Summerdreams 2016

swiss-image.ch/Christof Sonderegger
Summerdreams 2016
Einstimmung auf die Sommerferien
Getting into the summer holiday mood
Ob saftige Alpwiesen mit buntem Blumenmeer, idyl­lisch gelegene Bergseen oder die faszinierenden
Gletscher des Berninamassivs, im sonnen­
verwöhnten Oberengadin lohnt es sich besonders,
den Berg­sommer zu entdecken.
Das atemberaubende Panorama auf Bergketten und
die Seenlandschaft lassen die Herzen höherschlagen
und bleiben jedem unvergessen.
From the lush alpine meadows shimmering with
flowers to the idyllic mountain lakes and
the ­bewitching glaciers of the Bernina massif, the
sun-­blessed Engadine is a delight to discover in
summer. The views of the Alpine peaks all around
and of the chain of lakes along the valley floor
are unforgettably breathtaking.
Gönnen Sie sich dieses Erlebnis und machen
Sie das Suvretta House zu Ihrem Feriendomizil.
In dieser Broschüre präsentieren wir Ihnen
­zahlreiche ­A nregungen, Ideen und Impulse für
den ­unbeschwerten Sommerferiengenuss.
Wir freuen uns, Sie schon bald verwöhnen zu dürfen
mit Gastfreundschaft, die von Herzen kommt.
Treat yourself to the same amazing experience with a
stay at Suvretta House, your holiday home from
home. In this brochure you will find plenty of ideas
and suggestions to put you in the mood for a summer
holiday free of care.
We look forward to pampering you soon with
­hospitality that comes from the heart.
Herzlichst,
Cordially,
Esther und Peter Egli, Direktion
mit dem Suvretta House Team
Esther and Peter Egli, General Managers
with the Suvretta House team
Ihre Vorteile im Sommer
Your summer benefits
Wir belohnen Sie für Ihren Aufenthalt und sagen
Ihnen auf unsere Weise «Dankeschön» für Ihren
Besuch im Suvretta House:
– Bei einem Mindestaufenthalt ab 4 Tagen erhalten
Sie eine Reduktion von 5 %.
– Bei einem Mindestaufenthalt ab 7 Tagen erhalten
Sie eine Reduktion von 7 %.
–B
ei einem Mindestaufenthalt ab 14 Tagen
erhalten Sie eine Reduktion von 10 %.
As a token of our appreciation for your custom, we
are pleased to offer the following discounts:
­– With a minimum stay of 4 days: 5 % reduction.
– With a minimum stay of 7 days: 7 % reduction.
– With a minimum stay of 14 days: 10 % reduction.
These reductions are granted on our list prices with
direct booking; package arrangements are excluded.
Please contact the reception desk for details.
In the summer, children up to 12 years stay overnight
free of charge in an extra bed. Separate children’s
room available at a 50 % discount on accommodation
and breakfast. Without other agreements we reserve
the right to levy a 3-night charge for reservations
cancelled later than 14 days prior to the booked
arrival date or for early departures. Rates are subject
to change.
Die Reduktion hat Gültigkeit bei unseren Listen­
preisen bei Direktbuchungen. Spezialangebote sind
davon ausgenommen. Unsere Réception gibt Ihnen
gerne weitere Auskünfte. Kinder bis 12 Jahre
übernachten im Sommer im Zusatzbett kostenlos.
Für ein separates Kinder­zimmer gewähren wir einen
Rabatt von 50 % auf Zimmer und Frühstück.
Ohne anders­lautende Vereinbarung behalten
wir uns vor, bei Buchungen, die innerhalb
von 14 Tagen vor Ankunft annulliert werden ­sowie ­
bei verfrühter Abreise eine Entschädigung
von 3 Übernachtungen in Rechnung zu stellen.
Preisänderungen vorbe­halten.
5
Veranstaltungskalender Sommer 2016 /
Event calendar summer 2016
7. J U LI BIS 7. AUGUST 2016
Bei einer Zimmerbuchung anlässlich des
Festival da Jazz St. Moritz 2016 über­raschen wir
Sie mit einem Jazz-Kit auf Ihrem Zimmer.
Bitte geben Sie bei der Buchung das Stichwort «Jazz»
an und weisen Sie bei der Anreise ihr Ticket vor.
If you book a room on the occasion of the Festival da
Jazz St. Moritz 2016, we surprise you ­with a special
jazz kit in your room.
Please indicate the keyword “Jazz” with your
booking and show your ticket at the check-in.
