Vertrag über einen Gastvortrag Contract for a Guest Lecture zwischen / between Humboldt-Universität zu Berlin Unter den Linden 6 D – 10099 Berlin vertreten durch die Präsidentin / represented by its president für diese handelnd / acting for the president Servicezentrum Forschung nachfolgend Humboldt-Universität genannt in the following called Humboldt-Universität für / for Herrn / Frau Prof. Fakultät Institut und / and Titel, Vorname, Name Gastreferent/in / Title, given and family name genaue Heimatanschrift / address nachfolgend Gastvortragende genannt in the following called Contractor Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture SZF, Stand 04/2016 Seite 1/5 Präambel Preamble Dieser Vertrag wird in deutscher und englischer Sprache ausgehändigt. Die englische Fassung ist eine Übersetzung der deutschen. In Zweifelsfällen ist von dem deutschen Wortlaut auszugehen. Both a German and an English version of the contract is provided. The English version is a translation of the German version. In cases of doubt the German wording is authoritative. § 1 Vertragsgegenstand § 1 Object of Agreement Humboldt-Universität beauftragt (1) Die die Gastvortragende im Projekt authorizes the (1) Humboldt-Universität Contractor in the context of the project Projekt-Nr.: einen Gastvortrag zum Thema project No to hold a guest lecture on the topic of . zu halten. Die Veranstaltung findet statt wie folgt: Datum: Zeit: Ort: The event will take place as follows: Date: Time: Location: (Bitte Zutreffendes ankreuzen) (Please tick the relevant box) Der Gastvortrag hat keinen Bezug zum Lehrplan des Instituts / der Fakultät. The guest lecture is not part of the curriculum of the department / faculty. Der Gastvortrag erfolgt im Kontext des Lehrplans des Instituts / der Fakultät und ist entweder in den Lehrplan integriert oder bezieht sich inhaltlich auf Teile des Lehrplans. The guest lecture will be carried out in the context and is integral part or refers to parts of the curriculum of the courses of the department / faculty. (2) Die Gastvortragende ist verpflichtet, den Gastvortrag höchstpersönlich zu halten. (2) The Contractor will hold the guest lec- ture in person. (3) Die Gastvortragende hält den Gastvor- (3) The Contractor will hold the guest lecture at her trag in eigener Verantwortung. Dabei hat own responsibility. She will resie zugleich die Interessen der Humboldtspect the interests of Humboldt-Universität. She Universität zu berücksichtigen. Sie unterwill neither be subject to instrucliegt keinem Weisungs- oder Direktionsrecht tion nor direction by Humboldt-Universität. She der Humboldt-Universität. Sie hat jedoch shall observe the conditions laid die Vorgaben der Humboldt-Universität soweit down by Humboldt-Universität to the extent zu beachten, als dies die ordnungsgemäße that this is necessary for an orderly compleVertragsdurchführung erfordert. tion of the contract. Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture SZF, Stand 04/2016 Seite 2/5 § 2a Honorar (für Gastvortragende mit (Wohn-)Sitz im Inland) § 2a Remuneration (for domestic Contractors) erhält für (1) The Contractor will receive an amount (1) Die Gastvortragende ihre nach § 1 des Vertrages erof e as payment for her brachte Tätigkeit einen Betrag in Höhe lecture, e for von e als Entgelt für travel expenses, e for den Vortrag, e als accommodation costs (in words: Reisekosten, e als Unterbringungskosten (in Worten: ) for her contractual work. ) als Gesamthonorar. Dieser Betrag enthält die ggf. anfallende gesetzliche Umsatzsteuer. Mit dem Honorar sind alle Aufwendungen der Gastvortragenden abgegolten. This sum includes where applicable the Value Added Tax (VAT). With this remuneration all expenditures of the Contractor are covered. (2) Die Gastvortragende legt der Humboldt- (2) After completion of the contractual obligaUniversität nach Durchführung der Verantion, the Contractor will issue an invoice to staltung eine Rechnung vor. Die SteuernumHumboldt-Universität . The tax number or VAT mer bzw. Umsatzsteueridentifikationsnummer identification number shall be indicated in the ist in der Rechnung anzugeben. Der Rechinvoice. The amount is payable two weeks nungsbetrag ist zwei Wochen nach Eingang after Humboldt-Universität has received a verder prüfbaren Rechnung in der Humboldtifiable invoice. Universität zur Zahlung fällig. (3) Die mit dem Gastvortrag zusammenhängen- (3) Responsibility for social insurance and tax den sozialversicherungs- und steuerrechtlimatters in connection with the guest lecchen Angelegenheiten hat sie selbst zu ture lies with the Contractor. Irrespectively, regeln. Unabhängig davon unterrichtet die Humboldt-Universität will inform the relevant Humboldt-Universität das zuständige Finanztax office about the payment in accordance amtüber die entsprechende Zahlung nach with the relevant version of Verordnung über Maßgabe der Verordnung über Mitteilungen Mitteilungen an die Finanzbehörden durch an die Finanzbehörden durch andere Behörandere Behörden (Ordinance of Notification of the Tax Authorities by other Federal Agenden (Mitteilungsverordnung vom 7. September 1993, BGBl. I S. 1554 in der jeweils gülcies) and the corresponding procedural regutigen Fassung) sowie der dazu erlassenen lations. Verfahrensregelungen. § 2b Vergütung (für Gastvortragende mit (Wohn-)Sitz im Ausland) § 2b Remuneration (for Contractors with permanent residence outside Germany) (1) Die Gastvortragende erhält für (1) The Contractor will receive an amount ihre nach § 1 des Vertrages erof e (in words: brachte Tätigkeit einen Betrag in Höhe von e (In Worten: ) for her contractual work. ). Mit dem Honorar sind alle Aufwendungen der Gastvortragenden abgegolten. Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture With this remuneration all expenditures of the Contractor are covered. SZF, Stand 04/2016 Seite 3/5 (2) Zusätzlich zu diesem Betrag wird die (2) In addition, Humboldt-Universität will pay the Humboldt-Universität die gesetzliche UmGerman VAT to the German tax office unless satzsteuer an das zuständige Finanzamt in the guest lecture is part of the curriculum (cf. Deutschland abführen, sofern der Gastvor§ 1(1)) and as such exempt from VAT accordtrag nicht als Unterrichtstätigkeit gemäß § 4 ing to § 4 No 21 b) UStG. Nr. 21 b) UStG von der Umsatzsteuer befreit ist. (3) Die Gastvortragende legt der Humboldt- (3) After completion of the contractual obligaUniversität nach Durchführung der Vertion, the Contractor will issue an invoice to anstaltung eine Rechnung vor. Falls Humboldt-Universität. If the Contractor holds die Gastvortragende über eine Uma VAT identification number, this number shall satzsteueridentifikationsnummer verfügt, be indicated in the invoice. The amount is ist diese in der Rechnung anzugeben. Der payable two weeks after Humboldt-Universität Rechnungsbetrag ist zwei Wochen nach has received a verifiable invoice. Eingang der prüfbaren Rechnung bei der Humboldt-Universität zur Zahlung fällig. (4) Vorbehaltlich § 2b (2) hat (4) Responsibility for social insurance and tax die Gastvortragende ihr die matters in connection with the guest lecture obliegenden und mit dem Gastvortrag lies with the Contractor except as set forth in zusammenhängenden steuer- und sozialver§ 2b (2). Irrespectively, Humboldt-Universität sicherungsrechtlichen Verpflichtungen selbst will inform the relevant tax office about the zu regeln. Unabhängig davon unterrichtet payment in accordance with the relevant verdie Humboldt-Universität die Senatsverwalsion of Verordnung über Mitteilungen an die tung für Finanzen über die entsprechende Finanzbehörden durch andere Behörden (OrZahlung nach Maßgabe der Verordnung über dinance of Notification of the Tax Authorities Mitteilungen an die Finanzbehörden durch by other Federal Agencies) and the corresponding procedural regulations. andere Behörden (Mitteilungsverordnung vom 7. September 1993, BGBl. I S. 1554 in der jeweils gültigen Fassung) sowie der dazu erlassenen Verfahrensregelungen. § 3 Haftung § 3 Liability Die Gastvortragende haftet für Schäden, die sie im Rahmen der Auftragstätigkeit verursacht, in vollem Umfange. § 4 Weitere Bestimmungen The Contractor is liable in full measure for any damage that results from her actions. § 4 Further Stipulations (1) Gastvorträge begründen kein Beschäftigungs- (1) Guest lectures do not establish an employverhältnis zur Humboldt-Universität. ment status with Humboldt-Universität. (2) Bis zu zwei Wochen vor dem in § 1 benann- (2) Rescission of the contract is possible up to ten Veranstaltungstermin ist ein Rücktritt vom two weeks before the date of the event deterVertrag möglich. Der Rücktritt muss schriftlich mined in § 1. Rescission must be notified in erklärt werden. written form. (3) Nebenabreden zu diesem Vertrag bestehen nicht. Änderungen und/oder Ergänzungen dieses Vertrages bedürfen der Schriftform; dies gilt auch für das Schriftformerfordernis. Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture (3) There exist no collateral agreements to this contract. Any changes or additions to this contract must be made in writing, including this clause on form. SZF, Stand 04/2016 Seite 4/5 (4) Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages un- (4) Should any provision of this contract be or bewirksam oder undurchführbar sein oder wercome ineffective the remainder of the contract den, so berührt dies die Wirksamkeit des Vershall not be affected. trages im Übrigen nicht. § 5 Anwendbares Recht / Gerichtsstand § 5 Applicable Law / Jurisdiction (1) Auf dieses Vertragsverhältnis sowie auf An- (1) This contract and all ensuing claims shall be sprüche, die aus diesem Vertragsverhältgoverned by the laws of Germany except its nis erwachsen, ist ausschließlich deutsches laws on collision. Recht mit Ausnahme seines Kollisionsrechts anzuwenden. (2) Als Gerichtsstand wird Berlin vereinbart, so- (2) Jurisdiction shall, subject to § 38 ZPO, rest weit dies nach § 38 ZPO zulässig ist. with the courts at Berlin. Humboldt-Universität zu Berlin Berlin, den Leiter des Referats Beschaffung Head of Procurement Office Projektleiter/in / Project Leader Bitte Unterzeichner wählen / Please chose the signer bei Drittmitteln (TGR 90 und 92) / if third-party funds: Servicezentrum Forschung / Research Service Centre bei Haushaltsmitteln / if own budget of the faculty: Dekan oder Institutsdirektor / Dean or Director of Department bei Berufungsmitteln / if appointment funds: Ltr. Beschaffungsstelle / Head of Procurement Office Gastvortragende/r / Contractor , den Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture SZF, Stand 04/2016 Seite 5/5
© Copyright 2024 ExpyDoc