Mustervertrag - Hu

Vertrag über einen Gastvortrag
Contract for a Guest Lecture
zwischen / between
Humboldt-Universität zu Berlin
Unter den Linden 6
D – 10099 Berlin
vertreten durch die Präsidentin / represented by its president
für diese handelnd / acting for the president
Servicezentrum Forschung
nachfolgend Humboldt-Universität genannt
in the following called Humboldt-Universität
für / for
Herrn / Frau Prof.
Fakultät
Institut
und / and
Titel, Vorname, Name Gastreferent/in /
Title, given and family name
genaue Heimatanschrift / address
nachfolgend Gastvortragende
genannt
in the following called Contractor
Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture
SZF, Stand 04/2016
Seite 1/5
Präambel
Preamble
Dieser Vertrag wird in deutscher und englischer
Sprache ausgehändigt. Die englische Fassung ist
eine Übersetzung der deutschen. In Zweifelsfällen ist von dem deutschen Wortlaut auszugehen.
Both a German and an English version of the
contract is provided. The English version is a
translation of the German version. In cases of
doubt the German wording is authoritative.
§ 1 Vertragsgegenstand
§ 1 Object of Agreement
Humboldt-Universität
beauftragt
(1) Die
die Gastvortragende
im
Projekt
authorizes
the
(1) Humboldt-Universität
Contractor in the context of the project
Projekt-Nr.:
einen
Gastvortrag
zum
Thema
project No
to hold a guest lecture on the topic of
.
zu halten.
Die Veranstaltung findet statt wie folgt:
Datum:
Zeit:
Ort:
The event will take place as follows:
Date:
Time:
Location:
(Bitte Zutreffendes ankreuzen)
(Please tick the relevant box)
Der Gastvortrag hat keinen Bezug zum
Lehrplan des Instituts / der Fakultät.
The guest lecture is not part of the curriculum of the department / faculty.
Der Gastvortrag erfolgt im Kontext des
Lehrplans des Instituts / der Fakultät und ist
entweder in den Lehrplan integriert oder bezieht sich inhaltlich auf Teile des Lehrplans.
The guest lecture will be carried out in
the context and is integral part or refers to
parts of the curriculum of the courses of the
department / faculty.
(2) Die Gastvortragende
ist verpflichtet, den
Gastvortrag höchstpersönlich zu halten.
(2) The Contractor will hold the guest lec- ture in
person.
(3) Die Gastvortragende
hält den Gastvor- (3) The Contractor will hold the guest lecture at
her
trag in eigener Verantwortung. Dabei hat
own responsibility. She
will resie
zugleich die Interessen der Humboldtspect the interests of Humboldt-Universität.
She
Universität zu berücksichtigen. Sie
unterwill neither be subject to instrucliegt keinem Weisungs- oder Direktionsrecht
tion nor direction by Humboldt-Universität.
She
der Humboldt-Universität. Sie
hat jedoch
shall observe the conditions laid
die Vorgaben der Humboldt-Universität soweit
down by Humboldt-Universität to the extent
zu beachten, als dies die ordnungsgemäße
that this is necessary for an orderly compleVertragsdurchführung erfordert.
tion of the contract.
Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture
SZF, Stand 04/2016
Seite 2/5
§ 2a Honorar (für Gastvortragende mit
(Wohn-)Sitz im Inland)
§ 2a Remuneration (for domestic Contractors)
erhält
für (1) The Contractor will receive an amount
(1) Die Gastvortragende
ihre
nach § 1 des Vertrages erof
e as payment for
her
brachte Tätigkeit einen Betrag in Höhe
lecture,
e for
von
e als Entgelt für
travel expenses,
e for
den Vortrag,
e als
accommodation
costs
(in
words:
Reisekosten,
e als
Unterbringungskosten
(in
Worten:
)
for her
contractual work.
)
als Gesamthonorar.