24.06. – 04.09.Ausstellung «Reise nach
Russland» von Rita Orekhova /
Exhibition “Journey to Russia”
by Rita Orekhova
25.06. – 02.07.16. Opera St. Moritz
«Bianca e Fernando»
03.07.11. Engadiner Rad-Marathon /
Engadine bike Marathon
06.07.
Picknick Cascata da Bernina
07.07. – 07.08.
Festival da Jazz St. Moritz
08.07. – 10.07.23. BCCM British Classic Car
Meeting
13.07.
Picknick Cascata da Bernina
17.07.Barbecue mit Walter Weber's
New Orleans Jazz Band
20.07.
Picknick Cascata da Bernina
24.07.Barbecue
26.07.Free Open-Air-Concert auf
Muottas Muragl
27.07.
Picknick Cascata da Bernina
29.07. – 31.07.
6. La Tavolata St. Moritz
30.07. – 13.08.
76. Engadin Festival
30.07.
Referat «Gottfried Honegger»
01.08.Schweizer Nationalfeiertag/
Swiss National Day
05.08.Präsentation Parfum «Luce di
Segantini»
05.08. – 07.08.21. Sommer Concours Hippique
St. Moritz
07.08.Barbecue
10.08.
Picknick Cascata da Bernina
14.08.Barbecue mit Walter Weber's
New Orleans Jazz Band
16.08. – 17.08.
Fliegenfischen / Fly fishing
17.08.
Picknick Cascata da Bernina
19.08. – 21.08.
5. Passione Engadina
19.08. – 21.08.20. Celerina New Orleans Jazz
Festival
19.08. – 28.08.
St. Moritz Art Masters 2016
21.08.Barbecue
24.08.
Picknick Cascata da Bernina
25.08. – 28.08.CSI St. Moritz (Internationales
Springreitturnier)
25.08.
Referat «Alberto Giacometti»
28.08.Barbecue
09.12.2016 – Wintersaison 2016/17
02.04.2017
Hervorgehobene Events organisiert durch das Suvretta House.
Highlighted events organised by Suvretta House.
Ausflugstipp: «Soglio – das schönste Dorf
der Schweiz»
Suggested outing: “Soglio – Switzerland's
most beautiful village”
Versteckt hinter dem Malojapass finden Sie das
Bergell, ein vergessener Schatz am Rande
der Schweiz. Hoch über dem Tal liegt Soglio, das
sonnenreichste Dorf des Bergells. Die Uhrzeiger
in Soglio stehen schon länger still. Doch das
macht nichts. Die Zeit und das Leben fliessen anders
in Soglio. Durch die verwinkelten Gässchen,
­z wischen engstehenden alten Häusern und Ställen
zu wandern, ist eine Reise in die Langsamkeit.
Soglio wurde 2015 zu Recht zum «schönsten Dorf der
Schweiz» gewählt. Schon Giovanni Segantini
schwärmte, Soglio sei «die Schwelle zum Paradies».
Hidden behind the Maloja Pass, you will find the
Bergell, a forgotten treasure on the outskirts of
Switzerland. The Bergell's sunniest village, Soglio, is
perched high above the valley. In Soglio, the clock
stopped long ago. But that's all right. Time progresses at a different pace in there, and so does life.
To wander along narrow alleys between old houses
and stables that stand shoulder to shoulder is a
voyage to slowness.
In 2015, Soglio was voted “Switzerland's most
beautiful village” and rightly so. Giovanni Segantini
raved about Soglio, calling it the “threshold to
paradise”.
Entdecken Sie das beschauliche Bergdorf in
der Talgemeinde Bergell – unser Concierge berät sie
gerne.
P.S. Das Bergell wurde 2015 mit dem Wakkerpreis
ausgezeichnet. Der Schweizer Heimatschutz würdigt
den Erhalt der gebauten Identität und die Förde­
rung der hochwertigen zeitgenössischen Architektur.
Discover the serene mountain hamlet overlooking the
Bergell valley – our Concierge will be happy to advise
you.
PS. The Bergell was awarded the Wakker Prize in
2015. With this prize, the Swiss Heritage Society
honours municipalities that preserve their structural
identity and promote excellence in contemporary
architecture.
