VENTIpower Mobile power supply Alimentación de corriente portátil Przenośne zasilanie energią elektryczną for / para el / dla urządzenia VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22 WM 27630 for / para el / dla urządzenia VENTIlogic LS, VENTIlogic plus WM 27640 Description and Instructions For Use Descripción del aparato y manual de instrucciones Opis aparatu i instrukcja obsługi English 3 Español 34 Polski 66 Overview English 1 VENTIpower 2 Carrying handle 4 Connecting cable (black) 3 On/Off button 5 Connecting cable 24 V (gray) 6 Capacity indicator 7 Charging indicator 8 Charging cable 10 Charging indicator 11 Fault indicator 13 Protective bag 9 Charger unit 12 Power cord 1 VENTIpower VENTIpower provides Weinmann therapy devices with electricity supply-independent power. 2 Carrying handle The carrying handle is used for transporting the device. 3 On/Off button This button is used to activate the VENTIpower. Pressing it briefly also gives an indication of the battery capacity. 4 Connecting cable (black) This connecting cable is both for charging the VENTIpower and for operating the VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic and BiLevel ST 22. 5 Connecting cable 24 V (gray) This connecting cable is for operating the VENTIlogic LS and the VENTIlogic plus up to serial number 9999. 6 Capacity indicator Five LEDs indicate the current battery capacity if the On/Off button is pressed or if the VENTIpower is being charged. 7 Charging indicator (VENTIpower) This indicator lights up if the VENTIpower is being charged. 8 Charging cable The charging cable is connected to the black connecting cable of the VENTIpower to charge the VENTIpower using the charger unit. 9 Charger unit The charger unit is used to charge the VENTIpower. Overview EN 3 10 Charging indicator (charger unit) This indicator stays on continuously during charging and flashes once charging is completed. 12 Power cord The power cord is used to supply the charger unit with electricity. 11 Fault indicator This indicator lights up if a fault occurs during charging. 13 Protective bag For protecting and transporting the VENTIpower and the charger unit. Special markings on the device VENTIpower Indicator: Battery capacity in five stages Indicator: Charging (on: battery charging; off: charging finished) Charger unit Indicator: Battery charging Indicator: Overheating cutout actuated Indicator: Charging finished Indicator: Fault, consult instructions for use Indicator: Charger has switched off Other symbols on the device plates 4 EN Do not dispose of device as domestic refuse! Safety class II, total insulation Safety class B Year of manufacture Recyclable Ni-MH rechargeable batteries Observe instructions for use Overview Safety information in these instructions for use Warning! Warns of risk of injury and potential material damage. Caution! Warns of material damage and potentially false therapy results. Note: Contains useful tips. Overview EN 5 Contents 1. 1.1 1.2 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 6 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Safety instructions . . . . . . . . . . . . 9 Safety rules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Charging the VENTIpower . . . . . . 11 Capacity (operating time) of the VENTIpower . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Operation with the therapy device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Operation in the bag (VENTImotion/VENTIlogic) . . . . . . . 15 Operation in the bag (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus) . . . 16 Using the VENTIclick humidifier . . 17 Hygiene preparation . . . . . . . . . . 18 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cleaning and Disinfecting. . . . . . . 18 EN Contents 4.3 5. 5.1 5.2 6. Change of patient . . . . . . . . . . . . 18 Function checks . . . . . . . . . . . . . . 19 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Performing the function check . . . 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . 22 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 8.1 8.2 9. Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intervals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Calibrate capacity indicator . . . . . 23 Investigate reduction in capacity . 24 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Product and accessories . . . . . . . 26 Standard product. . . . . . . . . . . . . 26 Replacement parts . . . . . . . . . . . . 26 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . 27 10. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 11. Declaration of conformity . . . . . 30 12. Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1. Description 1.1 Uses The VENTIpower provides an independent power supply for the VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus and VENTIlogic LS therapy devices. It may be used as the sole source of power or as an emergency supply in the event of power failure. The VENTIpower is not intended for an uninterrupted power supply (UPS). Always use the VENTIpower only for the purpose described here. 1.2 Function Operation with the therapy devices Before the start of therapy, the VENTIpower must be switched on by pressing the On/Off button and remains switched on throughout the entire duration of therapy. If the electricity supply fails with a therapy device connected, the VENTIpower automatically starts supplying power to the therapy device (does not apply to BiLevel ST 22). After the end of therapy or once mains power has been restored, the VENTIpower can be switched off by pressing the On/Off button. Charger unit A charger unit is supplied with the VENTIpower and is used to charge the VENTIpower via the black connecting cable. The VENTIpower must be disconnected from the therapy device for charging. • In the case of operation with the VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic and BiLevel ST 22 therapy devices, the black connecting cable also serves to supply power to the therapy devices. • When operated with the VENTIlogic LS and VENTIlogic plus therapy devices, the black connecting cable is only for charging VENTIpower. The therapy device, on the other hand, is supplied with power via the gray connecting cable. Description EN 7 Full discharge warning If the capacity of the VENTIpower drops below 20 %, a visual warning signal is issued. If the VENTIpower is fully discharged, an acoustic warning signal is also issued. These warning signals allow the user to recharge the VENTIpower in good time to avoid full discharge and thus damage to the rechargeable battery. 8 EN Description 2. Safety instructions 2.1 Safety rules Please read these instructions for use carefully. They are an integral part of the device and must be kept available for reference at all times. You should also consult the instructions for use for your therapy device, oxygen system and all accessories. For your own safety, the safety of your patients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42/EEC, please observe the following points: Operating the device Warning! • The VENTIpower must be switched on before the start of therapy by pressing the On/Off button for the VENTIpower to supply the therapy device with power automatically in the case of a power failure (does not apply to BiLevel ST 22). • Live parts! Never open the VENTIpower yourself. Risk of electric shock. Caution! • Ventilation failure possible! If the VENTIpower triggers a visual warning signal, battery capacity is below 10 %. Keep an alternative ventilation option or alternative power supply for the therapy device to hand. • Always use the device only for the purpose described in “1.1 Uses” on page 7. • It is essential to charge the VENTIpower when it has a capacity of below 20 % to prevent full discharge and thus damage to the rechargeable battery. • To prevent infection or bacterial contamination, follow the instructions in “4. Hygiene preparation” on page 18. • Do not switch on the VENTIpower or the charger unit after moving it from a cold room (< 0 °C) into a warm one. The resulting Safety instructions EN 9 condensation could damage the device. Wait until the units have warmed up to room temperature. • Use the VENTIpower and the charger unit only in dry rooms or dry surroundings. • Do not allow liquids to enter the therapy device or the housing of the VENTIpower or the charger unit. This could damage the electronic system. • The VENTIpower and the charger unit heat up during operation. Do not cover up the devices. Avoid exposing them to direct sunlight. Otherwise there is a risk of damage to your device through overheating. Operation of the VENTIpower with the bag closed is only permitted in the carrying bags of the VENTImotion/ VENTIlogic (WM 24888) and the VENTIlogic LS/VENTIlogic plus (WM 27706). • Ensure that the ventilation slots of the VENTIpower are not covered, otherwise there may be damage to the device. Note • The VENTIclick humidifier can be operated simultaneously with the VENTIpower on all VENTI therapy devices. However, be aware that the humidifier cannot be heated when the VENTI therapy devices are operated. • It is recommended that the VENTIclick humidifier is not used when operating the BiLevel ST 22 with the VENTIpower, as this reduces the time for which the therapy device can be operated. Accessories/Replacement parts/Repairs Caution! 10 • If third-party items are used, functional failures may occur and fitness for use may be restricted. Biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in such cases, any claim under warranty and liability will be voided if neither the accessories nor genuine replacement parts recommended in the instructions for use are used. • Always have repairs carried out by the manufacturer – Weinmann – or consult your specialist dealer. EN Safety instructions 3. Operation 3.1 Charging the VENTIpower The VENTIpower must be charged before being used for the first time. The VENTIpower must also be charged if the yellow LED of the capacity indicator is flashing or an acoustic warning signal is issued (see “3.2 Capacity (operating time) of the VENTIpower” on page 12). After full discharge, the charging process takes about 4 hours. Use only the charger unit supplied, WM 23006. Proceed as follows: Caution! • Charging at below 0 °C or above 40 °C may damage the rechargeable battery. Before you start charging, make sure that the VENTIpower and the charger unit have reached room temperature. • The VENTIpower heats up during charging and operation. Let the VENTIpower cool off between operating and charging to prevent overheating. 1 2 Charging process 1. Connect one end of the black connecting cable 1 to the VENTIpower and the other end to the charging cable 2 of the charger unit. 2. Use the power cord to connect the charger unit to a wall socket. The charging indicator on the VENTIpower lights up. At the same time, the corresponding LEDs in the capacity indicator light up depending on charging level. Operation EN 11 Charging process The charging indicator on the charger unit indicates how charging is progressing: – – – Charging status continuous: Charging in progress flashing rapidly: Fully charged flashing slowly: Charger unit has switched off on completion of charging. 3. Disconnect the VENTIpower from the charger unit. The VENTIpower is now ready for use. Charging process 3.2 Capacity (operating time) of the VENTIpower The capacity of the VENTIpower is indicated continuously while operating with the therapy device and while charging is in progress. The capacity indicator consists of five LEDs. The more LEDs light up, the higher is the capacity of the VENTIpower. The table below applies to devices with a battery capacity of 9 Ah. The details about this can be found on the device plate. Indicator ••••• •••• ••• •• • Battery capacity approx. 80-100% approx. 60-80% approx. 40-60% approx. 20-40% approx. 10-20% flashing at approx. 0-10% Probable operating time (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* up to 7 h up to 5.6 h up to 4.2 h up to 2.8 h up to 1.4 h; recharging required up to 4.5 h up to 3.3 h up to 2.2 h up to 1.1 h; recharging required Probable operating time up to 5.6 h (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* * Assuming typical operation 12 EN Operation The table below applies to devices with a battery capacity of 6.5 Ah. The details about this can be found on the device plate. Indicator ••••• •••• ••• •• • Battery capacity approx. 80-100% approx. 60-80% approx. 40-60% approx. 20-40% approx. 10-20% flashing at approx. 0-10% Probable operating time (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* up to 5 h up to 4 h up to 3 h up to 2 h up to 1 h; recharging required Probable operating time (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* up to 4 h up to 3.2 h up to 2.4 h up to 1.6 h up to 0.8 h; recharging required * Assuming typical operation Capacity indicator You can also check the capacity when the VENTIpower is disconnected from the therapy device. To do so, briefly press the On/Off button . The battery capacity is now displayed. Hold down the On/Off button for about 2 seconds. The VENTIpower switches off. On/Off button Note As the VENTIpower gets older, the capacity indicator becomes less accurate. There are technical reasons for this, and it does not indicate any malfunction. To restore the accuracy of the indicator, you should calibrate the capacity indicator after about every 50 charges, as described in “7.2 Calibrate capacity indicator” on page 23. Operation EN 13 3.3 Operation with the therapy device Attention! The VENTIpower must be switched on before the start of therapy by pressing the On/Off button for the VENTIpower to supply the therapy device with power automatically in the case of a power failure (does not apply to BiLevel ST 22). Caution! • Ventilation failure possible! If the VENTIpower triggers a visual warning signal, battery capacity is below 10 %. Keep an alternative ventilation option or alternative power supply for the therapy device to hand. • Only disconnect the VENTIpower from the therapy device once both devices are switched off, otherwise data in the therapy device may be lost. Operation with the VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic and BiLevel ST 22 1. Make sure the VENTIpower is fully charged. If necessary, recharge the VENTIpower with the charger unit supplied. 