Programm zum Downloaden

Grand Chapitre
Liechtenstein
and Final of the
Jeunes Sommeliers
Competition
25.–27. August 2016
Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs
Bailliage de la Principauté de Liechtenstein
Chères Consœurs
Chers Confrères
Liebe Freunde
Chères Consœurs
Chers Confrères
Dear Friends
Willkommen in Vaduz zum Grand Chapitre von
Liechtenstein.
Welcome to Vaduz and to the Grand Chapitre of
Liechtenstein.
Wenn man von Liechtenstein spricht, denkt man zunächst
nicht an Wein. Und doch ist es folgerichtig, dass wir hier
die Internationale Ausscheidung für die Jeunes Sommeliers
austragen. Seit dem 15. Jh. gibt es bereits eine Weinbautradition in Liechtenstein. Hinzu kommt, dass auch Bailli
Délégué von Liechtenstein, Daniel Jäggi einen eigenen
Weinberg besitzt. Also viele Gründe für die Freunde eines
guten Tropfens, die Erzeugnisse dieses Landes kennen zu
lernen.
When we speak of Liechtenstein we do not necessarily
think of wine. And yet it is only right and fitting that the
international final of the Jeunes Sommeliers Competition
is being held here. Liechtenstein’s winegrowing tradition
goes back to the 15th century. What is more, Bailli Délégué
from Liechtenstein, Daniel Jäggi even has his own
vineyard. So there are many reasons why wine enthusiasts
should get to know this country’s products.
Wir werden Gäste der Hofkellerei sein, die in der jetzigen
Form seit 2011 besteht. Im 16./17. Jh. allerdings verfügte Fürst
Gundakar von Liechtenstein, dass ein Kellner keine Fremden
im Keller bewirten und nicht mit ihnen «zechen» soll. Diese
Verfügung ist inzwischen aufgehoben und wir dürfen die
Gastfreundschaft der fürstlichen Familie genießen.
We have been invited to the Prince of Liechtenstein Winery
which was remodelled in 2011. In the 16th-17th century,
however, Prince Gundakar of Liechtenstein ordered that
the cellar master was not to serve strangers nor was he
to ‘enjoy a tipple’ with them in the cellar. Thankfully, this
decree has been lifted and we will be able to enjoy the
hospitality of the royal family.
Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen bei der Erkundung
dieses herrlichen Landes und freue mich auf ein interessantes Programm, das Daniel Jäggi und sein Team
zusammengestellt haben.
I hope you will take pleasure in the beauty of this country
and I look forward to the interesting programme put
together by Daniel Jäggi and his team.
VIVE LA CHAINE et à votre santé !
VIVE LA CHAINE et à votre santé!
Klaus Tritschler
Klaus Tritschler
Bailli Délégué d’Allemagne
Membre des Conseil d’Administration et Magistral
Comité des Jeunes Sommeliers
Bailli Délégué d’Allemagne
Membre des Conseil d’Administration et Magistral
Comité des Jeunes Sommeliers
Chers Confrères
Chères Consœurs
Liebe Gäste
Chers Confrères
Chères Consœurs
Dear Guests
Unsere kleine Bailliage ist stolz, die grosse Familie der
Chaîne des Rôtisseurs im Fürstentum Liechtenstein
begrüssen zu dürfen. In diesem Jahr können wir gleich
zwei Grossveranstaltungen für Sie organisieren: zum
einen das Finale des weltweiten Concours des Jeunes
Sommeliers und andererseits das internationale Grand
Chapitre, beide mit grosser internationaler Beteiligung.
Die vielfältigen Touren ermöglichen Ihnen Einblick in
die Besonderheiten unseres Landes und versprechen
aussergewöhnliche Erlebnisse und Begegnungen. Mit
der erstmaligen Durchführung eines Sommelier-Laufs
durch’s Städtle in Vaduz, wird auch die lokale Bevölkerung in unsere Festivitäten eingebunden. Anlässlich
des Grand Chapitres werden neue Mitglieder in unseren Kreis aufgenommen und verdiente Confrères und
Consœurs befördert und geehrt.
It is a great honour for our small Bailliage to welcome
the big family of the Chaîne des Rôtisseurs to the
Principality of Liechtenstein. This year we have the
pleasure of organising two large-scale events for you.
First, the final of the Concours International des Jeunes
Sommeliers and second the Grand Chapitre which have
both attracted a great many participants from the four
corners of the earth. Our tours will give you an insight
into the beauty of our country and hold the promise of
unforgettable encounters and experiences. This year’s
event sees the premiere of a sommelier race through
town to involve the local population in our festivities.
On the occasion of the Grand Chapitre we will welcome
new members to our circle and promote and honour
longstanding Confrères and Consœurs.
Die Übernahme des Patronats durch I. D. Prinzessin Marie
von und zu Liechtenstein ist für uns eine grosse Ehre.