Suvretta Summer Pleasure
– 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
– 1 Schlummertrunk in unserer Anton's Bar
– 1 Älplerlunch im Bergrestaurant Trutz
– Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club (Saunawelten, Fitness, Hallen­schwimm­bad,
Aussenwhirlpool, Tennis und Golf Driving Range)
– Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person
– 2 nights in a twin-bedded or single room
including half-board
– 1 nightcap at the Anton’s Bar
– 1 alpine-style lunch at our Trutz mountain restaurant
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
(sauna world, fitness, indoor swimming pool,
outdoor whirlpool, tennis courts, and golf driving
range)
– Unlimited use of mountain transportation
facilities in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person
24. 06. – 27. 07. 2016 / 15. 08. – 04. 09. 2016
Standard Superior Junior-Suite
935.– CHF
Junior-Suite
605.– CHF
28. 07. – 14. 08. 2016
Standard Superior 485.– CHF
605.– CHF
725.– CHF
885.– CHF
1145.– CHF
Junior-Suite
735.– CHF
24. 06. – 27. 07. 2016 / 15. 08. – 04. 09. 2016
Economy
Standard Superior 585.– CHF
Economy
Junior-Suite
725.– CHF
Standard Superior 485.– CHF
Economy
28. 07. – 14. 08. 2016
585.– CHF
Economy
11
935.– CHF
735.– CHF
885.– CHF
1145.– CHF
Putt & Drive
– 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
– 2 Green Fees auf dem Samedan bzw.
Zuoz Golf Course
– Freie Benützung der hoteleigenen Driving
Range sowie Pitching und Putting Greens
– Freie Benützung des Suvretta Sports &
Pleasure Club
– Freie Benützung aller Bergbahnen und
öffentlichen Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis für ASGI-Mitglieder auf Anfrage
– Preis pro Person
– 2 nights in a twin-bedded or single room
including half-board
– 2 green fees on the Samedan or Zuoz golf course
– Use of the hotel's own driving range, pitching
­and putting greens
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation
facilities in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price for ASGI members on request
– Price per person
24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016
Standard Superior swiss-image.ch/Gian Andri Giovanoli
Junior-Suite
1040.– CHF
Junior-Suite
710.– CHF
28.07. – 14.08.2016
Standard Superior 590.– CHF
710.– CHF
830.– CHF
990.– CHF
1250.– CHF
Junior-Suite
840.– CHF
24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016
Economy
Standard Superior 690.– CHF
Economy
Junior-Suite
830.– CHF
Standard Superior 590.– CHF
Economy
28.07. – 14.08.2016
690.– CHF
Economy
13
1040.– CHF
840.– CHF
990.– CHF
1250.– CHF
Suvretta ilā Special
− 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
− 1 ilā Express-Gesichts- oder -Körperbehandlung,
30 Min.
− 1 ilā Signature Treatment, 75 Min.
− Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
− Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
− Service, Taxen und Mehrwertsteuer
− Preis pro Person
− 3 nights in a twin-bedded or single room
including half-board
− 1 ilā Express facial- or body treatment, 30 minutes
− 1 ilā Signature treatment, 75 minutes
− Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
− Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
− Service, taxes, and VAT
− Price per person
24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016
24.06. – 27.07.2016 / 15.08. – 04.09.2016
Economy
1020.– CHF
Economy
1020.– CHF
Standard
1200.– CHF
Standard
1200.– CHF
Superior
1380.– CHF
Superior
1380.– CHF
Junior-Suite
1695.– CHF
Junior-Suite
1695.– CHF
28.07. – 14.08.2016
28.07. – 14.08.2016
Economy
1170.– CHF
Economy
1170.– CHF
Standard
1395.– CHF
Standard
1395.– CHF
Superior
1620.– CHF
Superior
1620.– CHF
Junior-Suite
2010.– CHF
Junior-Suite
2010.– CHF
15
Grand Hotels & Glacier Express
– Je 2 Übernachtungen inklusive Halbpension im
Suvretta House und im Grand Hotel Zermatter­hof,
Zermatt
– Fahrt mit dem Glacier Express (1. Klasse) von
St. Moritz nach Zermatt oder umgekehrt
– Transfers von und zu den Bahnstationen St. Moritz
und Zermatt
– In beiden Hotels eine Flasche Wein aus der Region
zur Begrüssung
– Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
– Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person im Doppelzimmer oder in der
­Junior-Suite
Superior 330.– CHF
Standard
Junior-Suite
410.– CHF
Zuschlag Einzelzimmer pro Nacht
510.– CHF
10.– CHF
Die Reise kann nach Belieben in Zermatt oder in
St. Moritz angetreten werden.
