Marianische Antiphon - Waal

Marianische Antiphon
Von Advent bis Mariä Lichtmeß
Alma Redemptoris Mater (Erhabne Mutter des Erlösers)
Erhabene Mutter des Erlösers,
du allzeit offene Pforte des Himmels
und Stern des Meeres,
komm, hilf deinem Volke,
dass sich müht, vom Falle aufzustehen.
Du hast geboren,
der Natur zum Staunen,
deinen heiligen Schöpfer.
Unversehrte Jungfrau,
die du aus Gabriels Munde
nahmst das selige Ave,
o erbarme dich der Sünder.
Alma Redemptoris Mater,
quae pervia caeli
Porta manes,
et stella maris,
succurre cadenti,
Surgere qui curat, populo:
tu quae genuisti,
Natura mirante,
tuum sanctum Genitorem
Virgo prius ac posterius,
Gabrielis ab ore
Sumens illud Ave,
peccatorum miserere.
Von Mariä Lichtmeß bis zum Mittwoch der Karwoche
Ave Regina Caelorum (Ave, du Himmelkönigin)
Ave, du Himmelskönigin,
ave, der Engel Herrscherin,
Wurzel, der das Heil entsprossen,
Tür, die uns das Licht erschlossen:
Freu dich, Jungfrau voll der Ehre,
über allen Seligen Hehre, sei gegrüßt,
des Himmels Krone,
bitt für uns bei deinem Sohne.
Ave, Regina caelorum,
Ave, Domina Angelorum:
Salve radix, salve, porta,
Ex qua mundo lux est orta:
Gaude, Virgo gloriosa.
Super omnes speciosa:
Vale o valde decora,
Et pro nobis Christum exora.
Von Karsamstag bis Dreifaltigkeitssonntag
Regina caeli (Freu Dich, Himmelskönigin)
Freu Dich, Du Himmelkönigin, Halleluja,
denn er, den Du zu tragen würdig warst,
Halleluja,
Er ist auferstanden, wie Er gesagt, Halleluja,
bitt´ Gott für uns, Maria, Halleluja.
Regina, caeli, laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia,
Resurrexit sicut dixit, alleluia.
Ora pro nobis Deum, alleluia.
V. Freu Dich und frohlocke, Jungfrau Maria,
Halleluja,
A. Denn der Herr ist wahrhaft auferstanden,
Halleluja.
V. Gaude et laetare, Virgo Maria,
alleluia,
R. Quia surrexit Dominus vere, alleluia.
Lasset uns beten.
Gott, Du hast durch die Auferstehung
Deines Sohnes, unseres Herr Jesus Christus,
die Welt erfreuen wollen. Wir bitten Dich,
lass uns durch Seine Mutter, die Jungfrau
Maria, die Freuden des ewigen Lebens
erlangen, durch Christus, unseren Herrn.
Amen.
Oremus.
Deus, qui per resurrectionem Filii tui,
Domini nostri Iesu Christi, mundum
laetificare dignatus es: praesta,
quaesumus; ut, per eius Genetricem
Virginem Mariam, perpetuae capiamus
gaudia vitae. Per eundem Christum
Dominum nostrum. Amen.
Von Dreifaltigkeitssonntag bis Advent
Salve Regina (Sei gegrüsst, o Königin)
Sei gegrüßt, o Königin,
Mutter der Barmherzigkeit,
unser Leben, uns're Wonne
und uns're Hoffnung, sei gegrüßt.
Zu dir rufen wir verbannte Kinder Evas,
zu dir seufzen wir
trauernd und weinend in diesem Tal der
Tränen.
Wohlan denn, uns're Fürsprecherin,
wende deine barmherzigen Augen uns zu,
und nach diesem Elend zeige uns Jesus,
die gebenedeite Frucht deines Leibes.
O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria.
Sub tuum praesidium
Unter deinen Schutz und Schirm
fliehen wir, o heilige Gottesgebärerin;
Verschmähe nicht unser Gebet in unseren
Nöten,
sondern erlöse uns jederzeit von allen
Gefahren, o du glorwürdige und
gebenedeite Jungfrau.
Unsere Frau, unsere Mittlerin, unsere
Fürsprecherin. Versöhne uns mit deinem
Sohne, empfiehl uns deinem Sohne, stelle
uns vor deinen Sohne. Amen.
Salve, Regina, mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus exsules filii Evae.
Ad te suspiramus,
gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra,
illos tuos misericordes oculos ad nos
converte.
Et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exsilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Amen.
Sub tuum praesidium confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias
in necessitatibus nostris,
sed a periculis cunctis
libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta.
Amen.