Wir freuen uns Sie, zusammen mit Vize Präsidentin
Marie Jones und Zeremonienmeister Klaus Tritschler,
in Vaduz willkommen zu heissen.
VIVE LA CHAINE !
Daniel Jean-Marie Jäggi
Bailli Délégué
Membre du Conseil Magistral, Paris
We are delighted to have as our Patron Her Serene Highness Princess Marie von und zu Liechtenstein.
It is a great pleasure to welcome Vice President Marie
Jones, Master of Ceremonies Klaus Tritschler and you all
to Vaduz.
VIVE LA CHAINE !
Daniel Jean-Marie Jäggi
Bailli Délégué
Membre du Conseil Magistral, Paris
Liebesgeschichte.
MAL besseR.
Nach traditionellen Familienrezepten
aus Schweizer Fleisch hergestellt.
Mal besser. Malbuner.
APOTHEKE
AM
POSTPLATZ
Programm
D o n n e r s t a g , 2 5 . Au g u s t 2 0 1 6
Programme
T h u r s d ay, 2 5 Au g u s t 2 0 1 6
Eintreffen der Gäste
in den verschiedenen Hotels
Arrival of guests
at the various hotels
17:30 Uhr
SOMMELIERWETTLAUF durchs Städtle von
Vaduz (Start beim Landesbankgebäude, Ziel
beim Rathaus) mit Apéro und Siegerehrung
beim Rathaus. Der Lauf findet bei jedem
Wetter statt.
5.30 p.m.
«SOMMELIER RACE» through the town centre of
Vaduz (start at the Landesbank building, finish
at the town hall) with awards ceremony and
drinks in front of the town hall. The race will take
place in any wheather conditions.
19:45 Uhr
WELCOME DINNER im Parkhotel Sonnenhof
(Teilnehmerzahl beschränkt) und im
Hotel Gasthof Löwen Vaduz
7.45 p.m.
WELCOME DINNER at the Parkhotel Sonnenhof
(limited number of participants) and at the Hotel
Gasthof Löwen Vaduz
Dîner wahlweise:
Dinner at your choice:
Welcome Dinner im Parkhotel
Sonnenhof Vaduz, 19:45 Uhr
Welcome Dinner im Hotel
Gasthof Löwen Vaduz, 19:45 Uhr
Welcome Dinner at the Parkhotel
Sonnenhof Vaduz, at 7.45 p.m.
Welcome Dinner at the Hotel
Gasthof Löwen Vaduz, at 7.45 p.m.
Marinierte Wolfsbarschscheiben
Avocado-Zitrussalat
Forellentartar, Gurkenspaghetti
Balsamicoperlen
Marinated sea bass
Avocado citrus salad
Trout tartar, cucumber spaghetti,
balsamic pearls
***
Rosette von Hummer und
Königsgarnelen
Asiatischer Gemüsestew
***
Pfifferlingsrisotto mit Riesengarnele
***
Rosette of lobster and
king prawns
Asian vegetable stew
***
Chanterelle risotto with king prawn
***
Medaillons vom Sommer-Reh
Frische Pfifferlinge, eingelegte
Kirschen, Butterspätzli
***
Rindsfiletmedaillon
(am Stück gebraten)
Sommertrüffelsosse
hausgemachte Nudeln
Gemüsegarnitur
***
Pfirsich-Champagner
Süppchen
***
Variation vom hausgemachten
Parfait mit frischen Früchten
Inkl. Weine, Apéritif,
Wasser und Kaffee
CHF 210
***
Medaillons of summer roe deer
Fresh chanterelle mushrooms,
brandied cherry and
butter spaetzle
***
Beef fillet medallions
(cooked in one piece),
summer truffle sauce,
homemade pasta,
salad garnish
***
Peach champagne soup
***
Selection of homemade parfaits
with fresh fruits
Inkl. Weine, Apéritif,
Wasser und Kaffee
Incl. wines, aperitif,
water and coffee
***
Incl. wines, aperitif,
water and coffee
CHF 195
CHF 210
CHF 195
Programm
F r e it a g , 2 6 . Au g u s t 2 0 1 6
Programme
F r i d ay, 2 6 Au g u s t 2 0 1 6
Fakultative Ausflüge gemäss ausführlichem
Programm:
Excursions and activities (optional) according
to the programme below:
Tour 1
LIECHTENSTEINISCHE ALPENWELT mit Lunch
ab 09:30 bis ca. 14:30 Uhr
Tour 1
THE LIECHTENSTEIN ALPS including lunch
9.30 a.m. – approx. 2.30 p.m.
