17. - 21. August 2016 - Kieler Yacht-Club

Notice of Race
Ausschreibung
17. - 21. August 2016
Sponsor
BlueRibbonCup
picture: segel-bilder.de
Der
BMW 5er touring
angebot
BlueRibbonCup 2016
17. - 21. August 2016
Notice of Race - Ausschreibung
Freude am Fahren
IN DER FORM
SEINES LEBENS.
DER VIELFach auSgEzEIchNEtE BMW 5er tOuRINg.
INKLuSIVE 5.000 EuRO SONDERauSStattuNgEN Nach WuNSch
FÜR gEWERBEtREIBENDE uND BMW SERVIcE INcLuSIVE.1
1. EVENT
1. VERANSTALTUNG
The races of the 2016 BlueRibbonCup will be sai-
Die Wettfahrten des BlueRibbonCup 2016 werden
led from 17 to 21 August, 2016 in the waters of Kieler
vom 17. - 21. August 2016 in den Gebieten Kieler
Bucht, Storebælt, Kattegat and Øresund. The Race
Bucht, Großer Belt, Kattegat und Øresund gesegelt.
Office is located in Kiel at Kieler Yacht-Club (KYC)
Das Regattazentrum befindet sich im Kieler Yacht-
and in the building of Kongelig Dansk Yachtklub
Club (KYC) in Kiel und im Haus des Kongelig Dansk
(KDY) Tuborg Havn.
Yachtklub (KDY) Tuborg Hafen.
2. ORGANISERS
2. VERANSTALTER
Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)
Kongelig Dansk Yachtklub (KDY)
and Kieler Yacht-Club (KYC)
und Kieler Yacht-Club (KYC)
3. CLASSES
3. KLASSEN
Offshore regatta for yachts measured after ORC-
Seeregatten für Yachten, die nach ORC vermessen
Club with full Crew or double hand. The races are
sind mit voller Crew oder Double Hand. Zugelassen
restricted to yachts with GPH rating of 660 sec/nm
sind nur Yachten mit einem GPH 660 sec/sm oder
or smaller.
kleiner.
4. SCHEDULE
4. ZEITABLAUF
Kiel to Copenhagen „KDY-Trophy“):
Kiel – Kopenhagen („KDY-Trophy“):
•Wednesday, 17 August, 2016:
1745
hrs.:
Skippers
•Mittwoch, 17. August 2016:
meeting
in
the
110kW/150PS, Lederlenkrad, Klimaautomatik, 17“ LM-Räder, Fahrerlebnisschalter, Fondsitzlehne 3-teilig umklappbar, elektrische Wegfahrsperre, Heckklappenbetätigung autom. u.v.m.´Kraftstoffverbrauch innerorts: 5,6 l/100 km, außerorts: 4,1 l/100 km, kombiniert: 4,7 l/100 km, CO2-Emission kombiniert:
122 g/km, Energieeffizienzklasse: A+.´
Laufzeit:
Laufleistung p.a.:
36 Monate
10.000 km
Mtl. Leasingrate:
299,– EuR
KYC-Clubhaus.
18:55 Uhr: Ankündigungs-Signal zum 1. Start
1) Das Angebot gilt nur fu
̈r Gewerbetreibende, Selbständige und Freiberufler bei Vertragsabschluss bis 30.09.2016.
BMW Service Inclusive Paket fu
̈r 3 Jahre/40.000 km. Weitere Einzelheiten zu Konditionen sowie Umfang unter www.bmw.de/serviceinclusive
2) Ein Leasingbeispiel der BMW Bank GmbH, Heidemannstr. 164, 80939 Mu
̈nchen. Stand 07/2016. Das Angebot gilt nur fu
̈r Gewerbetreibende, alle Beträge zzgl. Mehrwertsteuer.
Abb. enthält Sonderausstattungen.
May & Olde
2
ca. 19:00 Uhr Siegerehrung und BBQ in Ko-
BBQ in Copenhagen with free beer spon-
penhangen mit Sydbank-Freibier und May &
sored by Sydbank and Icecream by May &
Olde Eis.
Copenhagen to Kiel („KYC-Trophy“):
Kopenhagen – Kiel („KYC-Trophy“):
•Saturday, 20 August, 2016:
•Sonnabend, 20. August 2016:
0955 hrs: Warning signal for the 1st start in
front of the Port of Tuborg.