Dieser Betrag enthält die ggf. anfallende gesetzliche Umsatzsteuer. Mit
dem Honorar sind alle Aufwendungen
der Gastvortragenden
abgegolten.
This sum includes where applicable the Value
Added Tax (VAT). With this remuneration all
expenditures of the Contractor are covered.
(2) Die Gastvortragende
legt der Humboldt- (2) After completion of the contractual obligaUniversität nach Durchführung der Verantion, the Contractor will issue an invoice to
staltung eine Rechnung vor. Die SteuernumHumboldt-Universität . The tax number or VAT
mer bzw. Umsatzsteueridentifikationsnummer
identification number shall be indicated in the
ist in der Rechnung anzugeben. Der Rechinvoice. The amount is payable two weeks
nungsbetrag ist zwei Wochen nach Eingang
after Humboldt-Universität has received a verder prüfbaren Rechnung in der Humboldtifiable invoice.
Universität zur Zahlung fällig.
(3) Die mit dem Gastvortrag zusammenhängen- (3) Responsibility for social insurance and tax
den sozialversicherungs- und steuerrechtlimatters in connection with the guest lecchen Angelegenheiten hat sie
selbst zu
ture lies with the Contractor. Irrespectively,
regeln. Unabhängig davon unterrichtet die
Humboldt-Universität will inform the relevant
Humboldt-Universität das zuständige Finanztax office about the payment in accordance
amtüber die entsprechende Zahlung nach
with the relevant version of Verordnung über
Maßgabe der Verordnung über Mitteilungen
Mitteilungen an die Finanzbehörden durch
an die Finanzbehörden durch andere Behörandere Behörden (Ordinance of Notification
of the Tax Authorities by other Federal Agenden (Mitteilungsverordnung vom 7. September 1993, BGBl. I S. 1554 in der jeweils gülcies) and the corresponding procedural regutigen Fassung) sowie der dazu erlassenen
lations.
Verfahrensregelungen.
§ 2b Vergütung (für Gastvortragende
mit (Wohn-)Sitz im Ausland)
§ 2b Remuneration (for Contractors with permanent residence outside Germany)
(1) Die Gastvortragende
erhält
für (1) The Contractor will receive an amount
ihre
nach § 1 des Vertrages erof
e
(in words:
brachte Tätigkeit einen Betrag in Höhe
von
e (In Worten:
)
for her
contractual work.
).
Mit dem Honorar sind alle Aufwendungen
der Gastvortragenden
abgegolten.
Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture
With this remuneration all expenditures of the
Contractor are covered.
SZF, Stand 04/2016
Seite 3/5
(2) Zusätzlich zu diesem Betrag wird die (2) In addition, Humboldt-Universität will pay the
Humboldt-Universität die gesetzliche UmGerman VAT to the German tax office unless
satzsteuer an das zuständige Finanzamt in
the guest lecture is part of the curriculum (cf.
Deutschland abführen, sofern der Gastvor§ 1(1)) and as such exempt from VAT accordtrag nicht als Unterrichtstätigkeit gemäß § 4
ing to § 4 No 21 b) UStG.
Nr. 21 b) UStG von der Umsatzsteuer befreit
ist.
(3) Die Gastvortragende
legt der Humboldt- (3) After completion of the contractual obligaUniversität nach Durchführung der Vertion, the Contractor will issue an invoice to
anstaltung eine Rechnung vor. Falls
Humboldt-Universität. If the Contractor holds
die Gastvortragende
über eine Uma VAT identification number, this number shall
satzsteueridentifikationsnummer
verfügt,
be indicated in the invoice. The amount is
ist diese in der Rechnung anzugeben. Der
payable two weeks after Humboldt-Universität
Rechnungsbetrag ist zwei Wochen nach
has received a verifiable invoice.
Eingang der prüfbaren Rechnung bei der
Humboldt-Universität zur Zahlung fällig.
