Salesfolder () - EXPONATEC COLOGNE

www.exponatec.de
www.exponatec.com
4
T S
F
N
U
N
E
K
L
U TEL
Z
E
D I AU S S
DES
THE
OF E FUTUR
XHI E
BITI
NG
Wertvolle Informationen, praxiserprobte Lösungen, überraschende Visionen, internationaler
Erfahrungsaustausch: Die EXPONATEC COLOGNE ist Europas führende Kommunikationsplattform der
Museums-, Konservierungs- und Restaurierungsbranche.
Mit ihrer Kombination aus Messe und Kongress liefert sie Ausstellern und Besuchern wertvolle Impulse
für ihre Arbeit. In vier Ausstellungsbereichen stellen Institutionen und Unternehmen aus a­ llen relevanten
Segmenten des Kulturmarktes Produktneuheiten, Lösungen und Konzepte rund um ­Ausstellung,
Restaurierung und Kulturerbe vor. Auf dem Kongress präsentieren und diskutieren renommierte Fachleute
neuartige Lösungsansätze zu aktuellen Themen der Branche.
So wie sich die Branche wandelt, wandelt sich auch die EXPONATEC COLOGNE. Mit dem Consulting
Corner und der Start-up Gallery erweitert sie in diesem Jahr ihr Angebot für Aussteller wie für Besucher.
Die EXPONATEC COLOGNE liefert Lösungen und Informationen für:
› Neu- und Umbau von Museen
› Digitale Bestandsaufnahme Ihres Depots
› Licht im Museum
› Planung, Technik, Inszenierung und Design neuer Ausstellungen
› Katastrophenschutz und allgemeine Sicherheit im Museum
› Neue Medien für das Museum des 21. Jahrhunderts
› Barrierefreiheit im Museum
› Ausstellungsgestaltung, Wissensvermittlung und Szenografie
› Neue Techniken in Restaurierung und Konservierung
› Bewahrung, Vermittlung und Erhalt unseres Kulturerbes unter Berücksichtigung der zukünftigen
Herausforderungen im Museumsbetrieb
Valuable information, solutions proven in practice, surprising visions, international exchange of experiences: EXPONATEC COLOGNE is Europe's leading communications platform of the museum, conservation
and restoration segments.
As a combination of trade fair and congress, it provides exhibitors and visitors valuable impulses for their
work. In four exhibition areas, institutions and companies from all relevant segments of the culture market
present new products, solutions and concepts revolving around exhibiting, restoration and cultural heritage. Renowned experts present and discuss novel solution approaches to current themes of the industry at
the congress.
As the industry changes, so does EXPONATEC COLOGNE. With the Consulting Corner
and the Start-up Gallery, it is this year expanding its offering for both exhibitors and
visitors.
EXPONATEC COLOGNE provides solutions and information for:
› New building and restoration of museums
› Digital inventory of your depot
› Light in the museum
› Planning, technology, staging and design of new exhibitions
› Disaster protection and general safety in the museum
› New media for the museum of the 21st century
› Accessibility in the museum
› Exhibition design, the conveying of knowledge and scenography
› New techniques and technologies for restoration and conservation
› Preservation, conveying and maintenance of our cultural heritage, taking future challenges in museum
operations into account
GUT
STA ER STA
RT­U RT:
P GA
LLE
: Y
T
R
A LER
T
S
L
D
A
O
GO RTUP G
STA
Die Präsentationsplattform für Start-ups: Unternehmen und Agenturen, die nicht älter als fünf Jahre
sind und bis zu 10 Mitarbeiter haben, können hier ihre Produkte und Services präsentieren. In einem
Café gibt es die Möglichkeit, Gespräche in angenehmem Rahmen zu führen. Besucher können sich auf
überraschende Innovationen aus allen Bereichen der EXPONATEC COLOGNE freuen.
The presentation platform for startups: companies and agencies that have not existed for more than five
years and have up to 10 employees can present their products and services here. A café offers the possibility
to carry out discussions in a pleasant atmosphere. Visitors can also look forward to surprising innovations
from all areas of EXPONATEC COLOGNE.
RY
Ideen­Skizze
Neben den Aussteller-Präsentationen ist in der Start-up Gallery eine Kaffeebar vorgesehen mit gemütlichen Loungemöbeln sowie weitere Möglichkeiten, sich in entspannter Atmosphäre zu anregenden
Gesprächen zusammenzusetzen. Die Gestaltung dieses Bereichs wird im Rahmen eines Wettbewerbs
durch VerA, den Verband der Ausstellungsgestalter, ermittelt.
