Grand Chapitre Liechtenstein and Final of the Jeunes Sommeliers Competition 25.–27. August 2016 Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs Bailliage de la Principauté de Liechtenstein Chères Consœurs Chers Confrères Liebe Freunde Chères Consœurs Chers Confrères Dear Friends Willkommen in Vaduz zum Grand Chapitre von Liechtenstein. Welcome to Vaduz and to the Grand Chapitre of Liechtenstein. Wenn man von Liechtenstein spricht, denkt man zunächst nicht an Wein. Und doch ist es folgerichtig, dass wir hier die Internationale Ausscheidung für die Jeunes Sommeliers austragen. Seit dem 15. Jh. gibt es bereits eine Weinbautradition in Liechtenstein. Hinzu kommt, dass auch Bailli Délégué von Liechtenstein, Daniel Jäggi einen eigenen Weinberg besitzt. Also viele Gründe für die Freunde eines guten Tropfens, die Erzeugnisse dieses Landes kennen zu lernen. When we speak of Liechtenstein we do not necessarily think of wine. And yet it is only right and fitting that the international final of the Jeunes Sommeliers Competition is being held here. Liechtenstein’s winegrowing tradition goes back to the 15th century. What is more, Bailli Délégué from Liechtenstein, Daniel Jäggi even has his own vineyard. So there are many reasons why wine enthusiasts should get to know this country’s products. Wir werden Gäste der Hofkellerei sein, die in der jetzigen Form seit 2011 besteht. Im 16./17. Jh. allerdings verfügte Fürst Gundakar von Liechtenstein, dass ein Kellner keine Fremden im Keller bewirten und nicht mit ihnen «zechen» soll. Diese Verfügung ist inzwischen aufgehoben und wir dürfen die Gastfreundschaft der fürstlichen Familie genießen. We have been invited to the Prince of Liechtenstein Winery which was remodelled in 2011. In the 16th-17th century, however, Prince Gundakar of Liechtenstein ordered that the cellar master was not to serve strangers nor was he to ‘enjoy a tipple’ with them in the cellar. Thankfully, this decree has been lifted and we will be able to enjoy the hospitality of the royal family. Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen bei der Erkundung dieses herrlichen Landes und freue mich auf ein interessantes Programm, das Daniel Jäggi und sein Team zusammengestellt haben. I hope you will take pleasure in the beauty of this country and I look forward to the interesting programme put together by Daniel Jäggi and his team. VIVE LA CHAINE et à votre santé ! VIVE LA CHAINE et à votre santé! Klaus Tritschler Klaus Tritschler Bailli Délégué d’Allemagne Membre des Conseil d’Administration et Magistral Comité des Jeunes Sommeliers Bailli Délégué d’Allemagne Membre des Conseil d’Administration et Magistral Comité des Jeunes Sommeliers Chers Confrères Chères Consœurs Liebe Gäste Chers Confrères Chères Consœurs Dear Guests Unsere kleine Bailliage ist stolz, die grosse Familie der Chaîne des Rôtisseurs im Fürstentum Liechtenstein begrüssen zu dürfen. In diesem Jahr können wir gleich zwei Grossveranstaltungen für Sie organisieren: zum einen das Finale des weltweiten Concours des Jeunes Sommeliers und andererseits das internationale Grand Chapitre, beide mit grosser internationaler Beteiligung. Die vielfältigen Touren ermöglichen Ihnen Einblick in die Besonderheiten unseres Landes und versprechen aussergewöhnliche Erlebnisse und Begegnungen. Mit der erstmaligen Durchführung eines Sommelier-Laufs durch’s Städtle in Vaduz, wird auch die lokale Bevölkerung in unsere Festivitäten eingebunden. Anlässlich des Grand Chapitres werden neue Mitglieder in unseren Kreis aufgenommen und verdiente Confrères und Consœurs befördert und geehrt. It is a great honour for our small Bailliage to welcome the big family of the Chaîne des Rôtisseurs to the Principality of Liechtenstein. This