Prize Giving Ceremony at Clubhouse KYC in
09:55 Uhr Ankündigungs-Signal zum 1. Start
vor Tuborg Hafen.
•Sonntag, 21. August 2016:
Siegerehrung im Clubhaus des KYC in Strande.
Strande.
www.mayundolde.de
Der Mensch machts!
ELMSHORN
Hamburger Straße 134
25337 Elmshorn
vor dem Sporthafen Kiel-Düsternbrook.
•Freitag, 19. August 2016:
approx. 1900 hrs.: Prize Giving Ceremony and
•Sunday, 21 August, 2016:
Zzgl. 000,00 EUR fu
̈r Zulassung und Abholung in der BMW Welt, Mu
̈nchen.
Firmensitz: HALSTENBEK
Stawedder 14-20
25469 Halstenbek
im
Olde.
unser Leasingbeispiel fu
̈ r BMW gewerbekunden2: BMW 518d touring
41.302,52 EUR
0.00,-EUR
Steuermannsbesprechung
1855 hrs.: Warning signal for the 1st start in
front of the Yacht Harbour Kiel-Düsternbrook.
Fahrzeuggesamtpreis:
Leasingsonderzahlung:
Uhr:
KYC-Clubhouse.
•Friday, 19 August, 2016:
Mit dem BMW 5er Touring kommt Dynamik ins Geschäft. Lassen Sie sich von bester Vernetzung, innovativer Navigation und Sportlichkeit begeistern
und profitieren Sie von Sonderausstattungen nach Wunsch im Wert von 5.000 Euro und BMW Service Inclusive.1 Vereinbaren Sie jetzt Ihre Probefahrt.
17:45
QUICKBORN
Pascalstraße 6-8
25451 Quickborn
KALTENKIRCHEN
Süderstraße1
24568 Kaltenkirchen
ITZEHOE
Papenkamp 1
25524 Itzehoe
HEIDE
Süderdamm 2
25746 Heide
RENDSBURG
Büsumer Str. 150
24768 Rendsburg
3
5. ENTRY FEE
5. MELDEGELD
8. ADVERTISING
8. WERBUNG
•Each yacht 250,00 Euro total for both races.
•Je Yacht für beide Wettfahrten insgesamt: 250,00
8.1.
8.1.
Euro.
The races of BlueRibbonCup are designated
as a „Category C event“.
Die Wettfahrten des BlueRibbonCup sind als
„Category C event“ eingestuft.
•Double hand: 150,00 Euro for both races.
•Double Hand für beide Wettfahrten: 150,00 Euro.
•plus tickets for the BBQ on Friday of 25,00 € / person.
•zzgl. Tickets für das BBQ am Freitag in Höhe von
the harbour area must have the organisers’
ren zu wahren, sind Klassen- und Stegfeste so-
At the BBQ the Sydbank sponsors 200l free beer for
25,00 €/Person. Die Sydbank sponsert für das BBQ
permission. Application shall be made previ-
wie private Partys im Hafen beim Veranstalter
the competitors.
200l Freibier für die Teilnehmer.
ous to the Event.
anzumelden und bedürfen dessen Erlaubnis.
8.2.
Class and private parties during the event in
8.2.
Um die Interessen der Veranstaltungssponso-
6. ENTRIES
6. MELDUNGEN
9. CHECK-IN
9. CHECK-IN
6.1.
6.1.
9.1.
9.1.
6.2.
Entry close: With receipt of the 30th valid en-
Meldeschluss: Mit Eingang der 30. gültigen
The participants are requested to check in
try, latest Wednesday, 3 August, 2016.
Meldung, spätestens Mittwoch, 3. August
early at the Race Office and to collect the
vor Beginn der Veranstaltung im Regatta-
KDY and KYC can grant up to three “wild
2016.
Program and the Sailing Instructions there.
büro einzuchecken und dort das Programm
cards” each.
KDY und KYC können jeweils bis zu drei „Wild-
und die Segelanweisungen in Empfang zu
cards“ vergeben.
nehmen.
Competitors shall enter by completing the
6.2.