HISTORISCHE RUNDFAHRT mit Lunch
ab 09:30 Uhr bis ca. 14:30 Uhr
Tour 2 ÖFFENTLICHES FINALE DES SOMMELIER
WETTBEWERBS mit Weinverkostung in der
Hofkellerei des Fürsten von Liechtenstein
ab 13:30 bis ca. 15:30 Uhr
Tour 3 KULTUREINBLICK VADUZ
ab 15:00 Uhr bis 17:30 Uhr
Tour 4 Tour 2 Tour 3 Tour 4 AWARD CEREMONY des CONCOURS INTERNATIONAL
DES JEUNES SOMMELIERS im Rathaus von Vaduz inkl. Apéro
18:00 Uhr bis 19:30 Uhr
HISTORICAL TOUR including lunch
9.30 a.m. – approx. 2.30 p.m.
PUBLIC FINALS OF THE SOMMELIER
COMPETITION including wine tasting at the
Hofkellerei, the Winery of the Prince of
Liechtenstein. 1.30 p.m. – approx. 3.30 p.m.
CULTURAL IMPRESSIONS OF VADUZ
3.00 p.m. – 5.30 p.m.
AWARD CEREMONY of the CONCOURS INTERNATIONAL
DES JEUNES SOMMELIERS at Vaduz town hall including aperitif
6.00 p.m. – 7.30 p.m.
Dîner wahlweise:
Dinner at your choice:
Award Dinner im Rest. Torkel
des Fürsten Vaduz, 19:45 Uhr
Soirée Dîner im Parkhotel
Sonnenhof Vaduz, 19:45 Uhr
Award Dinner at the Princely
Rest. Torkel Vaduz, at 7.45 p.m.
Soirée Dinner at the Parkhotel
Sonnenhof Vaduz, at 7.45 p.m.
Amuse Bouche
Asiatisch marinierte
Thunfischwürfel
Mangoragout – Zitronengrasschaum
Amuse bouche
***
Allerlei von Tuna & Orkney Lachs
Carpaccio, Tatar, Tataki
***
Assortment of tuna & Orkney salmon
Carpaccio, tartar, tataki
Marinated tuna cubes Asian style
Mango ragout – lemongrass foam
***
Dombes Wachtel
Dicke Bohnen, Tomaten, Schnittlauch
***
Hausgemachte Raviolini
Kalbfleisch-Spinatfüllung
***
Dombes quail
Broad beans, tomatoes, chives
***
Black Angus Beef
Gemütlich gegart, Sommerspinat,
Entenleber-Ravioli
***
Tournedos « Rossini »
Gebratene Gänseleber-Petersilieund Topinamburpüree
Physalis – Minikartoffeln
***
Black Angus beef
Slow cooked, summer spinach,
duck liver ravioli
***
Apfel, Rosmarin & Brombeere
Tarte, Eis, Sauce
***
Symphonie von Holderblüten
und Erdbeeren
Früchte-Gelée- Sorbet
Inkl. Weine,
Wasser und Kaffee
***
Tournedos Rossini
Roast goose liver parsley and
Jerusalem artichoke purée
Physalis – mini potatoes
***
Symphony of elderflowers
and strawberries
Fruit gelée sorbet
***
Apples, rosemary & brambles
Tarte, ice-cream, sauce
Incl. wines,
water and coffee
Incl. aperitif, wines,
water and coffee
Inkl. Apéritif, Weine,
Wasser und Kaffee
CHF 195
***
Homemade raviolini
Stuffed with veal and spinach
CHF 195
Programm
S a m s t a g , 2 7. Au g u s t 2 0 1 6
Programme
S a t u r d ay, 2 7 Au g u s t 2 0 1 6
Fakultative Ausflüge gemäss ausführlichem
Programm:
Excursions and activities (optional) according
to the programme below:
Tour 5
Ausflug in die TAMINASCHLUCHT
inkl. einfachem Imbiss
09:30 Uhr bis ca. 14:00 Uhr
Tour 5
Trip to the spectacular TAMINA GORGE
including snack
9.30 a.m. – approx. 2.00 p.m.
GLAS UND WEIN IN HARMONIE – überraschendes Degustationserlebnis in Zusammenarbeit mit der Firma Riedel (Rathaussaal)
10:00 Uhr bis ca. 12:00 Uhr
Tour 6 FEIERLICHE INTHRONISATION
im Rathaussaal Vaduz
5.00 p.m.
GRAND GALA DINER im Vaduzer-Saal mit
Show-Darbietungen und Tanzgelegenheit
7.00 p.m.
Tour 6 17:00 Uhr
19:00 Uhr
GLASS AND WINE IN PERFECT HARMONY –
surprising wine tasting experience
in cooperation with Riedel company (town hall)
10.00 a.m. – approx. 12.00 a.m.
INDUCTION CEREMONY at the Town
Hall of Vaduz
GRAND GALA DINNER at VaduzerSaal with show acts and dancing.