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person in a twin-bedded room
or Junior-Suite
24.06. – 04.09.2016
Superior 1640.– CHF
Standard
– 2 nights including half-board, at both the Suvretta House and the Grand Hotel Zermatterhof, Zermatt
– First-class Glacier Express ticket from St. Moritz
to Zermatt or vice versa
– Transfer from and to the train stations in St. Moritz
and Zermatt
– 1 bottle of local wine at both hotels as a welcome
present
24.06. – 04.09.2016
Superior Junior-Suite
1970.– CHF
2360.– CHF
Additional nights per person and night:
Standard
Superior
Junior-Suite
330.– CHF
410.– CHF
Surcharge for single room per night
510.– CHF
10.– CHF
1640.– CHF
Standard
Junior-Suite
Zusatznächte pro Person und Nacht:
The point of departure can be either St. Moritz or
Zermatt.
1970.– CHF
2360.– CHF
16
Schweizer Feiertag /
Swiss National Day
Ferientage mit kulinarischem Höhepunkt
Am Nationalfeiertag der Schweiz lodern an den
Hängen des Tals die Höhenfeuer und ringsum
zeichnet Funken- und Flammenzauber kunstvolle
Bilder in den Nachthimmel. Gönnen Sie sich
­erholsame Ferientage im Suvretta House zum
1.-August-Spezialtarif. Die Krönung: ein
­5-Gang-Galadîner im einzigartigen Ambiente
des Grand Restaurant.
Holiday breaks with a culinary highlight
On Switzerland’s national holiday, the slopes above
the valley are ablaze with bonfires and artistic
firework displays light up the night skies all around.
Treat yourself to a relaxing break at Suvretta House
and benefit from our special 1st of August rate.
The highlight will be our five-course gala dinner in
the unique ambience of the Grand Restaurant.
– 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
– Reichhaltiges 1.-August-Picknick im Freien
– 5-Gang-Galadîner mit Tell’s Dessertbuffet und
musikalischer Unterhaltung
– Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
– Freie Benützung aller Bergbahnen und ­öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person
– 3 nights in a twin-bedded or single room ­
including half-board
– Hearty outdoor 1st of August Picnic spread
– 5-course gala dinner, including Tell's dessert buffet
and musical entertainment
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation ­facilities
in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person
3 Nächte Aufenthalt über den 1. August
(Datum frei wählbar)
3-night stay including 1st of August
(your choice of exact dates)
Superior 1310.– CHF
Superior 1700.– CHF
Junior-Suite
Economy
860.– CHF
Economy
860.– CHF
Standard
1085.– CHF
Standard
1085.– CHF
Junior-Suite
Zusatznacht
Standard Superior Economy
Junior-Suite
1310.– CHF
1700.– CHF
Additional night
420.– CHF
Superior 550.– CHF
Junior-Suite
270.– CHF
Economy
270.– CHF
345.– CHF
Standard
345.– CHF
19
420.– CHF
550.– CHF
Fly Fishing Package
Unter professioneller Leitung von Daniel Blättler
werden Sie in die Geheimnisse des naturbewussten
Angelns eingeführt. In der einzigartigen Umgebung
des Engadins erlernen und erleben Sie das Fliegen­
fischen von seiner schönsten Seite. Sowohl Anfänger
wie auch Fortgeschrittene kommen auf ihre Kosten.
−3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
−2 Tage Fliegenfischen am Inn betreut durch
unseren Profiguide, inkl. Patent, Material und
Picknick
−Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
−Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
−Service, Taxen und Mehrwertsteuer
−Preis pro Person, Mindestalter 14 Jahre
14.–17.08.2016
Standard Superior Junior-Suite
1410.– CHF
1725.– CHF
Junior-Suite
1230.– CHF
−3 nights' accommodation in a twin-bedded or single
room including half-board
−2 days fly fishing on the river Inn coached by our
professional guide, incl. patent, material and picnic
−Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
−Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
−Service, taxes, and VAT
−Price per person, minimum age 14 years
Standard Superior 1050.– CHF
Economy
Under the professional guidance of Daniel Blättler
you will gain insiders' insights into the secrets of
fishing. The fly fishing in the Engadine is superb,
with plenty to offer beginners and experienced
anglers alike.