In addition to the exhibitor presentations, the Startup Gallery also offers a coffee bar with comfortable
lounge furniture and other possibilities to sit down together for stimulating conversations in a relaxed atmosphere. The design of this area is determined in the context of a competition by VerA – the Association of
Exhibition Designers.
THE
ARE EXHIB
ITIO
AS
N
L
L
E
T
S
S
U
A
DIE EICHE
BER
Geschichte weitertragen
Welche Methoden und Technologien eignen sich am besten, um Kulturerbe zu bewahren? Was sind die
besten Ansätze für die Konservierung und Restaurierung von Kunstwerken, Baudenkmälern und anderen Ausstellungsobjekten vergangener Epochen, aber auch von heute? Welche neuen Konzepte gibt es
für die publikumswirksame Präsentation? Organisationen und Verbände stellen Best-Practice-Modelle
aus allen Bereichen rund um das Bewahren und Präsentieren von Kulturerbe und Denkmälern vor – im
Ausstellungsbereich „Kulturerbe“.
Carrying history further
Which methods and technologies are best suited for the preservation of cultural heritage? What are the best
approaches for the preservation and restoration of works of art, heritage buildings and other exhibition objects of past eras, but also of today? What new concepts are there for presentations with public appeal? Organisations and associations present best practice models from all areas involving the preservation and presentation of cultural heritage and monuments in the exhibition area "Cultural Heritage".
­
S
G
UN
Einzigartiges bewahren
Welche neuen Techniken gibt es, um Baudenkmäler und Kunstwerke noch besser für zukünftige Generationen zu sichern? Was hat sich in der Praxis über lange Zeit bewährt – und was nicht? Wie können
digitale Technologien etwa bei der Vermessung helfen? Anbieter präsentieren Produkte und Lösungen
rund um die Restaurierung und Konservierung von Baudenkmälern und Kunstwerken – im Ausstel­
lungsbereich „Konservierung“. Im begleitenden Fachprogramm präsentieren und diskutieren Experten der Branche neue Ansätze.
Preserving the unique
What new techniques are there for securing heritage buildings and works of art even better for future generations? What has proven itself in practice over a longer period – and what hasn't? How can digital technologies help, for example, with surveying? Providers present products and solutions revolving around the
restoration and preservation of heritage buildings and works of art in the exhibition area "Preservation".
In the accompanying trade programme, experts present and discuss new approaches.
Begeisterung wecken
Kann man Blockbuster planen? Wie lassen sich Kunstwerke, aber auch Gebäude publikumswirksam in
Szene setzen? Welche Technologien und Methoden helfen, eine Ausstellung ihren jeweiligen Zielgruppen näherzubringen? Welche neuen Konzepte der Besucherführung etwa über Smartphone-App gibt
es? Wie lässt sich mit Beleuchtungssystemen oder Lasertechniken das Besuchserlebnis steigern? Anbieter zeigen neue Konzepte zur Ausstellungsgestaltung, Organisationen präsentieren Best-PracticeBeispiele – im Ausstellungsbereich „Museum“.
Awaken enthusiasm
Can one plan blockbusters? How can works of art, but also buildings be presented with public appeal?
What technologies and methods help to make an exhibition more approachable for its respective target
groups? What new concepts of visitor orientation exist, for example, via smartphone? How can the visitor
experience be enhanced with lighting systems or laser technologies? Providers show new concepts for exhibition design and organisations present best practice examples in the exhibition area "Museum".
Erlebnisse inszenieren
Wie schaffen „Virtual Reality“- und „Augmented Reality“-Anwendungen völlig neue Besuchererlebnisse? Wie können virtuelle Online-Ausstellungen den realen Museumsbesuch sinnvoll ergänzen? Wie
kann eine Fassade in Szene gesetzt werden, um schon von Weitem auf das Haus und die Ausstellung
aufmerksam zu machen? Wie sieht ein Eingangsbereich aus, der den Besucher magnetisch in die Ausstellung hineinzieht? Welche didaktischen Konzepte, welche Präsentationsformen kommen bei welchen Zielgruppen am besten an? Wie lassen sich Performances und Installationen sinnvoll integrieren?
Agenturen und Organisationen präsentieren Best-Cases, Innovationen und Visionen für Inszenierung
über Video, interaktive Medien und Szenografie.
