
lU bis St. Antönien (letzte Haltestelle)
Lindauerhütte (DAV Lindau), 1.744 m
Ende Mai – Mitte Okt. / End May - Mid Oct.
ÜN / ON: 50 & 150 Lager / places
Thomas Beck, Brügga 21, 6708 Brand
[email protected], www.lindauerhuette.at
Tel. +43 (0) 664 5033456
lU bis Latschau Golmerbahn
Schesaplana Hütte, 1.908 m
Ende Mai/Anf. Juni – Mitte Okt. / End May/Beginning June - Mid Oct.
ÜN / ON: 3 DZ & ca. 80 Lager / places
Hans und Erna Gansner, Bühel 157, CH 7212 Seewis Dorf
[email protected], www.schesaplana-huette.ch
Tel. +41 (0) 813251163 oder +41 (0) 796476680
lU bis Seewis anschließend ca. 4 h Fußmarsch
Schattenlagant Hütte, 1.483 m
Anf. Juni – Ende Okt. / Beginning June - End Oct.
ÜN / ON: 11 & 11 Lager / places
Heike & Ernst Schedler
[email protected]
Tel. +43 (0) 676 9562503
Kinderspielplatz
lU bis Schattenlaganthütte
Mannheimer Hütte (DAV Mannheim), 2.697 m
Anf. Juli – Mitte Sept. / Beginning July - Mid Sept.
ÜN / ON: 127 Lager / places
Sylvia und Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at
Tel. +43 (0) 664 3524768
U bis Lünerseebahn oder Palüdparkplatz
Oberzalim (DAV Mannheim), 1.889 m
Mitte Juni – Anf. Okt. / Mid June - Beginning Oct.
ÜN / ON: 44 Lager / places
Sylvia und Wilfried Studer
[email protected], www.w-studer.at, Tel. +43 (0) 664 1229305
U bis Palüdparkplatz C Speck, Käse / bacon, cheese
47
Sarotla Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.645 m
Mitte Juni – Anf. Okt. / Mid June - Beginning Oct.
ÜN / ON: 44 Lager / places
Andreas Hassler, Fröstlbergweg 3, 5661 Rauris
[email protected], www.alpenverein.at
Tel. +43 (0) 664 9652995 oder +43 (0) 6544 6680
U
Bürserberg, Haltestelle Tschappina oder Brand,
Haltestelle Galaferda
Pfälzer Hütte (LAV), 2.108 m
Mitte Juni – Mitte Okt. / Mid June - Mid Oct.
ÜN / ON: 11 Betten / beds, 51 Lager / places
Elfriede Beck, Rietle 783, FL 9497 Triesenberg
[email protected], www.alpenverein.li
Tel. +423 (0) 2633679
l
Heinrich-Hueter-Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.766 m
Mitte Juni – Mitte Okt. / Mid June - Mid Oct.
ÜN / ON: 44 Betten / beds, 52 Lager / places
Familie Dönz, Gantschierstr. 74, 6780 Schruns
[email protected], www.hueterhuette.at
Tel. +43 (0) 664 2234935 oder +43 (0) 5556 76570
lU
Douglass Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.979 m
Ende Mai – Mitte Okt. / End May - Mid Oct.
ÜN / ON: 58 Betten / beds, 80 Lager / places
Fam. Schedler-Saurer, Mühledörfle 72, 6708 Brand
[email protected], www.douglasshuette.at
Tel. +43 (0) 664 4412378
Lünerseebahn
FraSSen Hütte (ÖAV Vorarlberg), 1.740 m
Ende Mai – Mitte Okt. / End May - Mid Oct.
ÜN / ON: 20 Betten / beds, 40 Lager / places
Stefan Probst, Boznerstr. 10, 6700 Bludenz
[email protected], www.frassenhuette.at
Tel. +43 (0) 5552 67402 oder +43 (0) 699 17051089
Freiburger Hütte (DAV Freiburg Breisgau), 1.931 m
Ende Juni – Anf. Okt. / End June - Beginning Oct.
