Programmheft_2016

INTERNATIONALE
G I TA R R E N
FESTSPIELE
NÜRTINGEN
2016
„Die Gitarre gehört zu unserer
Geschichte, ein ,wissendesʻ
Instrument voller Begrenzungen,
aber auch voller ungekannter Weiten
und Tiefen, sie verfügt über einen
klanglichen Reichtum, der alles
zu umfassen vermag, was ein
modernes Instrument besitzt,
man muss nur, um das bemerken
zu können, in die Stille kommen,
warten und den Lärm gründlich
ausschließen.“
Hans Werner Henze (1926 – 2012)
2
INHALTSVERZEICHNIS | CONTENT
Grußwort des Oberbürgermeisters / mayor’s greeting
06
Sponsorendank / thanks to the sponsors
10
Konzertübersicht / concert overview
11
Konzertprogramme / programs
Wochenübersicht / weekly overview 14 – 47
50
Meisterkurse, Wettbewerb, Vorträge und Workshops / events55
Ausstellung / exhibition 57
Gitarrenvergleich / comparison of guitars
60
Dozenten / teachers
61
Organisationsteam / organizing team
65
Veranstaltungsorte und Hotels / places and hotels
66
3
Hotel Hotel
PflumPflum
Restaurant
Restaurant
Herzlich Willkommen
in unserem familiengeführten
Herzlich Willkommen
in unserem familiengeführten
Full-Service-Hotel
in Nürtingen in
(Landkreis
Full-Service-Hotel
NürtingenEsslingen)
(Landkreis Esslingen)
am Rande der
Schwäbischen
Alb.
am Rande der Schwäbischen
Alb.
Unsere HäuserUnsere
sind zentral
und nur
drei Gehminuten
von der
Häusergelegen
sind zentral
gelegen
und nur drei Gehminuten
von der
Nürtinger Altstadt
entfernt.
Vomentfernt.
Nürtinger
Bahnhof
aus Bahnhof
sind wir aus
zu sind wir zu
Nürtinger
Altstadt
Vom
Nürtinger
Fuß in acht Gehminuten
Neben
komfortablen
Einzel- und Einzel- und
Fuß in achterreichbar.
Gehminuten
erreichbar.
Neben komfortablen
Doppelzimmern
in unserem Hauptund Gästehaus
unserebieten unsere
Doppelzimmern
in unserem
Haupt- undbieten
Gästehaus
Räumlichkeiten
auch Platz fürauch
Seminare,
Feste,
Tagungen
und
sonsti- und sonstiRäumlichkeiten
Platz für
Seminare,
Feste,
Tagungen
ge Veranstaltungen
für
20–80
Personen.
ge Veranstaltungen für 20–80 Personen.
Unsere Zimmer
bietenZimmer
Ihnen Raum
Erholung
undErholung
zum Arbeiten
Unsere
bieten zur
Ihnen
Raum zur
und zum Arbeiten
gleichermaßen.
In all unseren In
Zimmern
gibtZimmern
es Flachbild-Satellitenferngleichermaßen.
all unseren
gibt es Flachbild-Satellitenfernsehen, einen Telefonanschluss
und kostenfreien
sehen, einen Telefonanschluss
und WLAN-Internetzukostenfreien WLAN-Internetzugang. Sollte Ihnen
SinnIhnen
nachder
Entspannung
stehen, so bieten
wirso bieten wir
gang.der
Sollte
Sinn nach Entspannung
stehen,
Ihnen gegen einen
in unserem
IhnenAufpreis
gegen einen
AufpreisGästehaus
in unseremgegenüber
GästehausSauna,
gegenüber Sauna,
Dampfbad und
Solarium.und Solarium.
Dampfbad
Unser Hotel
befindet
sich im
idyllischen
Nürtingen,
nurentca. 30 km entUnser Hotel befindet
sich im
idyllischen
Nürtingen,
nur
ca. 30 km
fernt von
Stuttgart,
einerStadt
lebendigen
Stadt
mit zwei Stadtschlössern,
fernt von Stuttgart,
einer
lebendigen
mit zwei
Stadtschlössern,
einer von Deutschlands
größten Einkaufstraßen,
einem der schönsten
einer von Deutschlands
größten Einkaufstraßen,
einem der schönsten
und demsowie
SI Centrum
sowie vielen
attraktiven Restaurants
und
Zoos und demZoos
SI Centrum
vielen attraktiven
Restaurants
und
Bars. Zum internationalen
Flughafen
Stuttgart
sowie der Messe
Bars. Zum internationalen
Flughafen Stuttgart
sowie
der Messe
nur ca. 20 km.
Stuttgart sind Stuttgart
es nur ca.sind
20 es
km.
MacheninSie
die nähere z.B.
Umgebung,
Machen Sie Ausflüge
dieAusflüge
nähere in
Umgebung,
auf die z.B. auf die
schwäbische
(Burgruine Hohenneuffen,
Burggenießen
Teck etc.), genießen
schwäbische Alb
(BurgruineAlb
Hohenneuffen,
Burg Teck etc.),
Sie
einen
Tag
in
der
Panorama-Therme
erleben Sie die
Sie einen Tag in der Panorama-Therme Beuren oder Beuren
erlebenoder
Sie die
lebendigeimGeschichte
im Freilichtmuseum
(ca. 9 km). Ebenfalls
lebendige Geschichte
Freilichtmuseum
Beuren (ca. 9Beuren
km). Ebenfalls
nicht
weit
ist
das
Outlet-Shopping-Paradies
Metzingen
nicht weit ist das Outlet-Shopping-Paradies Metzingen (ca. 13 km), (ca.
die 13 km), die
Städte
(ca. 20 km), Kirchheim/Teck
(ca. 9 km), Reutlingen
Städte Esslingen
(ca.Esslingen
20 km), Kirchheim/Teck
(ca. 9 km), Reutlingen
(ca.
23
km)
sowie
die
Universitätsstadt
Tübingen
(ca.
30
km).
(ca. 23 km) sowie die Universitätsstadt Tübingen (ca. 30 km).
4
A4-Anzeige.indd 1
A4-Anzeige.indd 1
05.07.16 09:13
05.07.16 09:13
The world’s finest strings. Today’s finest artists.
A classic combination.
5
GRUSSWORT DES OBERBÜRGERMEISTERS
Liebe Konzertbesucher,
liebe Kursteilnehmer der Internationalen Gitarrenfestspiele Nürtingen,
alle zwei Jahre verwandeln die Internationalen
Gitarrenfestspiele unsere Stadt in ein Mekka für Freunde
der klassischen und hochklassigen Gitarrenmusik. Bereits
zum zwölften Mal erwartet die Teilnehmer und Besucher
dabei ein anspruchsvolles Festspielprogramm. 15 Konzerte,
dazu Meisterkurse und Nachwuchsförderung bei einem
internationalen Dozententeam, außerdem Workshops
und Vorträge, eine Ausstellung von Meistergitarren
und hochdotierte Wettbewerbe füllen die Woche. Die
Gitarrenfestspiele locken zahlreiche Musikfreunde in die
Stadt, aktive Künstler und Freunde der Gitarrenmusik
gleichermaßen.
Katrin Klingeberg und Sebastián Montes, die von Steffen
Brunner die Künstlerische Leitung der Festspiele übernommen haben, ist es auf Anhieb
gelungen, erneut ein attraktives Konzertprogramm auf die Beine zu stellen. Erstmals
mit dabei ist das Nürtinger Kammerorchester. Neu sind außerdem ein Familienkonzert
für Zuhörer ab sechs Jahren sowie Kurse für vier- bis neunjährige Guitar Kids.
Die meisten Konzerte finden in unserer schönen Kreuzkirche statt, die mit der
großartigen Akustik und Optik einen stilvollen Rahmen bildet. Das Eröffnungsund das Abschlusskonzert haben ihren Stammplatz in der Stadthalle K3N. Neben dem
Konzertprogramm gibt es eine ganze Reihe von Vorträgen und Workshops, bei
denen die Kursteilnehmer ihr eigenes Fachwissen vertiefen können. Ergänzt wird
das Programm um eine Präsentation samt Vergleich von Meistergitarren – für
Abwechslung ist also bestens gesorgt.