Kräuter Frischkäseschnitte auf Bisquit,
Tagesfischtartar, Ostseekrabben, gebackenes
Wachtelei und dehydrierte Wassermelone
Herb cream cheese on biscuits,
fish of the day tartar, Baltic prawns,
fried quail egg and dried watermelon
***
Pommery-Senfsuppe, Rauchstör
und Paprikamousse
***
Pommery mustard soup, smoked sturgeon
and paprika mousse
***
Variationen vom Kalb mit rosa gebratenem
Tafelspitz vom dry-aged Kalb
Ravioli vom Osso-Buco
Kalbsleber mit Schalotten
Gebackenes Bries mit Nockerl vom Tartar
Saisonbeilagen
***
Veal variations:
Rare roast rump of dry-aged veal
‘Ossobuco’ ravioli
Veal liver with shallots
Fried sweetbreads and tartar ‘nockerl’
Seasonal sides
Basilikum-Kaltschale mit frischen Beeren
und Sauerrahm-Eis
***
Basil chilled soup with fresh berries
and sour cream ice-cream
***
5 verschiedene Käsesorten mit
hausgemachtem Chutney
Brioche und Kirschen-Baumnussbrot
***
5 different cheeses with
homemade chutney
Brioche and cherry walnut bread
Inkl. Weine,
Wasser und Kaffee
Incl. wines,
water and coffee
CHF 265
CHF 265
Interlingua
Language
professionals
Übersetzen
Dolmetschen
Sprachreisen
Kongress-Technik
SCHARF-SINN
www.ospelt-ag.li
Interlingua Anstalt
Postfach 376
FL-9490 Vaduz
Telefon +423-232 13 74
Telefax +423-232 08 42
[email protected]
www.interlingua.li
www.ritter-weine.li
Tours
F r e it a g , 2 6 . Au g u s t 2 0 1 6
F r i d ay, 2 6 Au g u s t 2 0 1 6
Tour 1
Tour 1
LIECHTENSTEINISCHE ALPENWELT – FÜRSTLICHE
AUSBLICKE
LIECHTENSTEIN’S ALPS – A PRINCELY VIEW
Panoramafahrt nach Malbun, anschliessend mit der
Sesselbahn nach Sareis. Genuss des atemberaubenden
Panoramas bei einem Glas einheimischen Weins und
«Hirschwurscht».
Talfahrt zurück mit der Sesselbahn. Je nach Wetter erhalten
Sie Einblick in das alte Handwerk der Falknerei und erleben
die Greifvögel hautnah oder Sie besuchen das Walsermuseum mit Informationen zum alten Brauchtum der Region.
Chef Rôtisseur Jürgen Gassner serviert Ihnen im Restaurant
Edelweiss in Triesenberg einen leichten Lunch.
Anschliessend haben Sie die Möglichkeit, an der Tour 4
«Kultureinblick Vaduz» teilzunehmen oder sich im Hotel zu
entspannen.
Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr
(Hotel Quellenhof ab 09:10 Uhr Rückkehr ca. 15:20 Uhr)
Kosten: CHF 125 inkl. Lunch
Panoramic tour to Malbun and chairlift ride to Sareis. Take
in the breath-taking view and savour a glass of fine local
wine and some smoked venison sausage.
The chairlift will whisk you back to the valley. Depending on
the weather, you can find out more about the ancient craft
of falconry and get a close-up of the birds of prey, or you can
visit the Walser Museum and discover interesting facts about
the customs and traditions of the region. Maître Rôtisseur
Jürgen Gassner will serve a light lunch at Restaurant Edelweiss
in Triesenberg.
Afterwards you can take part in ‘Tour 4 Cultural impressions
of Vaduz’ or relax in your hotel.
Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m.
(Depart Hotel Quellenhof 9.10 a.m. – arrive back at approx. 3.20 p.m.)
Price: CHF 125 incl. lunch
Tour 2
Tour 2
HISTORISCHE RUNDFAHRT
HISTORICAL TOUR
Fahrt mit Oldtimerbus ab Hotel zum Kirchhügel nach
Bendern. Hier wird Ihnen über die Entstehung des Fürstentums berichtet. Anschliessend Fahrt durchs Liechtensteiner
Unterland mit Ruggeller Riet und bäuerlichem Wohnmuseum
«Haus Biedermann» mit Sagenerzählung über den «Liechtenstein Stein». Danach besuchen wir das «Stabiq Treasure
House», wo uns Confrère Dr. Norbert Seeger seine beeindruckende Rolls Royce Sammlung zeigen wird und uns zu
einem Apéritif empfängt. Danach leichter Lunch in der Weinlaube bei Confrère Maître Rôtisseur Martin Real.
Travel in style in a vintage coach from your hotel to Church
Hill in Bendern and discover how the Principality of Liechtenstein was established. Continue your historic tour through the
‘Unterland’ and the lowland moors of Ruggeller Riet Nature
Reserve. Visit ‘Haus Biedermann’, a museum showcasing the
lifestyle and customs of the local farming community and
listen to the ‘legend of the lichter Stein or light stone’. The next
highlight is ‘Stabiq Treasure House‘ where confrère Norbert
Seeger will present his impressive collection of Rolls Royces
and welcome you with an aperitif. A light lunch will be served
by confrère Maître Rôtisseur Martin Real in the ‘Weinlaube’
restaurant.