Teilnehmer werden aufgefordert sich über
online entry form on www.manage2sail.com
das
and pay-ing the required entry fee.
anzumelden und das entsprechende Melde-
Onlinesystem
9.2.
www.manage2sail.com
Participants who are not properly registered
9.2.
6.4.
Late entries can only be accepted up to 17
6.3.
Eine Nachmeldung kann nur bis zum 17. Au-
Teilnehmer, die sich nicht bis eine Stunde vor
at least one hour before their first start will be
dem Start ihrer ersten Wettfahrt im Regatta-
scored DNS.
büro ordnungsgemäß angemeldet haben,
geld zu entrichten.
6.3.
Die Teilnehmer werden gebeten, rechtzeitig
werden als DNS gewertet.
9.3.
The Race Office is located:
9.3.
Die Regattabüros befinden sich:
August, 2016. An extra fee of 75,00 Euro in ad-
gust 2016 angenommen werden, jedoch
KDY-Trophy: At the first floor clubhouse (sec-
KDY-Trophy: In der ersten Etage des Kieler
dition to the entry fee will apply.
mit einem Aufschlag von 75,00 Euro auf das
re-tary) of the KYC, Kiellinie 70, 24105 Kiel,
Yacht-Club (Sekretariat), Kiellinie 70, 24105
Meldegeld.
Ger-many, on Wednesday, 17 August, 2016
Kiel, am Mittwoch, 17. August 2016 von 15:00
The entry fee shall be paid in Euro currency
Das Meldegeld ist mit Abgabe der Meldung
from 1500 to 1830 hrs.
bis 18:00 Uhr.
when submitting the entry in the entry system.
in bar oder durch Einzugsermächtigung im
KYC-Trophy: In the building of KDY, Tuborg
KYC-Trophy: Im Clubhaus des KDY, Tuborg Ha-
Other currencies than Euro will not be accep-
Meldesystem zu entrichten. Es wird in Euro
Port, on Friday, 19 August, 2016 from 0900 to
fen, am Freitag, 19. August 2016 von 09.00 bis
ted. The entry fee is to be paid in cash or by
oder DKK bezahlt. Ausländische Teilnehmer
1200 hrs. and from 1600 to 1800 hrs. and Sa-
12:00 und 16.00 bis 18:00 Uhr und am Sonn-
direct debit authorization on the entry form.
können mit Kreditkarte zahlen. Andere Zah-
turday, 20 August, 2016 0800 to 0900 hrs.
abend, 20. August 2016 von 08:00 bis 09:00
Only foreign participants are allowed to pay
lungsmittel werden nicht akzeptiert.
6.4.
Uhr.
by credit card. Other payment conditions are
not accepted.
6.5.
6.6.
Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes
10. IDENTIFICATION
10. IDENTIFIKATION
entry is being cancelled or the yacht does
entfällt nicht durch Rücknahme der Meldung
not appear.
oder durch Fernbleiben der Yacht.
10.1.
10.1.
Entry fees will not be refunded, even if the
Additional terms are on the entry form.
6.5.
6.6.
Weitere Regelungen befinden sich auf dem
Meldeformular.
7. RULES
7. REGELN
7.1.
7.1.
The BlueRibbonCup will be governed by the
entry shall appear on the sails. In alteration of
gelnummern in den Segeln geführt werden
RRS Appendix G 4 there will be no warning. In
wie sie in der Meldung angegeben sind. In
case of missing or wrong sail numbers a boat
Abänderung der WR Anhang G4 entfällt eine
can be disqualified without a hearing in alte-
Verwarnung. Bei fehlenden oder falschen
ration of RRS 63.1.
Segelnummern kann eine Yacht in Abänderung der WR 63.1 ohne Protestverhandlung
Wettfahrtregeln der ISAF (WR) 2013-2016, die
The ISAF Racing Rules of Sailing (RRS) 2013-
Klassenvorschriften (ORC) für Vermessung
10.2. When checking in, every yacht may receive
10.2. Jeder Yacht können beim Einchecken Bug-
2016, the class rules (ORC) for measurement,
und Ausrüstung, diese Ausschreibung und die
bow numbers. These numbers have to be
nummern zugeteilt werden. Diese müssen an-
equipment, this Notice of Race and the Sai-
Segelanweisungen.
fixed on port and starboard side in proper or-
einandergereiht, ca. 30 cm vom Bug begin-
In case of conflict as to language and / or
7.2.