Den Festspielorganisatoren vom Gitarrenkreis Nürtingen e.V. möchte ich herzlich
danken für ihr langjähriges ehrenamtliches Engagement. Ich freue mich sehr, dass
dieses hochkarätige, internationale Festival hier in Nürtingen seine Heimat gefunden
hat. Ich wünsche dem Festival, dass seine Organisatoren bei der notwendigen
Sponsorensuche erfolgreich sind, damit der Weiterbestand dieses kulturellen Highlights
langfristig gesichert werden kann.
Den Gästen aus dem In- und Ausland wünsche ich spannende und klangvolle Tage
in Nürtingen und hoffe, dass sie auch ein bisschen Zeit für unsere Stadt haben. Den
Konzertbesuchern wünsche ich viel Freude mit der wunderbaren Gitarrenmusik.
6
Otmar Heirich
Oberbürgermeister
MAYORʼS WELCOME NOTE
Dear participants,
every two years, the International Guitar Festival transforms our city into a Mecca for all
fans of classical and outstanding classical guitar music. For the 12th time already, the
participants and visitors will be facing an ambitious program. 15 concerts, along with
master classes and the promotion of young guitarists by a team of international lecturers
will fill the week, accompanied by workshops, lectures, an exhibition of master guitars and
highly-paid competitions. The guitar festival lures countless music friends into our city –
active artists just as much as fans of the guitar music.
Katrin Klingeberg and Sebastián Montes, the successors of Steffen Brunner as Artistic
directors, have succeded at first attempt to compose an attractive concert program. For
the first time, the Nürtingen Chamber Orchestra will participate.
In addition, new to the festival will be the Family concert for people aged between 6 and
99 years, as well as the class GuitarKids for children aged 4 – 9 years.
Most of the concerts will take place in our beautiful Church “Kreuzkirche”, which offers
great acoustical and optical atmosphere. The Opening and Ending concert have their
place in the city hall K3N. Along with the concerts, there will be numerous lectures and
workshops where the participants have the opportunity to deepen their theoretical and
practical knowledge. The program will be flanked by a presentation and comparison of
master guitars – no chance to get bored during the week.
I would like to thank the organizational team of the charitable association Gitarrenkreis
Nürtingen e.V. for their longtime voluntary commitment. I am very pleased that Nürtingen
is home to this highly-acknowledged festival and I dearly hope that the organizational
team will be successful in their search for long-term sponsors to ensure the continued
existence of this cultural highlight.
I wish our guests from Germany and abroad wonderful, exciting and sonorous days in
Nürtingen and I do hope that you will find a little spare time to visit our city.
Also, I wish the concert audience a fantastic experience with the guitar music.
Otmar Heirich
Mayor
7
M EISTER WERKSTATT
FÜR
Z UPFINSTRUMENTENBA U
Uhlandstr. 22 D-71134 Aidlingen
Tel . +49 (0)7034 947 9991
[email protected]
Dynamik in Dur.
W
irw
ün
sch
enIh
n
envielV
ergn
üg
enb
eid
enIn
tern
atio
n
alenG
itarren
festsp
ielen
inN
ürtin
g
enun
dfreuenun
saufIh
renB
esuchinun
serenV
erkaufsräum
enin
D
e
ttin
g
en
,N
ürtin
g
enun
dE
sslin
g
en
.
A
n
b
ie
ter:D
aim
lerA
G
,M
erced
esstr.1
3
7
,7
0
3
2
7S
tuttgart
V
e
rtrie
b
sG
m
b
H&C
o
.K
G
,
A
u
to
risie
rte
rM
e
rce
d
e
s-B
e
n
zV
e
rk
au
f
7
2
6
2
2N
ürtin
g
en
,O
tto
-H
ah
n
-S
tr.8
,T
el.0
7
0
2
29
2
2
2
-3
0
0
w
w
w
.russo
n
lin
e.d
e
8
Gesellschaft
ist einfach.
Wenn die Kreissparkasse EsslingenNürtingen Bildung, Kultur, Soziales,
Sport oder Umwelt fördert.
Das gesellschaftliche Engagement
der Kreissparkasse. Gut für die Menschen.
Gut für den Landkreis.
www.ksk-es.de/engagement • 0711 398-5000
9
EIN HERZLICHES DANKESCHÖN
... an die Sponsoren und Spender, die mit ihrer Unterstützung entscheidend zur
Verwirklichung der Internationalen Gitarrenfestspiele beigetragen haben.
Hotel Pflum
Triple-K-Studio.de
Triple-K-Records
Recording and more
10
KONZERTE
Freitag 29.07. 20 UhrNürtinger Kammerorchester „From Penny Lane to Buenos Aires“
Leitung: Walter Schuster
Solisten: Tillmann Reinbeck, Duo Klingeberg-Montes,
Duo Bandini-Chiacchiaretta
Percussion: Rodrigo Guzmán
Samstag 30.07.
11 Uhr Nürtinger Gitarrenorchester „Matinee“
20 Uhr
Rafael Cortés y grupo
Flamenco-Musik mit Gitarren, Gesang, Percussion & Tanz
23 Uhr Open-Source-Guitars
„Nosferatu“ – Eine Sinfonie des Grauens
Seite
14
20
22
24
Sonntag 31.07.
11 Uhr 20 Uhr „Jorinde und Joringel“ Ein musikalisches Märchen aus der Edition SEE-IGEL
Thomas Müller-Pering: Gitarre, Wally Hase: Flöte
Erzähler: Stephan Baumecker
Kyuhee Park
28
Montag 01.08.
20 Uhr
Liying Zhu | Duo Bandini-Chiacchiaretta Doppelkonzert
30
32
Dienstag 02.08. 14 Uhr
Rodrigo Guzmán „Guitarra Latinoamericana“
20 Uhr
David Russell
26
34
36
Mittwoch 03.08.
20 Uhr Björn Colell
Donnerstag 04.08.
16 Uhr
Senior-Wettbewerb Finale
20 Uhr Rafael Aguirre
-40
Freitag 05.08.
10 Uhr 16 Uhr 20 Uhr
SENNER-Junior-Wettbewerb Finale
Michael Langer „Improvisation“
Marco Tamayo & Anabel Montesinos
-42
44
Samstag 06.08.
10 Uhr
14 Uhr
20 Uhr Teilnehmerkonzert
Festspiel-Ensemble
Los Angeles Guitar Quartet
--46
38
11
12
Maurice Ottiger
Luthier
Les Rosalys 363 Battr. 117
1619 Les Paccots
Switzerland
++41 21 948 78 93
[email protected]
Bau von Konzertgitarren,
Lauten, Erzlauten und
Theorben
13
Freitag, 29. Juli 2016
Eröffnungskonzert
Nürtinger Kammerorchester
„From Penny Lane to Buenos Aires“
Leitung: Walter Schuster
Solisten: Tillmann Reinbeck, Duo Klingeberg-Montes, Duo Bandini-Chiacchiaretta
Im Nürtinger Kammerorchester haben sich Musikliebhaber aus Nürtingen und Umgebung
zusammengefunden, um miteinander zu musizieren. Seit seiner Gründung im Jahr 1948 ist
das NKO zu einem festen Bestandteil des Nürtinger Kulturlebens geworden. Unter seinem
Leiter Walter Schuster pflegt das Orchester die gute Tradition, dreimal im Jahr öffentlich
aufzutreten. Jeweils im November gestaltet das NKO das „Konzert zum Volkstrauertag“
in der Nürtinger Kreuzkirche. Im Winterkonzert (Februar/März) werden sinfonische Werke
der Klassik und Romantik aufgeführt, wobei ein Werk der klassischen Moderne durchaus
zur Würze des Programms beitragen kann. Für einen Sommerabend unter freiem Himmel
wird das eher leicht daherkommende Serenadenkonzert gestaltet. Darüber hinaus stehen
einzelne Mitglieder des Orchesters oder auch das ganze Orchester bereit, wenn in
Nürtingens Kirchen Werke mit Solo- oder Orchesterbesetzung aufgeführt werden.