Anschliessend haben Sie die Möglichkeit, an der Tour 4
«Kultureinblick Vaduz» teilzunehmen oder sich im Hotel zu
entspannen.
Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr
(Hotel Quellenhof ab 09:00 Uhr Rückkehr ca. 15:20 Uhr)
Kosten: CHF 125 inkl. Lunch
Afterwards you can take part in ‘Tour 4 Cultural impressions
of Vaduz’ or relax in your hotel.
Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m.
(Depart Hotel Quellenhof 9.10 a.m. – arrive back at approx. 3.20 p.m.)
Price: CHF 125 incl. lunch
Tour 3
Tour 3
FINALE DES SOMMELIER-WETTBEWERBS IN DER
HOFKELLEREI DES FÜRSTEN VON LIECHTENSTEIN
FINAL OF SOMMELIER COMPETITION IN THE
PRINCE OF LIECHTENSTEIN WINERY
Erfahren Sie während Ihres Besuches mehr über die Geschichte des Weinanbaus in Liechtenstein. Erleben Sie das Finale des
Sommelier—Wettbewerbs und verkosten Sie anschliessend
Weine der fürstlichen Domäne.
Find out more about the history of winegrowing in Liechtenstein. Be a part of the final of the Sommelier Competition and
make the most of the opportunity to taste some exquisite
wines of the Princely domain.
Beginn 13:30 Uhr (eigene Anfahrt zur Hofkellerei)
Ende ca. 15:30 Uhr
Kosten: CHF 25
Begins at 1.30 p.m. (meeting point directly at the
Hofkellerei/Prince of Liechtenstein Winery)
Ends at approx. 3.30 p.m.
Price: CHF 25
Tour 4
Tour 4
KULTUREINBLICK VADUZ
CULTURAL IMPRESSIONS OF VADUZ
Besuch des Landesmuseums, wo die Confrères Prof. Dr. Rainer
Vollkommer und Dr. Rolf Santo-Passo, über die Herkunft des
Bestecks und der Entstehung von Rezeptbüchern berichten.
Anschliessend Besuch im «Weissen Würfel» mit der Hilti Art
Foundation.
Visit Liechtenstein National Museum where confrères Prof. Dr.
Rainer Vollkommer and Dr. Rolf Santo-Passo will tell you about
the origins of cutlery and explain how recipe books first came
into being. This is followed by a visit to the ‘White Cube’ with
the Hilti Art Foundation.
Beginn 15:00 Uhr Treffpunkt Landesmuseum, eigene Anfahrt
(ausgenommen Teilnehmer Tour 1 und 2)
Ende ca. 17:30 Uhr
Kosten: CHF 45
Begins at 3.00 p.m. Meeting point directly at Landesmuseum/Liechtenstein National Museum (participants of Tour 1 and Tour 2 will be
driven to museum)
Ends at approx. 5.30 p.m.
Price: CHF 45
LTWE EIT
H
NEU
zzysh
schützt Wein und
Champagner vor jeglichen
Veränderungen von Aroma,
Farbe und Geschmack trotz
mehrmaligem Öffnen
YOUR
SAFEST
PLACE
TRESORGEBÄUDE
AUF 6’000 m²
A TREASURE HOUSE
WITH OVER 6000 m²
SECURITY 24 / 7
SECURITY 24 / 7
OFFENES ZOLLLAGER
( OZL )
OPEN CUSTOMS
WAREHOUSE ( OCW )
ASSET PROTECTION
AUF HÖCHSTEM NIVEAU
ASSET PROTECTION
AT HIGHEST LEVEL
STABIQ Est., Wirtschaftspark 27, 9492 Eschen, Liechtenstein
T +423 238 82 80, [email protected], www.stabiq.com
Protectors
Expert Witnesses
Call: R. Silvani
+423 232 90 80
+4179 600 36 35
+4181 740 22 22
SEECI Swiss Experts
in Economic Crime
Investigation
ACFE
Certified Fraud Examiner
Tours
© Roland Gerth, Heidiland Tourismus
S a m s t a g , 2 7. Au g u s t 2 0 1 6
S a t u r d ay, 2 7 Au g u s t 2 0 1 6
Tour 5
Tour 5
TAMINASCHLUCHT
TAMINA GORGE
Fahrt über Bad Ragaz in die Taminaschlucht (Quellort des
heilenden Thermalwassers welches schon Paracelsus gelobt
hat), Besuch der Quellschlucht und des ältesten Barockbades
der Schweiz mit Ausstellung.
Trip via Bad Ragaz to the Tamina Gorge (where Paracelsus
himself once praised the curative benefits of the thermal
waters). Walk past the hot spring, through the narrow gorge
and see Switzerland’s oldest Baroque spa and museum.