ÜN / ON: 140 Lager/Betten / places/beds
Werner Hellweger, 6571 Strengen 39 b
[email protected], www.dav-freiburg.de
Tel. +43 (0) 650 5660039
lU Line 90 bis Formarinsee (anschließend 30 min wandern)
48
Ravensburger Hütte (DAV Ravensburg), 1.948 m
Mitte Juni – Anf. Okt. / Mid June - Beginning Oct.
ÜN / ON: ca. 20
Siegfried Zatsch
[email protected]
Tel. +43 (0) 664 5005526
lU bis Spullersee (anschließend 1 h wandern)
Kaltenberghütte (DAV Reutlingen), 2.089 m
Ende Juni – Anf. Okt. / End June - Beginning Oct.
ÜN / ON: 30 Betten / beds, 25 Lager / places
Uli Rief, Bogen 33, 6675 Tannheim
[email protected], www.ulli-rief.at
Tel. +43 (0) 5582 790
Totalphütte (ÖAV Vorarlberg), 2.385 m
Mitte Juni – Anf./Mitte Okt. / Mid June - Beginning/Mid Oct.
ÜN / ON: 85 Lager / places
Kornelia Müller, Gufer 53, 6708 Brand
[email protected], www.totalp.at
Tel.: +43 (0) 664 1418852
Bewirtschaftete Alphütten
Alpine huts with refreshment
Ihre Öffnungszeiten richten sich nach der Alpzeit. Bitte erkundigen Sie
sich im Tourismusbüro. Their opening times depend upon the alpine
season. Please obtain information from the tourist office.
Alpe Parpfienz, 1.200 m
Anf. Juni – Mitte Sept. / Beginning June – Mid Sept.
Rudi Burtscher
[email protected], www.agrar-nenzing.at
Tel. +43 (0) 5559 400
l
C Käse, Milch, Butter / cheese, milk, butter
Untere-Brüggele-Alpe, 1.469 m
Anf. Juni – Mitte Sept. / Beginning June – Mid Sept.
Müller Christian und Maria, Innertal 69, 6708 Brand
[email protected]
Tel.: +43 (0) 650 7377928
l
49
Alpe Rona, 1.250 m
Anf. Juni – Mitte Sept. / Beginning June – Mid Sept.
Fidel Fritsche, Schausennerei / alpine dairy
[email protected]
Tel. +43 (0) 664 4117517
l C Käse, Milch, Butter / cheese, milk, butter
Els Alpe, 1.594 m
Mitte Juni – Anf./Mitte Sept. / Mid June - Beginning/Mid Sept.
Robert Ledetzky
[email protected]
Tel. +43 (0) 664 4608790
l C Milch, Käse, Butter / milk, cheese, butter
Alpe Furkla, 1.620 m
Anf. Juli – Ende Aug. / Beginning June – End Aug.
Manfred Jenny
[email protected]
Tel. +43 (0) 664 3542423
l
Alpe Nenzigast, 1.476 m
Mitte Juni – Mitte Sept. / Mid June – Mid Sept.
Peter Burtscher
Tel. +43 (0) 664 5047697
l
C Milchprodukte, Schnaps, Molke- und Kräuterbad sowie Schau-
sennerei und Käsknöpflepartie auf Voranmeldung. / Milkproducts,
schnaps, special bath as well as alpine dairy and „Käsknöpflepartie“
(traditional Austrian specialty) on request.
Alpe Dalaaser Staffel, 1.746 m
Ende Juni – Anf. Sept. / End June – Beginning Sept.
Hannes Gantner & Hans Lanschützer
Tel. Hannes Gantner: +43 (0) 5585 7794
Hans Lanschützer: +43 (0) 664 4003413
lU
CKäse, Milch, Butter / cheese, milk, butter
Alpe Formarin, 1.871 m
Ende Juni – Mitte Sept. / End June – Mid Sept.