Das NKO vereinigt alle Generationen zu ernsthaftem, gemeinsamem musikalischen
Arbeiten und bietet neben den langjährigen Mitgliedern vor allem jungen Menschen eine
gute Gelegenheit, sich in die gehobene Orchesterliteratur einzuarbeiten. Für die Mitglieder
und das Publikum ist das NKO ein wesentlicher Baustein zur Lebensqualität in Nürtingen.
The Nürtingen Chamber Orchestra is composed of music lovers from within and around
Nürtingen with the aim to make music together.
Since its foundation 1948 the NCO has become an important part of the cultural life in
Nürtingen. Being conducted by Walter Schuster, the orchestra traditionally performs three
times a year. Each November, the NCO performs the “Concert of the Memorial Day” in
the church in Nürtingen. At the occasion of the Winter concert (February/March), the NCO
plays symphonic classical and romantic pieces although there is always a chance the
program gets spiced up with a classical modern. Every summer, the NCO performs the
light Serenade Open-Air concert. Additionally, either some or all members of the orchestra
occasionally get involved when the churches in Nürtingen rehearse pieces with solo or
orchestra instrumentation.The NCO unites all generations who come together to work on
their musical skills. And not only the longtime members, above all the young people have a
perfect opportunity to get involved with high-class orchestra literature. The NCO is a crucial
construction stone of the quality of life in Nürtingen – for members and audience equally.
14
20 Uhr | Stadthalle K3N
Tillmann Reinbeck
Tillmann Reinbeck begann mit acht Jahren das Gitarrenspiel. In seiner künstlerischen Arbeit
spielt die fundierte Auseinandersetzung mit Musik der vergangenen Jahrhunderte ebenso
eine wichtige Rolle, wie die Beschäftigung mit neuer und neuester Musik. Sein Studium an
den Musikhochschulen in Trossingen, Alicante und Hamburg bei Luis Martin Diego, Michael
Raman Hampel, José Tomas und Olaf van Gonnissen schloss er mit Auszeichnung ab.
Er ist Mitglied im renommierten Aleph Gitarrenquartett, einem Ensemble für Neue Musik, das
regelmäßig zu Gast bei bedeutenden Festivals ist und zahlreiche
Werke uraufgeführt hat. Tillmann Reinbeck konzertiert und gibt
Kurse auf internationalen Festivals.Tourneen führten ihn u.a.
nach New York, Madrid, Mexiko City, Seoul, Taipeh, Oslo, Zürich
oder Berlin. Er unterrichtet mit großer Freude eine erfolgreiche
Gitarrenklasse an den Musikhochschulen in Stuttgart und
Trossingen sowie an der Musikschule Konservatorium in Zürich.
At the age of 8 years, Tillmann Reinbeck began to play the
guitar. In his artistic works, he engages with music of the past
centuries with as much enthusiasm and thoroughness as with
music of the modern time. He studied at the Music Academy
in Trossingen, Alicante and Hamburg with Luis Martin Diego,
Michael Raman Hampel, José Tomas and Olaf van Gonnissen.
He is member of the renown Aleph Guitar quartet which is invited
to perform at important festivals and has premiered or first-recorded numerous works. He
plays concerts and holds masterclasses at numerous festivals. His concert tours led him to
places like New York, Madrid, Mexiko City, Seoul, Taipeh, Oslo, Zurich or Berlin. Tillmann
Reinbeck passionately teaches his own successful guitar class at the music academies
of Stuttgart and Trossingen, as well as at the public school conservatory of Zurich.
Nürtinger Kammerorchester
Walter Schuster
15
Freitag, 29. Juli 2016
Guitar Duo KM
Während ihrer gemeinsamen Studienzeit in Hannover gründeten Katrin Klingeberg und
Sebastián Montes ihr Gitarrenduo und gaben 2004 ihr Debüt mit dem Concierto Madrigal
von Joaquín Rodrigo. Als Studenten des renommierten Kaltchev Guitar Duos an der
Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Stuttgart haben sie sowohl ihren MasterAbschluss als auch ihr Konzertexamen im Fach Kammermusik mit Auszeichnung absolviert.
Noch vor Abschluss des Studiums wurde Sebastián Montes als Professor an die
Universidad Católica in Santiago de Chile berufen und seit 2012 pendeln die beiden Musiker
zwischen Deutschland und Chile. Seit 2016 hat Katrin Klingeberg einen Lehrauftrag an der
Musikhochschule Stuttgart. Ende 2014 haben Katrin Klingeberg und
Sebastián Montes die künstlerische Leitung der Gitarrenfestspiele
Nürtingen übernommen. Als Preisträger zahlreicher internationaler
Wettbewerbe ist das Gitarrenduo Klingeberg-Montes mittlerweile
eines der gefragtesten Duos der internationalen Gitarrenszene.
The Guitar Duo KM was founded while Katrin Klingeberg and
Sebastián Montes were both studying at the University of Music in
Hannover and gave their debut in 2004 with the Concierto Madrigal
by Joaquin Rodrigo. As students of the renowned Kaltchev Guitar
Duo at the University of Music and Performing Arts Stuttgart they
have completed their master‘s degrees as well as their concert exams in chamber music
with distinction. Even before graduating, Sebastián Montes was appointed professor at
the Universidad Católica in Santiago de Chile. He has taught there since April 2012 and
since then the two musicians live between Germany and Chile. In 2016 Katrin Klingeberg
started teaching at the University of Music and Performing Arts in Stuttgart. At the end of
2014 Katrin Klingeberg and Sebastián Montes took the artistic directorship of the Nuertingen
International Guitar Festival. After numerous first prizes in international competitions, the
guitar duo Klingeberg-Montes is now one of the most popular duos in the international
guitar scene.
© Foto Frick
Die Biografie von Duo Bandini-Chiacchiaretta
finden Sie auf Seite 32
The biography of the Bandini-Chiacchiaretta Duo
can be found on page 32
Die Biografie von Rodrigo Guzmán
finden Sie auf Seite 34
The biography of Rodrigo Guzmán
can be found on page 34
16
20 Uhr | Stadthalle K3N
„From Penny Lane to Buenos Aires“
Leo Brouwer
(*1939)
aus: Beatleriana
Eleanor Rigby
Here, there and everywhere
Yesterday
Penny Lane
Solist: Tillmann Reinbeck
Rodrigo Guzmán
(*1973)
Concierto Mestizo (2015)
für Streicher, 2 Gitarren und Perkussion
gewidmet Katrin Klingeberg & Sebastián Montes
Mestizo
Marichiweu (Ritual)
Palín
Solisten: Guitar Duo KM
Rodrigo Guzmán (Percussion)
Valentina Nobizelli (Pauken)
••• PAUSE •••
Nicola Jappelli
(*1975)
Fantasia concertante (Uraufführung)
gewidmet dem Duo Bandini-Chiacchiaretta
Astor Piazzolla
Cuatro Estaciones Porteñas
(1921 – 1992)Cuatro Estaciones Porteñas
Verano porteño
Otono porteño
Primavera porteña
Invierno porteño
Solisten: Cesare Chiacchiaretta (Bandoneon)
Giampaolo Bandini (Gitarre)
Dieses Konzert findet mit freundlicher Unterstützung durch die HAUBER-Gruppe statt.
17
Weltweit – lokal aktuell informiert
Die Nürtinger Zeitung/Wendlinger Zeitung als App!
Mit der neu konzipierten digitalen Ausgabe, dem aktualisierten E-Paper und der neuen App,
für Android und iOS genießen Sie jetzt Ihre Zeitung an PC, Laptop, Tablet oder Smartphone noch
schneller, schöner und übersichtlicher – an jedem Ort auf der Welt.