2. Set up your therapy device and any accessories as described in the associated instructions for use. VENTImotion/VENTIlogic 3. Connect the black connecting cable of the VENTIpower to the corresponding socket on the side of the therapy device. On the BiLevel ST 22 and VENTImotion 2, the socket is on the rear of the therapy device (see adjacent drawing). BiLevel ST 22 14 EN Operation 4. Briefly press the On/Off button to switch on the VENTIpower. The charging status LEDs are permanently on and display the corresponding charge status. 5. To stop the power supply from the VENTIpower, hold down the On/Off button for about 2 seconds. The VENTIpower switches off. VENTImotion 2 Operation with the VENTIlogic LS and the VENTIlogic plus 1. Make sure the VENTIpower is fully charged. If necessary, recharge the VENTIpower with the charger unit supplied. 2. Set up your therapy device and any accessories as described in the relevant instructions for use. 3. Connect the gray connecting cable of the VENTIpower to the corresponding socket on the side of the therapy device. 4. Briefly press the On/Off button to switch on the VENTIpower. The charging status LEDs are permanently on and display the corresponding charge status. 5. To stop the power supply from the VENTIpower, hold down the On/Off button for about 2 seconds. The VENTIpower switches off. 3.4 Operation in the bag (VENTImotion/ VENTIlogic) You can use the VENTImotion/VENTIlogic carrying bag WM 24888 to transport the VENTIpower and the VENTImotion/VENTIlogic safely. You can even operate the devices in the bag. Prepare the devices and bag as follows: Attention! Never run the VENTI-O2 and VENTI-O2 plus oxygen switching valves, which are available as accessories, in the bag. There is a fire risk. In the event of a fault, oxygen may accumulate in the bag. Operation EN 15 1. Important: Open the ventilation flap on the rear of the bag (black arrow) to enable the therapy device to take in fresh air when the bag is closed. Lay the flap flat on the base of the bag. 2. Place both devices in the bag as shown in the adjacent diagram. Take particular care that the connecting cable is correctly routed (dotted arrow). 3. Make sure that the VENTIpower is right against the base of the bag, as shown in the adjacent diagram (black arrow). Then secure the devices with the Velcro-type tapes. 4. Close the lid of the bag and open the tube connection compartment in the lid. 5. Connect the tube system to the device outlet. You can now operate VENTIpower and the therapy device as described in these instructions for use and the instructions for use for the therapy device. Note: The compartment provided for the VENTIpower in the bag contains a strap. If you do not want to transport the VENTIpower, you can use this strap for secure storage of the VENTIclick humidifier, which is available as an accessory. 3.5 Operation in the bag (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus) VENTIlogic LS and VENTIlogic plus have two bags, a closed protective bag (WM 27106) and a carrying bag which is open at the side (WM 27706). Attention! Never operate the VENTIpower in the protective bag for the VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. The device may overheat. You can operate VENTIpower together with the therapy device in the carrying bag (WM 27706) of the VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. To do so, prepare the devices and the carrying bag as follows: 16 EN Operation 1. Open the cover of the carrying bag and place the VENTIpower and the therapy device in the compartments provided for them in the carrying bag, as shown in the adjacent diagram. Take particular care that the connecting cable is correctly routed (dotted arrow). 2. Make sure that the VENTIpower is right against the base of the bag, as shown in the adjacent diagram (black arrow). Then secure the devices with the Velcro-type tapes. 3. Close the lid of the carrying bag and open the tube connection compartment in the lid. 4. Connect the tube system to the device outlet. You can now operate VENTIpower and the therapy device as described in these instructions for use and the instructions for use for the VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. 3.6 Using the VENTIclick humidifier Caution! Do not transport the therapy device with the VENTIclick humidifier fitted. Otherwise residual water from the VENTIclick may run into the therapy device and damage it. The VENTIclick humidifier can be operated simultaneously with the VENTIpower on all VENTI therapy devices. However, be aware that the humidifier cannot be heated when the VENTI therapy devices are operated. The VENTIclick humidifier can be heated if the BiLevel ST 22 is operated with the VENTIpower. However, be aware that this reduces the operating time of the therapy device. Operation EN 17 4. Hygiene preparation 4.1 Intervals Clean the housing at regular intervals, depending on how dirty it gets. 4.2 Cleaning and Disinfecting Attention! • Before cleaning, disconnect the VENTIpower and the charger unit from the power supply. • Never immerse the devices in water or any other fluid. Cleaning the housings Wipe clean the housing and connecting cable of the VENTIpower and the charger unit with a soft damp cloth. All parts must be completely dry before operation. Disinfecting the housings Wipe down the housing and connecting cable of the VENTIpower and the charger unit using a disinfectant. We recommend TERRALIN®. You are recommended to wear suitable gloves (e.g. household or disposable gloves) during disinfection procedures. 4.3 Change of patient Before any change of patient, clean and disinfect the housings and connecting cable of the VENTIpower and the charger unit. 18 EN Hygiene preparation 5. Function checks Perform a function check each time before and after the device is used. If this check reveals any faults, do not use the VENTIpower again until the fault has been rectified. 5.1 Intervals Interval Activity Before and after every use Perform function check. After every use Recharge the VENTIpower Every 4 weeks Check capacity, recharge the VENTIpower if necessary 5.2 Performing the function check Check indicator functions Capacity indicator Briefly press the On/Off button of the VENTIpower. A brief acoustic signal sounds when you switch on. The device is ready for operation if all LEDs in the control panel light up briefly and the battery capacity is then displayed (cf. “3.2 Capacity (operating time) of the VENTIpower” on page 12). Warning! Live parts! Never open the VENTIpower yourself. Risk of electric shock. If the capacity is not displayed, the rechargeable battery of the VENTIpower is faulty. In this case the rechargeable battery can no longer be used. To prevent damage due to leakage of corrosive liquid, consult a specialist dealer immediately to have the battery replaced and disposed of. See also the section “7.4 Disposal” on page 25. Function checks EN 19 Checking operation with the VENTImotion/VENTImotion 2/ VENTIlogic 1. Connect the VENTIpower to the therapy device. Do not connect the therapy device to the electricity supply yet. 2. Switch on VENTIpower and connect the therapy device to the electricity supply. The VENTIpower is working properly if the charge status LEDs are permanently on. 3. Now disconnect the power supply plug of the therapy device; the device switches off. VENTIpower is working correctly if the therapy device starts operating again after approx. 4 seconds. 4. Restore the electricity supply to the therapy device. If one of these functions is not working properly, please consult your specialist dealer or the manufacturer – Weinmann – about getting the device repaired. Checking operation with the BiLevel ST 22 1. Connect the VENTIpower to the therapy device and switch on the VENTIpower. 2. The therapy device and VENTIpower are working correctly if the therapy device can be operated as with power from the electricity supply. If one of these functions is not working properly, please consult your specialist dealer or the manufacturer – Weinmann – about getting the device repaired. Checking operation with the VENTIlogic LS/VENTIlogic plus 1. Connect the VENTIpower to the therapy device. 2. Switch on VENTIpower and connect the therapy device to the electricity supply. The VENTIpower is working properly if the charge status LEDs are permanently on. 3. Now disconnect the power supply plug for the therapy device. VENTIpower is working correctly if the therapy device continues to operate without interruption and the symbol for VENTIpower appears in the display of the therapy device. 20 EN Function checks 4. Restore the electricity supply to the therapy device. The VENTIpower is working properly if the therapy device continues to operate without interruption and the LEDs to show charging level are continuously lit. If one of these functions is not working properly, please consult your specialist dealer or the manufacturer – Weinmann – about getting the device repaired. Function checks EN 21 6. Troubleshooting Warning! If there are any faults that cannot be rectified immediately, switch off the device and do not use it any longer. Contact the manufacturer – Weinmann – or your specialist dealer without delay about getting the device repaired. Fault Cause The VENTIpower does not take over the power supply automatically after Faulty connection. the therapy device is switched off or its power supply has failed. Remedy Check connection (3.1, page 11); if fault continues, have devices checked by Service. Battery cells faulty. The VENTIpower is no longer ready for use. Replace battery. Ensure proper disposal of old battery (7.4, page 25) The VENTIpower is discharged. Recharge the VENTIpower (3.1, page 11). Capacity indicator inaccurate. Calibrate capacity indicator (7.2, page 23) VENTIpower defective. Have device checked by Service. Red LED on charger unit stays on continuously during charging VENTIpower too hot. Switch off device and allow to cool. Red LED on charger unit flashes during charging Check connection (3.1, page 11); if fault Connection between charger unit continues, have devices checked by and the VENTIpower faulty. Service. Capacity not indicated after switching on With the therapy device connected, the VENTIpower suddenly switches off. Red and green LEDs on charger unit stay on continuously 22 EN Check connection (3.1, page 11); if fault Connection between charger unit continues, have devices checked by and VENTIpower faulty. Service. Charger unit connected to mains, connection between VENTIpower Establish connection between charger and charger unit not yet unit and VENTIpower (3.1, page 11). established. Troubleshooting 7. Servicing 7.1 Intervals Interval Every 50 charges, at least once a year Activity Calibrate capacity indicator. At least every 3 months Fully recharge the VENTIpower. If maximum operating time is much reduced Investigate reduction in capacity of the VENTIpower. 7.2 Calibrate capacity indicator The longer the VENTIpower is used, the less accurate the capacity indicator becomes. To restore the best possible display accuracy, the VENTIpower needs to be fully discharged. To do so, proceed as follows: • Run the VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic or BiLevel ST 22 devices with the VENTIpower until the VENTIpower is fully discharged and switches off. After the VENTIpower switches off, the therapy devices trigger a visual and an acoustic alarm (power failure alarm). • Operate the VENTIlogic LS and VENTIlogic plus therapy devices with VENTIpower until VENTIpower is fully discharged. Once VENTIpower has discharged, the internal battery of the therapy device starts supplying power. The therapy device issues a visual and an acoustic alarm after switching to the internal power supply. The display "VENTIpower failure" appears. Then fully charge the VENTIpower again. The capacity indicator now offers the best possible accuracy. Servicing EN 23 7.3 Investigate reduction in capacity As the VENTIpower gets older, the capacity and hence the maximum operating time of the device falls off. There are technical reasons for this, and it does not indicate any malfunction. If your device repeatedly undershoots its maximum operating time (see “3.2 Capacity (operating time) of the VENTIpower” on page 12), by a significant margin, despite having been fully charged, you should check the capacity fall-off of the VENTIpower. To do so, proceed as follows: Capacity indicator On/Off button 1. Disconnect the VENTIpower from the charger unit or therapy device. 2. Keep the On/Off button pressed for 5 seconds. First the remaining operating time is shown (see “3.2 Capacity (operating time) of the VENTIpower” on page 12). Then the capacity indicator shows for 2 seconds the present capacity of your rechargeable battery compared with that of a new one. If the present capacity of your device is 60% or less, you should have the battery replaced by Weinmann or a specialist dealer to ensure reliable operation of the therapy device. Indicator ••••• •••• ••• •• • Capacity compared with new unit approx. 80-100% approx. 60-80% approx. 40-60% approx. 20-40% approx. 10-20% flashing at approx. 