14.–17.08.2016
1050.– CHF
Economy
21
1230.– CHF
1410.– CHF
1725.– CHF
Gottfried Honegger Package – konkret
konstruktive Kunst
Gottfried Honegger Package – concrete
constructive art
Plastiker, Maler und Grafiker von Weltrang: Gottfried
Honegger. Seine Eltern lernten sich im Suvretta
House kennen. Sein Vater war Bauführer und seine
Mutter arbeitete in der Baukantine als das Grand
Hotel 1911 bis 1912 erbaut wurde. Erfahren Sie mehr
über den international bekannten Künstler beim
Referat von Chasper Pult.
A world-class sculptor, painter, and graphic designer:
Gottfried Honegger. His parents met at Suvretta
House. His father was a construction site manager
and his mother worked in the site canteen while
the grand hotel was being built from 1911 to 1912.
Learn more about the internationally acclaimed
artist in a lecture delivered by Chasper Pult.
– 2 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Frühstück
– Referat am 30. Juli 2016 von Chasper Pult über
Gottfried Honegger und gemeinsames Abendessen
inkl. Getränke
– Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
– Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person
– 2 nights in a twin-bedded or single room including
breakfast
– Presentation on 30 th July 2016 from Chasper Pult
on Gottfried Honegger, followed by hosted dinner
including beverages
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person
29.07. – 31.07.2016 / 30.07. – 01.08.2016
Standard Superior 575.– CHF
Economy
Junior-Suite
695.– CHF
815.– CHF
1025.– CHF
29.07.–31.07.2016 / 30.07.–01.08.2016
Standard Superior 575.– CHF
Economy
Junior-Suite
23
695.– CHF
815.– CHF
1025.– CHF
Alberto Giacometti Package
Anlässlich des 50. Todestages des weltberühmten
Künstlers Alberto Giacometti laden wir Sie ein,
sich auf die Spuren des Bildhauers und Malers zu
begeben. Als besonderes Highlight besichtigen
Sie in seiner Heimat Stampa das Museo Ciäsa Granda
mit hochkarätigen und zum Teil erstmals öffentlich
gezeigten Werken aus Museums- und Privatbesitz.
Alberto Giacometti died 50 years ago. To commemorate the occasion, we invite you to retrace the
footsteps of the world-famous sculptor and painter.
As a special highlight, you will visit the Museo
Ciäsa Granda in his native village Stampa. It show­
cases high-calibre works on loan from museums
and private collectors, many on public exhibit for the
first time.
−3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Frühstück
−Fotodokumentation «Alberto Giacometti» zur
Begrüssung
−Ausflug nach Stampa mit Besuch des Museo Ciäsa
Granda und Spaziergang zum Friedhof in Borgo­
novo, inkl. Verpflegung und Transfer
−Referat am 25. August 2016 von Chasper Pult über
Alberto Giacometti und gemeinsames Abendessen
inkl. Getränke
−Individuelle Besichtigung der Galerie Curtins
St. Moritz und Chesa Planta, Samedan
−Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
−Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
− Service, Taxen und Mehrwertsteuer
− Preis pro Person
– 3 nights in a twin-bedded or single room including
breakfast
–Photo documentation “Alberto Giacometti” as a
welcome present
– E xcursion to Stampa, visit of the Museo Ciäsa
Granda and walk to the cemetery in Borgonovo,
including lunch and transfer
– Presentation on 25th August 2016 from Chasper Pult
on Alberto Giacometti, followed by hosted dinner
including beverages
– Individual visit of Galerie Curtins, St. Moritz and
Chesa Planta, Samedan
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person
25.08. – 28.08.2016
Standard Superior Junior-Suite
1250.– CHF
Standard Superior 1565.– CHF
Junior-Suite
890.– CHF
Economy
1070.– CHF
25.08. – 28.08.2016
890.– CHF
Economy
25
1070.– CHF
1250.– CHF
1565.– CHF
Suvretta Art Week – seeing beyond the usual
− 7 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
− 5 Tage Zeichenunterricht unter freiem Himmel mit
Nicki Heenan (internationale Künstlerin und
Kunstlehrerin, www.nickiheenan.com) und
Ausstellung am 6. Tag. Dieser Kurs eignet sich
sowohl für Amateure wie auch erfahrene Maler.
− Sämtliches benötigtes Material inklusive eines
Bilderrahmens, Acryl- und Wasserfarbe
− Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club (Saunawelten, Fitness, Hallenschwimmbad,
Aussenwhirlpool, Tennis und Golf Driving Range)
− Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
− Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person
− 7 nights in a twin-bedded or single room
including half-board
− 5 days outdoor tuition with Nicki Heenan
(inter­national artist and art educator in residence,
www.nickiheenan.com) and exhibition on the
sixth day. This course is ideal for amateur and
experienced painters.