Nutzen Sie unser Digital-Abo für nur 21,40 Euro / Monat (Preis 2015)
Das haben Sie bereits:
Klassik-Abo (Mo-Sa) der Nürtinger Zeitung / Wendlinger Zeitung
Die perfekte Erweiterung:
Ihre Zeitung digital als E-Paper im Web und als App
für nur 4,50 Euro / Monat zusätzlich
Jetzt auf www.ntz.de/digital
oder per Telefon: 07022/ 94 64 -290
18
19
Samstag, 30. Juli 2016
Nürtinger Gitarrenorchester
Leitung: Mandy Bahle
Was mit einer Handvoll begeisterter Gitarristen in 2001 begann, wuchs in den letzten 15
Jahren zu einem Gitarrenorchester heran. Die künstlerische Leitung lag von Anfang an
in den erfahrenen Händen von Mandy Bahle.
Das Gitarrenorchester vereint ambitionierte Spieler aus den Regionen Nürtingen,
Tübingen, Reutlingen, Rottenburg und Stuttgart, die regelmäßig proben und mit Freude
und Ernsthaftigkeit musizieren. Kostproben ihres vielseitigen Repertoires kann man immer
wieder auf den Jazz- und Klassiktagen in Tübingen und selbstverständlich am ersten
Samstagvormittag der Internationalen Gitarrenfestspiele Nürtingen 2016 genießen.
Den Höhepunkt im bisherigen Orchesterleben stellte die Teilnahme am Deutschen
Orchesterwettbewerb auf Landesebene im vergangenen Oktober dar. Mit einem 1. Preis
erhielt es die Zulassung auf Bundesebene und erspielte dort einen 2. Preis.
Im Frühjahr 2016 folgte eine Delegation des
Orchesters einer Einladung in Tübingens
Partnerstadt Perugia (Italien) und trat dort auf
dem Festival „Musica dal mondo“ auf.
What once started with a handful of thrilled
guitar players in 2001, has developed into the
Nürtingen Guitar Orchestra in the last 15 years.
The artistic director and conductor has been
Mandy Bahle since the very beginning.
The Guitar Orchestra is an ensemble of ambitious guitar players from Nürtingen and the
surrounding regions, who rehearse regularly with great joy and sincerity. They present
their multifaceted repertoire during the Jazz and Classic Days in Tübingen, among others,
and will play during the Nürtingen Guitar Festival 2016 the traditional matinée concert on
Saturday.
To date, the peak of their orchestral life represents the participation in the German Orchestra
Competition in October 2015, where they achieved the 1st prize on Regional level and
2nd prize on State level.
In spring 2016, a delegation of the orchestra followed an invitation to Perugia (Italy) where
they performed during the festival “Musica dal mondo”.
Information: www.orchester.gitarre-nuertingen.de
20
11 Uhr | Kreuzkirche
15 Jahre Nürtinger Gitarrenensemble-Gitarrenorchester
Dmitri Schostakowitsch
aus: Suite Nr. 2 für Jazz-Orchester
Arrangement: Rolf-Hans Oppermann
(1906 – 1975)
Walzer Nr. 2
Adriano Banchieri
aus: Fantasie overo canzoni alla francese:
(1568 – 1634)
Fantasia prima
Fantasia sesta in eco movendo un registro
Fantasia quarta
Johann Melchior Molter
aus: Konzert für Klarinette Nr. 1 A-Dur MWV6/41
Arrangement: Bryan Johanson
(1696 – 1765) 1. Satz Moderato
Leo Brouwer
Cuban landscape with rain
(*1939)
Claude Debussy
(1862 – 1918)
Golliwogg’s Cakewalk
Hermann Ambrosius
aus: Suite in G-Dur
(1897 – 1983)
Andante con moto
Andrew York
(1958)
Lotus Eaters
Celso Machado
(*1953)
Pacoca (Choro)
Lars Wüller
(*1975)
Oktoberstern
21
Samstag, 30. Juli 2016
Rafael Cortés y grupo
Wer an einem 21. Dezember zur Welt kommt, wird entweder Musiker oder Bandit, so sagt
ein spanisches Sprichwort. Rafael Cortés am 21. Dezember 1973 in Granada geboren,
hat sich für Ersteres entschieden. Cortés, dessen Großeltern während des FrancoRegimes von Andalusien nach Deutschland auswanderten, ist sowohl Essener als auch
Andalusier durch und durch und sein besonderes musikalisches Talent wurde bei den
Familienbesuchen in Granada schon sehr früh entdeckt. In Granada sitzt er an der Quelle
des ursprünglichen Flamencos. Ihn faszinierte aber ebenso die Spielart Paco de Lucías, mit
dem er 2007 zum ersten Mal beim Leverkusener Jazzfestival auf der Bühne stand. Cortés’
individueller Flamenco integriert Färbungen aus Klassik, Latin und Jazz. Er schrieb die
Filmmusik zu „Der Strand von Trouville“ und arbeitete zusammen mit Berühmtheiten wie
den Fantastischen Vier, Domingo Patricio, Maria Serrano und Spaniens Megastar Rosa.
1999 veröffentlichte er seine erste Solo-CD „Eclipse De Luna“,
der eine ganze weitere Serie von Alben folgte. Sein neuestes
Album „Cagiñí“ erschien 2015.
Niemand verkörpert das andalusische Lebensgefühl in
deutschen Breiten so authentisch, virtuos und warmherzig wie
Rafael Cortés. Es existiert das Gerücht, Larry Coryell habe ihm
kniend die Hände geküsst.
According to an old Spanish saying, anyone born on December
21st will either be a musician or a thief. Rafael Cortés, who
was born December 21, 1973 in Granada, chose the former.
Cortés, whose grandparents came to Germany during Franco’s
regime, feels home in Andalusia as well as in Essen. His family
in Granada very quickly recognized his special musical talent
during his visits to Granada. There he was close to the roots
of traditional flamenco. But he was also fascinated by Paco de Lucía’s way of playing.
With Paco he for the first time shared stage in 2007 at the Leverkusen Jazz Festival.
Cortés‘ individual flamenco includes colorations of classical, jazz, and Latin music. He
composed the film music of “Trouville Beach” and worked together with stars such as Die
Fantastischen Vier, Domingo Patricio, Maria Serrano and Spanish megastar Rosa. In 1999
he released his first solo CD, Eclipse de Luna, followed by a series of other recordings.
His latest album Cagiñí has been published in 2015.
No one in Germany embodies the spirit of Andalusia as authentically, virtuously, and
warm-heartedly as Rafael Cortés. It is said that Larry Coryell fell to his knees and kissed
Rafael’s hands.
22
20 Uhr | Stadthalle K3N
Granaína
Bulería
Fandango
Bolero
Spain
Solea por Bulería
••• PAUSE •••
La Meiga
Pisto
Canela
Tango
Alegría
Entre dos Aguas
Gitarren: Rafael Cortés, Rafael Cortés Junior, Juan Fernando Luengo
Percussion: David Bravo
Gesang: Gonzalo Cortés
Tanz: Rafaela Escoz
23
Samstag, 30. Juli 2016
OSG | Open-Source-Guitars
Open-Source-Guitars zeigt die Klangwelt der Gitarre in ihrer ganzen Vielfalt und sucht stets
nach neuen Ausdrucksmöglichkeiten. In seinen ungewöhnlichen Programmen erklingen
klassische Konzertgitarren ebenso wie Western- und E-Gitarren, historische und präparierte
Instrumente.
2008 an der Trossinger Musikhochschule vom dortigen Professor für Gitarre, Michael
Hampel, gegründet, erlangten OSG schnell auch internationale Bekanntheit und
unternahmen mit dem Dirigenten Helmut Oesterreich zwei große Tourneen durch Brasilien
(2012) und Mexiko (2015). Bereits 2014 wurde das Ensemble als Newcomer bei den
Gitarrenfestspielen Nürtingen gefeiert.