0-10% 24 EN Servicing 7.4 Disposal Do not dispose of the VENTIpower or the charger unit as domestic refuse. To ensure proper disposal, consult an authorised and certified electronic scrap recovery firm. You can find out their address from your environmental officer or your municipal authorities. The battery must be removed from the device for separate disposal. Disposing of rechargeable batteries Used batteries may not be disposed of in domestic waste. Please contact Weinmann or your local authority's disposal service. Servicing EN 25 8. Product and accessories 8.1 Standard product VENTIpower (for VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22) Description of component WM 27630 Order No. VENTIpower basic unit WM 23039 Charger unit WM 23006 VENTIpower protective bag WM 23018 Connecting cable (black) WM 23046 Instructions for use VENTIpower EN WM 16367 VENTIpower (for VENTIlogic LS and VENTIlogic plus) Description of component WM 27640 Order No. VENTIpower basic unit WM 23039 Charger unit WM 23006 VENTIpower protective bag WM 23018 Connecting cable, 24 V (gray) WM 23044 Connecting cable (black) WM 23046 Instructions for use VENTIpower EN WM 16367 8.2 Replacement parts Description of component Order No. VENTIpower protective bag WM 23018 Charger unit WM 23006 Connecting cable, 24 V (gray) WM 23044 Connecting cable (black) WM 23046 Instructions for use VENTIpower EN WM 16367 26 EN Product and accessories 9. Technical data VENTIpower Dimensions LxHxW in mm 343 x 123 x 110 Weight, VENTIpower complete approx. 4.4 kg Battery type Battery operating time Life of battery 20 NiMH cells, type D, depending on version (see device plate) 9 Ah or 6.5 Ah with a 9 Ah battery pack: ≥ 4.5 h at an output of 35 W with a 6.5 Ah battery pack: ≥ 3.5 h at an output of 35 W ≥500 charging cycles with typical DOD (depth of discharge) 50 % Temperature range – Operation – Storage +5° C to +35° C –15 °C to +50 °C (optimum: +5 °C to +25 °C) Air pressure range 700 – 1060 mbar Permitted humidity for operation and storage Classification under EN 60601-1 – Protection against electric shock – Degree of protection against electric shock Degree of protection against water entry Electromagnetic compatibility according to EN 60601-1-2 – Radio interference suppression – Radio interference resistance ≤ 90 % r.h. (no dew formation) Class II Type B IP X0 EN 55011 EN 61000-4 Parts 2 to 6 and 11 Output voltage range 40 V DC, ±5 %, 0 mA – 2000 mA; pulse output up to 3 A for max. 500 ms; 12 V DC, ±5 %, 100 mA – 600 mA; 24 V DC, 0 A- 6 A Voltage stability over entire load and input voltage range. Short-circuit withstand Indefinitely, fault current max. 200 % of max. rated current Overvoltage protection Output voltage of 40 V supply is automatically monitored and switched off above 48 V ±2 V. Capacitive load max. 2200 μF each Technical data EN 27 VENTIpower Pin assignment of connecting cable Pin 1: GND Pin 2: + 12 V Pin 3: + 24 V Pin 4: Sense Pin 5: Power Fail Pin 6: Error Pin 7: + 40 V Pin 8: Shield Indicator accuracy 5 LEDs in 20 % steps, indicator error after calibration cycle ≤5 %; Turn-on thresholds 100 % LED: 80 % LED: 60 % LED: 40 % LED: 20 % LED: 95 % capacity; 75 % capacity; 55 % capacity; 35 % capacity; 15 % capacity Turn-off thresholds 100 % LED: 80 % LED: 60 % LED: 40 % LED: 20 % LED: 85 % capacity; 65 % capacity; 45 % capacity; 25 % capacity; 5 % capacity Charger unit Dimensions LxHxW in mm 135 x 185 x 83 Weight approx. 0.8 kg 85 – 240 V DC, 50/60 Hz (automatic internal voltage selection) Input voltage Charging current 2A Max. voltage at connections Temperature sensor 42 V 10 k 1 %, B value 3435 K, Ishizuka-Denshi Type AT Classification according to EN 60601-1 – Protection against electric shock – Degree of protection against electric shock Electromagnetic compatibility according to EN 60601-1-2 – Radio interference suppression – Radio interference resistance Class II Type B EN 55011 EN 61000-4 Parts 2 to 6 and 11 We reserve the right to make design changes. 28 EN Technical data 10. Guarantee • Weinmann offers a warranty that the product, when used in accordance with requirements, will remain free from defects for a period of two years from date of purchase. For products whose durability is clearly indicated as less than two years, the warranty expires on the expiration date indicated on the packaging or in the user’s manual. • Claims against the warranty can be made only when accompanied by the sales receipt, which must show salesperson and date of purchase. • We offer no warranty in the case of: – Disregard of usage instructions – Operating errors – Incorrect use or incorrect handling – Third-party intervention by non-authorized persons for the purpose of device repair – Acts of God, e.g., lightning strikes, etc. – Transport damage as a result of improper packaging of returned items – Lack of maintenance – Operational and normal wear and tear, which includes, for example, the following components: –Filter –Batteries and recheargable batteries –Articles for one-time usage, etc. – Failure to use genuine replacement parts. • Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. • Weinmann reserves the right to decide whether to eliminate defects, to deliver a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable amount. • If Weinmann rejects a claim against the warranty, it assumes no expense for transport between customer and manufacturer. Guarantee EN 29 • Implied warranty claims remain unaffected by these changes. 11. Declaration of conformity Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declares herewith that the product complies fully with the respective regulations of the Medical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann.de 30 EN Declaration of conformity 12. Index Battery usage time Calibrate indicator Capacity indicator Change of patient Charger unit Charging indicator Charging time Cleaning Disinfection disinfection Emergency power supply Full discharge warning Function check, performing Operation with the BiLevel ST 22 Operation with the VENTIlogic LS Operation with the VENTIlogic plus Operation with the VENTImotion 2 Operation with the VENTImotion/ VENTIlogic Function checks Guarantee Humidifier, use of Markings on the device Operation in the bag (VENTIlogic LS) Therapy devices with the VENTIlogic LS with the VENTIlogic plus with the VENTImotion 2 with the VENTImotion, VENTIlogic and BiLevel ST 22 Preparations for use 12, 13, 12, 18 7 12 11 18 18 18 14, 8 Index EN 13, 24 23 23 15 20 20 20 20 20 19 29 17 4 16 7 15 15 14 14 11 31 Reduced capacity Replacement parts Safety information in these instructions Safety instructions Troubleshooting 32 EN Index 24 10, 26 5 9 22 Vista general Español 1 VENTIpower 2 Asa de transporte 4 Cable de conexión (negro) 3 Tecla de encendido/apagado 5 Cable de conexión 24 V (gris) 6 Indicador de la capacidad de la batería recargable 7 Indicador del proceso de carga 8 Cable de carga 10 Indicador del proceso de carga 11 Indicador de avería 9 Cargador 13 Bolsa de protección 12 Cable de red 1 VENTIpower El VENTIpower sirve para la alimentación eléctrica independiente de la red de los aparatos de terapia Weinmann. 5 Cable de conexión 24 V (gris) Este cable de conexión sirve para el funcionamiento de VENTIlogic LS y VENTIlogic plus hasta el número de serie 9999. 2 Asa de transporte El asa de transporte sirve para transportar el aparato. 6 Indicador de la capacidad de la batería recargable Cinco diodos luminosos indican la capacidad actual de la batería recargable cuando se pulsa la tecla de 3 Tecla de encendido/apagado encendido/apagado y cuando se está cargando el Con esta tecla se activa el VENTIpower. Pulsándola VENTIpower. brevemente se puede consultar además la 7 Indicador del proceso de carga capacidad de la batería. (VENTIpower) 4 Cable de conexión (negro) Este indicador se enciende cuando se está Este cable de conexión sirve tanto para cargar cargando el VENTIpower. VENTIpower como para el funcionamiento de 8 Cable de carga VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic y El cable de carga se conecta al cable de conexión BiLevel ST 22. negro de VENTIpower para cargar VENTIpower con la ayuda del cargador. 34 ES Vista general 9 Cargador Con el cargador se carga el VENTIpower. 12 Cable de red El cable de red sirve para suministrar corriente al cargador. 10 Indicador del proceso de carga (Cargador) Este indicador se enciende durante el proceso de 13 Bolsa de protección carga y parpadea una vez finalizado el proceso de Sirve para la protección y el transporte de carga. VENTIpower y del cargador. 11 Indicador de avería Este indicador se enciende en caso de que se haya producido una avería durante el proceso de carga. Señalización especial en el aparato VENTIpower Indicador: Proceso de carga (encendido: la batería se está cargando; apagado: el proceso de carga ha finalizado) Indicador: Capacidad de la batería recargable en cinco niveles Cargador Indicador: La batería se está cargando Indicador: Se ha activado la protección contra la temperatura excesiva Indicador: El proceso de carga ha finalizado Indicador: Avería; consultar el manual de instrucciones Indicador: El cargador se ha apagado Otra señalización en los letreros del aparato ¡No desechar el aparato tirándolo a la basura doméstica! Clase de protección II, aislamiento de protección Clase de protección B Año de fabricación Otra señalización en los letreros del aparato Tener en cuenta el manual de instrucciones Vista general ES 35 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones ¡Advertencia! Advierte de la existencia de peligro de lesiones y posibles daños materiales. ¡Precaución! Advierte de daños materiales y posiblemente de resultados de terapia incorrectos. Nota: Contiene consejos útiles. 36 ES Vista general Indice 1. 1.1 1.2 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 Descripción del aparato . . . . . . . 38 Finalidad de uso . . . . . . . . . . . . . . 38 Descripción del funcionamiento . . 38 Indicaciones de seguridad . . . . . 40 Disposiciones de seguridad . . . . . . 40 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Carga del VENTIpower . . . . . . . . . 43 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower. 44 Funcionamiento en el aparato de terapia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Funcionamiento dentro de la bolsa (VENTImotion/VENTIlogic) . . . . . . . 48 Funcionamiento dentro de la bolsa (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus) . . . 49 Uso del humidificador VENTIclick . 50 Acondicionamiento higiénico . . 51 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Limpieza / Desinfección. . . . . . . . . 51 Cambio de paciente . . . . . . . . . . . 51 5. 5.1 5.2 6. 7. 7.1 7.2 Control del funcionamiento . . . . 52 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Realización del control del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 52 Averías y soluciones . . . . . . . . . . 55 7.4 8. 8.1 8.2 9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 56 Plazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Calibración del indicador de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Comprobar la reducción de la capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Alcance del suministro . . . . . . . . 59 Alcance del suministro de serie. . . 59 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . 59 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 60 10. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 11. Declaración de conformidad . . . 63 12. Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . 64 7.3 Indice ES 37 1. Descripción del aparato 1.1 Finalidad de uso VENTIpower sirve para la alimentación eléctrica independiente de la red de los aparatos de terapia VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus y VENTIlogic LS. Se puede utilizar como fuente de corriente única o como alimentación de repuesto en caso de fallo de la red eléctrica. VENTIpower no está previsto para un sistema de alimentación ininterrumpido (SAI). Utilice el VENTIpower únicamente para la finalidad que se describe aquí. 1.2 Descripción del funcionamiento Funcionamiento con los aparatos de terapia VENTIpower se tiene que conectar antes de iniciar la terapia, pulsando la tecla de encendido/apagado, y permanece conectado en toda la duración de la terapia. En caso de que fallara la alimentación de la red eléctrica con el aparato de terapia conectado, VENTIpower asume automáticamente la alimentación del aparato de terapia (no válido para BiLevel ST 22). Al finalizar la terapia o al restablecerse la alimentación de la red eléctrica, VENTIpower se puede desconectar pulsando la tecla de encendido/apagado. Cargador El volumen de suministro de VENTIpower incluye un cargador con el cual el VENTIpower se carga a través del cable de conexión negro. Es necesario separar VENTIpower del aparato de terapia para el proceso de carga. • 38 En el funcionamiento con los aparatos de terapia VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic y BiLevel ST 22, el cable de conexión negro sirve también para la alimentación de los aparatos de terapia. ES Descripción del aparato • En el funcionamiento con el aparato de terapia VENTIlogic LS y VENTIlogic plus, el cable de conexión negro sirve para cargar el VENTIpower. La alimentación del aparato de terapia, por su parte, tiene lugar a través del cable de conexión gris. Alarma de descarga completa Si la capacidad de VENTIpower desciende por debajo del 20 %, se activa una señal de advertencia óptica. Si VENTIpower está totalmente descargado, se activa adicionalmente una señal de advertencia acústica. Estas señales de advertencia acústica permiten al usuario recargar VENTIpower a tiempo y evitar la descarga completa y, en consecuencia, daños en la batería. Descripción del aparato ES 39 2. Indicaciones de seguridad 2.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención este manual de instrucciones. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Tenga en cuenta también el manual de instrucciones del aparato de terapia, del sistema de oxígeno y de todos los accesorios. Por su propia seguridad personal, así como por la de sus pacientes, y para cumplir con los requerimientos estipulados en la Directiva 93/42/CEE, observe los siguientes puntos: Funcionamiento del aparato ¡Advertencia! • VENTIpower se tiene que conectar antes de iniciar la terapia pulsando la tecla de encendido/apagado para asegurar que VENTIpower asuma automáticamente la alimentación del aparato de terapia en caso de fallo de la red eléctrica (no válido para BiLevel ST 22). • ¡Piezas conductoras de corriente! Nunca abra VENTIpower usted mismo. Existe peligro de electrocución. ¡Precaución! 40 • ¡Posibilidad de un fallo de la ventilación! Cuando VENTIpower activa una señal de advertencia óptica, la capacidad de la batería es inferior al 10 %. Mantenga preparada una posibilidad de ventilación alternativa o una alimentación eléctrica alternativa para el aparato de terapia. • Utilice el aparato exclusivamente para la finalidad que se ha descrito („1.1 Finalidad de uso“ en la página 38). • Es absolutamente necesario recargar VENTIpower al alcanzar una capacidad de menos del 20 % para evitar una descarga completa y, en consecuencia, daños en la batería. • Para evitar una infección o una contaminación bacteriana, observe el apartado “4. Acondicionamiento higiénico” en la página 51. ES Indicaciones de seguridad • No encienda el VENTIpower ni el cargador cuando se haya trasladado de una sala fría (< 0 °C) a otra caliente. El agua de condensación que se produce puede estropear el aparato. Espere hasta que el aparato se haya calentado a la temperatura ambiente. • Utilice el VENTIpower y el cargador únicamente en salas secas o en ambientes secos. • Evite que penetren líquidos en el aparato de terapia y en la carcasa del VENTIpower y del cargador. El sistema electrónico podría resultar dañado. • El VENTIpower y el cargador se calientan durante el funcionamiento. No cubra el aparato y evite la radiación solar directa. De lo contrario pueden producirse daños en el aparato debido al calentamiento excesivo. El funcionamiento de VENTIpower también con la bolsa cerrada sólo se permite en las bolsas de transporte de VENTImotion o VENTIlogic (WM 24888) y de VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus (WM 27706). • Preste atención a que las ranuras de ventilación del VENTIpower no estén cubiertas. De lo contrario pueden dañarse los aparatos. Nota: • El humidificador VENTIclick se puede utilizar con VENTIpower en los aparatos de terapia VENTI a la vez. Sin embargo, observe que, durante el funcionamiento de los aparatos de terapia VENTI, no es posible usar la calefacción del humidificador. • Se recomienda no utilizar el humidificador VENTIclick durante el funcionamiento de BiLevel ST 22 con VENTIpower, dado que en este caso se reduce el tiempo de funcionamiento del aparato de terapia. Indicaciones de seguridad ES 41 Accesorios / piezas de repuesto / reparación ¡Precaución! 42 • Si se utilizan artículos de otros fabricantes, pueden darse fallos en el funcionamiento y limitarse la aptitud para el uso. Además pueden no cumplirse los requerimientos de biocompatibilidad. Tenga en cuenta que en estos casos perderá cualquier derecho de garantía o de indemnización si no utiliza los accesorios recomendados en el manual de instrucciones ni las piezas de repuesto originales. • Encargue la reparación del aparato únicamente al fabricante Weinmann, o bien póngase en contacto con su distribuidor autorizado. ES Indicaciones de seguridad 3. Manejo 3.1 Carga del VENTIpower VENTIpower se tiene que cargar antes del primer uso. Además es necesario recargar VENTIpower cuando parpadea el LED amarillo del indicador de capacidad o se emite una señal de advertencia acústica (ver “3.2 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower” en la página 44). Cuando se haya descargado completamente, el proceso de carga dura aproximadamente 4 horas. Utilice exclusivamente el cargador suministrado WM 23006. Proceda del modo siguiente: ¡Precaución! • La realización de procesos de carga a temperaturas inferiores a 0° C o superiores a 40° C puede dañar la batería. Antes de empezar el proceso de carga, asegúrese de que el VENTIpower y el cargador hayan alcanzado la temperatura ambiente. • El VENTIpower se calienta durante el proceso de carga y durante el funcionamiento. Deje que se enfríe el VENTIpower entre el funcionamiento y el proceso de carga, para evitar que se caliente en exceso. 1 2 Proceso de carga 1. Conecte un extremo del cable de conexión negro 1 con VENTIpower y el otro con el cable de carga 2 del cargador. 2. Enchufe el cargador a la toma de corriente utilizando el cable de red. En el VENTIpower se enciende el indicador del proceso de carga. Al mismo tiempo se encienden, según el estado de carga, los diodos luminosos correspondientes del indicador de capacidad. Manejo ES 43 El indicador del proceso de carga del cargador indica el avance de la carga de la batería: Proceso de carga – – – encendido permanentemente: proceso de carga en marcha parpadeo rápido: la batería está cargada completamente, parpadeo lento: El cargador se ha apagado una vez finalizado el proceso de carga. 3. A continuación, desenchufe el VENTIpower del cargador. El VENTIpower está ahora listo para funcionar. Estado de carga Proceso de carga 3.2 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower Durante el funcionamiento en el aparato de terapia, así como durante el proceso de carga, se indica continuamente la capacidad del VENTIpower. El indicador de capacidad está formado por cinco diodos luminosos. Cuantos más diodos estén encendidos, mayor es la capacidad del VENTIpower. La siguiente tabla es para los aparatos con una capacidad de batería de 9 Ah. Estas indicaciones las puede encontrar en la placa de características del aparato. Indicación Capacidad de la batería recargable Duración de funcionamiento probable (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* ••••• hasta 7 h * en caso de funcionamiento típico ES Manejo ••• •• • aprox. 40 – 60 % aprox. 10 – 20 % aprox. parpadeo a 20 – 40 % aprox. 0-10 % hasta 5,6 h hasta 4,2 h hasta 1,4 h; hasta 2,8 h es necesario cargar hasta 4,5 h hasta 3,3 h hasta 1,1 h; hasta 2,2 h es necesario cargar aprox. aprox. 80 – 100 % 60 – 80 % Duración de funcionamiento probable (VENTIlogic LS, hasta 5,6 h VENTIlogic plus)* 44 •••• La siguiente tabla es para los aparatos con una capacidad de batería de 6,5 Ah. Estas indicaciones las puede encontrar en la placa de características del aparato. Indicación Capacidad de la batería recargable ••••• •••• aprox. aprox. 80 – 100 % 60 – 80 % Duración de funcionamiento probable (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* hasta 5 h hasta 4 h Duración de funcionamiento probable (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* hasta 4 h hasta 3,2 h ••• •• • aprox. 40 – 60 % aprox. 20 – 40 % aprox. 10 – 20 % parpadeo a aprox. 0-10 % hasta 3 h hasta 2 h hasta 1 h; es necesario cargar hasta 0,8 h; hasta 2,4 h hasta 1,6 h es necesario cargar * en caso de funcionamiento típico Indicador de la capacidad Tecla de encendido/ apagado También puede comprobar la capacidad cuando el VENTIpower está desconectado del aparato de terapia. Pulse para ello brevemente la tecla de encendido/apagado . La capacidad de la batería recargable se muestra durante 2 segundos, tal como se ha descrito arriba. Entonces se indica la capacidad de la batería. Pulse entonces durante 2 segundos la tecla de encendido/apagado . VENTIpower se vuelve a desconectar. Nota: Conforme avanza la vida útil del VENTIpower, el indicador de capacidad pierde precisión. Esto se debe a condiciones técnicas y no representa un fallo de funcionamiento. Para recuperar la precisión del indicador, realice una calibración del indicador de capacidad aprox. cada 50 procesos de carga, tal como se describe en el apartado „7.2 Calibración del indicador de capacidad“ en la página 56. Manejo ES 45 3.3 Funcionamiento en el aparato de terapia ¡Advertencia! VENTIpower se tiene que conectar antes de iniciar la terapia pulsando la tecla de encendido/apagado para asegurar que VENTIpower asuma automáticamente la alimentación del aparato de terapia en caso de fallo de la red eléctrica (no válido para BiLevel ST 22). ¡Precaución! • ¡Posibilidad de un fallo de la ventilación! Cuando VENTIpower activa una señal de advertencia óptica, la capacidad de la batería es inferior al 10 %. Mantenga preparada una posibilidad de ventilación alternativa o una alimentación eléctrica alternativa para el aparato de terapia. • Sólo se debe desconectar VENTIpower del aparato de terapia cuando ambos aparatos estén apagados. De lo contrario puede producirse una pérdida de datos en el aparato de terapia. Funcionamiento con VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic y BiLevel ST 22 1. Asegúrese de que el VENTIpower está cargado completamente. En caso necesario, vuelva a cargar el VENTIpower con el cargador suministrado. 2. Coloque su aparato de terapia y los accesorios (si dispone de ellos) tal como se describe en los manuales de instrucciones correspondientes. VENTImotion/VENTIlogic 3. Conecte el cable de conexión negro con la hembrilla correspondiente en el lateral del aparato de terapia. En BiLevel ST 22 y VENTImotion 2, la hembrilla se encuentra en la parte posterior del aparato de terapia (ver la figura junto a estas líneas). BiLevel ST 22 46 ES Manejo 4. Pulse brevemente la tecla de encendido / apagado para encender el VENTIpower. Los LED de estado de carga están encendidos constantemente e indican el estado de carga actual. 5. Para finalizar el suministro de corriente con el VENTIpower, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante 2 segundos aproximadamente. VENTIpower se desconecta. VENTImotion 2 Funcionamiento con VENTIlogic LS y VENTIlogic plus 1. Asegúrese de que el VENTIpower está cargado completamente. En caso necesario, vuelva a cargar el VENTIpower con el cargador suministrado. 2. Coloque su aparato de terapia y los accesorios (si dispone de ellos) tal como se describe en los manuales de instrucciones correspondientes. 3. Conecte el cable de conexión gris de VENTIpower con la hembrilla correspondiente en el lateral del aparato de terapia. 4. Pulse brevemente la tecla de encendido/apagado para encender el VENTIpower. Los LED de estado de carga están encendidos constantemente e indican el estado de carga actual. 5. Para finalizar el suministro de corriente con el VENTIpower, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante 2 segundos aproximadamente. VENTIpower se desconecta. Manejo ES 47 3.4 Funcionamiento dentro de la bolsa (VENTImotion/VENTIlogic) Con la bolsa de VENTImotion o VENTIlogic WM 24888, VENTIpower y VENTImotion o VENTIlogic se pueden transportar con seguridad. También puede utilizar los aparatos dentro de la bolsa. Prepare los aparatos y la bolsa del siguiente modo: ¡Advertencia! Las válvulas de conexión de oxígeno VENTI-O2 y VENTI-O2 plus, disponibles como accesorios, no se deben hacer funcionar nunca en la bolsa. Existe peligro de incendio. En caso de avería, se puede acumular oxígeno en la bolsa. 1. Importante: Abra la solapa de ventilación de la parte trasera de la bolsa (flecha negra) para que el aparato de terapia pueda aspirar aire fresco con la bolsa cerrada. Coloque la solapa plana sobre la base de la bolsa. 2. Coloque ambos aparatos en la bolsa, tal como se representa en la ilustración contigua. Preste especial atención a que el cable de conexión esté colocado correctamente (flecha punteada). 3. Asegúrese de que el VENTIpower esté colocado completamente sobre la base de la bolsa, tal como se representa en la ilustración contigua (flecha negra). A continuación, sujete el aparato con las cintas de velcro. 4. Cierre la tapa de la bolsa y abra el compartimento de la tapa para la conexión del tubo flexible. 5. Conecte en la salida del aparato el sistema de tubos flexibles. Ahora puede utilizar el VENTIpower y el aparato de terapia tal como se describe en este manual de instrucciones y en el del aparato de terapia. 48 ES Manejo Nota: En el compartimento de la bolsa previsto para el VENTIpower hay una lengüeta. Cuando no quiera transportar el VENTIpower, puede utilizar esta lengüeta para guardar de forma segura el humidificador VENTIclick, que se adquiere como accesorio. 3.5 Funcionamiento dentro de la bolsa (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus) VENTIlogic LS y VENTIlogic plus disponen de dos bolsas: una bolsa de protección cerrada (WM 27106) y una bolsa de transporte abierta lateralmente (WM 27706). ¡Advertencia! No utilice VENTIpower nunca en la bolsa de protección de VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. El aparato se puede sobrecalentar. VENTIpower se puede utilizar junto con el aparato de terapia en la bolsa de transporte (WM 27706) de VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. Prepare los aparatos y la bolsa de transporte del siguiente modo: 1. Abra la tapa de la bolsa de transporte y coloque VENTIpower y el aparato de terapia en los compartimentos previstos al efecto en la bolsa de transporte, tal como se muestra en la imagen junto a estas líneas. Preste especial atención a que el cable de conexión esté colocado correctamente (flecha punteada). 2. Asegúrese de que el VENTIpower esté colocado completamente sobre la base de la bolsa, tal como se representa en la ilustración contigua (flecha negra). A continuación, sujete el aparato con las cintas de velcro. Manejo ES 49 3. Cierre la tapa de la bolsa de transporte y abra el compartimento de la tapa para la conexión del tubo flexible. 4. Conecte en la salida del aparato el sistema de tubos flexibles. Ahora puede utilizar el VENTIpower y el aparato de terapia tal como se describe en este manual de instrucciones y en el del VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. 