Changes to the Sailing Instructions will only
7.3.
disqualifiziert (DSQ) werden.
der, starting 30 cm from the bow. These bow
nend, an beiden Seiten aufgeklebt werden.
Im Falle von Unterschieden in der Überset-
numbers include advertising of the event
Diese Bugnummern enthalten Werbung der
zung oder Auslegung gilt der englische Text.
sponsors which shall not be removed.
Veranstaltungssponsoren, die nicht entfernt
Änderungen dieser Regeln oder der Segelan-
werden darf.
be made in writing and posted on the official
weisungen erfolgen nur in schriftlicher Form
10.3. Lost bow numbers shall be replaced before
10.3. Bei Verlust muss die Nummer vor dem nächs-
no-tice boards. These are located close by
an den Tafeln für Bekanntmachungen. Diese
the next race. They can be collected at the
ten Wettfahrttag ersetzt werden. Sie kann
befinden sich in der Nähe der Regattabüros.
Race office.
in den Regattabüros entgegen genommen
the regatta offices.
7.4.
zeichen, Nationalitätsbuchstaben und Se-
“rules” as defined in Racing Rules of Sailing:
interpretation the English text shall prevail.
7.3.
In Abänderung der WR 77 müssen Klassen-
letters and sail number declared with the
Es gelten für den BlueRibbonCup:
ling Instructions.
7.2.
In alteration of RRS 77 the class sign, national
German law shall prevail. Court in Kiel.
7.4.
Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutsch-
werden.
land. Gerichtsstand ist Kiel.
4
5
10.4. Yachts shall display the numeral pennant of
10.4. Die Yachten müssen am Achterstag den Zah-
their start from the backstay and a sponsor‘s
lenwimpel ihres Starts und eine Sponsorflag-
flag.
ge führen.
10.5. Every yacht shall keep a race log on a form
10.5. Jede Yacht muss ein Regatta Logbuch auf
which will be provided by the organisers. It
einem Formular führen, das vom Veranstalter
shall be handed in to the Race Office after
gestellt wird. Dies muss nach jeder Wettfahrt
each race.
im Regattabüro abgegeben werden.
11. MEASUREMENT
11. VERMESSUNG
11.1.
11.1.
In Alteration of RRS 78.2 valid Rating certi-
In Abänderung der WR 78.2 müssen gültige
ficates shall be submitted with the entry. In
Messbriefe mit der Meldung abgeben wer-
exceptional cases the Rating Certificate may
den. In Ausnahmefällen kann der Messbrief
be sub-mitted not later than Monday, 15 Au-
bis spätestens Montag, 15. August 2016, 12.00
gust, 2016 at 1200 hrs. Otherwise the yacht
Uhr, in der Meldestelle abgegeben werden.
may be considered DNS.
Danach kann die Yacht als DNS gewertet
werden.
11.2. Yachts registered in Germany, without valid
11.2. Deutsche Yachten müssen einen gültigen
Rating Certificate issued by the DSV, are not
Messbrief des DSV besitzen, Ausländische
permitted to start. Foreign yachts shall have
Yachten einen gültigen Messbrief ihres natio-
a valid Rating Certificate of their National
nalen Verbandes.
Sailing Federation.
11.3. For all races only one Rating Certificate will
11.3. Für alle Wettfahrten darf eine Yacht nur einen
be accepted for each yacht.
gültigen Messbrief vorlegen.
11.4. The Race Committee will subject boats to
11.4. Der Wettfahrtausschuss wird durch einen
random measurement checks and an ap-
Beauftragten Kontrollvermessungen an den
pointed person will check the observance
Yachten vornehmen und die Einhaltung der
of class rules, the safety equipment and the
Klassenvorschriften, die Ausrüstung sowie das
observance of RRS Appendix G. In alteration
Beachten der WR Anhang G kontrollieren. In
of RRS 63.1 boats will be penalised without a
Abänderung der WR 63.1 werden Yachten,
protest hearing, if they do not comply with
die nicht ihren Klassenvorschriften oder den
their class rules or the safety regulations or
Sicherheitsvorschriften der Segelanweisun-
the Sailing Instructions.
gen entsprechen, ohne Protestverhandlung
bestraft.