year we have the pleasure of organising two large-scale events for you. First, the final of the Concours International des Jeunes Sommeliers and second the Grand Chapitre which have both attracted a great many participants from the four corners of the earth. Our tours will give you an insight into the beauty of our country and hold the promise of unforgettable encounters and experiences. This year’s event sees the premiere of a sommelier race through town to involve the local population in our festivities. On the occasion of the Grand Chapitre we will welcome new members to our circle and promote and honour longstanding Confrères and Consœurs. Die Übernahme des Patronats durch I. D. Prinzessin Marie von und zu Liechtenstein ist für uns eine grosse Ehre. Wir freuen uns Sie, zusammen mit Vize Präsidentin Marie Jones und Zeremonienmeister Klaus Tritschler, in Vaduz willkommen zu heissen. VIVE LA CHAINE ! Daniel Jean-Marie Jäggi Bailli Délégué Membre du Conseil Magistral, Paris We are delighted to have as our Patron Her Serene Highness Princess Marie von und zu Liechtenstein. It is a great pleasure to welcome Vice President Marie Jones, Master of Ceremonies Klaus Tritschler and you all to Vaduz. VIVE LA CHAINE ! Daniel Jean-Marie Jäggi Bailli Délégué Membre du Conseil Magistral, Paris Liebesgeschichte. MAL besseR. Nach traditionellen Familienrezepten aus Schweizer Fleisch hergestellt. Mal besser. Malbuner. APOTHEKE AM POSTPLATZ Programm D o n n e r s t a g , 2 5 . Au g u s t 2 0 1 6 Programme T h u r s d ay, 2 5 Au g u s t 2 0 1 6 Eintreffen der Gäste in den verschiedenen Hotels Arrival of guests at the various hotels 17:30 Uhr SOMMELIERWETTLAUF durchs Städtle von Vaduz (Start beim Landesbankgebäude, Ziel beim Rathaus) mit Apéro und Siegerehrung beim Rathaus. Der Lauf findet bei jedem Wetter statt. 5.30 p.m. «SOMMELIER RACE» through the town centre of Vaduz (start at the Landesbank building, finish at the town hall) with awards ceremony and drinks in front of the town hall. The race will take place in any wheather conditions. 19:45 Uhr WELCOME DINNER im Parkhotel Sonnenhof (Teilnehmerzahl beschränkt) und im Hotel Gasthof Löwen Vaduz 7.45 p.m. WELCOME DINNER at the Parkhotel Sonnenhof (limited number of participants) and at the Hotel Gasthof Löwen Vaduz Dîner wahlweise: Dinner at your choice: Welcome Dinner im Parkhotel Sonnenhof Vaduz, 19:45 Uhr Welcome Dinner im Hotel Gasthof Löwen Vaduz, 19:45 Uhr Welcome Dinner at the Parkhotel Sonnenhof Vaduz, at 7.45 p.m. Welcome Dinner at the Hotel Gasthof Löwen Vaduz, at 7.45 p.m. Marinierte Wolfsbarschscheiben Avocado-Zitrussalat Forellentartar, Gurkenspaghetti Balsamicoperlen Marinated sea bass Avocado citrus salad Trout tartar, cucumber spaghetti, balsamic pearls *** Rosette von Hummer und Königsgarnelen Asiatischer Gemüsestew *** Pfifferlingsrisotto mit Riesengarnele *** Rosette of lobster and king prawns Asian vegetable stew *** Chanterelle risotto with king prawn *** Medaillons vom Sommer-Reh Frische Pfifferlinge, eingelegte Kirschen, Butterspätzli *** Rindsfiletmedaillon (am Stück gebraten) Sommertrüffelsosse hausgemachte Nudeln Gemüsegarnitur *** Pfirsich-Champagner Süppchen *** Variation vom hausgemachten Parfait mit frischen Früchten Inkl. Weine, Apéritif, Wasser und Kaffee CHF 210 *** Medaillons of summer roe deer Fresh chanterelle mushrooms, brandied cherry and butter spaetzle *** Beef fillet medallions (cooked in one piece), summer truffle sauce, homemade pasta, salad garnish *** Peach champagne soup *** Selection of homemade parfaits with fresh fruits Inkl. Weine, Apéritif, Wasser und Kaffee Incl. wines, aperitif, water and coffee *** Incl. wines, aperitif, water and coffee CHF 195 CHF 210 CHF 195 Programm F r e it a g , 2 6 . Au g u s t 2 0 1 6 Programme F r i d ay, 2 6 Au g u s t 2 0 1 6 Fakultative Ausflüge gemäss ausführlichem Programm: Excursions and activities (optional) according to the programme below: Tour 1 LIECHTENSTEINISCHE ALPENWELT mit Lunch ab 09:30 bis ca. 14:30 Uhr Tour 1 THE LIECHTENSTEIN ALPS including lunch 9.30 a.m. – approx. 