Im selben Jahr entstand die experimentelle Musik zum Stummfilmklassiker „Nosferatu“
von Friedrich Murnau. Mit den Liveaufführungen zum Film erweitert das Ensemble das
Geschehen um eine zusätzliche Dimension intensivster Spannung und Dramatik. Jüngst
waren die OSG mit dieser Produktion zu Gast bei den Filminstituten Potsdam Babelsberg
und Frankfurt.
2012 wurden Open-Source-Guitars in die Landesförderung „Innovations- und Qualitätsfonds“ (IQF)
für innovative und exzellente Projekte an Universitäten und Hochschulen in Baden-Württemberg
aufgenommen.
The ensemble Open-Source-Guitars showcases
the sound spectrum of the guitar in all its diversity
and is constantly searching for new possibilities
of musical expression. Its unusual repertoire
features classical concert guitars, western and
electric guitars, as well as historical and prepared
instruments. Founded in 2008 at the Trossingen
University of Music by the local Professor of Guitar, Michael Hampel, OSG quickly attained
international renown. Together with their conductor Helmut Oesterreich they realized two
concert tournees throughout Brazil (2012) and Mexico (2015).
In 2014 they gave their newcomer debut at the renowned Nürtingen International Guitar
Festival.
Also in 2014, the ensemble worked out new, experimental music for the silent film classic
„Nosferatu“ by Friedrich Murnau. With this performance the ensemble adds an additional
dimension of most intense drama and thrill to the cinematic experience. Recently, OSG
has been invited to present this production at the Film Institutes in Potsdam Babelsberg
and Frankfurt.
In 2012, Open-Source-Guitars was included into the state support program „Innovationsund Qualitätsfonds“ (IQF) for innovative and excellent projects at universities and colleges
in the federal state of Baden-Württemberg.
24
23 Uhr | Kreuzkirche
NOSFERATU
D 1921 R: F.W. Murnau, B: Henrik Galeen nach „Dracula“ von Bram
Stoker, K: Fritz Arno Wagner, D: Max Schreck, Greta Schröder, Ruth Landshoff u. a., 95 min.
Livemusik: Ensemble „Open Source Guitars“ | Hochschule für Musik Trossingen
Prof. Michael Hampel Leitung
Der junge Häusermakler Hutter wird nach Transsylvanien geschickt, um dem Grafen
Orloc ein verfallenes Haus zu verkaufen. Dieser erkennt im Bild der Braut Hutters das
Objekt seiner Begierde und macht sich auf nach Wisborg. Überall, wo er erscheint, bricht
die Pest aus. Hutters Braut erkennt in Orloc den Vampir und gibt sich ihm hin, sodass
dieser den Hahnenschrei verpasst und von der aufgehenden Sonne verbrannt wird. Im
selben Augenblick verschwindet auch die Pest.
Friedrich Wilhelm Murnaus „Nosferatu“, gilt als die erste Dracula-Adaption der Filmgeschichte
und gleichzeitig als wichtigster Film der Weimarer Republik. Er repräsentiert den
deutschen Expressionismus und reflektiert auf poetisch-psychologischer Ebene die
Geschehnisse des Ersten Weltkriegs und die Wirren der Nachkriegszeit.
Die Musik, die das Ensemble „Open-Source-Guitars“ entstehen lässt, korrespondiert
mit der bedrohlich-grauenhaften, mystischen Grundstimmung und greift die expressiven
Kontraste aus übersteigertem Tempo und erstarrender Bildsprache auf.
The young estate agent Hutter is sent to Transylvania to sell a wrecked house to Lord
Orloc. The Lord recognizes in a foto of Hutter’s bride the object of his desire and decides
to go to Wisborg. Wherever he appears, the pest breaks out. Hutter’s bride realizes that
Orloc is a vampire and devotes herself to him so that he misses the cockcrow and gets
burned by the rising sun. At the same moment the pest disappears.
Friedrich Wilhelm Murnau‘s „Nosferatu“ is the first Dracula adaption of the film history
and at the same time the most important film of the Weimar Republic. It represents the
German expressionism and reflects the tragedies of the first world war and the post-war
confusions.
The music created by the ensemble “Open-Source-Guitars” is corresponding with the
threatening-terrible and mystic atmosphere and picks up the expressive contrasts of
exaggerated tempo and rigid picture language.
Mitwirkende Gitarristen | Performing guitarists:
Matthias Arbter
Martin Schäfer
Kaspar Stoll
Nadia Hagenauer-Wild
David Heieck
Robert Menczel
Marius Schnurr
György Michelberger
Mikolaj Pociecha
Phileas Baun
25
Sonntag, 31. Juli 2016
Stephan Baumecker
Stephan Baumecker arbeitet als freier Schauspieler an renommierten
Theatern wie der Volksbühne Berlin und Schauspielhaus Leipzig
und ist regelmäßig in TV-Serien und Filmen zu sehen, u.a. in der
Telenovela Rote Rosen, beim Polizeiruf 110 und im Tatort.
Stephan Baumecker works as a freelance actor at renowned theatres like Volksbühne Berlin and Schauspielhaus Leipzig. He regularly
acts in TV series and movies, the tele novela Rote Rosen, Polizeiruf
110 and Tatort e.g., the most popular german crime series.
© Foto Dietmar Spolert
Prof. Wally Hase
Prof. Wally Hase ist Professorin für Flöte an der Musikhochschule in Weimar und Gastprofessorin an der Universität für Musik in Krakau. Sie konzertiert
weltweit u.a. mit der Camerata Salzburg, der Dresdner Philharmonie und im Duo mit Thomas Müller-Pering. Zahlreiche CDEinspielungen, Fernseh- und Rundfunk-Produktionen ergänzen
ihr künstlerisches Engagement.
Prof. Wally Hase is professor at the University of Music in Weimar
and visiting professor at the University of Music in Cracow. She
gives concerts all over the world together with the ensemble
Camerata Salzburg, the Dresden Philharmonic Orchestra and as
a duo with Thomas Müller-Pering. Numerous CD recordings, TV and radio productions
complete her artistic activities.
Prof. Thomas Müller-Pering
Prof. Thomas Müller-Pering ist einer der führenden Gitarristen und Gitarren-Pädagogen
weltweit. Er lehrt an der Musikhochschule Weimar und an der UdK
Berlin. Als Duo-Partner von Manuel Barrueco war er 1991 an dessen
Gesamteinspielung der „Danzas Españolas“ von Enrique Granados
beteiligt. Er ist Mitglied des United Guitar Ensembles und konzertiert
sowohl solistisch als auch in kammermusikalischen Besetzungen.
Prof. Thomas Müller-Pering is one of the leading figures in the world
of the classical guitar. He is professor at the University of Music in
Weimar and the UdK Berlin. His numerous recordings include a
collaboration with Manuel Barrueco with whom he recorded the
Danzas Españolas by Enrique Granados for EMI. He is a member of
the ensemble United Guitars and gives concerts as a soloist and in chamber music formations.
26
11 Uhr | Kreuzkirche
„Jorinde und Joringel“
Klassische Musik
und Sprache erzählen
Eine Produktion von Ute Kleeberg
für Flöte, Gitarre und einen Erzähler
„Er suchte bis an den neunten Tag,
da fand er die blutrote Blume
am Morgen früh.
In der Mitte war ein großer Tautropfen,
so groß wie die schönste Perle…“
Das wunderschöne Märchen erzählt von der besonderen Kraft der Liebe, die alle
bösen Mächte besiegen kann.