Anschliessend wird Ihnen ein einfacher Imbiss inkl. Wein in
der historischen Küche serviert.
A simple snack incl. wine will be served in the historical kitchen.
Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 14:30 Uhr
(Hotel Quellenhof ab 10:00 Uhr – Rückkehr ca. 14:00 Uhr)
Kosten: CHF 95 inkl. Imbiss
Depart hotel at 9.30 a.m. – arrive back at approx. 2.30 p.m.
(Depart Hotel Quellenhof at 10.00 a.m. – arrive back
at approx. 2.00 p.m.)
Price: CHF 95 incl. snack
Tour 6
Tour 6
GLAS UND WEIN IN HARMONIE – eine spannende
Weinverkostung
GLASS AND WINE IN PERFECT HARMONY – surprising wine
tasting experience
Ein Degustationserlebnis in Zusammenarbeit mit der Firma
Riedel. Probieren Sie 3 sortenreine Weine und erleben Sie,
wie sich derselbe Wein in unterschiedlichen Gläsern überraschend anders präsentiert. Das Veritas Tasting Set mit
3 Gläsern können die Teilnehmer in einer speziellen Box mit
Trageschlaufe anschliessend mit nach Hause nehmen. Nach
dem Tasting erwartet Sie noch ein kleiner Imbiss vor Ort.
Wine-tasting session in collaboration with the company Riedel.
Taste three varietal wines and experience the difference different glasses can make to your wine drinking experience. You
can take the Veritas Tasting Set with three glasses in a special
box with hanger home with you to continue your enjoyment
at home. A small snack will be served on site after the tasting
session.
Abfahrt ab Hotel 09:30 Uhr – Rückkehr ca. 12:00 Uhr
Kosten: CHF 80
Depart hotel 9.30 a.m. – arrive back at approx. 12 noon
Price: CHF 80
Ferdinand Georg Waldmüller, detail from “Red and white grapes with silver tableware”, 1841
© LIECHTENSTEIN. The Princely Collections, Vaduz–Vienna
Chers Confrères
Chères Consoeurs
Herzlich willkommen zum
Grand Chapitre im
Fürstentum!
Wir gratulieren der Bailliage
Liechtenstein zu diesem
grossen Event.
Vive la Chaîne!
Landstrasse 40 LI-9495 Triesen
steuerjurist.li | giuristatributario.li | taxjurist.li
Fitting advice.
To suit every taste.
As a connoisseur, you know just how valuable experience
and expertise are in order to provide the right advice. As your
private bank, we recommend individual solutions to match
your personal investment tastes.
Der einzigartige Wein aus dem Piemont
B & B Weinkontor AG
Am Schrägen Weg 22 | FL-9490 Vaduz
Take some time and allow us to provide you with our compre­
hensive advisory services. LGT Bank Ltd., +423 235 11 22
LGT. Your partner for generations.
www.lgt.com
«Wer geniessen kann, trinkt keinen Wein mehr
sondern kostet Geheimnisse.»
Unsere Rosoretto Weine bergen die
einzigartige Kraft ihres Ursprunges; sie
tragen die Geheimnisse des historisch
bedeutenden Weingutes der Borgata
Parussi im italienischen Piemont in sich.
Tel +423 230 40 14 | Fax +423 230 40 15 | Mobile +41 79 423 28 18
[email protected] | www.bb-weinkontor.li
Kleiderempfehlung
Dress code
Donnerstag, 25. August 2016 / Thursday, 25 August 2016
Samstag, 27 August 2016 / Saturday, 27 August 2016
Welcome Dinner Parkhotel Sonnenhof
Abendgarderobe mit Insignien/ Cocktail attire with ribbon
Tour 5 Taminaschlucht / Tamina Gorge
Sportlich elegant und gutes Schuhwerk / smart casual
with comfortable shoes
Welcome Dinner Hotel Gasthof Löwen
Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon
Freitag, 26. August 2016 / Friday 26 August 2016
Tour 1 Liechtensteinische Alpenwelt / Liechtenstein‘s Alps
Sportlich elegant und gutes Schuhwerk / smart casual
with comfortable shoes
Tour 6 Glas und Wein in Harmonie / Glass and wine in
perfect harmony
sportlich elegant / smart casual
Grand Gala Diner im Vaduzer-Saal / Gala Dinner
in Vaduzer-Saal
Smoking /Abendkleid mit Insignien / Black tie
with ribbon
Tour 2 Historische Rundfahrt / Historical Tour
sportlich elegant / smart casual
Tour 3 Finale des Sommelier Wettbewerbs / Final of
Sommelier Competition
sportlich elegant / smart casual
Tour 4 Kultureinblick Vaduz / Cultural Impressions of Vaduz
sportlich elegant / smart casual
Award Dinner Restaurant Torkel
Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon
Soirée dîner Parkhotel Sonnenhof
Abendgarderobe mit Insignien / Cocktail attire with ribbon
CINDERELLA
DONNA
Kaffee aus eigener Rösterei
Kaffeemaschinen
Kaffee-Catering
Barista-Kurse
Konzeptberatung
Coffee Consulate Workshops
Mineralwasser
für Feinschmecker
Riesen AG, 9495 Triesen,+ 423 392 41 85
www.riesen.li
EO_Ins_ChaineLiechtenstein_87x87mm_4c.indd 1
13.06.16 15:03
Im neuen Chocolatier & Café wird den Kunden eine grosse Variation an
Pralinés, Truffes, Schokoladen in Platten und Schokoladentafeln in
verschiedensten Geschmacksrichtungen angeboten. Der Gourmetkaffee
wird von der Kaffeemanufaktur Riesen geröstet und von geschulten
Baristas für Sie zubereitet.