12. SAILING INSTRUCTIONS
12. SEGELANWEISUNGEN
The Sailing Instructions will be available at Check-In.
Die Segelanweisungen werden beim Check-In ver-
skipper is responsible for the qualification and the
Verantwortung für seine Mannschaft. Der Boots-
correct nautical conduct of the crew as well as
führer ist für die Eignung und das richtige see-
for the suitability and the transport safe condition
männische Verhalten seiner Crew sowie für die
of the registered boat. In cases of Force Majeure
Eignung und den verkehrssicheren Zustand des
or on grounds of administrative orders or for saf-
gemeldeten Bootes verantwortlich. Der Veran-
ety reasons, the organizer is entitled to make ch-
stalter ist berechtigt, in Fällen höherer Gewalt
anges in the realization of the event or to cancel
oder aufgrund behördlicher Anordnungen oder
the event. This does not constitute any liability by
aus Sicherheitsgründen, Änderungen in der
the organizer towards the participant, if the rea-
Durchführung der Veranstaltung vorzunehmen
sons for the changes or the cancellation do not
oder die Veranstaltung abzusagen. In diesen
result from a wilful or grossly negligent behaviour
Fällen besteht keine Schadenersatzverpflichtung
of the organizer. In case of a violation of obliga-
des Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer,
tions that do not constitute primary or material
sofern der Veranstalter den Grund für die Ände-
contractual duties (cardinal obligations), the lia-
rung oder Absage nicht vorsätzlich oder grob
bility of the organizer for financial and property
fahrlässig herbeigeführt hat. Eine Haftung des
damages incurred by the participant during or
Veranstalters, gleich aus welchem Rechtsgrund,
in connection with the participation in the event
für Sach- und Vermögensschäden jeder Art und
and resulting from a conduct of the organizer, its
deren Folgen, die dem Teilnehmer während oder
representatives, servants or agents, is restricted
im Zusammenhang mit der Teilnahme an der
to damages that were caused wilfully or grossly
Veranstaltung durch ein Verhalten des Veranstal-
negligent. When a violation of cardinal obliga-
ters, seiner Vertreter, Erfüllungsgehilfen oder Be-
tions occurs due to minor negligence, the liability
auftragten entstehen, ist bei der Verletzung von
of the organizer is limited to foreseeable, typical
Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. vertragswesentli-
damages. To the extent that the liability for da-
che Pflichten (Kardinalpflichten) sind, beschränkt
mages of the organizer is excluded or restricted,
auf Schäden, die vorsätzlich oder grob fahrlässig
the participant also relieves the staff – employees
verursacht wurden. Bei der Verletzung von Kar-
and representatives, agents, servants, sponsors
dinalpflichten ist die Haftung des Veranstalters
and individuals who provide or drive salvage,
in Fällen einfacher Fahrlässigkeit beschränkt
safety or rescue vessels or assist with their use
auf vorhersehbare, typischerweise eintretende
from the individual liability for damages, as well
Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung des
as also all other individuals who were instructed
Veranstalters ausgeschlossen oder eingeschränkt
to act in connection with the realization of the
ist, befreit der Teilnehmer von der persönlichen
event. The effective racing rules of the ISAF, the
Schadenersatzhaftung auch die Angestellten
administrative regulations regatta- sailing and
- Arbeitnehmer und Mitarbeiter - Vertreter, Er-
the articles of association of the DSV, the class
füllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die
rules as well as the regulations of the invitation to
Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge
the competition and the sailing instructions are to
bereitstellen, führen oder bei deren Einsatz be-
be complied with and are expressly recognized.
hilflich sind, sowie auch alle anderen Personen,
denen im Zusammenhang mit der Durchführung
fügbar sein.
der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist.
Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF inkl. der
6
13. COURSES
13. KURSE
Zusätze des DSV, die Ordnungsvorschriften Re-
The courses will be published in the Sailing Instruc-
Die Kurse werden in den Segelanweisungen bekannt
die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der
tions and defined during the skippers meeting.
gegeben und auf der Steuermannsbesprechung
Ausschreibung und Segelanweisung sind einzu-
festgelegt.
halten und werden ausdrücklich anerkannt.
gattasegeln und das Verbandsrecht des DSV,
14.2. The German law shall prevail.
14.2. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.