− A ll material required for paintings including
1 picture frame, acrylics and watercolour
− Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
− Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
− Service, taxes and VAT
– Price per person
28.08. – 04.09.2016
Standard Superior Junior-Suite
3160.– CHF
Standard Superior 3900.– CHF
Junior-Suite
2420.– CHF
Economy
2600.– CHF
28.08. – 04.09.2016
2420.– CHF
Economy
27
2600.– CHF
3160.– CHF
3900.– CHF
TESLA Driving Experience
Golden September Days
− 1 Übernachtung im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Frühstück
− 4 Stunden TESLA Model S zur freien Verfügung
(nach einer kurzen Einführung durch einen
Mitarbeitenden von TESLA)
− Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
− Service, Taxen und Mehrwertsteuer
− Preis pro Person
– 3 Übernachtungen im Doppel- oder Einzelzimmer
inklusive Halbpension
– Freie Benützung des Suvretta Sports & Pleasure
Club
– Freie Benützung aller Bergbahnen und öffentlichen
Verkehrsmittel im Oberengadin
– Service, Taxen und Mehrwertsteuer
– Preis pro Person
15.07. – 18.07. 2016 / 26.08. – 29.08.2016
Standard Superior Junior-Suite
395.– CHF
509.– CHF
Junior-Suite
310.– CHF
Standard Superior 260.– CHF
Economy
– 3 nights in a twin-bedded or single room
including half-board
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
– Unlimited use of mountain transportation facilities
in the Upper Engadine
– Service, taxes, and VAT
– Price per person
28.08. – 04.09.2016
680.– CHF
Economy
860.– CHF
1040.– CHF
1360.– CHF
swiss-image.ch/Daniel Martinek
− 1 night accommodation in a twin-bedded or single
room including breakfast
− 4 hours TESLA driving experience at your disposal
(after a short introduction through a TESLA
employee)
− Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club facilities
− Service, taxes, and VAT
− Price per person
Mountain Bike Paradise
Mit 400 km Mountainbike-Routen ist das Engadin
eine DER Mountainbike-Destinationen der Alpen und
bietet mit seiner unvergleichlichen Landschaft
pure Inspiration für aktive Erlebnisse. Die sagenhaft
flowigen Singletrails und markierten Routen führen
kreuz und quer durch die Traumkulisse der Bergwelt
bis weit hinauf in spektakuläre Höhen.
swiss-image.ch/MArkus Greber
Sattelfeste Gäste im Suvretta House profitieren
von einer Auswahl an hochwertigen Bikes, die
kostenlos zur Entdeckung der schönsten
­Aufstiege, attrak­­­tivsten Trails und spektakulärsten
Panoramen zur Verfügung stehen. Vom voll­
gefederten M
­ ountainbike über das robuste Downhillbike, dem mit überbreiten Reifen ausgestatteten
Fatbike bis hin zum komfortablen E-Bike – reinstem
Fahrvergnügen für alle Bedürfnisse steht nichts
mehr im Wege.
Auch Biken will gelernt sein. Gerne organisieren wir
für Sie einen professionellen Bike Guide der Suvretta
Sports School. (www.suvretta-sports.ch)
30
With 400 km of bike trails, the Engadine is THE
mountain bike destination in the Alps. With
­incomparable landscapes, it offers pure inspiration
for active experience seekers. Offering fabulous
flows, single trails and signposted routes
­meander across the breathtaking mountain backdrop
and coax you up to spectacular high-elevation
vantage points.
Saddle habitués among our Suvretta House guests
can benefit from a selection of high-end bikes
that are available free of charge for discovering the
most appealing ascents, the most attractive
trails, and the most spectacular panoramic views.
From full-suspension mountain bikes to robust
downhill bikes or fatbikes with extra-wide tires to
comfortable e-bikes … with this choice, nothing
stands in the way of pure cycling joy for riders of any
skill level.
Biking is a learnable sport. We would be delighted
to team you up with a professional Bike Guide from
the Suvretta Sports School. (www.suvretta-sports.ch)
31
Bridge
«Fit & Fun»-Programm
Auch in diesem Jahr sorgt unser sympathischer
Bridge Host Roland Wilhelmy-Berg von Mitte
Juli bis Ende August für spannende Partien im
privaten Rahmen.