Staging experiences
How do "virtual reality" and "augmented reality" applications allow completely new visitor experiences?
How can virtual online exhibitions sensibly complement a real visit to a museum? How can a facade be
staged so as to already draw attention to the building and the exhibition from a distance? What does an
entrance area look like that magnetically attracts visitors to the exhibition? What didactic concepts,
what forms of presentation best speak to which target groups? How can performances and installations
be sensibly integrated? Agencies and organisations present best cases, innovations and visions for staging through video, interactive media and scenography.
+
N
E
DATTEN
FAK
FAC
T
FIGU S +
RES
AUSSTELLER · EXHIBITORS
BRUTTO AUSSTELLUNGSFLÄCHE ·
GROSS EXHIBITION SPACE
ANGEBOTSBEREICHE · SERVICES ON OFFER
Angebotssegmente Ausstelleranteil* · Service segments – exhibitor share*
* Mehrfachnennungen · Exhibitors may appear in multiple segments
Ausstellungsgestaltung, Design
Exhibition organisation, design
Medien
Media
24,5 %
Verwaltungsbedarf
Administrative supplies
9,5 %
Neubau, Umbau, Planung
New and restructured buildings, planning
9,4 %
Haus- und Ausstellungstechnik
Building and exhibition technology
6,5 %
Restaurierung, Konservierung, Präparation
Restoration, conservation, preservation
6,0 %
Sicherheit, Transport, Logistik
Security, transport, logistics
4,2 %
Personaldienstleister
Personnel service providers
3,7 %
Besucherforschung und -orientierung
Visitor research and orientation
3,3 %
Ein- und Ausgangsbereich
Entrance and exit areas
2,6 %
Institutionen, Weiterbildung
Institutions, further education
2,4 %
Museumsshop
Museum shop
Weiterbildung
Further education
Materialuntersuchungen
Material testing
25,3 %
24,6 %
2,1 %
0,6 %
0,3 %
ÜBER · MORE THAN
BESUCHER · VISITORS
BESUCHERSTRUKTUR · VISITOR BREAKDOWN
Die Fachbesucher der EXPONATEC COLOGNE sind:
Trade visitors to EXPONATEC COLOGNE include:
› Kuratoren · Curators
› Denkmalpfleger · Monument conservators
› Museumsplaner · Museum planners
› Künstler · Artists
› Restauratoren · Restorers
› Sammler · Collectors
› Designer · Designers
› Art Consultants · Art consultants
› Konservatoren · Conservators
› Journalisten · Journalists
› Architekten · Architects
› Kunsthändler · Art dealers
› Museumsdirektoren · Museum directors
› Galeristen · Gallery owners
› Szenografen · Scenographers
› Wissenschaftler · Academics
AUSSTELLERSTRUKTUR · EXHIBITOR BREAKDOWN
Die Aussteller der EXPONATEC COLOGNE sind:
Exhibitors to EXPONATEC COLOGNE include:
4,5 % Handel Trade
22,8% Verband/Institution/Organisation/nicht zugeordnet
Association/Institution/Organisation/not classified
21,2 % Dienstleister
Service providers
51,2 % Hersteller
Manufacturers
N
A
E
P 8
O
R
U 201
E
UM YEAR
Z
S AGE
S
U
CH HERIT
S
T
R AL
A
T
S TUR
C U L ST
ART
CUL ING
TUR SHO
AL H T FO
ERIT R TH
AGE E EU
Y E A RO P
R 20 EAN
18
In diesem Jahr dreht sich alles um das „European Cultural Heritage Year 2018“ – ein Event, auf das sich unsere Partner bereits
jetzt vorbereiten und durch ein fachlich informatives und hoch spannendes Programm – von Talks und Panels bis zu
Sonderschauen – begleiten.
Bereits zur EXPONATEC 2017 wird das Thema reflektiert und diskutiert.
This year everything revolves around the "European Heritage Year
2018", an event for which many of our partners are already preparing, and which is accompanied by a professionally informative
and highly interesting programme extending from talks and panels
to special events.
The theme will already be reflected upon and discussed at
EXPONATEC 2017.
EXPONATEC COLOGNE · IT'S ALL ABOUT SHARING EUROPEAN CULTURAL HERITAGE
IN COLOGNE IN 2017
Koelnmesse GmbH, Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
Tel. +49 221 821-2386, Fax +49 221 821-99 2864, [email protected]