2.30 p.m. HISTORISCHE RUNDFAHRT mit Lunch ab 09:30 Uhr bis ca. 14:30 Uhr Tour 2 ÖFFENTLICHES FINALE DES SOMMELIER WETTBEWERBS mit Weinverkostung in der Hofkellerei des Fürsten von Liechtenstein ab 13:30 bis ca. 15:30 Uhr Tour 3 KULTUREINBLICK VADUZ ab 15:00 Uhr bis 17:30 Uhr Tour 4 Tour 2 Tour 3 Tour 4 AWARD CEREMONY des CONCOURS INTERNATIONAL DES JEUNES SOMMELIERS im Rathaus von Vaduz inkl. Apéro 18:00 Uhr bis 19:30 Uhr HISTORICAL TOUR including lunch 9.30 a.m. – approx. 2.30 p.m. PUBLIC FINALS OF THE SOMMELIER COMPETITION including wine tasting at the Hofkellerei, the Winery of the Prince of Liechtenstein. 1.30 p.m. – approx. 3.30 p.m. CULTURAL IMPRESSIONS OF VADUZ 3.00 p.m. – 5.30 p.m. AWARD CEREMONY of the CONCOURS INTERNATIONAL DES JEUNES SOMMELIERS at Vaduz town hall including aperitif 6.00 p.m. – 7.30 p.m. Dîner wahlweise: Dinner at your choice: Award Dinner im Rest. Torkel des Fürsten Vaduz, 19:45 Uhr Soirée Dîner im Parkhotel Sonnenhof Vaduz, 19:45 Uhr Award Dinner at the Princely Rest. Torkel Vaduz, at 7.45 p.m. Soirée Dinner at the Parkhotel Sonnenhof Vaduz, at 7.45 p.m. Amuse Bouche Asiatisch marinierte Thunfischwürfel Mangoragout – Zitronengrasschaum Amuse bouche *** Allerlei von Tuna & Orkney Lachs Carpaccio, Tatar, Tataki *** Assortment of tuna & Orkney salmon Carpaccio, tartar, tataki Marinated tuna cubes Asian style Mango ragout – lemongrass foam *** Dombes Wachtel Dicke Bohnen, Tomaten, Schnittlauch *** Hausgemachte Raviolini Kalbfleisch-Spinatfüllung *** Dombes quail Broad beans, tomatoes, chives *** Black Angus Beef Gemütlich gegart, Sommerspinat, Entenleber-Ravioli *** Tournedos « Rossini » Gebratene Gänseleber-Petersilieund Topinamburpüree Physalis – Minikartoffeln *** Black Angus beef Slow cooked, summer spinach, duck liver ravioli *** Apfel, Rosmarin & Brombeere Tarte, Eis, Sauce *** Symphonie von Holderblüten und Erdbeeren Früchte-Gelée- Sorbet Inkl. Weine, Wasser und Kaffee *** Tournedos Rossini Roast goose liver parsley and Jerusalem artichoke purée Physalis – mini potatoes *** Symphony of elderflowers and strawberries Fruit gelée sorbet *** Apples, rosemary & brambles Tarte, ice-cream, sauce Incl. wines, water and coffee Incl. aperitif, wines, water and coffee Inkl. Apéritif, Weine, Wasser und Kaffee CHF 195 *** Homemade raviolini Stuffed with veal and spinach CHF 195 Programm S a m s t a g , 2 7. Au g u s t 2 0 1 6 Programme S a t u r d ay, 2 7 Au g u s t 2 0 1 6 Fakultative Ausflüge gemäss ausführlichem Programm: Excursions and activities (optional) according to the programme below: Tour 5 Ausflug in die TAMINASCHLUCHT inkl. einfachem Imbiss 09:30 Uhr bis ca. 14:00 Uhr Tour 5 Trip to the spectacular TAMINA GORGE including snack 9.30 a.m. – approx. 2.00 p.m. GLAS UND WEIN IN HARMONIE – überraschendes Degustationserlebnis in Zusammenarbeit mit der Firma Riedel (Rathaussaal) 10:00 Uhr bis ca. 12:00 Uhr Tour 6 FEIERLICHE INTHRONISATION im Rathaussaal Vaduz 5.00 p.m. GRAND GALA DINER im Vaduzer-Saal mit Show-Darbietungen und Tanzgelegenheit 7.00 p.m. Tour 6 17:00 Uhr 19:00 Uhr GLASS AND WINE IN PERFECT HARMONY – surprising wine tasting experience in cooperation with Riedel company (town hall) 10.00 a.m. – approx. 