«Fit and Fun with Suvretta House» ist unser
spezielles sommerliches Event-Programm,
bei dem Sport und Plausch gleichermassen zum
Zug kommen. Nehmen Sie die Leitern und
Tritte auf dem Klettersteig unter die Füsse, Spannung
ist Ihnen garantiert bei den Single Trails auf
der Mountain­bike-Tour, bestaunen Sie die Gletscher
hautnah oder erleben Sie die Kräfte der Natur beim
Segelflug. Gäste des Suvretta House
sind kostenlos bei all diesen vielfältigen Events
dabei.
This year, our sympathetic bridge host Roland
Wilhelmy-Berg will once again be arranging exciting
games in an exclusive atmosphere from mid-July to
the end of August.
Offer for beginners and advanced players:
CHF 300.– for five 60-minute lessons
“Fit and Fun with Suvretta House” is a special
summer event programme that mixes sport and
enjoyment in equal parts. Climb the mountains
on a fixed rope route, experience an adrenalin rush
on the downhill bike trails, discover the secrets
of the Morteratsch Glacier or experience the
strength of nature on a glider flight. As a Suvretta
House guest, you can participate free of charge.
swiss-image.ch/Andrea Badrutt
Angebot für Anfänger/innen und Fortgeschrittene:
CHF 300.– für 5 Lektionen à 60 Minuten
Tennis at Suvretta
Picknick an der Cascata da Bernina /
Picnic at the Cascata da Bernina
Spiel, Satz und Sieg: auf unseren drei Tennisplätzen
mit der wohl herrlichsten Aussicht im Engadin
kommen Newcomer und Profis voll auf ihre Kosten.
Unsere Tennislehrerin hilft Ihnen die ersten
­Schritte zu tun oder Ihren Stil zu perfek­tionieren.
Eine kurze Fahrt, ein kurzer Fussmarsch, es folgt ein
grandioser Ausblick auf die Engadiner Gletscherwelt,
rauschendes Wasser und der köstliche Geruch
von Grilladen: Willkommen zum allwöchentlichen
Suvretta-Picknick.
Jeden Mittwoch sind unsere Gäste eingeladen,
diesem heiteren Anlass beizuwohnen, selbst­
verständlich kostenlos.
55 Min. Einzellektion (1 Person) 30 Min. Einzellektion (1 Person) Tenniskurs (5 Privatlektionen zu 55 Min.) 110.– CHF
59.– CHF
495.– CHF
Programmänderung vorbehalten.
Game, set, and match: newcomers and pros alike
love playing on our three tennis courts with probably
the finest panoramic views in the Engadine.
Our tennis instructor will get you started or help to
perfect your technique.
55 min. single lesson (1 person) 30 min. single lesson (1 person) Tennis course (5 private lessons at 55 min.) A short ride and a short walk will treat you to
magnificent views of the Engadine’s glaciers, the
sound of rushing water, and delightful aromas
from the grill: welcome to the weekly Suvretta picnic.
Every Wednesday, our guests are invited to this
pleasantly casual event free of charge.
110.– CHF
59.– CHF
495.– CHF
Subject to change.
Suvretta-«Spa & Beauty» News
Tagen und Feiern /
Conferences and Celebrations
Sind Sie schon in den Genuss der luxuriösen «beyond
organic»-Hautpflege- und Spa-Marke ila� gekommen?
Sie nutzt nur die reinsten Inhaltsstoffe der Erde
und verwandelt diese in «high performance»-Körperpflegeprodukte.
Neu im Angebot ist das Gold Cellular Age-Restore
Facial. Diese fortschrittliche Anti-Aging-Behandlung
wirkt ­feuchtigkeitsspendend und reparierend.
Planen Sie eine Hochzeitsfeier, eine Veranstaltung
oder einen Kongress? Das Suvretta-Festsaal-­
Ensemble bietet den perfekten Rahmen, um Anlässe
privater und ­geschäftlicher Natur zu unvergesslichen
Erlebnissen zu machen. D
­ ie Säle und Salons können
beliebig mit Konferenz-, Bankett- oder Theaterbestuhlung ausgestattet werden und sind mit
moderner Konferenz- und Präsentationstechnik
ausgerüstet.
60 Min. 230.– CHF
90 Min. 320.– CHF
Have you ever experienced the British «beyond
organic» luxury skincare and spa brand ila� ? ila� is a
brand that is high performance, high tech with a
holistic approach that leads to exceptional results.
Discover the new Gold Cellular Age-Restore Facial.
This advanced anti-aging treatment has hydrating
and repairing effects.