14. IMITATION OF LIABILITY COGNOVITS CLAUSE
14. HAFTUNGSBEGRENZUNG UNTERWERFUNGSKLAUSEL
15. INSURANCE
15. VERSICHERUNG
14.1.
14.1.
Each participating boat shall be insured with valid (and
Jedes teilnehmende Boot muss eine gültige Haftpflicht-
for the racing area suitable) third-party liability insuran-
versicherung abgeschlossen haben, die mindestens
ce with a minimum cover of 3,000,000 € per event or the
Schäden im Wert von 3.000.000 € deckt.
The responsibility for the decision to participa-
Die Verantwortung für die Entscheidung
te in a race or to continue with it is solely with
eines Bootsführers, an einer Wettfahrt teil-
the skipper; to that extent the skipper also
zunehmen oder sie fortzusetzen, liegt allein
accepts full responsibility for the crew. The
bei ihm, er übernimmt insoweit auch die
equivalent.
7
16. SCORING
16. WERTUNG
19. MOORINGS
19. LIEGEPLÄTZE
The „Offshore Time-on-Time“ scoring and the recom-
ORC-Yachten werden nach dem „Offshore Time-on-
Participating yachts can berth in the Yacht Har-bour
Die Liegeplätze für die Teilnehmer befinden sich im
mendations of the DSV and the ORC will be used for
Time“ Handicap und den Empfehlungen des DSV
Kiel Düsternbrook, in the Kiel Stickenhörn Yacht Har-
Yachthafen Kiel-Düsternbrook, im Yachthafen Sti-
ORC yachts.
und des ORC gewertet.
bour, in Tuborg Harbour. Only in Tuborg Habour no
ckenhörn, Kiel, im Tuborg Hafen. Nur im Tuborg Ha-
harbour fee for participants will be charged for the
fen werden keine Liegeplatzgebühren vom 19. bis 21.
period 19 to 21 August, 2016. No mooring at the pet-
August 2016 für Teilnehmer erhoben. Bitte im Tuborg
rol station in Tuborg Habour please.
Hafen in Kopenhagen nicht im gesperrten Bereich
17. PROTEST COMMITTEE
17. JURY
For the race a jury of three members will be appoin-
Für alle Wettfahrten wird eine dreiköpfige Jury ein-
ted. The members of the jury will be announced be-
gesetzt. Die Mitglieder der Jury werden vor der Re-
fore the race.
gatta bekannt gegeben.
20. ACCOMMODATION
20. UNTERBRINGUNG
18. PRIZES
18. PREISE
Kiel:
Kiel:
Please ask:
Wir bitten, Zimmerbestellungen selbst vorzunehmen:
18.1.
18.1.
Tourist Information Kiel e.V.
Tourist Information Kiel e.V.
Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel, Germany
Andreas-Gayk-Str. 31, 24103 Kiel
Phone.: +49 180-5656 700,
Tel.: +49 (0) 180-5656 700,
Fax: +49 431-67 910-99.
Fax +49 (0) 431-67 910-99
Copenhagen:
Kopenhagen:
Ask KDY for a list of recommended accommodation
Der KDY hält eine Liste für Unterkünfte in Kopenha-
in Copenhagen.
gen bereit
Email: [email protected]
E-Mail: [email protected]
21. INFORMATION
21. INFORMATION
For further information please ask:
Weitere Informationen erhalten Sie beim
Kieler Yacht-Club e.V.
Kieler Yacht-Club e.V.
Kiellinie 70, 24105 Kiel, Germany
Kiellinie 70, 24105 Kiel
Point prizes will be awarded according to the
following scheme: each group three prizes.
18.2. If there are less than 3 yachts starting in a
class, no point prizes will be awarded.
Punktpreise werden nach folgendem Schlüssel vergeben: Je Gruppe 3 Punktpreise.
18.2. Nehmen weniger als 3 Yachten in einer Klasse
teil, entfallen die Punktpreise.
18.3. Additional special prizes will be awarded.
18.3. Es werden weitere Sonderpreise vergeben.
18.4. Perpetual trophies for each race and for the
18.4. Wanderpreise für die einzelnen Wettfahrten
over-all winner will be awarded:
und für den Gewinner „über alles“:
•KDY-Trophy for the best yacht in ORC in the
•KDY-Trohpy für die beste Yacht nach ORC
race Kiel-Copenhagen
•The Steuermannspreis of 1970 for the first
yacht home in the race Kiel-Copenhagen
der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.