12.00 a.m. INDUCTION CEREMONY at the Town Hall of Vaduz GRAND GALA DINNER at VaduzerSaal with show acts and dancing. Kräuter Frischkäseschnitte auf Bisquit, Tagesfischtartar, Ostseekrabben, gebackenes Wachtelei und dehydrierte Wassermelone Herb cream cheese on biscuits, fish of the day tartar, Baltic prawns, fried quail egg and dried watermelon *** Pommery-Senfsuppe, Rauchstör und Paprikamousse *** Pommery mustard soup, smoked sturgeon and paprika mousse *** Variationen vom Kalb mit rosa gebratenem Tafelspitz vom dry-aged Kalb Ravioli vom Osso-Buco Kalbsleber mit Schalotten Gebackenes Bries mit Nockerl vom Tartar Saisonbeilagen *** Veal variations: Rare roast rump of dry-aged veal ‘Ossobuco’ ravioli Veal liver with shallots Fried sweetbreads and tartar ‘nockerl’ Seasonal sides Basilikum-Kaltschale mit frischen Beeren und Sauerrahm-Eis *** Basil chilled soup with fresh berries and sour cream ice-cream *** 5 verschiedene Käsesorten mit hausgemachtem Chutney Brioche und Kirschen-Baumnussbrot *** 5 different cheeses with homemade chutney Brioche and cherry walnut bread Inkl. Weine, Wasser und Kaffee Incl. wines, water and coffee CHF 265 CHF 265 Interlingua Language professionals Übersetzen Dolmetschen Sprachreisen Kongress-Technik SCHARF-SINN www.ospelt-ag.li Interlingua Anstalt Postfach 376 FL-9490 Vaduz Telefon +423-232 13 74 Telefax +423-232 08 42 [email protected] www.interlingua.li www.ritter-weine.li Tours F r e it a g , 2 6 . Au g u s t 2 0 1 6 F r i d ay, 2 6 Au g u s t 2 0 1 6 Tour 1 Tour 1 LIECHTENSTEINISCHE ALPENWELT – FÜRSTLICHE AUSBLICKE LIECHTENSTEIN’S ALPS – A PRINCELY VIEW Panoramafahrt nach Malbun, anschliessend mit der Sesselbahn nach Sareis. Genuss des atemberaubenden Panoramas bei einem Glas einheimischen Weins und «Hirschwurscht». Talfahrt zurück mit der Sesselbahn. Je nach Wetter erhalten Sie Einblick in das alte Handwerk der Falknerei und erleben die Greifvögel hautnah oder Sie besuchen das Walsermuseum mit Informationen zum alten Brauchtum der Region. Chef Rôtisseur Jürgen Gassner serviert Ihnen im Restaurant Edelweiss in Triesenberg einen leichten Lunch. Anschliessend haben Sie die Möglichkeit, an der Tour 4 «Kultureinblick Vaduz» teilzunehmen oder sich im Hotel zu entspannen. Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr (Hotel Quellenhof ab 09:10 Uhr Rückkehr ca. 15:20 Uhr) Kosten: CHF 125 inkl. Lunch Panoramic tour to Malbun and chairlift ride to Sareis. Take in the breath-taking view and savour a glass of fine local wine and some smoked venison sausage. The chairlift will whisk you back to the valley. Depending on the weather, you can find out more about the ancient craft of falconry and get a close-up of the birds of prey, or you can visit the Walser Museum and discover interesting facts about the customs and traditions of the region. Maître Rôtisseur Jürgen Gassner will serve a light lunch at Restaurant Edelweiss in Triesenberg. Afterwards you can take part in ‘Tour 4 Cultural impressions of Vaduz’ or relax in your hotel. Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m. (Depart Hotel Quellenhof 9.10 a.m. – arrive back at approx. 3.20 p.m.) Price: CHF 125 incl. lunch Tour 2 Tour 2 HISTORISCHE RUNDFAHRT HISTORICAL TOUR Fahrt mit Oldtimerbus ab Hotel zum Kirchhügel nach Bendern. Hier wird Ihnen über die Entstehung des Fürstentums berichtet. Anschliessend Fahrt durchs Liechtensteiner Unterland mit Ruggeller Riet und bäuerlichem Wohnmuseum «Haus Biedermann» mit Sagenerzählung über den «Liechtenstein Stein». Danach besuchen wir das «Stabiq Treasure House», wo uns Confrère Dr. Norbert Seeger seine beeindruckende Rolls Royce Sammlung zeigen wird und uns zu einem Apéritif empfängt. Danach leichter Lunch in der Weinlaube bei Confrère Maître Rôtisseur Martin Real. Travel in style in a vintage coach from your hotel to Church Hill in Bendern and discover how the Principality of Liechtenstein was established. Continue your historic tour through the ‘Unterland’ and the