Sigi Wolf
Tel. +43 (0) 664 6434224
lU
CButter, Käse / butter, cheese
50
Anreise und öffentlicher Verkehr /
Arrival and public transport
www.alpenregion.at
Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport
Verkehrsverbund Vorarlberg GmbH, www.vmobil.at, Tel. +43 (0) 5522 83951
Brandnertal: Linie / Line 81
Alpenstadt Bludenz:
Linie / Line 73 + 76, Stadtbus Bludenz / Bludenz town bus
Klostertal: Linie / Line 90
Wanderbus Klostertal / Klostertal walker’s bus
Formarinsee/Spullersee – Ende Juni – Anf. Okt. täglich ab Lech
- end of June to start of Oct. daily from Lech
SommerAktiv-Card
SummerActive-Card
Mit der SommerAktiv-Card (Brandnertal, Bludenz, Klostertal, Montafon) vorteilhaft unterwegs. Uneingeschränkte Benutzung aller Bergbahnen und öffentlicher Verkehrsmittel an 3, 5, 7, 10 und 14 aufeinanderfolgenden Tagen sowie weitere Leistungen und Ermäßigungen.
Benefit when en route with the SummerActive-Card (Brandnertal,
Bludenz, Klostertal, Montafon). Unlimited use of all mountain railway
lines and public transport on 3, 5, 7, 10 and 14 consecutive days as well
as further services and discounts.
Erhältlich / Available:
Bei allen beteiligten Bergbahnen. Für die Ausstellung der Karte ist ein
Lichtbildausweis erforderlich!
From all participating mountain railways. Photographic ID is required
for the issuance of a card!
Weitere Infos / Further info:
Alpenregion Bludenz, Tel. +43 (0) 5552 30227, Fax 30227-1712,
[email protected], www.alpenregion.at, www.en.alpenregion.at
51
Bergbahnen der Region
Regional mountain railways
(inkl. Zusatzbahnen der SommerAktiv-Card)
Bitte erkundigen Sie sich bei unklaren Witterungsverhältnissen direkt
bei der Bahn, ob diese in Betrieb ist.
(incl. additional lines with the SummerActive-Card)
Please contact the railway company directly in the event of uncertain
weather conditions, to check whether it is running.
•
•
•
•
•
Muttersbergbahn Bludenz-Nüziders, www.muttersberg.at
Tel. +43 (0) 5552 68035, [email protected]
Sonnenkopfbahn Klostertal, www.sonnenkopf.com
Tel. +43 (0) 5582 292-0, [email protected]
Dorfbahn Brand, www.brandnertal.at
Tel. +43 (0) 5559 224, [email protected]
Panoramabahn Burtscha, www.brandnertal.at
Tel. +43 (0) 5559 224, [email protected]
Lünerseebahn Brand, www.luenerseebahn.at
Tel. +43 (0) 5556 72444-0, [email protected]
Weitere Bahnen der SommerAktiv-Card:
Additional lines with the SummerActive-Card:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Versettla Bahn Gaschurn, www.silvretta-montafon.at
Tel. +43 (0) 5557 6300-0, [email protected]
Garfrescha Bahn St. Gallenkirch, www.silvretta-montafon.at
Tel. +43 (0) 5557 6300-0, [email protected]
Hochjoch Bahn (Schruns - Kapell), www.silvretta-montafon.at
Tel. +43 (0) 5556 72126, [email protected]
Doppelsessellift Sennigrat (Kapell - Sennigrat), www.silvretta-montafon.at
Tel. +43 (0) 5556 72126, [email protected]
Kristbergbahn Silbertal, www.kristbergbahn.at
Tel. +43 (0) 5556 74119, [email protected]
Golmerbahn Tschagguns, www.golm.at
Tel. +43 (0) 5556 72175-0, [email protected]
Bergbahnen Gargellen, www.gargellen.at
Tel. +43 (0) 5557 6310, [email protected]
Tafamuntbahn Partenen, www.tafamuntbahn.at
Tel. +43 (0) 5556 701-85247, [email protected]
Vermuntbahn Partenen, www.vermuntbahn.at
Tel. +43 (0) 5556 701-85231, [email protected]
Seilbahn Schnifis-Berg, www.schnifis.at
Tel. +43 (0) 5524 5161, [email protected]
52
Nordic Walking Kurse
Nordic walking courses
Forciertes Gehen mit besonders betontem Armeinsatz.
Informationen über Termine und Preise:
Power walking with special accentuation on the use of arms.