Individuelle Schokoladenkreationen, süsse Werbegeschenke und Riesen’s
Kaffee können über Njord bestellt werden. Njord Kunden profitieren von
attraktiven Konditionen, geringen Mindestmengen und kundenorientierten
Lösungen.
Njord Chocolatier & Café
Landstrasse 117 | 9494 Vaduz | Telefon +423 232 20 02
[email protected] | www.njord.li
Ho t e l l i s t e
List of hotels
Zimmer vom 25. bis 28. August 2016
Rooms for the period from August 25 to 28, 2016
Parkhotel Sonnenhof
Hotel Meierhof
Mareestrasse 29, FL-9490 Vaduz
Tel./Phone +423 / 239 02 02, www.sonnenhof.li
Meierhofstrasse 15, FL-9495 Triesen
Tel./Phone +423 / 399 00 11, www.meierhof.li
Juniorsuite de luxe (mit Balkon)
CHF 501.50 pro Nacht
Juniorsuite de luxe (with balcony) per night
(CHF 590 – 15 %)
Doppelzimmer de luxe (mit Balkon) CHF 450.50 pro Nacht
Double room de luxe (with balcony)
per night
(CHF 530 – 15 %)
Doppelzimmer de luxe (ohne Balkon) CHF 416.50 pro Nacht
Double room de luxe (without balcony)
per night
pro Nacht
per night
Einzelzimmer
CHF 145
Single room pro Nacht
per night
inkl. Frühstück und Taxen
incl. breakfast and taxes
(CHF 490 – 15 %)
Einzelzimmer de luxe (mit Balkon)
CHF 280.50 pro Nacht
Single room de luxe (with balcony)
per night
(CHF 330 – 15 %)
inkl. Frühstück
incl. breakfast
Residence Hotel
Städtle 23, FL-9490 Vaduz
Tel./Phone +423 / 239 20 20, www.residence.li
Doppelzimmer deluxe
CHF 280
Double room deluxe pro Nacht
per night
Einzelzimmer deluxe
CHF 220
Single room deluxe pro Nacht
per night
inkl. Frühstück
incl. breakfast
Doppelzimmer
CHF 190
Double room Hotel Schatzmann
Landstrasse 80, FL-9495 Triesen
Tel./Phone +423 / 399 12 12, www.schatzmann.li
Juniorsuite
CHF 250
Junior suite
zur Einzelnutzung
CHF 200
As single room pro Nacht
Doppelzimmer
CHF 180
Double room pro Nacht
per night
Einzelzimmer
CHF 158
Single room pro Nacht
per night
inkl. Frühstück
incl. breakfast
pro Nacht
per night
Hotels im Alpengebiet
Hotel Oberland
Grand Resort Bad Ragaz
Bergstrasse 25, FL-9497 Triesenberg
Tel./Phone +423 / 262 57 77, [email protected]
Bernhard-Simonstrasse, CH-7310 Bad Ragaz
Tel./Phone +41 / 81 303 30 30, [email protected]
Doppelzimmer
CHF 167
Double room zur Einzelnutzung
CHF 123.50
For single use
Einzelzimmer,
pro Nacht
per night
pro Nacht
per night
inkl. Frühstück und Taxen
incl. breakfast and taxes
mit herrlichem Ausblick
Single room, CHF 380 pro Zimmer
(1 Pers) und Nacht
per room (1 person) per night
with splendid view
Doppelzimmer, mit herrlichem Ausblick
Double room,
CHF 520 pro Zimmer
(2 Pers) und Nacht
per room (2 persons) per night
with splendid view
Alpenhotel Malbun
Vibeke und Karl-Heinz Vögeli
Im Malbun 11, FL-9497 Triesenberg
Tel./Phone +423 / 263 11 81, [email protected], www.alpenhotel.li
zzgl. Kurtaxe CHF 4.60 pro Person und Nacht
plus visitor’s tax CHF 4.60 per person per night
Einzelzimmer
CHF 83.50 pro Nacht
Single room per night
Doppelzimmer
CHF 147
Double room pro Nacht
per night
inkl. Frühstück und Taxen
incl. breakfast and taxes
Hotel Turna
Rainer Lampert
Im Malbun, FL-9497 Triesenberg
Tel./Phone +423 / 265 50 40, [email protected], www.turna.li
Einzelzimmer
CHF 90
Single room pro Nacht
per night
Doppelzimmer
CHF 147
Double room pro Nacht
per night
inkl. Frühstück und Taxen
incl. breakfast and taxes
… wünscht ein
genussvolles Grand Chapitre.