lowland moors of Ruggeller Riet Nature Reserve. Visit ‘Haus Biedermann’, a museum showcasing the lifestyle and customs of the local farming community and listen to the ‘legend of the lichter Stein or light stone’. The next highlight is ‘Stabiq Treasure House‘ where confrère Norbert Seeger will present his impressive collection of Rolls Royces and welcome you with an aperitif. A light lunch will be served by confrère Maître Rôtisseur Martin Real in the ‘Weinlaube’ restaurant. Anschliessend haben Sie die Möglichkeit, an der Tour 4 «Kultureinblick Vaduz» teilzunehmen oder sich im Hotel zu entspannen. Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr (Hotel Quellenhof ab 09:00 Uhr Rückkehr ca. 15:20 Uhr) Kosten: CHF 125 inkl. Lunch Afterwards you can take part in ‘Tour 4 Cultural impressions of Vaduz’ or relax in your hotel. Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m. (Depart Hotel Quellenhof 9.10 a.m. – arrive back at approx. 3.20 p.m.) Price: CHF 125 incl. lunch Tour 3 Tour 3 FINALE DES SOMMELIER-WETTBEWERBS IN DER HOFKELLEREI DES FÜRSTEN VON LIECHTENSTEIN FINAL OF SOMMELIER COMPETITION IN THE PRINCE OF LIECHTENSTEIN WINERY Erfahren Sie während Ihres Besuches mehr über die Geschichte des Weinanbaus in Liechtenstein. Erleben Sie das Finale des Sommelier—Wettbewerbs und verkosten Sie anschliessend Weine der fürstlichen Domäne. Find out more about the history of winegrowing in Liechtenstein. Be a part of the final of the Sommelier Competition and make the most of the opportunity to taste some exquisite wines of the Princely domain. Beginn 13:30 Uhr (eigene Anfahrt zur Hofkellerei) Ende ca. 15:30 Uhr Kosten: CHF 25 Begins at 1.30 p.m. (meeting point directly at the Hofkellerei/Prince of Liechtenstein Winery) Ends at approx. 3.30 p.m. Price: CHF 25 Tour 4 Tour 4 KULTUREINBLICK VADUZ CULTURAL IMPRESSIONS OF VADUZ Besuch des Landesmuseums, wo die Confrères Prof. Dr. Rainer Vollkommer und Dr. Rolf Santo-Passo, über die Herkunft des Bestecks und der Entstehung von Rezeptbüchern berichten. Anschliessend Besuch im «Weissen Würfel» mit der Hilti Art Foundation. Visit Liechtenstein National Museum where confrères Prof. Dr. Rainer Vollkommer and Dr. Rolf Santo-Passo will tell you about the origins of cutlery and explain how recipe books first came into being. This is followed by a visit to the ‘White Cube’ with the Hilti Art Foundation. Beginn 15:00 Uhr Treffpunkt Landesmuseum, eigene Anfahrt (ausgenommen Teilnehmer Tour 1 und 2) Ende ca. 17:30 Uhr Kosten: CHF 45 Begins at 3.00 p.m. Meeting point directly at Landesmuseum/Liechtenstein National Museum (participants of Tour 1 and Tour 2 will be driven to museum) Ends at approx. 5.30 p.m. Price: CHF 45 LTWE EIT H NEU zzysh schützt Wein und Champagner vor jeglichen Veränderungen von Aroma, Farbe und Geschmack trotz mehrmaligem Öffnen YOUR SAFEST PLACE TRESORGEBÄUDE AUF 6’000 m² A TREASURE HOUSE WITH OVER 6000 m² SECURITY 24 / 7 SECURITY 24 / 7 OFFENES ZOLLLAGER ( OZL ) OPEN CUSTOMS WAREHOUSE ( OCW ) ASSET PROTECTION AUF HÖCHSTEM NIVEAU ASSET PROTECTION AT HIGHEST LEVEL STABIQ Est., Wirtschaftspark 27, 9492 Eschen, Liechtenstein T +423 238 82 80, [email protected], www.stabiq.com Protectors Expert Witnesses Call: R. Silvani +423 232 90 80 +4179 600 36 35 +4181 740 22 22 SEECI Swiss Experts in Economic Crime Investigation ACFE Certified Fraud Examiner Tours © Roland Gerth, Heidiland Tourismus S a m s t a g , 2 7. Au g u s t 2 0 1 6 S a t u r d ay, 2 7 Au g u s t 2 0 1 6 Tour 5 Tour 5 TAMINASCHLUCHT TAMINA GORGE Fahrt über Bad Ragaz in die Taminaschlucht (Quellort des heilenden Thermalwassers welches schon Paracelsus gelobt hat), Besuch der Quellschlucht und des ältesten Barockbades der Schweiz mit Ausstellung. Trip via Bad Ragaz to the Tamina Gorge (where Paracelsus himself once praised the curative benefits of the thermal waters). Walk past the hot spring, through the narrow gorge and see Switzerland’s oldest Baroque spa and museum. Anschliessend wird Ihnen ein einfacher Imbiss inkl. Wein in der historischen Küche serviert. A simple snack incl. wine will be served in the historical kitchen. Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr (Hotel Quellenhof ab 10:00 Uhr – Rückkehr ca. 14:00 Uhr) Kosten: CHF 95 inkl. Imbiss Depart hotel at 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m. (Depart Hotel Quellenhof at 10.00 a.m. – arrive back at approx. 2.00 p.m.) Price: CHF 95 incl. snack Tour 6 Tour 6 GLAS UND WEIN IN HARMONIE – eine spannende Weinverkostung GLASS AND WINE IN PERFECT HARMONY – surprising wine tasting experience Ein Degustationserlebnis in Zusammenarbeit mit der Firma Riedel. Probieren Sie 3 sortenreine Weine und erleben Sie, wie sich derselbe Wein in unterschiedlichen Gläsern überraschend anders präsentiert. Das Veritas Tasting Set mit 3 Gläsern können die Teilnehmer in einer speziellen Box mit Trageschlaufe anschliessend mit nach Hause nehmen. Nach dem Tasting erwartet Sie noch ein kleiner Imbiss vor Ort. Wine-tasting session in collaboration with the company Riedel. Taste three varietal wines and experience the difference different glasses can make to your wine drinking experience. You can take the Veritas Tasting Set with three glasses in a special box with hanger home with you to continue your enjoyment at home. A small snack will be served on site after the tasting session. Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 12:00 Uhr Kosten: CHF 80 Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 12 noon Price: CHF 80 Ferdinand Georg Waldmüller, detail from “Red and white grapes with silver tableware”, 1841 © LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz–Vienna Chers Confrères Chères Consoeurs Herzlich willkommen zum Grand Chapitre im Fürstentum! Wir gratulieren der Bailliage Liechtenstein zu diesem grossen Event. Vive la Chaîne! Landstrasse 40 LI-9495 Triesen steuerjurist.li | giuristatributario.li | taxjurist.li Fitting advice. To suit every taste. As a connoisseur, you know just how valuable experience and expertise are in order to provide the right advice. As your private bank, we recommend individual solutions to match your personal investment tastes. Der einzigartige Wein aus dem Piemont B & B Weinkontor AG Am Schrägen Weg 22 | FL-9490 Vaduz Take some time and allow us to provide you with our compre hensive advisory services. LGT Bank Ltd., +423 235 11 22 LGT. Your partner for generations. www.lgt.com «Wer geniessen kann, trinkt keinen Wein mehr sondern kostet Geheimnisse.» Unsere Rosoretto Weine bergen die einzigartige Kraft ihres Ursprunges; sie tragen die Geheimnisse des historisch bedeutenden Weingutes der Borgata Parussi im italienischen Piemont in sich. Tel +423 230 40 14 | Fax +423 230 40 15 | Mobile +41 79 423 28 18 [email protected] | www.bb-weinkontor.li Kleiderempfehlung Dress code Donnerstag, 25. August 2016 / Thursday, 25 August 2016 Samstag, 27 August 2016 / Saturday, 27 August 2016 Welcome Dinner Parkhotel Sonnenhof Abendgarderobe mit Insignien/ Cocktail attire with ribbon Tour 5 Taminaschlucht / Tamina Gorge Sportlich elegant und gutes Schuhwerk / smart casual with comfortable shoes Welcome Dinner Hotel Gasthof Löwen Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon Freitag, 26. August 2016 / Friday 26 August 2016 Tour 1 Liechtensteinische Alpenwelt / Liechtenstein‘s Alps Sportlich elegant und gutes Schuhwerk / smart casual with comfortable shoes Tour 6 Glas und Wein in Harmonie / Glass and wine in perfect harmony sportlich elegant / smart casual Grand Gala Diner im Vaduzer-Saal / Gala Dinner in Vaduzer-Saal Smoking /Abendkleid mit Insignien / Black tie with ribbon Tour 2 Historische Rundfahrt / Historical Tour sportlich elegant / smart casual Tour 3 Finale des Sommelier Wettbewerbs / Final of Sommelier Competition sportlich elegant / smart casual Tour 4 Kultureinblick Vaduz / Cultural Impressions of Vaduz sportlich elegant / smart casual Award Dinner Restaurant Torkel Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon Soirée dîner Parkhotel Sonnenhof Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon CINDERELLA DONNA Kaffee aus eigener Rösterei Kaffeemaschinen Kaffee-Catering Barista-Kurse Konzeptberatung Coffee Consulate Workshops Mineralwasser für Feinschmecker Riesen AG, 9495 Triesen,+ 423 392 41 85 www.riesen.li EO_Ins_ChaineLiechtenstein_87x87mm_4c.indd 1 13.06.16 15:03 Im neuen Chocolatier & Café wird den Kunden eine grosse Variation an Pralinés, Truffes, Schokoladen in Platten und Schokoladentafeln in verschiedensten Geschmacksrichtungen angeboten. Der Gourmetkaffee wird von der Kaffeemanufaktur Riesen geröstet und von geschulten Baristas für Sie zubereitet. Individuelle Schokoladenkreationen, süsse Werbegeschenke und Riesen’s Kaffee können über Njord bestellt werden. Njord Kunden profitieren von attraktiven Konditionen, geringen Mindestmengen und kundenorientierten Lösungen. Njord Chocolatier & Café Landstrasse 117 | 9494 Vaduz | Telefon +423 232 20 02 [email protected] | www.njord.li Ho t e l l i s t e List of hotels Zimmer vom 25. bis 28. August 2016 Rooms for the period from August 25 to 28, 2016 Parkhotel Sonnenhof Hotel Meierhof Mareestrasse 29, FL-9490 Vaduz Tel./Phone +423 / 239 02 02, www.sonnenhof.li Meierhofstrasse 15, FL-9495 Triesen Tel./Phone +423 / 399 00 11, www.meierhof.li Juniorsuite de luxe (mit Balkon) CHF 501.50 pro Nacht Juniorsuite de luxe (with balcony) per night (CHF 590 – 15 %) Doppelzimmer de luxe (mit Balkon) CHF 450.50 pro Nacht Double room de luxe (with balcony) per night (CHF 530 – 15 %) Doppelzimmer de luxe (ohne Balkon) CHF 416.50 pro Nacht Double room de luxe (without balcony) per night pro Nacht per night Einzelzimmer CHF 145 Single room pro Nacht per night inkl. Frühstück und Taxen incl. breakfast and taxes (CHF 490 – 15 %) Einzelzimmer de luxe (mit Balkon) CHF 280.50 pro Nacht Single room de luxe (with balcony) per night (CHF 330 – 15 %) inkl. Frühstück incl. breakfast Residence Hotel Städtle 23, FL-9490 Vaduz Tel./Phone +423 / 239 20 20, www.residence.li Doppelzimmer deluxe CHF 280 Double room deluxe pro Nacht per night Einzelzimmer deluxe CHF 220 Single room deluxe pro Nacht per night inkl. Frühstück incl. breakfast Doppelzimmer CHF 190 Double room Hotel Schatzmann Landstrasse 80, FL-9495 Triesen Tel./Phone +423 / 399 12 12, www.schatzmann.li Juniorsuite CHF 250 Junior suite zur Einzelnutzung CHF 200 As single room pro Nacht Doppelzimmer CHF 180 Double room pro Nacht per night Einzelzimmer CHF 158 Single room pro Nacht per night inkl. Frühstück incl. breakfast pro Nacht per night Hotels im Alpengebiet Hotel Oberland Grand Resort Bad Ragaz Bergstrasse 25, FL-9497 Triesenberg Tel./Phone +423 / 262 57 77, [email protected] Bernhard-Simonstrasse, CH-7310 Bad Ragaz Tel./Phone +41 / 81 303 30 30, [email protected] Doppelzimmer CHF 167 Double room zur Einzelnutzung CHF 123.50 For single use Einzelzimmer, pro Nacht per night pro Nacht per night inkl. Frühstück und Taxen incl. breakfast and taxes mit herrlichem Ausblick Single room, CHF 380 pro Zimmer (1 Pers) und Nacht per room (1 person) per night with splendid view Doppelzimmer, mit herrlichem Ausblick Double room, CHF 520 pro Zimmer (2 Pers) und Nacht per room (2 persons) per night with splendid view Alpenhotel