Information on times and prices:
Brandnertal
BergAktiv, Peter Schuler ....................................+43 (0) 664 88511271
Alpenstadt Bludenz
VAL BLU Sports & Fitness Club .........................+43 (0) 664 1973090
Brandnertal
Frau Walter .........................................................+43 (0) 699 11675891
Klettern / Climbing*
Hallenklettern / Hall climbing
Brandnertal
Brand:
Gemeindesaal, Anmeldung unter ......................+43 (0) 5559 308
Alpenstadt Bludenz
Bludenz:
VAL BLU Sports & Fitness Club,
In- + Outdoor Klettern .......................................... +43 (0) 664 1973090
ÖAV, Boulderraum,
(auch mit Anfängerbereich) …......................…..…. +43 (0) 5552 62639
Hochseilgarten & Kletterpark
High-wire garden & climbing park
Brandnertal
Brand:
Kletterpark Brandnertal .....................................+43 (0) 664 88505582
BergAktiv ............................................................+43 (0) 664 88511271
53
Felsklettern / Rock climbing
Brandnertal
Brand:
Klettergarten bei der Talstation Lünerseebahn (Grad IV – VI+)
Bürs:
Klettergarten direkt im Schluchteingang
nur für Mitglieder des ÖAV (Grad V – X+)
Alpenstadt Bludenz
Nüziders:
Naturdenkmal Klettersteig Hängender Stein (Grad: mäßig schwer –
mittelschwer). Grenze zwischen Ost- und Westalpen.
Klostertal
Dalaas:
Kletterwand Schröfle Freiburger Hütte auf 1.880 m Familien-Klettergarten Marmotta-Wand
(Grad II – VI+)
(Grad IV - VIII+)
(Grad II - IV+)
Kletterkurse / Climbing courses
Brandnertal
Brand:
Bergsteigerschule Alpin Live .............................+43 (0) 664 3416243
BergAktiv ……………………..………...............…………. +43 (0) 664 88511271
Alpenstadt Bludenz
Bludenz:
Sportler Alpin …………….............……………………….+43 (0) 5552 30111
Nüziders:
Christian Mathies ...............................................+43 (0) 5552 68362
Klostertal
Dalaas:
Kletterwand Schröfle, Do 17.00 – 19.00 Uhr (Juli/August)
*For further information in English call Alpenregion Bludenz, Tel. +43 (0) 5552 30227.
Highlight
Die Region interaktiv entdecken – Wanderungen, Alpen und Tipps neben den
Touren dynamisch erkunden auf www.alpenregion.at/sommer.
Discover the region interactive – explore hiking-tours, alps and tips in addition
to the tours dynamically on www.en.alpenregion.at.
54
Wanderführer / Walking guides
Brandnertal
BergAktiv, Peter Schuler……………………...........…+43 (0) 664 88511271
Brand:
BergAktiv, Alois Beck ......................................... +43 (0) 5559 278
Bürs:
Elisabeth Schwärzler ..........................................+43 (0) 664 4500623
Alpenstadt Bludenz
Bludenz:
VAL BLU Sports & Fitness Club .........................+43 (0) 5552 679290
BergAktiv, Waldemar Morscher .……………………. +43 (0) 664 3639572
Nüziders:
Hermine, Matthias & Beate Dünser……....……….+43 (0) 5552 64035
Wolfgang Schallert ……………………...........…………+43 (0) 664 1051648
Klostertal
Wald a. A.:
BergAktiv, Bruno Berthold ……………………….......... +43 (0) 5585 7366
Braz:
BergAktiv, Willi Burtscher ……………………………… +43 (0) 664 73719449
Bergführer / Mountain guides
Brandnertal
Alpin Live, Reinhard Sperger .........................….+43 (0) 664 3416243
Alpenstadt Bludenz
Wolfgang Schallert ………………………..........……....+43 (0) 664 1051648
Klostertal
Lothar Brunner ..................................................+43 (0) 5582 639
Weitere Informationen und zahlreiche weitere Tipps rund um Ihren Urlaub finden Sie in der Broschüre „Urlaubsführer“, dem neuen Mountainbikefolder und im Internet unter www.alpenregion.at
More information and plenty of further tips regarding your holiday you
can find in the brochure „Urlaubsführer“, the new mountainbike booklet and online at www.en.alpenregion.at.
55