Miranda Kerr
Die Individualität einer kompetenten
Beratung steht bei uns im Mittelpunkt.
Ihr Partner für folgende Dienstleistungen:
–
–
–
–
–
–
Gesellschaftswesen
Finanz-, Steuer- und Wirtschaftsberatung
Rechnungswesen
Rechtsberatung und Rechtsvertretung
Vermögensverwaltung
Wirtschaftsprüfung
Landstrasse 11 · LI-9495 Triesen · www.a-unternehmen.li
Viel Vergnügen!
Have a good time!
Swarovski AG
Triesen/Liechtenstein
Haarstyling
Perfektion
Andreas Kerhart | LI-9494 Schaan
T +423 230 03 23 | www.head-room.li
SWAROVSKI.COM
NEU01_GrandCh_87x180_TRI.indd 1
in
08.06.16 08:12
Wir danken folgenden Unternehmen und Personen
für die freundliche Unterstützung:
Adler Gastronomie, Herrengasse 2, 9490 Vaduz
Allmedia, Zollstrasse 16, 9494 Schaan
Autoservice Notaro Anstalt, Alte Landstrasse 4, 9496 Balzers
Faoro Mode, Landstrasse 62, 9494 Schaan
Gemeinde Vaduz
Greber Haushaltwaren, Herrengasse 8, 9490 Vaduz
Hotel Gasthof Löwen, Herrengasse 35, 9490 Vaduz
Huber Uhren Schmuck, Im weissen Würfel, Städtle 11, 9490 Vaduz
KontaktKomponisten GmbH, Landstrasse 5, 9490 Vaduz
Liechtensteinische Landesbank, Städtle 44, 9490 Vaduz
Liechtenstein Marketing, Äulestrasse 30, 9490 Vaduz
Wein
Mathias Marxer Est., Oberer Winkel 15, 9495 Triesen
pektakel
Mikado, Städtle 19, 9490 Vaduz
Oehri Heimdekor, Städtle 35, 9490 Vaduz
Ospelt Uhren und Schmuck AG, Aeulestr. 2, 9490 Vaduz
Philipp Schädler Anstalt, Täscherloch 443a, 9497 Triesenberg
Regierung des Fürstentums Liechtenstein
Residence Hotel und Restaurant, Städtle 23, 9490 Vaduz
Restaurant Pur, Landstrasse 15, 9494 Schaan
Sitewalk, Wegacker 52, 9493 Mauren
Dr. Rolf Santo-Passo
Souvenir Central Plaza, Städtle 7, 9490 Vaduz
Prof. Dr. Rainer Vollkommer, Liechtensteinisches Landesmuseum
Vizehonorarkonsulat von Spanien in Liechtenstein, Landstrasse 11, 9490 Vaduz
WMA Touristik AG, Binzastrasse 68, 9493 Mauren
Die Mövenpick Weinwelt in der Schweiz
und Deutschland lädt Sie herzlich zum grossen
Weinspektakel ein.
Weitere Informationen zu Degustationstagen
und Events unter: moevenpick-wein.com
Ihr Einkaufsgutschein
CHF
www.lhgv.li
www.lhgv.li
www.hotelsterne.li
www.hotelsterne.li
Wir begrüssen die Familie der Chaîne des Rôtisseurs
Wir
begrüssen die
Familie
der Chaîne
desein
Rôtisseurs
in Liechtenstein
und
wünschen
herzlichst
in
Liechtenstein
und
wünschen
herzlichst
ein
gelungenes Grand Chapitre!
gelungenes Grand Chapitre!
LHGV-Vorstand
LHGV-Vorstand
Bei einem Mindesteinkaufswert von CHF 100.–
25.– 20,–
Bei einem Mindesteinkaufswert € 80,–
€
Einlösbar in einem unserer Mövenpick Weinkeller in der Schweiz, Liechtenstein und
Deutschland. Barauszahlungen (auch von Teilbeträgen) sind nicht möglich. 1 Gutschein pro Kundin/Kunde einlösbar; nicht kumulierbar. Gilt auf das komplette SortiGutschein gültig bis 30.09.2016
ment, ausgenommen Subskriptionsangebote.
Code: 346
Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs
Bailliage de la Principauté de Liechtenstein
Landstrasse 64, P.O.Box 376, FL-9490 Vaduz
T +423 232 13 74, F +423 232 08 42, [email protected]