3.6 Uso del humidificador VENTIclick ¡Precaución! No transporte el aparato de terapia con el humidificador VENTIclick montado. De lo contrario, el agua residual de VENTIclick puede introducirse en el aparato de terapia, dañando este último. El humidificador VENTIclick se puede utilizar con VENTIpower en los aparatos de terapia VENTI a la vez. Sin embargo, observe que, durante el funcionamiento de los aparatos de terapia VENTI, no es posible usar la calefacción del humidificador. Durante el funcionamiento de BiLevel ST 22 con VENTIpower es posible usar la calefacción del humidificador VENTIclick. Sin embargo, tenga en cuenta que de este modo se reduce el tiempo de funcionamiento del aparato de terapia. 50 ES Manejo 4. Acondicionamiento higiénico 4.1 Plazos La carcasa debe limpiarse a intervalos regulares, dependiendo de lo sucia que esté. 4.2 Limpieza / Desinfección ¡Advertencia! • Antes de proceder a la limpieza, desenchufe de la corriente eléctrica el VENTIpower y el cargador. • ¡En ningún caso debe sumergir el aparato en agua ni en ningún otro líquido! Limpieza de la carcasa Limpie la carcasa, el cable de conexión del VENTIpower y el cargador utilizando un paño suave humedecido. Antes de la puesta en funcionamiento, todas las piezas deben estar completamente secas. Desinfección de la carcasa Limpie la carcasa y el cable de conexión de VENTIpower y el cargador con un desinfectante. Recomendamos TERRALIN®. Se recomienda llevar guantes adecuados (p. ej., guantes para fregar o guantes desechables) para la desinfección. 4.3 Cambio de paciente Antes de un cambio de paciente debe limpiarse y desinfectarse la carcasa y el cable de conexión del VENTIpower y el cargador. Acondicionamiento higiénico ES 51 5. Control del funcionamiento Realice un control de funcionamiento antes y después de cada uso. Si detecta cualquier anomalía al realizarlo, no debe utilizar VENTIpower hasta que haya sido eliminada la anomalía. 5.1 Plazos Plazo Actividad Antes y después de cada uso Realizar un control del funcionamiento. Después de cada uso Volver a cargar el VENTIpower Cada 4 semanas Comprobar la capacidad y recargar el VENTIpower en caso necesario 5.2 Realización del control del funcionamiento Comprobación del funcionamiento de los elementos indicadores Indicador de la capacidad Pulse brevemente la tecla de encendido/apagado del VENTIpower. Al conectar suena una breve señal acústica. El aparato está listo para funcionar cuando se encienden brevemente todos los diodos luminosos del panel de control y a continuación se indica la capacidad de la batería recargable (consultar “3.2 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower” en la página 44). ¡Advertencia! ¡Piezas conductoras de corriente! Nunca abra usted mismo el VENTIpower. Existe peligro de electrocución. En caso de que no se indique la capacidad, la batería recargable del VENTIpower está defectuosa. En tal caso no se puede seguir utilizando la batería recargable. Haga que un distribuidor especializado sustituya y elimine la batería recargable, con el fin de evitar que se produzcan daños debido al escape de líquidos 52 ES Control del funcionamiento corrosivos. En este sentido, tenga en cuenta el apartado “7.4 Eliminación” en la página 58. Comprobar el funcionamiento con VENTImotion, VENTImotion 2 o VENTIlogic 1. Conecte el VENTIpower al aparato de terapia. No conecte todavía el aparato de terapia a la red eléctrica. 2. Encienda VENTIpower y conecte el aparato de terapia a la red. VENTIpower trabaja correctamente si los LED de estado de carga están encendidos constantemente. 3. A continuación, desenchufe la clavija de red del aparato de terapia de la toma de corriente; el aparato se apaga. VENTIpower trabaja correctamente si el aparato de terapia vuelve a entrar en funcionamiento al cabo de aprox. 4 segundos. 4. Restablezca la alimentación de red del aparato de terapia. En caso de que falle alguna de estas funciones, diríjase a su distribuidor especializado o al fabricante Weinmann, con el fin de que se repare el aparato. Comprobar el funcionamiento con BiLevel ST 22 1. Conecte VENTIpower al aparato de terapia y encienda VENTIpower. 2. El aparato de terapia y VENTIpower trabajan correctamente si el funcionamiento del aparato de terapia es posible de la misma forma que con la alimentación de red. En caso de que falle alguna de estas funciones, diríjase a su distribuidor especializado o al fabricante Weinmann, con el fin de que se repare el aparato. Comprobar el funcionamiento con VENTIlogic LS o VENTIlogic plus 1. Cierre VENTIpower al aparato de terapia. 2. Encienda VENTIpower y conecte el aparato de terapia a la red. VENTIpower trabaja correctamente si los LED de estado de carga están encendidos constantemente. 3. A continuación, desenchufe la clavija de red del aparato de terapia de la toma de corriente. El VENTIpower trabaja correctamente si el aparato de terapia sigue funcionando sin interrupción y aparece en el display del aparato de terapia el símbolo de VENTIpower. Control del funcionamiento ES 53 4. Restablezca la alimentación de red del aparato de terapia. VENTIpower trabaja correctamente si el aparato de terapia sigue funcionando sin interrupción y los LED de estado de carga de VENTIpower están encendidos en permanencia. En caso de que falle alguna de estas funciones, diríjase a su distribuidor especializado o al fabricante Weinmann, con el fin de que se repare el aparato. 54 ES Control del funcionamiento 6. Averías y soluciones ¡Advertencia! En caso de que haya una avería que no se pueda solucionar inmediatamente, apague el aparato y no siga utilizándolo. Póngase en contacto inmediatamente con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para que se repare el aparato. Avería Causa del fallo Después de apagar el aparato de terapia o de que falle la alimentación de la Conexión incorrecta. red eléctrica, el VENTIpower no asume automáticamente la alimentación. Después de encender el aparato no se indica la capacidad de la batería recargable. Solución Comprobar la conexión (3.1, página 43); si el fallo permanece, hacer que la empresa encargada del mantenimiento revise el aparato. Células de la batería recargable Sustituir la batería recargable. Eliminar la defectuosas. El VENTIpower no batería recargable vieja de acuerdo con está listo para funcionar. la normativa ( (7.4, página 58) VENTIpower descargado. Cargar el VENTIpower (3.1, página 43). Con el aparato de terapia Indicador de capacidad conectado, el VENTIpower inexacto. se apaga de repente. VENTIpower defectuoso. Calibrar el indicador de capacidad (7.2, página 56) Hacer que la empresa encargada del mantenimiento revise el aparato. El indicador LED rojo del cargador se enciende VENTIpower demasiado permanentemente durante caliente. el proceso de carga. Apagar el aparato y dejarlo enfriar. El indicador LED rojo del cargador parpadea durante el proceso de carga. Comprobar la conexión (3.1, página 43); si el fallo permanece, hacer que la empresa encargada del mantenimiento revise el aparato. Conexión incorrecta entre el cargador y el VENTIpower. Conexión defectuosa entre el Los indicadores LED rojo y cargador y el VENTIpower verde del cargador se encienden Aparato de carga en la red; la permanentemente. conexión entre el VENTIpower y el cargador todavía no se ha establecido. Comprobar la conexión (3.1, página 43); si el fallo permanece, hacer que la empresa encargada del mantenimiento revise el aparato. Establecer la conexión entre el cargador y el VENTIpower (3.1, página 43). Averías y soluciones ES 55 7. Mantenimiento 7.1 Plazos Plazo Actividad Cada 50 procesos de carga, Calibrar el indicador de capacidad. al menos una vez al año Al menos cada 3 meses Cargar completamente el VENTIpower. En caso de que se reduzca claramente la duración Comprobar la reducción de la capacidad del VENTIpower. máxima de funcionamiento 7.2 Calibración del indicador de capacidad Conforme avanza la duración del funcionamiento del VENTIpower, el indicador de capacidad pierde precisión. Proceda del siguiente modo para recuperar la precisión del indicador: Para restablecer la máxima precisión de indicación, VENTIpower se tiene que descargar por completo. Para ello, proceda del modo siguiente: • Siga utilizando los aparatos de terapia VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic o BiLevel ST 22 con VENTIpower hasta que VENTIpower esté totalmente descargado y se desconecte. Tras la desconexión de VENTIpower, los aparatos de terapia activan una alarma óptica y acústica (alarma de fallo de corriente). • Siga utilizando los aparatos de terapia VENTIlogic LS y VENTIlogic plus con VENTIpower hasta que VENTIpower esté totalmente descargado. Una vez que VENTIpower esté descargado, la batería interna del aparato de terapia asume la alimentación eléctrica. Tras la conmutación a la alimentación eléctrica interna, el aparato de terapia activa una alarma óptica y acústica. En el display aparece la indicación "Fallo VENTIpower". A continuación, vuelva a cargar completamente el VENTIpower. Ahora el indicador de capacidad tiene la mayor precisión posible. 56 ES Mantenimiento 7.3 Comprobar la reducción de la capacidad Conforme avanza la vida útil del VENTIpower, se reduce la capacidad y con ello la máxima duración de funcionamiento del aparato. Esto se debe a condiciones técnicas y no representa un fallo de funcionamiento. En caso de que su aparato no llegue a alcanzar la máxima duración de funcionamiento repetidamente (ver "3.2 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower" en la página 44), a pesar de haber realizado completamente el proceso de carga, debe comprobar la reducción de la capacidad de VENTIpower. Para ello, proceda del modo siguiente: Indicador de la capacidad Tecla de encendido/ apagado 1. Desconecte el VENTIpower del adaptador y del aparato de terapia. 2. Mantenga pulsada durante 5 segundos la tecla de encendido/apagado . En primer lugar se indicará la duración de funcionamiento restante (ver "3.2 Capacidad (duración del funcionamiento) del VENTIpower" en la página 44). A continuación, el indicador de capacidad muestra durante 2 segundos la capacidad actual de la batería recargable en comparación con la de una batería recargable nueva. En caso de que la capacidad actual de su aparato sea del 60 % o menos, debería hacer que la empresa Weinmann o su distribuidor autorizado sustituyan la batería recargable para garantizar el funcionamiento fiable del aparato de terapia. Indicación ••••• •••• ••• •• • Capacidad en comparación con un aparato nuevo aprox. 80 – 100 % aprox. 60 – 80 % aprox. 40 – 60 % aprox. 20 – 40 % aprox. 10 – 20 % parpadeo a aprox. 0-10 % Mantenimiento ES 57 7.4 Eliminación No elimine el VENTIpower ni el cargador tirándolos a la basura doméstica. Para eliminarlos correctamente, diríjase a una empresa de reciclaje de electrónica autorizada y certificada. Pregunte la dirección a su delegado de medio ambiente o en su ayuntamiento. La batería recargable debe sacarse del aparato para eliminarla por separado. Eliminación de baterías Las baterías usadas no se deben eliminar tirándolas a la basura doméstica. Diríjase para ello a Weinmann o a un encargado oficialmente autorizado para la eliminación. 58 ES Mantenimiento 8. Alcance del suministro 8.1 Alcance del suministro de serie VENTIpower (para VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22) Piezas WM 27630 Número de pedido Aparato básico VENTIpower WM 23039 Cargador WM 23006 Bolsa de protección VENTIpower WM 23018 Cable de conexión (negro) WM 23046 Manual de instrucciones del VENTIpower ES WM 16367 VENTIpower (para VENTIlogic LS y VENTIlogic plus) Piezas WM 27640 Número de pedido Aparato básico VENTIpower WM 23039 Cargador WM 23006 Bolsa de protección VENTIpower WM 23018 Cable de conexión 24 V (gris) WM 23044 Cable de conexión (negro) WM 23046 Manual de instrucciones del VENTIpower ES WM 16367 8.2 Piezas de repuesto Piezas Número de pedido Bolsa de protección VENTIpower WM 23018 Cargador WM 23006 Cable de conexión 24 V (gris) WM 23044 Cable de conexión (negro) WM 23046 Manual de instrucciones del VENTIpower ES WM 16367 Alcance del suministro ES 59 9. Datos técnicos VENTIpower Dimensiones LxAlxAn en mm Peso, VENTIpower completo Tipo de batería recargable 343 x 123 x 110 aprox. 4,4 kg 20 células de NiMH, forma D, dependiendo de la versión (ver placa de características) 9 Ah o 6,5 Ah Tiempo de funcionamiento de la batería recargable con paquete de acumuladores de 9 Ah: ≥ 4,5 h con 35 W de potencia suministrada con paquete de acumuladores de 6,5 Ah: ≥ 3,5 h con 35 W de potencia suministrada Vida útil de la batería recargable ≥500 ciclos de carga con DOD (depth of discharge) 50 % típica Margen de temperatura – Funcionamiento – Almacenamiento desde +5 °C hasta +35 °C desde –15 °C hasta +50 °C (óptima: desde +5 °C hasta +25 °C) Margen de aire comprimido Humedad admisible de funcionamiento y de almacenamiento Clasificación según EN 60601-1 – Clase de protección contra descarga eléctrica – Grado de protección contra descarga eléctrica Grado de protección contra la penetración de agua Compatibilidad electromagnética (CEM) según EN 60601-1-2 – Protección antiparasitaria – Inmunidad a las interferencias Margen de tensión de salida Resistencia al cortocircuito Protección contra sobretensión 60 ES Datos técnicos 700 – 1060 mbar ≤ 90 % de humedad relativa (sin condensación) Clase de protección II Tipo B IP X0 EN 55011 EN 61000-4 Partes 2 a 6, Parte 11 40 V CC, ±5 %, 0 mA – 2000 mA; corrientes de impulsos hasta 3 A para máx. 500 ms; 12 V CC, ±5 %, 100 mA – 600 mA; 24 V DC, 0 A- 6 A Estabilidad de la tensión a través de todo el margen de tensión de carga y de entrada. cualquier longitud, cortocircuito máx. 200 % de la corriente nominal máx. La tensión de salida de la alimentación de 40 V se supervisa de forma autónoma y se desconecta a partir de 48 V±2 V. VENTIpower Carga capacitiva admisible máx. cada 2200 μF Pin 1: GND Pin 2: + 12 V Pin 3: + 24 V Asignación de conectores del cable Pin 4: Sense Pin 5: Power Fail de alimentación Pin 6: Error Pin 7: + 40 V Pin 8: Shield Precisión del indicador 5 indicadores LED en pasos del 20 %, error del indicador tras el ciclo de calibración ≤5 %; Valores umbral de conexión 100 % LED: 80 % LED: 60 % LED: 40 % LED: 20 % LED: 95 % de capacidad; 75 % de capacidad; 55 % de capacidad; 35 % de capacidad; 15 % de capacidad Valores umbral de desconexión 100 % LED: 80 % LED: 60 % LED: 40 % LED: 20 % LED: 85 % de capacidad; 65 % de capacidad; 45 % de capacidad; 25 % de capacidad; 5 % de capacidad Cargador Dimensiones LxAlxAn en mm 135 x 185 x 83 Peso Tensión de entrada aprox. 