60 min. 230.– CHF
90 min. 320.– CHF
This year's Suvretta House
New Year's Eve Party Theme
is going to be
CASINO ROYALE
Saturday, 31st December 2016
Are you planning a wedding party, an event or a
congress? The Suvretta banqueting ensemble
provides the perfect environment for unforgettable
private or business events. The banqueting halls and
salons can be set up with conference, banquet or
theatre seating as re­quired and are equipped with
state-of-the-art ­con­ference and presentation
technology.
Hochzeitspauschale / Wedding package Tagungspauschale / Daily Delegate Rate ab / from CHF 298.– / Person
ab / from CHF 170.– / Person
t
Don' !
it
miss
Tarife Sommer 2016 / Rates Summer 2016
Suvretta-Suite Deluxe
Junior-Suite Deluxe
Junior-Suite
Double Room
Grand Deluxe
Double Room
Best Superior Lake
Double Room
Superior Mountain
Double Room
Standard Mountain
Single Room
Deluxe Lake
Single Room
Superior Mountain
Single Room
Standard Mountain
Richtpreise / price indication CHF
2370.–
1530.–
1310.–
1010.–
810.–
750.–
640.–
490.–
450.–
390.–
Richtpreise / price indication CHF
2190.–
1280.–
1100.–
840.–
690.–
630.–
540.–
410.–
370.–
320.–
Sommer / Summer 2016
Hochsaison / High Season
28. 07. 2016 –14. 08. 2016
Ausser Saison / Low Season
24. 06. 2016–27. 07. 2016, 15. 08. 2016– 04. 09. 2016
Diese Richtpreise verstehen sich pro Zimmer und Tag /
Halbpension.
Die Preise beinhalten:
– Übernachtung inkl. Halbpension, Service, Taxen,
­Mehrwertsteuer. Für nicht eingenommene M
­ ahlzeiten
können keine Abzüge gewährt werden.
– Digitaler TV-Genuss und grosse Auswahl an
mehr­sprachigen Kinofilmen
– Internetbenützung/WIFI
– Benützung des Suvretta Sports & Pleasure Club
– Benützung der hauseigenen Tennisplätze
– Suvretta-Busdienst zum Dorfzentrum
Suvretta-Tradition:
Am Abend im «Grand Restaurant»: Anzug und Krawatte; in der
Anton's Bar, der Hotelhalle und im Suvretta-Club: casual
Bergsommer pur:
Bei einem Aufenthalt ab zwei Nächten sind die
Fahrten mit allen Oberengadiner Bergbahnen sowie
den öffentlichen Verkehrsmitteln im Zimmerpreis
inclusive
inbegriffen.
Suvretta House Gästezimmer:
181 Gästezimmer, Junior-Suiten und Suiten
Junior-Suitegrosszügiges Zimmer in Südlage mit Blick auf
die Engadiner Seen
Superiorgrosses Zimmer in Südlage mit Blick auf die
Engadiner Seen
Standardmittelgrosses Zimmer mit Aussicht auf die
Engadiner Bergwelt
Economykleinere Zimmer mit Aussicht auf die
Engadiner Bergwelt
38
The price indications are per room per day / half-board.
These rates cover:
– Accommodation including half-board, service, taxes
and VAT. No refunds will be granted for meals not taken.
– Use of the Suvretta Sports & Pleasure Club
– Access to digital TV and a selection of cinema films in a
number of languages
– Internet access /WIFI
– Use of the on-site clay tennis courts
– Suvretta shuttle bus service to St. Moritz
Suvretta traditions:
In the “Grand Restaurant”, gentlemen are requested to wear
suit and tie in the evening.
Anton's Bar, Hotel Lobby and Suvretta-Club: casual
Mountain railways included:
For stays of two nights or more, our room rates
include the free use of mountain transportation
facilities (aerial cableways, chair lifts, as well as
inclusive
public transport) in the Upper Engadine.
Suvretta House guest rooms
181 guest rooms, junior suites and suites
Junior-Suite
spacious, south-facing room, with view of the
Engadine lakes
Superior
large, south-facing room, with view of the
Engadine lakes
Standard
medium-sized room, with view of the Engadine
mountains
Economysmall room, with view of the Engadine
mountains
39
Member of
C H - 7 5 0 0 S T. M O R I T Z T E L E F O N + 4 1 (0)81 836 36 36 T E L E F A X + 4 1 (0)81 836 37 37
w w w . s u v r e t t a h o u s e . c h i n f o @ s u v r e t t a h o u s e . c h