Musik von Manuel de Falla, Edvard Grieg, Marin Marais, Francis Poulenc, Béla
Bartók, Franz Joseph Gossec, Francisco Tárrega
Nach einem Märchen von Johann Heinrich Jung-Stilling
Erzähler:
Flöte und Altflöte:
Gitarre:
Idee und Realisation:
Stephan Baumecker
Wally Hase
Thomas Müller-Pering
Kleeberg / Stoffel
Die Produktion „Jorinde und Joringel“ ist bei der Edition SEE-IGEL erschienen und
wurde mit dem Vierteljahrespreis der Deutschen Schallplattenkritik (4/2006) und
dem Medienpreis LEOPOLD 2007/2008 vom Verband Deutscher Musikschulen VdM
ausgezeichnet.
27
Sonntag, 31. Juli 2016
Kyuhee Park
Kyuhee Park erhielt ihren ersten Gitarrenunterricht im Alter von drei Jahren. Mit neun
Jahren gewann sie bereits den ersten Preis in der Junior-Kategorie des Koreanischen
Nationalwettbewerbs.
2004 begann sie ihr Studium an der Musikhochschule Tokyo bei Shin-ichi Fukuda und
Kiyoshi Shomura und schloss ihr Studium bei Álvaro Pierri an der Hochschule für Musik
und Bildenden Künste in Wien ab.
Park hat bereits einige Auszeichnungen weltweit erhalten, u.a. erste Preise bei den Internationalen Gitarrenwettbewerben Heinsberg (inklusive Publikumspreis), Printemps de
la Guitarre, Ligita, Forum Gitarre Wien, Luys Milán, Augustín
Barrios, Alhambra (inklusive Publikumspreis) und beim Jan Edmund Jurkowski Memorial-Gitarrenwettbewerb.
Mit „Sueño“ veröffentlichte Park ihre erste CD im Jahr 2010 beim
Label Fontec in Japan und 2012 wurde ihre zweite CD „Sonata
Noir“ veröffentlicht. Beide waren ein großer Erfolg.
Im Oktober 2012 spielte sie zum ersten Mal ein Konzert in der
Carnegie Hall in New York.
Kyuhee Park began to study guitar when she was 3 years old.
At the age of 9 she won the first prize in the youth division of
the National Korean Guitar Competition.
In 2004 she started her studies at the Tokyo College of Music
under the tutelage of Shin-ichi Fukuda and Kiyoshi Shomura
and graduated from the University of Music and Performing Arts
in Vienna under Professor Álvaro Pierri.
Park received several awards around the world including first prizes at the Heinsberg
International Guitar Competition (plus Audience Prize), Printemps de la Guitarre, Ligita,
Forum Gitarre Wien, Luys Milán, Augustín Barrios, Alhambra International Guitar Competition
(and Audience Prize) and Jan Edmund Jurkowski Memorial Guitar Competition. Park made
her CD debut in 2010 with „Sueño“ published by the record label Fontec in Japan and
recorded “Sonata Noir“ in 2012, both have been highly acclaimed. In October 2012 she
took part in a concert in Carnegie Hall in New York.
28
20 Uhr | Kreuzkirche
Domenico Scarlatti
(1685 – 1757)
Sonata K.32
Sonata K.178
Sonata K.14
Sonata K.391
Isaac Albéniz
(1860 – 1990)
Asturias
Capricho Catalán
Córdoba
Sevilla
••• PAUSE •••
Leo Brouwer (*1939)
Sonata del Caminante
Augustín Barrios Mangoré (1885 – 1944)
Un Sueño en la Floresta
Alberto Ginastera (1916 – 1983)
Sonata
I Visión de la Amazonia
II El Gran Sertão
III Danza Festiva
IV Toccata Nordestina
I Esordio
II Scherzo
III Canto
IV Final
29
Montag, 1. August 2016
Liying Zhu
Liying Zhu wurde bereits im Alter von elf Jahren in die berühmteste Gitarrenklasse Chinas
aufgenommen. Diese wird von Prof. Chen Zhi am Konservatorium in Peking geleitet.
Schon während dieser Zeit erhielt sie mehrere Preise bei internationalen Jugendwettbewerben, wie den Christopher Parkening Jugendwettbewerb, den Jugendwettbewerb Forum
Gitarre Wien und den Jugendwettbewerb der Guitar Foundation of America.
Nach ihrem Abschluss am Konservatorium in Peking begann sie 2013 ihr Master-Studium
bei Prof. Alfred Eickholt an der Hochschule für Musik und Tanz
Köln/Wuppertal. 2014/2015 belegte sie drei erste Plätze bei
internationalen Wettbewerben, u. a. bei den Gitarrenfestspielen
Nürtingen. Seitdem konzertiert sie erfolgreich als Solistin und
Mitglied des berühmten Beijing Angels Quartet in verschiedenen
Ländern Asiens, Europas und den USA. 2015 feierte Liying Zhu
ihr Debüt in der Carnegie Hall in New York.
At the age of 11 Liying Zhu was accepted to study in China’s
most famous guitar class, led by Professor Chen Zhi at the
Beijing Central Conservatory of Music.
During that time she has won some awards in international
youth competitions like the Christopher Parkening Youth Guitar
© Foto Kathleen Hartung
Competition, the youth divions of Forum Gitarre Wien and the
Guitar Foundation of America.
After graduating at the Beijing Central Conservatory she started her Master’s degree in
2013, studying at the Hochschule für Musik und Tanz Köln/Wuppertal with Prof. Alfred
Eickholt. In 2014/2015 she has won three first prizes at important international competitions
including the guitar competition at the Nuertingen International Guitar Festival. Since then
she is travelling internationally as a soloist and as a member of the Beijing Angels Quartet
performing throughout Asia, Europe and the USA. In 2015 Liying Zhu gave her solo debut
at the Carnegie Hall in New York.
30
20 Uhr | Kreuzkirche
Anton Diabelli
(1781 – 1858)
aus: Sonata in A-Dur
John Dowland
(1562 – 1626)
Präludium
Benjamin Britten (1913 – 1976)
Nocturnal after John Dowland, op. 70
Napoléon Coste
(1805 – 1883)
Rondeau de concert op. 12
Agustín Barrios Mangoré
(1885 – 1944)
Estudio de Concierto Nr. 1
Una Limosna por el Amor de Dios
Arrangement: Julian Bream
Minueto (Quasi Scherzo)
Rondo Allegretto
31
Montag, 1. August 2016
Duo Bandini-Chiacchiaretta
Das Duo Bandini-Chiacchiaretta, Gitarre und Bandoneon, wurde 2002 gegründet und
verfolgt seitdem das Ziel, der Welt die Argentinische Musik durch den Charme und die Magie
ihrer charakteristischsten Instrumente näherzubringen. Das Duo etablierte sich sofort in der
internationalen Szene dank seiner Expressivität, kombiniert mit einem außergewöhnlichen
Charisma. Konzerteinladungen der weltweit wichtigsten Festivals und Konzerthäuser
führten die Musiker durch mehr als 40 Länder. 2004 wurde das Bandini-Chiacchiaretta Duo
mit dem 15. Preis „Beniamino Joppolo“ Città di Patti (Messina,
Italien) für einen außergewöhnlichen künstlerischen Erfolg im
Bereich Musik ausgezeichnet.
Ihre erste CD „Hombres de Tango“ wurde mehr als 10.000 Mal
verkauft. Als Lehrer sind beide sehr gefragt bei den anerkanntesten
Hochschulen und Universitäten wie z. B. den Hochschulen Luigi
Boccherini in Lucca und Arrigo Boito in Parma.
The Bandini-Chiacchiaretta Duo, guitar and bandoneon,
formed in 2002 pursuing the clear aim to propose Argentine
music through the charm and magic of its most representative
instruments. The duo immediately became an important point of
reference in the international concert circuit thanks to its great
communicativeness joined to an extraordinary charisma. Invited
by the most important festivals and theatres in the world, they have toured in more than
40 countries meeting outstanding critical and audience approval.
In 2004 the Duo was awarded the 15th “Beniamino Joppolo” Città di Patti (Messina, Italy)
Prize for their remarkable artistic achievements in the field of music.
Their first CD Hombres de Tango was sold in more than ten thousand copies.