0,8 kg 85 – 240 V CC, 50/60 Hz (conmutación de la tensión interna automática) Corriente de carga 2A Tensión máxima en las conexiones Sensor de temperatura 42 V 10 k 1 %, B-value 3435 K, Ishizuka-Denshi Type AT Clasificación según EN 60601-1 – Clase de protección contra descarga eléctrica – Grado de protección contra descarga eléctrica Clase de protección II Tipo B Compatibilidad electromagnética (CEM) según EN 60601-1-2 – Protección antiparasitaria - Inmunidad a las interferencias EN 55011 EN 61000-4 Partes 2 a 6, Parte 11 Reservado el derecho a modificaciones constructivas. Datos técnicos ES 61 10. Garantía • Weinmann garantiza, durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denominación, tengan un periodo de durabilidad inferior a dos años, la garantía expira al alcanzarse la fecha de caducidad indicada en el embalaje o en las instrucciones de uso. Para reclamar la garantía es condición indispensable la presentación de un comprobante de compra en el que se identifique al vendedor y se indique la fecha de compra. Weinmann rechazará cualquier reclamación de garantía en caso de: – no observación de las instrucciones de uso – errores de manejo – uso o tratamiento incorrecto – intervención ajena por parte de personas no autorizadas en el aparato con fines de reparación – fuerza mayor, como p. ej. rayos, etc – daños durante el transporte debidos a un embalaje deficiente en caso de devoluciones – omisión del mantenimiento – deterioro inherente al uso y desgaste normal. Este desgaste afecta, por ejemplo, a los siguientes componentes: –filtros –baterías y acumuladores –artículos de un solo uso, etc. – no-utilización de piezas de repuesto originales. Weinmann no se hará responsable de daños consecuenciales al defecto en caso de que éstos no sean debidos a premeditación o a negligencia grave, o en caso de perjuicios a la vida o la integridad corporal de las personas debidos a negligencia leve. Weinmann se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el defecto, suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de compra. En caso de rechazo de una reclamación de garantía, no asumimos los costes del transporte de ida y vuelta. Estas condiciones no afectan a los derechos de garantía legales. • • • • • • 62 ES Garantía 11. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de Declaración de conformidad ES 63 12. Índice alfabético Alarma de descarga completa Autonomía de la batería recargable Averías Calibración del indicador Cambio de paciente Cargador Colocación Control del funcionamiento Control del funcionamiento, ejecución Funcionamiento con BiLevel ST 22 Funcionamiento con VENTIlogic LS Funcionamiento con VENTIlogic plus Funcionamiento con VENTImotion o VENTIlogic Funcionamiento con VENTImotion 2 Desinfección Funcionamiento Aparatos de terapia con VENTIlogic LS con VENTIlogic plus con VENTImotion 2 con VENTImotion, VENTIlogic y BiLevel ST 22 dentro de la bolsa (VENTIlogic LS) Garantía Humidificador, uso del Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad en estas instrucciones Indicador de capacidad Indicador del proceso de carga 64 ES Índice alfabético 39 44, 45, 57 55 45, 56 51 38 43 52 53 53 53 53 53 51 38 47 47 46 46 49 62 50 40 36 44, 56 44 Limpieza Piezas de repuesto Recepción de la alimentación eléctrica Reducción de la capacidad Señalización en el aparato Tiempo de carga Índice alfabético 51 41, 59 46, 47 57 35 43 ES 65 Przegląd Polski 1 VENTIpower 2 Uchwyt nośny 5 Przewód łączący 24 V (szary) 4 Przewód łączący (czarny) 3 Przycisk włącz/wyłącz 6 Wskazywanie pojemności akumulatora 7 Wskazywanie procesu ładowania 8 Przewód do ładowania 9 Urządzenie do ładowania 10 Wskazywanie procesu ładowania 11 Wskazywanie awarii 13 Torba ochronna 12 Przewód sieciowy 1 VENTIpower VENTIpower służy do niezależnego od sieci zasilania energią elektryczną domowych urządzenia terapeutycznego firmy Weinmann. 2 Uchwyt nośny Uchwyt nośny służy do transportu urządzenia. 3 Przycisk włącz/wyłącz Za pomocą tego przycisku VENTIpower jest aktywowany. Poza tym można się przez krótkie naciśnięcie dowiedzieć, jaka jest pojemność akumulatora. 5 Przewód łączący 24 V (szary) Ten przewód łączący służy do zasilania VENTIlogic LS i VENTIlogic plus do numeru seryjnego 9999. 6 Wskazywanie pojemności akumulatora Pięć diod świecących pokazuje aktualną pojemność akumulatora, gdy przycisk włącz/wyłącz jest wciśnięty i podczas ładowania urządzenia VENTIpower . 7 Wskazywanie procesu ładowania (VENTIpower) To wskazywanie świeci się podczas ładowania urządzenia VENTIpower . 4 Przewód łączący (czarny) Ten przewód łączący służy zarówno do ładowania 8 Przewód do ładowania aparatu VENTIpower, jak i do eksploatacji Przewód do ładowania należy przyłączyć do z aparatami VENTImotion, VENTImotion 2, przewodu łączącego aparatu VENTIpower w celu VENTIlogic i BiLevel ST 22. naładowania go za pomocą ładowarki. 66 PL Przegląd 9 Urządzenie do ładowania Za pomocą tego urządzenia do ładowania ładowane jest urządzenie VENTIpower . 11 Wskazywanie awarii To wskazywanie świeci się, gdy podczas ładowania nastąpiła awaria. 10 Wskazywanie procesu ładowania (Urządzenie do ładowania) To wskazywanie świeci się w czasie ładowania i miga po jego zakończeniu. 12 Przewód sieciowy Przewód sieciowy służy do zasilania urządzenia do ładowania energią elektryczną. 13 Torba ochronna Służy do ochrony i transportu VENTIpower i urządzenia do ładowania. Specjalne oznakowania na urządzeniu VENTIpower Wskazywanie: Pojemność akumulatora w pięciu stopniach Wskazywanie: Proces ładowania (włączone: proces ładowania akumulatora w toku; wyłączone: proces ładowania zakończony) Urządzenie do ładowania Wskazywanie: Ładowanie akumulatora Wskazywanie: Zabezpieczenie przed za wysoką temperaturą zadziałało Wskazywanie: Koniec procesu ładowania Wskazywanie: Awaria; zajrzeć do instrukcji obsługi Wskazywanie: Urządzenie do ładowania wyłączyło się Dalsze oznakowania znajdują się na tabliczkach znamionowych Nie wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Klasa ochronna II, izolacja ochronna Klasa ochronna B Rok budowy Przegląd PL 67 Nadające się do recyklingu ogniwa akumulatora Ni-MH Zwrócić uwagę na instrukcję obsługi Wskazówki bezpieczeństwa w instrukcji Ostrzeżenie! Ostrzega przed niebezpieczeństwem powstania urazów i możliwymi szkodami materialnymi. Uwaga! Ostrzega przed szkodami materialnymi i możliwymi błędnymi wynikami terapii. Wskazówka: Zawiera przydatne rady. 68 PL Przegląd Spis treści 1. 1.1 1.2 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4. 4.1 4.2 4.3 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 70 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . 72 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . 72 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ładowanie urządzenia VENTIpower . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower . . . . . . . . 76 Działanie z urządzeniem terapeutycznym . . . . . . . . . . . . . . 78 Praca w torbie (VENTImotion/ VENTIlogic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Praca w torbie (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus) . . . . . . . . . . . . . . 81 Stosowanie nawilżacza VENTIclick. 82 Przygotowanie higieniczne . . . . 83 Terminy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Czyszczenie/Dezynfekcja. . . . . . . . 83 Zmiana pacjenta . . . . . . . . . . . . . . 83 5. 5.1 5.2 6. Kontrola funkcji . . . . . . . . . . . . . . 84 Terminy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Przeprowadzenie kontroli funkcji . 84 Awarie i ich usuwanie . . . . . . . . . 87 7. 7.1 7.2 7.4 8. 8.1 8.2 9. Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Terminy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Wskazywanie pojemności kalibrować . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Sprawdzenie obniżenie pojemności . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Usuwanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . 91 Standardowy zakres dostawy . . . . 91 Części zamienne . . . . . . . . . . . . . 91 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . 92 10. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 11. Deklaracja zgodności . . . . . . . . . 95 12. Skorowidz nazw . . . . . . . . . . . . . . 96 7.3 Spis treści PL 69 1. Opis urządzenia 1.1 Przeznaczenie VENTIpower służy do niezależnego od sieci zasilania energią elektryczną urządzeń terapeutycznych VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus i VENTIlogic LS. Aparat ten może być stosowany jako jedyne źródło zasilania lub zasilanie zastępcze w czasie braku zasilania sieciowego. VENTIpower nie jest przewidziany do bezprzerwowego zasilania energią elektryczną (BZEE). Urządzenie VENTIpower należy używać wyłącznie do celów tutaj opisanych. 1.2 Opis funkcji Eksploatacja z urządzeniami terapeutycznimi Przed rozpoczęciem terapii należy włączyć VENTIpower naciśnięciem przycisku Włącz/Wyłącz. W razie awarii zasilania sieciowego VENTIpower automatycznie przejmuje zasilanie urządzenia terapeutycznego (nie odnosi się do aparatu BiLevel ST 22). Po zakończeniu terapii lub po przywróceniu zasilania sieciowego można wyłączyć VENTIpower naciśnięciem przycisku Włącz/Wyłącz. Ładowarka Do zakresu dostawy aparatu VENTIpower należy ładowarka do ładowania go przez czarny przewód łączący. VENTIpower należy przed ładowaniem odłączyć od urządzenia terapeutycznego. 70 • Podczas eksploatacji z urządzeniami terapeutycznymi VENTImotion, VENTImotion 2 , VENTIlogic i BiLevel ST 22 czarny przewód łączący służy również do zasilania urządzeń terapeutycznych. • Podczas eksploatacji z urządzeniami terapeutycznymi VENTIlogic LS i VENTIlogic plus czarny przewód łączący służy tylko do ładowania VENTIpower. Zasilanie urządzenia terapeutycznego następuje natomiast przez szary przewód łączący. PL Opis urządzenia Ostrzeżenie głębokiego rozładowania Jeżeli pojemność aparatu VENTIpower spadnie poniżej 20 %, wyzwalany jest alarm optyczny. Gdy VENTIpower jest zupełnie rozładowany, dodatkowo jest wyzwalany alarm dźwiękowy. Te sygnały alarmowe umożliwiają użytkownikowi w porę naładować VENTIpower, a tym samym uniknąć głębokiego rozładowania i wynikającego stąd uszkodzenia akumulatora. Opis urządzenia PL 71 2. Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Zasady bezpieczeństwa Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ona jest częścią składową urządzenia i musi być dostępna w każdej chwili. Zwrócić także uwagę na instrukcje obsługi urządzenia terapeutycznego, układu tlenowego i wszystkich części wyposażenia. Dla własnego bezpieczeństwa jak i bezpieczeństwa pacjentów i zgodnie z wymogami dyrektywy 93/42/EWG należy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa: Eksploatacja urządzenia Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem terapii należy włączyć aparat VENTIpower • naciśnięciem przycisku Włącz/Wyłącz, aby w razie braku zasilania sieciowego VENTIpower automatycznie przejął zasilanie urządzenia terapeutycznego (nie odnosi się do aparatu BiLevel ST 22). • Części pod napięciem! Nie wolno nigdy samemu otwierać VENTIpower. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Ostrożnie! 72 • Możliwa awaria sztucznego oddychania! Gdy VENTIpower wyzwala alarm optyczny, pojemność akumulatora wynosi poniżej 10 %. Trzymać w pogotowiu alternatywną możliwość sztucznego oddychania lub alternatywne zasilanie dla urządzenia terapeutycznego. • Urządzenie należy stosować wyłącznie do celów tutaj opisanych („1.1 Przeznaczenie“ na stronie 70). • Przy pojemności mniejszej niż 20 % należy koniecznie naładować VENTIpower, aby uniknąć głębokiego rozładowania i tym samym uszkodzenia akumulatora. • Zwrócić uwagę na rozdział “4. Przygotowanie higieniczne” na stronie 83 w celu uniknięcia infekcji lub kontaminacji bakteryjnej. PL Wskazówki bezpieczeństwa • Nie wolno włączać VENTIpower lub urządzenia do ładowania po przeniesieniu z zimnego (< 0 °C) do ciepłego pomieszczenia. Powstająca wtedy woda kondensacyjna może zniszczyć urządzenie. Należy odczekać, aż urządzenia ogrzeją się do temperatury pokojowej. • Stosować VENTIpower i urządzenie do ładowania tylko w pomieszczeniach względnie otoczeniu suchym. • Należy unikać dostania się płynów do urządzenia terapeutycznego oraz do obudów urządzenia VENTIpower i urządzenia do ładowania. Elektronika może ulec uszkodzeniu. • VENTIpower i urządzenie do ładowania nagrzewają się podczas procesu ładowania i pracy. Nie wolno przykrywać urządzeń i należy unikać bezpośrednego promieniowania słonecznego. W przeciwnym przypadku może dojść do uszkodzeń urządzeń z powodu przegrzania. Eksploatacja aparatu VENTIpower również przy zamkniętej torbie dopuszczalna jest tylko i wyłącznie w torbach transportowych aparatu VENTImotion wzgl. VENTIlogic (WM 24888) oraz VENTIlogic LS/VENTIlogic plus (WM 27706). • Uważać, aby szczeliny wentylacyjne VENTIpower nie były przykryte. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzeń urządzenia. Wskazówka: • Nawilżacz VENTIclick może być eksploatowany ze wszystkimi urządzeniami terapeutycznymi typu VENTI równocześnie z VENTIpower. Należy jednak pamiętać, że podczas eksploatacji urządzeń terapeutycznych typu VENTI nie ma możliwości ogrzewania nawilżacza. • Zaleca się nie używać nawilżacza VENTIclick podczas eksploatacji aparatu BiLevel ST 22 z aparatem VENTIclick, gdyż zmniejsza to czas pracy urządzenia terapeutycznego. Wskazówki bezpieczeństwa PL 73 Wyposażenie/Części zamienne/Naprawa Ostrożnie! 