Malbun Vibeke und Karl-Heinz Vögeli Im Malbun 11, FL-9497 Triesenberg Tel./Phone +423 / 263 11 81, [email protected], www.alpenhotel.li zzgl. Kurtaxe CHF 4.60 pro Person und Nacht plus visitor’s tax CHF 4.60 per person per night Einzelzimmer CHF 83.50 pro Nacht Single room per night Doppelzimmer CHF 147 Double room pro Nacht per night inkl. Frühstück und Taxen incl. breakfast and taxes Hotel Turna Rainer Lampert Im Malbun, FL-9497 Triesenberg Tel./Phone +423 / 265 50 40, [email protected], www.turna.li Einzelzimmer CHF 90 Single room pro Nacht per night Doppelzimmer CHF 147 Double room pro Nacht per night inkl. Frühstück und Taxen incl. breakfast and taxes … wünscht ein genussvolles Grand Chapitre. Miranda Kerr Die Individualität einer kompetenten Beratung steht bei uns im Mittelpunkt. Ihr Partner für folgende Dienstleistungen: – – – – – – Gesellschaftswesen Finanz-, Steuer- und Wirtschaftsberatung Rechnungswesen Rechtsberatung und Rechtsvertretung Vermögensverwaltung Wirtschaftsprüfung Landstrasse 11 · LI-9495 Triesen · www.a-unternehmen.li Viel Vergnügen! Have a good time! Swarovski AG Triesen/Liechtenstein Haarstyling Perfektion Andreas Kerhart | LI-9494 Schaan T +423 230 03 23 | www.head-room.li SWAROVSKI.COM NEU01_GrandCh_87x180_TRI.indd 1 in 08.06.16 08:12 Wir danken folgenden Unternehmen und Personen für die freundliche Unterstützung: Adler Gastronomie, Herrengasse 2, 9490 Vaduz Allmedia, Zollstrasse 16, 9494 Schaan Autoservice Notaro Anstalt, Alte Landstrasse 4, 9496 Balzers Faoro Mode, Landstrasse 62, 9494 Schaan Gemeinde Vaduz Greber Haushaltwaren, Herrengasse 8, 9490 Vaduz Hotel Gasthof Löwen, Herrengasse 35, 9490 Vaduz Huber Uhren Schmuck, Im weissen Würfel, Städtle 11, 9490 Vaduz KontaktKomponisten GmbH, Landstrasse 5, 9490 Vaduz Liechtensteinische Landesbank, Städtle 44, 9490 Vaduz Liechtenstein Marketing, Äulestrasse 30, 9490 Vaduz Wein Mathias Marxer Est., Oberer Winkel 15, 9495 Triesen pektakel Mikado, Städtle 19, 9490 Vaduz Oehri Heimdekor, Städtle 35, 9490 Vaduz Ospelt Uhren und Schmuck AG, Aeulestr. 2, 9490 Vaduz Philipp Schädler Anstalt, Täscherloch 443a, 9497 Triesenberg Regierung des Fürstentums Liechtenstein Residence Hotel und Restaurant, Städtle 23, 9490 Vaduz Restaurant Pur, Landstrasse 15, 9494 Schaan Sitewalk, Wegacker 52, 9493 Mauren Dr. Rolf Santo-Passo Souvenir Central Plaza, Städtle 7, 9490 Vaduz Prof. Dr. Rainer Vollkommer, Liechtensteinisches Landesmuseum Vizehonorarkonsulat von Spanien in Liechtenstein, Landstrasse 11, 9490 Vaduz WMA Touristik AG, Binzastrasse 68, 9493 Mauren Die Mövenpick Weinwelt in der Schweiz und Deutschland lädt Sie herzlich zum grossen Weinspektakel ein. Weitere Informationen zu Degustationstagen und Events unter: moevenpick-wein.com Ihr Einkaufsgutschein CHF www.lhgv.li www.lhgv.li www.hotelsterne.li www.hotelsterne.li Wir begrüssen die Familie der Chaîne des Rôtisseurs Wir begrüssen die Familie der Chaîne desein Rôtisseurs in Liechtenstein und wünschen herzlichst in Liechtenstein und wünschen herzlichst ein gelungenes Grand Chapitre! gelungenes Grand Chapitre! LHGV-Vorstand LHGV-Vorstand Bei einem Mindesteinkaufswert von CHF 100.– 25.– 20,– Bei einem Mindesteinkaufswert € 80,– € Einlösbar in einem unserer Mövenpick Weinkeller in der Schweiz, Liechtenstein und Deutschland. Barauszahlungen (auch von Teilbeträgen) sind nicht möglich. 1 Gutschein pro Kundin/Kunde einlösbar; nicht kumulierbar. Gilt auf das komplette SortiGutschein gültig bis 30.09.2016 ment, ausgenommen Subskriptionsangebote. Code: 346 Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs Bailliage de la Principauté de Liechtenstein Landstrasse 64, P.O.Box 376, FL-9490 Vaduz T +423 232 13 74, F +423 232 08 42, [email protected]
© Copyright 2025 ExpyDoc