As teachers they are requested by the most renowned Academies and Universities like
the Institutes of Higher Education Luigi Boccherini in Lucca and Arrigo Boito in Parma.
32
20 Uhr | Kreuzkirche
Tango del Ángel
Astor Piazzolla
Bandoneón
(1921 – 1992) Ave Maria
Zita
Angel Villoldo
(1861 – 1919)
El Choclo
Astor Piazzolla
Invierno Porteño
Máximo Diego Pujol
(*1957)
Nubes de Buenos Aires
Astor Piazzolla
Muerte del Ange
Oblivion
Libertango
Dieses Konzert findet mit freundlicher Unterstützung des italienischen Kulturinstituts statt.
33
Dienstag, 2. August 2016
Rodrigo Guzmán
Seine ersten Schritte in der Musik machte Rodrigo Guzmán bei seiner Familie in Chile,
wo die traditionelle Musik eine bedeutende Rolle spielt.
Sein Studium in Chile schloss er mit Auszeichnung ab und absolvierte anschließend, als
Stipendiat des DAAD, sein Konzertexamen an der Hochschule für Musik Franz Liszt in
Weimar.
Mit dem Chilenischen Gitarrenquartett führten ihn zahlreiche Konzerte nach Lateinamerika
und Europa, bei denen Werke aktueller chilenischer Komponisten uraufgeführt wurden.
Zwei CDs wurden veröffentlicht: Die erste mit originaler und arrangierter Kammermusik,
die zweite enthält Orchesterwerke des spanischen Komponisten Joaquín Rodrigo in
Zusammenarbeit mit dem Orquesta Sinfónica de Chile.
In seiner vielseitigen Tätigkeit als Musiker wirkt er in Solistenund Kammermusikkonzerten, in Schauspielmusik sowie bei
Aufnahmen zeitgenössischer Komponisten. Inspiriert durch die
lateinamerikanische Folklore widmet er sich der Adaption und
Erstellung neuen Repertoires für Gitarre. So entstanden neue
Werke für die Besetzungen Gitarre-Solo, -Duo und -Quartett,
sowie auch für Kammermusik für verschiedene Instrumente
und Gitarre mit Orchester.
Born in Concepción, Chile, to a family devoted to traditional
music, Rodrigo Guzmán took his first steps as a musician in
his family environment. After he finished his studies in Chile
with summa cum laude he received a scholarship granted by
the DAAD and continued his studies at the Musikhochschule
© Foto Frick
Franz Liszt in Weimar under Prof. Thomas Müller-Pering and
obtained the title of Konzertexamen.
As a member of the ensemble Cuarteto de Guitarras de Chile he traveled to several
countries within Latin-America and Europe, performing works of contemporary Chilean
composers.
Two albums have been recorded: The first one consists of chamber music and the second
one is a recording with the Symphony Orchestra of Chile, including orchestra works of the
Spanish composer Joaquín Rodrigo.
In parts of Guzmán’s musical oeuvre, he presents himself as a soloist, interprets music
in theatre plays, participates in recordings of contemporary composers and forms part of
chamber music groups. Nowadays, inspired by the Latin-American folklore, he dedicates
part of his professional life to the adaptation and creation of a new repertory for guitar.
His musical work includes compositions for guitar solo, duo and quartet, chamber music
for various instruments and guitar with orchestra.
34
14 Uhr | Kreuzkirche
Rodrigo Guzmán
Piezas Latinoamericanas
(*1973)
La Coquetona (Cueca)
Ojos Azules (Huayno)*
El Porompompero (Rumba)*
Pedacito de mi vida (Cumbia)*
Pobre Caminante (Cumbia) *
Salsón (Son)
Concierto para Ritmo (Mambo)*
Senor Jou (Danza Zuliana)*
Con la Pollera Amarilla (Cumbia) *
El Amigo (Merengue)
Sunk
Antonio Restucci Ancestros
(*1956)
Tonada Antigua
Amankay
Quebracho
Agua Marina
*Arrangement: Rodrigo Guzmán
35
Dienstag, 2. August 2016
David Russell
David Russell ist eine herausragende Persönlichkeit in der Welt der Konzertgitarre. Seit
vielen Jahren begeistert er seine Zuhörer mit seinem unverwechselbaren persönlichen
Stil voller Charme, Geist und edler Tongebung.
David Russell wurde 1953 in Glasgow, Schottland, geboren. Sein Vater war sein erster
Lehrer. Schon mit 17 Jahren begann er an der Royal Academy bei Hector Quine zu studieren. Ein Stipendium ermöglichte ihm, seine Studien bei José Tomas in Alicante, Spanien,
fortzusetzen. Seit vielen Jahren lebt Russell in Spanien, wenn er nicht gerade auf einer
seiner umfangreichen Tourneen in der ganzen Welt unterwegs ist.
Er ist einer der wenigen Konzertgitarristen, die jemals einen Grammy in der Kategorie
„Bester klassischer Soloinstrumentalist“ gewonnen haben. Neben zahllosen anderen
Auszeichnungen wurde ihm in Anerkennung seines außergewöhnlichen Talents und der internationalen Karriere im Jahre
1997 von der „Royal Academy of Music“ in London der Titel
„Fellow“ verliehen.
Auch als Lehrer hat er sich inzwischen einen legendären Ruf
erarbeitet. Gitarristen aus der ganzen Welt kommen nach
Nürtingen, um in den Genuss einer Meisterkursstunde bei David
Russell zu kommen.
David Russell is one of the most outstanding personalities in
the world of the classical guitar. For many years he has been
enthusing his audience with his unmistakable personal style full
of charm, spirit and distinctive sound.
David Russell was born in 1953 in Glasgow, Scotland. His father
was his first teacher. When he was only 17, he entered the Royal
Academy of Music in London to study with Hector Quine. A scholarship enabled him to
continue his studies with José Tomas in Alicante, Spain.
David Russell now lives in Spain, and undertakes extensive tours all around the world.
He is one of the few concert guitarists who has won a Grammy in the category „Best
Instrumental Soloist Performance“. In addition to countless other awards he received
the title „Fellow of the Royal Academy of Music” in 1997, in recognition of his exceptional
talent and international career.
As a teacher he has an excellent reputation, built up over many years. Guitarists from all
over the world come to Nürtingen in order to benefit from a master class with David Russell.
36
20 Uhr | Kreuzkirche
Johann Kuhnau
Partie1
(1660 – 1722)
Praeludium
Allemande
Courante
Sarabande
Gigue
Partie1
Praeludium
Allemande
Courante
Sarabande
Gigue
Stephen Goss
(*1964)
Cantigas de Santiago (2014)
gewidmet David und María Jesús
1. Quen a Virgen ben servirá (Alfonso X, EL Sabio)
2. Ondas do mare de Vigo (Martin Codax)
3. Como poden per sas culpas (Alfonso X, El Sabio)
4. Kyrie Trope (Codex Calixtinus)
5. A madre de Deus (Alfonso X, El Sabio)
6. Ay ondas que eu vin veer (Martin Codax)
7. Non é gran cousa (Alfonso X, El Sabio)
••• PAUSE •••
2
Johann Sebastian Bach
(1685 – 1750)
Partita I B-Dur BWV 825
Enrique Granados
(1867 – 1916)
Hommage an Granados zum 100. Todestag
Praeludium
Allemande
Corrente
Sarabande
Menuet I
Menuet II
Giga
1 2
Arrangement: David Russell
Arrangement: Gerhard Reichenbach
37
Mittwoch, 3. August 2016
Björn Colell
Björn Colell studierte zunächst klassische Gitarre und absolvierte anschließend ein
Studium für Laute und historische Aufführungspraxis am Royal College of Music in London
bei Jakob Lindberg. Heute lehrt er als Dozent für historische Zupfinstrumente an den
Musikhochschulen Weimar, Nürnberg und der UDK Berlin.
Das Spektrum seiner Konzert- und Aufnahmetätigkeit reicht vom solistischen Spiel über
Kammermusik bis zur Mitwirkung bei Orchesterwerken und Opern als Continuo-Spieler.