•Den Steuermannspreis von 1970 für die erste
Yacht im Ziel in der Wettfahrt Kiel-Kopenhagen.
•K YC-Trophy for the best yacht in ORC in the
race Copenhagen-Kiel
der Tankstelle anlegen.
•K YC-Trophy für die beste Yacht nach ORC
der Wettfahrt Kopenhagen-Kiel
•The R.T. Dixon Challenge Cup donated to
•Den R.T. Dixon Challenge Cup für den Kai-
the Kaiserlicher Yacht Club 1912 for the best
serli-chen Yacht Club 1912 für die beste
Phone: +49 431 8 50 23
Tel.: +49 431 8 50 23
ORC Yacht overall (calculated time of both
Yacht nach ORC über alles (die berechne-
fax: +49 431 8 39 39
Fax: +49 431 8 39 39
races will be added)
ten Zeiten der beiden Wettfahrten werden
Email: [email protected]
E-mail: [email protected]
addiert)
•The Carl-Grage-Gedächnispreis of 1957 for
•Der Carl-Grage-Gedächnispreis von 1957
Kongelig Dansk Yachtklub
Kongelig Dansk Yachtklub
the first yacht home (w.o.scoring) (sailing
für die erste Yacht im Ziel (die gesegelten
Tuborg Havnepark 15,
Tuborg Havnepark 15,
time of both races will be added)
Zeiten der bei-den Wettfahrten werden ad-
DK-2900 Hellerup
DK-2900 Hellerup
diert)
Phone: 33 14 87 87
Tel.: 33 14 87 87
18.5. Whenever there is any doubt as to the en-
18.5. Bei Zweifelsfällen der Zuordnung von Anrech-
Fax: 33 93 87 88
Fax: 33 93 87 88
ti-tlement of claims or to awards of perpetual
ten, Wander-, Sonder- und Punktpreisen ent-
Email: [email protected]
E-Mail: [email protected]
tro-phies or special prizes, a body constituted
scheidet ein Gremium aus zwei Personen der
Web: www.kdy.dk
Web: www.kdy.dk
of the two race committee chairman of KDY
Organisationsleitung des KDY und des KYC
and KYC and a representative of the sponsors
und ein Beauftragter des Sponsors endgültig.
22. PRIVACY POLICY
22. DATENSCHUTZHINWEIS
as per 1 January 2015
Stand 1. Januar 2015
The organizers, led by
Die Veranstalter unter Führung des
Kieler Yacht-Club e.V., Kiellinie 70, D-24103 Kiel, Ger-
Kieler Yacht-Club e.V., Kiellinie 70, D-24105 Kiel,
many
Deutschland
herewith would like to explain to you, what perso-
möchten Ihnen hiermit erläutern, welche personen-
nal information we collect about you with your entry
bezogenen Daten wir über Sie mit der Meldung und
and participation in the race events.
der Teilnahme an unseren Regattaveranstaltungen
will decide. Their decision will be final.
18.6. All winners of titles to perpetual trophies are
18.6. Jeder Gewinner von Anrechten auf Wander-
requested to send those trophies back to the
preise hat diese spätestens vier Wochen vor
organisers at least 4 weeks prior to the begin-
dem nächsten blueribboncup an den Veran-
ning of the next Cup.
stalter zurückzuschicken.
18.7. Please note that only the organiser may
engrave the winner’s names on perpetual
18.7. Bei Wanderpreisen wird die Anrechtsgravur
nur durch den Veranstalter vorgenommen.
trophies.
18.8. Prizes not claimed at the Prize Giving Ceremony will remain with the organisers.
18.8. Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, fallen an den Veranstalter
zurück.
8
erheben.
9
All data regarding participating athletes and their
Alle Daten über teilnehmende Sportler und ihre Boo-
boats will be utilized and archived by us fort he pur-
te werden von uns für die Zwecke der Sportveran-
pose of the sporting event. Personal information
staltung genutzt und archiviert. Personenbezogene
contain the participants real name, date of birth,
Daten werden als Klarnamen ggf. einschließlich Ge-
home club, boat type and boat number. In particu-
burtsdatum, Verein, Bootstyp und Nummer erfasst. Es
lar, results, calculatory and visual analyses, position
werden Insbesondere Ergebnisse, rechnerische und
monitoring and race analyses will be published with
optische
reference to the competitors’ names.
gen, auch in Form von Rennanalysen, dem Namen
Auswertungen,
Positionsnachverfolgun-
zugeordnet und öffentlich zugänglich gemacht.