74 • Przy stosowaniu produktów innych producentów może dojść do awarii i do ograniczonej przydatności do użycia. Ponadto niespełnione mogą być wymagania dot. kompatybilności biologicznej. Należy pamiętać, że wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi producenta wygasają w przypadku niestosowania wyposażenia zalecanego w niniejszej instrukcji obsługi lub oryginalnych części zamiennych. • Oddać do naprawy tylko do producenta Weinmann lub zwrócić się do serwisu specjalistycznego. PL Wskazówki bezpieczeństwa 3. Obsługa 3.1 Ładowanie urządzenia VENTIpower VENTIpower należy naładować przed pierwszym użyciem. Poza tym należy naładować VENTIpower w przypadku, gdy miga żółta dioda elektroluminescencyjna wskaźnika naładowania lub wydany zostanie alarm dźwiękowy (patrz „3.2 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower“ na stronie 76). Proces ładowania trwa po całkowitym rozładowaniu się ok. 4 godziny. Stosować tylko urządzenie do ładowania WM 23006 znajdujące się w wyposażeniu. Należy postępować w następujący sposób: Ostrożnie! • Procesy ładowania przy temperaturach niższych od 0Ż lub wyższych od 40Ż mogą uszkodzić akumulator. Przed rozpoczęciem procesu ładowania należy zapewnić, żeby VENTIpower i urządzenie do ładowania osiągnęły temperaturę pokojową. • VENTIpower rozgrzewa się podczas procesu ładowania i pracy. Umożliwić ostudzenie VENTIpower między pracą i procesem ładowania celem uniknięcia przegrzania. 1 2 Proces ładowania 1. Połączyć jedną stronę czarnego przewodu łączącego 1 z aparatem VENTIpower, a drugą stronę z przewodem do ładowania 2 ładowarki. 2. Połączyć urządzenie do ładowania za pomocą przewodu sieciowego z gniazdem wtyczkowym. Przy VENTIpower zaświeci się wskazywanie procesu ładowania. Równocześnie świecą się odpowiednie diody elektroluminescencyjne wskaźnika naładowania zależnie od stanu naładowania. Obsługa PL 75 Proces ładowania Wskazywanie procesu ładowania przy urządzeniu do ładowania pokazuje postępy przy ładowaniu akumulatora: – – – trwałe świecenie: Proces ładowania w toku szybkie miganie: akumulator jest całkowicie naładowany, powolne miganie: Urządzenie do ładowania wyłączyło się po zakończeniu procesu ładowania. 3. Odłączyć VENTIpower od urządzenia do ładowania bezpośrednio potem. Teraz VENTIpower jest gotowe do pracy. Proces ładowania Stan ładowania 3.2 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower Podczas pracy przy urządzeniu terapeutycznym i w czasie procesu ładowania pojemność VENTIpower jest wskazywana prze cały czas. Wskazywanie pojemności składa się z pięciu diod. Im więcej diod się świeci, tym większa jest pojemność VENTIpower. Poniższa tabela dotyczy aparatów z akumulatorem o pojemności 9 Ah. Odpowiednia informacja podana jest na tabliczce znamionowej. Wskazywanie Pojemność akumulatora ••••• ok. 80 – 100 % Przewidywany czas użytkowania (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* 76 PL Obsługa do 7 h •••• ••• •• • ok. 10– 20 % ok. 60 – 80 % ok. 40 – 60 % ok. 20 – 40 % migając przy ok. 0-10 % do 5,6 h do 4,2 h do 2,8 h do 1,4 h Naładowanie jest konieczne Przewidywany czas użytkowania (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* do 5,6 h do 4,5 h do 3,3 h do 2,2 h do 1,1 h Naładowanie jest konieczne * podczas pracy typowej Poniższa tabela dotyczy aparatów z akumulatorem o pojemności 6,5 Ah. Odpowiednia informacja podana jest na tabliczce znamionowej. Wskazywanie Pojemność akumulatora ••••• ok. 80 – 100 % •••• ••• •• • ok. 10– 20 % ok. 60 – 80 % ok. 40 – 60 % ok. 20 – 40 % migając przy ok. 0-10 % Przewidywany czas użytkowania (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* do 5 h do 4 h do 3 h do 2 h do 1 h Naładowanie jest konieczne Przewidywany czas użytkowania (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* do 4 h do 3,2 h do 2,4 h do 1,6 h do 0,8 h Naładowanie jest konieczne * podczas pracy typowej Wskazywanie pojemności Przycisk włącz/wyłącz Pojemność można sprawdzić również wtedy, gdy VENTIpower jest odłączony od urządzenia terapeutycznego. W tym celu należy krótko nacisnąć przycisk włącz/wyłącz . Pojemność akumulatora jest wskazywana przez 2 sekundy, tak jak to wyżej zostało opisane. Teraz pokazana zostaje pojemność akumulatora. Potem nacisnąć przycisk Włącz/Wyłącz na 2 sekundy. VENTIpower wyłączy się z powrotem. Wskazówka W miarę upływu czasu życia VENTIpower wskazywanie pojemności traci na dokładności. to jest uwarunkowane technicznie i nie stanowi błędu przyrządu. Celem przywrócenia dokładności wskazywania, należy w odstępach ok. 50 procesów ładowania przeprowadzić kalibrację wskazywania pojemności tak, jak to zostało opisane w rozdziale „7.2 Wskazywanie pojemności kalibrować“ na stronie 88. Obsługa PL 77 3.3 Działanie z urządzeniem terapeutycznym Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem terapii należy włączyć aparat VENTIpower naciś- nięciem przycisku Włącz/Wyłącz, aby w razie braku zasilania sieciowego VENTIpower automatycznie przejął zasilanie urządzenia terapeutycznego (nie odnosi się do aparatu BiLevel ST 22). Uwaga! • Możliwa awaria sztucznego oddychania! Gdy VENTIpower wyzwala alarm optyczny, pojemność akumulatora wynosi poniżej 10 %. Trzymać w pogotowiu alternatywną możliwość sztucznego oddychania lub alternatywne zasilanie dla urządzenia terapeutycznego. • Odłączać VENTIpower od urządzenia terapeutycznego tylko wtedy, gdy oba urządzenia są wyłączone. W innym przypadku może dojść do utraty danych w urządzeniu terapeutycznym. Eksploatacja z VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic i BiLevel ST 22 1. Należy zapewnić, aby VENTIpower był naładowany całkowicie. W razie potrzeby naładować VENTIpower za pomocą urządzenia do ładowania, które znajduje się w wyposażeniu. VENTImotion/VENTIlogic 78 PL Obsługa 2. Ustawić urządzenie terapeutyczne i istniejące wyposażenie tak, jak to zostało opisane we właściwych instrukcjach obsługi. 3. Połączyć czarny przewód łączący z właściwym gniazdem z boku urządzenia terapeutycznego. W przypadku BiLevel ST 22 i VENTImotion 2 gniazdo znajduje się na tylnej stronie urządzenia terapeutycznego (patrz rysunek obok). BiLevel ST 22 4. Nacisnąć krótko przycisk włącz/wyłącz celem włączenia VENTIpower. Diody elektroluminescencyjne stanu naładowania świecą się stale i pokazują odpowiedni stan naładowania. 5. Celem zakończenia zasilania energią elektryczną za pomocą VENTIpower nacisnąć przycisk włącz/ wyłącz na ok. 2 sekundy. VENTIpower wyłącza się. VENTImotion 2 Eksploatacja z VENTIlogic LS i VENTIlogic plus 1. Należy zapewnić, aby VENTIpower był naładowany całkowicie. W razie potrzeby naładować VENTIpower za pomocą urządzenia do ładowania, które znajduje się w wyposażeniu. 2. Ustawić urządzenie terapeutyczne i istniejące wyposażenie tak, jak to zostało opisane we właściwych instrukcjach obsługi. 3. Połączyć szary przewód łączący aparatu VENTIpower z właściwym gniazdem z boku urządzenia terapeutycznego. 4. Nacisnąć krótko przycisk włącz/wyłącz celem włączenia VENTIpower. Diody elektroluminescencyjne stanu naładowania świecą się stale i pokazują odpowiedni stan naładowania. 5. Celem zakończenia zasilania energią elektryczną za pomocą VENTIpower nacisnąć przycisk włącz/wyłącz na ok. 2 sekundy. VENTIpower wyłącza się. Obsługa PL 79 3.4 Praca w torbie (VENTImotion/VENTIlogic) W torbie aparatu VENTImotion wzgl. VENTIlogic WM 24888 można VENTIpower i VENTImotion wzgl. VENTIlogic bezpiecznie transportować. Urządzenia można również w torbie użytkować. Urządzenia i torbę należy przygotować w następujący sposób: Ostrzeżenie! Zaworów dołączających tlen VENTI-O2 i VENTI-O2 plus, które dostępne są jako wyposażenie dodatkowe, nigdy nie wolno uruchamiać w torbie. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru. W przypadku awarii w torbie może gromadzić się tlen. 1. Ważne: Otworzyć klapę wentylacyjną na tylnej stronie torby (czarna strzałka), aby urządzenie terapeutyczne mogło wsysać świeże powietrze przy zamkniętej torbie. Położyć klapę płasko na dnie torby. 2. Umieścić oba przyrządy w torbie tak, jak to pokazano na rysunku obok. Szczególną uwagę należy przy tym zwrócić na właściwe ułożenie przewodu łączącego (strzałka z kreską przerywaną). 3. Należy zapewnić, aby VENTIpower leżał w całości na dnie torby tak, jak to pokazano na rysunku obok (czarna strzałka). Zabezpieczyć urządzenia za pomocą zapięcia na rzepy. 4. Zamknąć pokrywę torby i otworzyć przegródkę przyłącza węża w pokrywce. 5. Przyłączyć układ wężów do wylotu urządzenia. Teraz można użytkować VENTIpower i urządzenie terapeutyczne, tak jak to zostało opisane w tej instrukcji obsługi i w instrukcji obsługi urządzenia terapeutycznego. Wskazówka: W przegródce torby przewidzianej dla VENTIpower znajduje się wypustka. Jeżeli VENTIpower nie musi być transportowany, to w tej wypustce można bezpiecznie umieścić nawilżacz VENTIclick, który jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe. 80 PL Obsługa 3.5 Praca w torbie (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus) VENTIlogic LS i VENTIlogic plus mają dwie torby, jedną zamkniętą torbę ochronną (WM 27106) i jedną z boku otwartą torbę transportową (WM 27706). Ostrzeżenie! Nigdy nie użytkować aparatu VENTIpower w torbie ochronnej aparatu VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. Aparat może się przegrzać. VENTIpower można stosować razem z urządzeniem terapeutycznym w torbie transportowej (WM 27706) aparatu VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. Aparaty i torbę należy w tym celu przygotować w następujący sposób: 1. Otworzyć pokrywę torby transportowej i wstawić VENTIpower i urządzenie terapeutyczne do przewidzianych do tego przegródek w torbie transportowej, jak to pokazano na rysunku obok. Szczególną uwagę należy przy tym zwrócić na właściwe ułożenie przewodu łączącego (strzałka z kreską przerywaną). 2. Należy zapewnić, aby VENTIpower leżał w całości na dnie torby tak, jak to pokazano na rysunku obok (czarna strzałka). Zabezpieczyć urządzenia za pomocą zapięcia na rzepy. 3. Zamknąć pokrywę torby transportowej i otworzyć przegrodę przyłącza węża w pokrywce. 4. Przyłączyć układ wężów do wylotu urządzenia. Teraz można użytkować VENTIpower i urządzenie terapeutyczne tak, jak to zostało opisane w tej instrukcji obsługi i w instrukcji obsługi VENTIlogic LS/VENTIlogic plus. Obsługa PL 81 3.6 Stosowanie nawilżacza VENTIclick Uwaga! Nie wolno transportować urządzenia terapeutycznego z przyłączonym nawilżaczem powietrza VENTIclick. W przeciwnym razie resztki wody mogą przepływać z VENTIclick do urządzenia terapeutycznego i spowodować jego uszkodzenie. Nawilżacz VENTIclick może być eksploatowany ze wszystkimi urządzeniami terapeutycznymi typu VENTI równocześnie z VENTIpower. Należy jednak pamiętać, że podczas eksploatacji urządzeń terapeutycznych typu VENTI nie ma możliwości ogrzewania nawilżacza. Podczas eksploatacji BiLevel ST 22 z VENTIpower ogrzewanie nawilżacza VENTIclick jest możliwe. Należy jednak pamiętać, że z tego powodu skraca się czas pracy urządzenia terapeutycznego. 82 PL Obsługa 4. Przygotowanie higieniczne 4.1 Terminy Obudowę należy oczyścić regularnie, zależnie od stopnia zabrudzenia. 4.2 Czyszczenie/Dezynfekcja Ostrzeżenie! • Odłączyć VENTIpower i urządzenie do ładowania od zasilania energią elektryczną przed czyszczeniem. • Nie wolno zanurzać urządzeń w wodzie lub innych płynach! Czyszczenie obudowy Wycierać obudowy i przewody przyłączające urządzenia VENTIpower i urządzenia do ładowania miękką, wilgotną ściereczką. Przed uruchomieniem wszystkie części muszą być zupełnie suche. Dezynfekcja obudów Obudowę i kabel podłączeniowy zasilacza VENTIpower i ładowarki należy przemyć środkiem dezynfekującym. Zalecamy w tym celu TERRALIN®. Podczas dezynfekcji zaleca się nosić odpowiednie rękawiczki (np. rękawiczki do zmywania naczyń albo rękawiczki jednorazowe). 4.3 Zmiana pacjenta Oczyścić i zdezynfekować obudowy i przewody przyłączające urządzenia VENTIpower i urządzenia do ładowania przed zmianą pacjenta. Przygotowanie higieniczne PL 83 5. Kontrola funkcji Przed każdym użyciem i po nim przeprowadzić kontrolę funkcjonowania. Jeżeli kontrola wykaże usterki, aparat VENTIpower nie może być stosowany przed ich usunięciem. 5.1 Terminy Termin Aktywność Przed i po każdym użyciu Przeprowadzić kontrolę funkcji. Po każdym użyciu Co 4 tygodnie VENTIpower należy ponownie naładować. Sprawdzić pojemność urządzenia VENTIpower w razie przypadku ewentualnie naładować 5.2 Przeprowadzenie kontroli funkcji Sprawdzić funkcję elementów wskazujących Wskazywanie pojemności Wcisnąć na krótko przycisk włącz/wyłącz urządzenia VENTIpower. Przy włączeniu zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy wszystkie diody świecące pola sterowania na moment zaświecą się i następnie zostanie pojemność akumulatora (porównaj „3.2 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower“ na stronie 76). Ostrzeżenie! Części pod napięciem! Nie wolno nigdy samemu otwierać VENTIpower. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Jeśli pojemność nie zostanie to akumulator urządzenia VENTIpower jest wadliwy. W tym przypadku akumulator nie nadaje się do dalszego użycia. Akumulator stary należy zastąpić nowym przez serwis specjalistyczny i usunąć celem uniknięcia szkód wywołanych przez wyciekające żrące płyny. Zwrócić uwagę na rozdział „7.4 Usuwanie“ na stronie 90. 84 PL Kontrola funkcji Sprawdzić pracę z aparatem VENTImotion, VENTImotion 2 wzgl. VENTIlogic 1. Przyłączyć VENTIpower do urządzenia terapeutycznego. Jeszcze nie połączyć urządzenia terapeutycznego z siecią elektryczną. 2. Włączyć VENTIpower i połączyć urządzenie terapeutyczne z siecią. VENTIpower pracuje prawidłowo, jeżeli diody elektroluminescencyjne stanu naładowania świecą się stale. 3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową urządzenia terapeutycznego; aparat wyłączy się. VENTIpower pracuje prawidłowo wtedy, gdy urządzenie terapeutyczne ponownie uruchamia się po ok. 4 sek. 4. Przywrócić zasilanie sieciowe urządzenia terapeutycznego. Jeżeli jedna z tych funkcji nie działa, należy skontaktować się z serwisem specjalistycznym lub z producentem Weinmann celem naprawy urządzenia. Sprawdzić pracę z aparatem BiLevel ST 22 1. Przyłączyć VENTIpower do urządzenia terapeutycznego i włączyć VENTIpower. 