(4) Vorbehaltlich
§
2b
(2)
hat (4) Responsibility for social insurance and tax
die Gastvortragende
ihr
die
matters in connection with the guest lecture
obliegenden und mit dem Gastvortrag
lies with the Contractor except as set forth in
zusammenhängenden steuer- und sozialver§ 2b (2). Irrespectively, Humboldt-Universität
sicherungsrechtlichen Verpflichtungen selbst
will inform the relevant tax office about the
zu regeln. Unabhängig davon unterrichtet
payment in accordance with the relevant verdie Humboldt-Universität die Senatsverwalsion of Verordnung über Mitteilungen an die
tung für Finanzen über die entsprechende
Finanzbehörden durch andere Behörden (OrZahlung nach Maßgabe der Verordnung über
dinance of Notification of the Tax Authorities
Mitteilungen an die Finanzbehörden durch
by other Federal Agencies) and the corresponding procedural regulations.
andere Behörden (Mitteilungsverordnung
vom 7. September 1993, BGBl. I S. 1554 in
der jeweils gültigen Fassung) sowie der dazu
erlassenen Verfahrensregelungen.
§ 3 Haftung
§ 3 Liability
Die Gastvortragende
haftet für Schäden,
die sie
im Rahmen der Auftragstätigkeit
verursacht, in vollem Umfange.
§ 4 Weitere Bestimmungen
The Contractor is liable in full measure for any
damage that results from her
actions.
§ 4 Further Stipulations
(1) Gastvorträge begründen kein Beschäftigungs- (1) Guest lectures do not establish an employverhältnis zur Humboldt-Universität.
ment status with Humboldt-Universität.
(2) Bis zu zwei Wochen vor dem in § 1 benann- (2) Rescission of the contract is possible up to
ten Veranstaltungstermin ist ein Rücktritt vom
two weeks before the date of the event deterVertrag möglich. Der Rücktritt muss schriftlich
mined in § 1. Rescission must be notified in
erklärt werden.
written form.
(3) Nebenabreden zu diesem Vertrag bestehen
nicht. Änderungen und/oder Ergänzungen
dieses Vertrages bedürfen der Schriftform;
dies gilt auch für das Schriftformerfordernis.
Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture
(3) There exist no collateral agreements to this
contract. Any changes or additions to this
contract must be made in writing, including
this clause on form.
SZF, Stand 04/2016
Seite 4/5
(4) Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages un- (4) Should any provision of this contract be or bewirksam oder undurchführbar sein oder wercome ineffective the remainder of the contract
den, so berührt dies die Wirksamkeit des Vershall not be affected.
trages im Übrigen nicht.
§ 5 Anwendbares Recht /
Gerichtsstand
§ 5 Applicable Law / Jurisdiction
(1) Auf dieses Vertragsverhältnis sowie auf An- (1) This contract and all ensuing claims shall be
sprüche, die aus diesem Vertragsverhältgoverned by the laws of Germany except its
nis erwachsen, ist ausschließlich deutsches
laws on collision.
Recht mit Ausnahme seines Kollisionsrechts
anzuwenden.
(2) Als Gerichtsstand wird Berlin vereinbart, so- (2) Jurisdiction shall, subject to § 38 ZPO, rest
weit dies nach § 38 ZPO zulässig ist.
with the courts at Berlin.
Humboldt-Universität zu Berlin
Berlin, den
Leiter des Referats Beschaffung
Head of Procurement Office
Projektleiter/in / Project Leader
Bitte Unterzeichner wählen / Please chose the signer
bei Drittmitteln (TGR 90 und 92) / if third-party funds: Servicezentrum Forschung / Research Service Centre
bei Haushaltsmitteln / if own budget of the faculty: Dekan oder Institutsdirektor / Dean or Director of Department
bei Berufungsmitteln / if appointment funds: Ltr. Beschaffungsstelle / Head of Procurement Office
Gastvortragende/r / Contractor
, den
Vertrag über einen Gastvortrag / Contract for a Guest Lecture
SZF, Stand 04/2016
Seite 5/5