Kopenhagen
In order to achieve this, your data will be transferred
In diesem Zusammenhang werden Ihre Daten an
to our service providers such as SAP-AG, Trac Trac
für uns tätige Dienstleister weitergegeben wie z.B.
ApS, ST-Sportservice GmbH, addix software GmbH
an SAP-AG, TracTrac ApS, ST-Sportservice GmbH,
and to such governing bodies like ISAF, EUROSAF and
addix software GmbH und an Dachverbände wie
DSV. It cannot be ruled out, that your data will be
ISAF, EUROSAF, DSV weitergegeben. Es ist nicht aus-
processed outside of the EU. Our service providers
zuschließen, dass Ihre Daten auch außerhalb der EU
and governing bodies have been or will be commit-
verarbeitet werden. Unsere Dienstleister und Dach-
ted by us, to exclusively use your data for the event
verbände sind bzw. werden durch uns verpflichtet,
and its preparation and post-processing, including
Ihre Daten nur für das Event und dessen Vor- und
ranking lists and global multi event scorecards. A
Nachbereitung einschließlich Ranglisten und globa-
commercial use of your data is prohibited.
ler, übergreifender Wertungen zu verwenden. Eine
kommerzielle Nutzung ist untersagt.
The use of your data is governed by German law,
Die Verwendung Ihrer Daten regelt sich nach dem
particularly by the German Data Protection Act (Da-
Deutschen Recht, insbesondere dem Datenschutz-
tenschutzgesetz) and the German Telemedia Act
gesetz und Telemediengesetz.
(Telemediengesetz).
Kiel
picture: segel-bilder.de
pictures: Per Heegaard / Point of Sailing
10
Impressum & Marketing
Point of Sailing Marketing GmbH
Kiellinie 70
24105 Kiel
Thore Hansen
E-Mail: [email protected]
Tel.: +49 431 800 98 14
11
SydbankExklusiv 2 %
Die Private Banking-Anlage der Sydbank
• Bereits ab einer Anlagesumme von 150.000 Euro
• 50 % der Anlagesumme werden in unsere ausgezeichneten Vermögensverwaltungsfonds und/
oder in ausgewählte Fonds unserer Kooperationspartner angelegt
• 50 % werden auf einem Festzinskonto für 2 % p.a.,
6 Monate angelegt.
Neutral und unabhängig
Die Sydbank bietet Investmentfonds von führenden
Fondsgesellschaften an. Das umfangreiche Netzwerk
von Kooperationspartnern erlaubt es uns, die besten
Produkte neutral und unabhängig, allein unter dem
Gesichtspunkt der individuellen Ertragsoptimierung,
auszuwählen.
16777.0716
www.segel-bilder.de
Unter sydbank.de/privatebanking erfahren Sie, mit
welchen Gesellschaften die Sydbank kooperiert.
Sell-Speicher, Wall 55
24103 Kiel
Tel. 0431 9804 0
sydbank.de
Unsere Private Banker informieren Sie gerne ausführlich
zu diesen und anderen Themen.
Sydbank unter den Besten in Deutschland
Auch 2015 gehörte die Sydbank Deutschland gemäß
dem FUCHS Performance Projekt zu den besten
Vermögensverwaltern.
Lesen Sie mehr unter:
performanceprojekt.de und sydbank.de
Bei dieser Information handelt es sich um eine Marketingmitteilung, die
von der Sydbank ausschließlich zu Informationszwecken erstellt wurde.
Diese Informationen sind unverbindlich und stellen keine persönliche
Anlageberatung oder Anlageempfehlung dar. Die konkreten Risiken
hängen von der gewählten Anlagestrategie ab. Weitere Informationen
erhalten Sie in den Filialen der Sydbank oder unter sydbank.de
Wesentliche Anlegerinformationen (KID) und Prospekt finden Sie unter
sydbank.de in deutscher Sprache.