2. Urządzenie terapeutyczne i VENTIpower pracują prawidłowo, jeżeli urządzenie terapeutyczne pracuje jak z zasilaniem sieciowym. Jeżeli jedna z tych funkcji nie działa, należy skontaktować się z serwisem specjalistycznym lub z producentem Weinmann celem naprawy urządzenia. Sprawdzić pracę z aparatem VENTIlogic LS wzgl. VENTIlogic plus 1. Przyłączyć VENTIpower do urządzenia terapeutycznego. 2. Włączyć VENTIpower i połączyć urządzenie terapeutyczne z siecią. VENTIpower pracuje prawidłowo, jeżeli diody elektroluminescencyjne stanu naładowania świecą się stale. 3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową urządzenia terapeutycznego. VENTIpower pracuje prawidłowo, jeżeli eksploatacja urządzenia terapeutycznego przebiega bez przerwy i na wyświetlaczu urządzenia terapeutycznego pojawia się symbol VENTIpower. Kontrola funkcji PL 85 4. Przywrócić zasilanie sieciowe urządzenia terapeutycznego. VENTIpower pracuje prawidłowo, jeżeli eksploatacja urządzenia terapeutycznego przebiega bez przerwy i diody elektroluminescencyjne VENTIpower świecą się stale. Jeżeli jedna z tych funkcji nie działa, należy skontaktować się z serwisem specjalistycznym lub z producentem Weinmann celem naprawy urządzenia. 86 PL Kontrola funkcji 6. Awarie i ich usuwanie Ostrzeżenie! Jeżeli występują zakłócenia, których nie można natychmiast usunąć, należy wyłączyć urządzenie i nie zezwolić na dalszą eksploatację. Skontaktować się natychmiast z producentem Weinmann lub z serwisem specjalistycznym celem naprawy urządzenia. Awaria Przyczyna błędu Usuwanie Po wyłączeniu/awarii zasilania sieciowego urządzenia Połączenie jest wadliwe. terapeutycznego VENTIpower nie przejmuje zasilania automatycznie. Sprawdzić połączenie(3.1, strona 75). Gdy zakłócenie nie może być usunięte, oddać urządzenie do sprawdzenia przez serwis. Pojemność akumulatora nie jest wskazywana po włączeniu Wadliwe ogniwa akumulatora. VENTIpower nie jest gotowy do pracy. Zastąpić akumulator nowym. Akumulator stary usunąć zgodnie z przepisami ((7.4, strona 90) VENTIpower rozładować. VENTIpower ładować (3.1, strona 75). Wskazywanie pojemności jest niedokładne. Wskazywanie pojemności należy kalibrować (7.2, strona 88) VENTIpower wadliwy. Oddać urządzenia do sprawdzenia przez serwis. Czerwona dioda elektroluminescencyjna świeci się ciągle podczas procesu ładowania VENTIpower jest za ciepły. Wyłączyć urządzenie i umożliwić jego ostudzenie Czerwona dioda elektroluminescencyjna miga podczas procesu ładowania Połączenie między urządzeniem do ładowania i VENTIpower jest wadliwe. Sprawdzić połączenie(3.1, strona 75). Gdy zakłócenie nie może być usunięte, oddać urządzenia do sprawdzenia przez serwis. Połączenie między urządzeniem do ładowania i VENTIpower jest wadliwe. Sprawdzić połączenie(3.1, strona 75). Gdy zakłócenie nie może być usunięte, oddać urządzenia do sprawdzenia przez serwis. Przy przyłączonym urządzeniu terapeutycznym VENTIpower nagle się wyłącza. Czerwona i zielona dioda elektroluminescencyjna Urządzenie do ładowania jest świecą się ciągle przyłączone do sieci, połączenia między VENTIpower i urządzeniem do ładowania jeszcze nie ma. Połączyć urządzenie do ładowania z urządzeniem VENTIpower (3.1, strona 75). Awarie i ich usuwanie PL 87 7. Konserwacja 7.1 Terminy Terminy Aktywność Po 50 procesach ładowania, co najmniej raz Kalibracja wskazywania pojemności. w roku Co najmniej co 3 miesiące Przy znacznie obniżonym maksymalnym czasie użytkowania VENTIpower naładować całkowicie. Sprawdzić obniżenie pojemności VENTIpower. 7.2 Wskazywanie pojemności kalibrować W miarę upływu czasu użytkowania VENTIpower wskazywanie pojemności traci na dokładności. Celem przywrócenia dokładności wskazywania należy postępować w następujący sposób. Celem przywrócenia możliwie najlepszej dokładności wskazywania należy VENTIpower zupełnie rozładować: Należy postępować w następujący sposób: • Użytkować urządzenia terapeutyczne VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic lub BiLevel ST 22 tak długo z VENTIpower, aż VENTIpower będzie zupełnie rozładowany i wyłączy się. Urządzenia terapeutyczne po wyłączeniu się VENTIpower wyzwalają alarm optyczny i akustyczny (alarm zaniku zasilania). • Użytkować urządzenia terapeutyczne VENTIlogic LS i VENTIlogic plus tak długo z VENTIpower, aż VENTIpower będzie zupełnie rozładowany. Po rozładowaniu się VENTIpower akumulator wewnętrzny urządzenia terapeutycznego przejmuje zasilanie energią elektryczną. Urządzenie terapeutyczne po przełączeniu na wewnętrzne zasilanie energią elektryczną wyzwala alarm optyczny i akustyczny. Na wyświetlaczu pojawia się wskazywanie „Awaria VENTIpower”. Bezpośrednio potem naładować VENTIpower ponownie całkowicie. Wskazywanie pojemności posiada teraz największą dokładność, jaka jest możliwa. 88 PL Konserwacja 7.3 Sprawdzenie obniżenie pojemności W miarę upływu czasu życia VENTIpower pojemność i tym samym maksymalny czas użytkowania zmniejszają się. Jeśli aparat po raz kolejny nie osiąga maksymalnego czasu pracy (patrz „3.2 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower“ na stronie 76) i pracuje znacznie krócej, mimo że został do końca naładowany, to należy sprawdzić obniżenie pojemności VENTIpower. Należy postępować w następujący sposób: 1. Odłączyć VENTIpower od urządzenia do ładowania względnie od urządzenia terapeutycznego. Wskazywanie pojemności Przycisk włącz/wyłącz 2. Nacisnąć przycisk włącz/wyłącz na 5 sekund. Najpierw wskazywany jest pozostały czas użytkowania (patrz „3.2 Pojemność (czas użytkowania) urządzenia VENTIpower“ na stronie 76). Wskazywanie pojemności pokazuje bezpośrednio potem przez 2 sekundy aktualną pojemność akumulatora w porównaniu z pojemnością nowego akumulatora. Jeżeli aktualna pojemność urządzenia wynosi 60% lub mniej, należy zastąpić akumulator nowym przez formę Weinmann lub serwis specjalistyczny, celem gwarancji prawidłowej pracy urządzenia terapeutycznego. Wskazywanie ••••• •••• ••• •• Pojemność w porównaniu ok. 80 – 100% ok. 60 – 80% ok. 40 – 60% ok. 20 – 40% z nowym urządzeniem • ok. 10– 20% migając przy ok. 0-10% Konserwacja PL 89 7.4 Usuwanie Nie wyrzucać VENTIpower i urządzenia do ładowania razem ze zwykłymi odpadami. Dla fachowego usunięcia należy zwrócić się do urzędowo zatwierdzonego przetwórcy złomu elektronicznego z certyfikatem. Jego adres można otrzymać u osoby odpowiedzialnej za ochronę środowiska lub w urzędzie miejskim. Celem oddzielnego usunięcia należy wyjąć akumulator z urządzenia. Utylizacja akumulatorów Nie wyrzucać zużytych akumulatorów razem ze zwykłymi odpadami. Prosimy zwrócić się do firmy Weinmann lub do instytucji publiczno-prawnej oczyszczania i przetwarzania odpadów. 90 PL Konserwacja 8. Zakres dostawy 8.1 Standardowy zakres dostawy VENTIpower (dla VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22) Części WM 27630 Numer zamówienia VENTIpower Urządzenie podstawowe WM 23039 Urządzenie do ładowania WM 23006 Torba ochronna VENTIpower WM 23018 Przewód łączący (czarny) WM 23046 Instrukcja obsługi VENTIpower PL WM 16367 VENTIpower (dla VENTIlogic LS i VENTIlogic plus) Części WM 27640 Numer zamówienia VENTIpower Urządzenie podstawowe WM 23039 Urządzenie do ładowania WM 23006 Torba ochronna VENTIpower WM 23018 Przewód łączący 24 V (szary) WM 23044 Przewód łączący (czarny) WM 23046 Instrukcja obsługi VENTIpower PL WM 16367 8.2 Części zamienne Części Numer zamówienia Torba ochronna VENTIpower WM 23018 Urządzenie do ładowania WM 23006 Przewód łączący 24 V (szary) WM 23044 Przewód łączący (czarny) WM 23046 Instrukcja obsługi VENTIpower PL WM 16367 Zakres dostawy PL 91 9. Dane techniczne VENTIpower Rozmiary dług. x wys. x szer. w mm 343 x 123 x 110 Ciężar, VENTIpower kompletny ok. 4,4 kg Typ akumulatora 20 ogniw NiMH, kształt D, w zależności od wersji (patrz tabliczka znamionowa) 9 Ah lub 6,5 Ah czasokres przydatności do użytkowania akumulatora z zestawem akumulatorów 9 Ah: ≥ 4,5 h przy mocy wyjściowej 35 W z zestawem akumulatorów 6,5 Ah: ≥ 3,5 h przy mocy wyjściowej 35 W Okres trwałości akumulatora ≥500 cykli ładowania przy typowej głębokości rozładowania (DOD, depth of discharge) 50 % Przedział temperatury: – Eksploatacja – Magazynowanie Zakres ciśnienia atmosferycznego Dopuszczalna wilgotność przy eksploatacji i magazynowaniu Klasyfikacja według EN 60601-1 – Rodzaj ochrony przeciw porażeniu elektrycznemu – Stopień ochrony przeciw porażeniu elektrycznemu Stopień ochrony wodoodporności Tolerancja elektromagnetyczna według EN 60601-1-2 – eliminacja zakłóceń – Odporność na zakłócenia radiowe Zakres napięcia wyjściowego +5 °C do +35 °C –15 °C do +50 °C (optymalnie: +5 °C do +25 °C) 700 – 1060 hPa ≤ 90 % rF (bez obroszenia) Klasa ochronna II Typ B IP X0 EN 55011 EN 61000-4 część 2 do 6, część 11 40 V DC, ±5 %, 0 mA – 2000 mA; Prądy impulsowe do 3 A dla maks. 500 ms; 12 V DC, ±5 %, 100 mA – 600 mA; 24 V DC, 0 A6 A; Stabilność napięcia w pełnym zakresie napięć obciążenia i napięć na wejściu. Odporność na zwarcie dowolnej długości, prąd zwarciowy maks. 200 % maks. prądu znamionowego Ochrona przepięciowa Napięcie wyjściowe zasilania 40 V jest samodzielnie nadzorowane i wyłączane od 48 V±2 V. 92 PL Dane techniczne VENTIpower Dopuszczalne obciążenie pojemnościowe maks. po 2200 ĶF Zajęcie wtyczki przewodu zasilającego Pin 1: GND Pin 2: + 12 V Pin 3: + 24 V Pin 4: Sense Pin 5: Power Fail Pin 6: Error Pin 7: + 40 V Pin 8: Shield Dokładność wskazywania 5 diod elektroluminescencyjnych w stopniach 20 %, błąd wskazywania po cyklu kalibracyjnym ≤5 %; Progowe wartości włączenia 100 % diod elektroluminescencyjnych: 95 % pojemności; 80 % diod elektroluminescencyjnych: 75 % pojemności; 60 % diod elektroluminescencyjnych: 55 % pojemności; 40 % diod elektroluminescencyjnych: 35 % pojemności; 20 % diod elektroluminescencyjnych: 15 % pojemności; Progowe wartości wyłączenia 100 % diod elektroluminescencyjnych: 85 % pojemności; 80 % diod elektroluminescencyjnych: 65 % pojemności; 60 % diod elektroluminescencyjnych: 45 % pojemności; 40 % diod elektroluminescencyjnych: 25 % pojemności; 20 % diod elektroluminescencyjnych: 5 % pojemności Urządzenie do ładowania Rozmiary dług. x wys. x szer. w mm Ciężar Napięcie na wejściu Prąd ładowania Maks. napięcie na przyłączach Czujniki temperatury: 135 x 185 x 83 ok. 0,8 kg 85 – 240 V DC, 50/60 Hz (automatyczne wewnętrzne przełączanie napięcia) 2A 42 V 10 k 1 %, B-value 3435 K, Ishizuka-Denshi Typ AT Klasyfikacja według EN 60601-1 – Rodzaj ochrony przeciw porażeniu elektrycznemu – Stopień ochrony przeciw porażeniu elektrycznemu Klasa ochrony II Typ B Tolerancja elektromagnetyczna według EN 60601-1-2 – eliminacja zakłóceń – Odporność na zakłócenia radiowe EN 55011 EN 61000-4 część 2 do 6, część 11 Zmiany konstrukcyjne zastrzeżone. Dane techniczne PL 93 10. Gwarancja 94 • Firma Weinmann gwarantuje na przeciąg dwóch lat od daty zakupu, że produkt jest wolny od wad pod warunkiem stosowania produktu zgodnie z przeznaczeniem. W odniesieniu do produktów, które wg oznakowania mają krótszy termin ważności niż dwa lata, gwarancja wygasa z dniem wskazanym na opakowaniu lub w instrukcji obsługi jako data przydatności do użytku. • Warunkiem zaspokojenia roszczeń wynikających z gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu, na którym zaznaczono nazwisko sprzedawcy i datę zakupu. • Nie zapewniamy gwarancji w przypadku: – nieprzestrzegania instrukcji obsługi – błędów w obsłudze – nieprawidłowego użytkowania lub nieprawidłowego traktowania – manipulacji dokonanych przez osoby nieupoważnione w obrębie aparatu z zamiarem jego naprawy – wystąpienia siły wyższej, np. uderzenia pioruna. – wystąpienia szkód w transporcie na skutek nieprawidłowego opakowania przy przesyłce urządzenia – nie wykonania czynności konserwacji – zużycia związanego z normalnym użytkowaniem aparatu oraz zwykłego zużycia części aparatu. Do części zużywających się należą na przykład: – filtr – baterie i akumulatory – wyroby jednorazowego użytku itp. – Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych. • Firma Weinmann nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze powstałe na skutek wad produktu, o ile nie wynikają one z działania umyślnego lub rażącego zaniedbania oraz za szkody na zdrowiu i życiu powstałe w wyniku lekkiego zaniedbania. • Firma Weinmann zastrzega sobie prawo do usunięcia wady, dostarczenia wyrobu wolnego od wad lub stosownego obniżenia ceny zakupu wg własnego wyboru. • W przypadku nie uznania roszczeń gwarancyjnych nie przejmujemy kosztów transportu produktu w obie strony. PL Gwarancja • Niniejsza gwarancja nie narusza ustawowych uregulowań dotyczących roszczeń gwarancyjnych. 11. Deklaracja zgodności Niniejszym firma Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG oświadcza, że produkt spełnia odpowiednie wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG o produktach medycznych. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się w internecie na stronie: www.weinmann.de Deklaracja zgodności PL 95 12. Skorowidz nazw Awarie Czas ładowania Części zamienne Czyszczenie Dezynfekcja Eksploatacja Urządzenia terapeutyczne w torbie (VENTIlogic LS) z aparatem VENTIlogic LS z aparatem VENTIlogic plus z aparatem VENTImotion 2 z aparatem VENTImotion, VENTIlogic i BiLevel ST 22 Gwarancja Kalibracja wskazywania Kontrola działania, przeprowadzenie Praca z aparatem BiLevel ST 22 pracę z aparatem VENTImotion wzgl. VENTIlogic pracę z aparatemVENTIlogic LS pracę z aparatemVENTIlogic plus pracę z aparatemVENTImotion 2 Kontrola funkcji Ładowarka Nawilżacz, stosowanie Obniżenie pojemności Ostrzeżenie głębokiego rozładowania Oznakowania na aparacie Przejęcie zasilania energią elektryczną Ustawienie Wskazówki bezpieczeństwa 96 PL Skorowidz nazw 87 75 74, 91 83 83 70 81 79 79 78 78 94 78, 88 85 85 85 85 85 84 70 82 89 71 67 79 75 72 Wskazówki bezpieczeństwa w instrukcji Wskazywanie pojemności Wskazywanie procesu ładowania Zasięg akumulatora Zmiana pacjenta Skorowidz nazw 68 76, 88 76 76, 77, 89 83 PL 97 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg WM 16367c - 11.2011 P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: [email protected] www.weinmann.de
© Copyright 2024 ExpyDoc