Eine intensive internationale Konzerttätigkeit führte ihn an die prominentesten Konzertorte
in ganz Europa, Japan, sowie Süd- und Nordamerika. Er ist festes Mitglied der Berliner
Barocksolisten und regelmäßiger Gastmusiker bei der Akademie für Alte Musik Berlin, dem
Freiburger Barock Orchester, dem Drottningholms Barockorchester und der Berliner BarockCompagney. Neben der festen Duopartnerschaft mit dem Barockgeiger Georg Kallweit
im Ensemble Ombra e Luce arbeitete er in Duobesetzung
mit hervorragenden Instrumentalisten und Sängern, wie z. B.
Maurice Steger und Philippe Jaroussky. CD-Einspielungen
mit Björn Colell wie Gluck Italian Arias mit Cecilia Bartoli oder
Aufnahmen mit Maurice Steger wurden mit bedeutenden
Auszeichnungen wie dem ECHO oder dem Grammy geehrt.
After finishing his studies of the classical guitar Björn Colell
dedicated himself to Early Music Studies and Lute at the Royal
College of Music in London with Professor Jakob Lindberg.
Nowadays he his teaching at the Universities of Music in Weimar,
Nuernberg and Berlin.
In concerts and recordings Björn Colell performs as a soloist,
as well as in chamber music and as a continuo musician in
orchestras and operas. International concert tours led to the most prominent concert halls
of Europe, Japan and the Americas. He is a member of the Berlin Barock Soloists, and a
welcome guest to various other ensembles specialised in the performance of early music,
such as the Akademie für Alte Musik Berlin, Freiburger Barock Orchester, Drottningholms
Barockorchester and the Berlin Barock Compagney. He especially enjoys his successful
duo partnerships. Establishing the ensemble Ombra e Luce with the baroque violinist
Georg Kallweit, Björn Colell has also performed with other reknown duo partners such as
Maurice Steger and Philippe Jaroussky. CD productions with Björn Colell, like Gluck Italian
Arias with Cecilia Bartoli or recordings with Maurice Steger recieved important awards
including the ECHO or the Grammy.
38
20 Uhr | Kreuzkirche
Francesco Corbetta
(1615 – 1681)
Chitarra e Chitarrone
aus: Varii capricii per la ghittara spagnuola
Suite sopra B
Almanda
Corrente
Sarabanda
Passachaglia
Angelo Michele Bartolotti
Prelude
(ca. 1615 – 1682)
Allemande
Courante
Sarabande
Passacaglie
Belleferonte Castaldi
aus: Capricci a due stromenti
(1580/81 – 1649)
Un bocconcino di Fantasia
Arpesca
Gagliarda
Sadoletta
Corrente
Cecchina
Corrente
Alessandro Piccinini
(1566 – 1638)
Tenore detto il Mercatello
Corrente sopra il Mercatello
Toccata X
••• PAUSE •••
Robert de Visée
Suite in d-Moll
(ca. 1655 – 1732/33)
Prelude
Allemande
Courante
Sarabande
Gigue
Gavotte
Bouree
Passacaille
Menuet I&II
Francois le Cocq
(17. – 18. Jhd)
aus: Recueil des pieces de guitarre (1729)
Suite in a-Moll
Allemande
Courante
Sarabande
Air
Allegro
Passacaille
Robert de Visée
Suite in G-Dur
Prelude
Allemande
Courante
Air
Menuet en Rondeau
Chaconne
39
Donnerstag, 4. August 2016
Rafael Aguirre
Rafael Aguirre ist ein international gefeierter Musiker, dessen tiefes Musikverständnis, blendende Virtuosität und immens breit gefächertes Repertoire ihn
bereits in 27 Länder führte. 13 erste Preise in den wichtigsten Musikwettbewerben ebneten Rafael Aguirre den Weg zu einer außerordentlichen Karriere.
Heute ist er einer der meistumjubelten Gitarristen, der die spanische Tradition von Andres
Segovia und Narciso Yepes fortsetzt. Zu Höhepunkten vergangener Saisons gehören
Solokonzerte in führenden Konzerthäusern wie der Carnegie Hall New York, dem Konzerthaus Wien, der Tchaikovsky Hall Moskau und der Tonhalle Düsseldorf.
Rafael Aguirre arbeitete mit bedeutenden Orchestern wie dem New Russia Orchestra
Moscow, der Philharmonie Baden-Baden und brachte zahlreiche Werke zur Uraufführung u. a. Kompositionen des GrammyGewinners Sergio Assad.
Seine sechs CD-Einspielungen erfuhren höchste internationale
Anerkennung (Pränominierung zur Latin Grammy Award) und
wurden von der BBC, dem Bayerischen Rundfunk, MDR, Radio
Nacional de España und The new Classical FM (Toronto)
ausgestrahlt.
Rafael Aguirre is an internationally acclaimed musician whose
deep understanding of music, dazzling virtuosity and immensely
diverse repertoire has taken him to 27 countries. 13 first prizes
at International Competitions made possible the beginning of
an extraordinary career being today one of the most celebrated
guitarists, following the spanish tradition set by Andres Segovia
and Narciso Yepes.
Highlights of past seasons include recitals in leading concert halls such as Carnegie Hall,
Vienna Konzerthaus, Tchaikovsky Hall Moscow and Tonhalle Düsseldorf and premiered a
number of compositions for guitar, including works by the Grammy-Award winner Sergio
Assad.
His six CD-recordings received the highest international recognition like a prenomination
to the Latin Grammys and were broadcasted by the BBC the Bavarian Radio, MDR, Radio
Nacional de España and the new Classic FM in Toronto.
40
20 Uhr | Kreuzkirche
Emilio Pujol
(1886 – 1980)
Tres piezas españolas
Mauro Giuliani
(1781 – 1829)
Rossiniana Nr. 5 op. 123
Felix Mendelssohn Bartholdy
(1809 – 1847)
Venetianisches Gondellied g-Moll op. 19b Nr. 6
Francisco Tárrega
(1852 – 1909)
Gran Jota
Arrangement: Francisco Tárrega
••• PAUSE •••
Isaac Albéniz
aus: Cantos de España
(1860 – 1909) Córdoba op. 232/4
aus: 12 piezas características
Torre bermeja op. 92/12
George Gershwin
(1898 – 1937)
Arrangement: Jorge Morel
Agustín Barrios Mangoré
(1885 – 1944)
Three Preludes
Vals G-Dur op. 8/4
Jerónimo Giménez
aus: La Boda de Luis Alonso
(1854 – 1923)
Intermezzo
Dieses Konzert findet mit freundlicher Unterstützung der Botschaft von Spanien statt.
41
Freitag, 5. August 2016
Michael Langer
Michael Langer ist ein Meister der verschiedenen Stile: er kam über die Rockmusik zur
Gitarre, studierte dann klassische Gitarre und gewann wichtige Preise als FingerstyleGitarrist beim American Fingerstyle Guitar Festival und dem Ultimate Guitar-Wettbewerb.
Vom Magazin „Guitar Player“ erhielt er den Titel „Best Acoustic Fingerstyle Guitarist“. Im
Fingerstyle fand er ein faszinierendes Gebiet, um als kreativer Musiker zu wachsen und
die verschiedenen Stile und Spieltechniken auf der klassischen Gitarre umzusetzen.
Michael Langer ist Professor für klassische Gitarre an der Anton Bruckner Privatuniversität in
Linz und an der Musik und Kunst Privatuniversität der Stadt Wien.
Mehrere seiner Studenten konnten nationale wie internationale
klassische sowie Fingerstyle-Wettbewerbe gewinnen.
Mit über 50 Publikationen – Lehrbücher, Arrangements,
Kompositionen – gehört der Österreicher zu den erfolgreichsten
Gitarrenautoren im deutschen Sprachraum und begeistert seit
30 Jahren sein Publikum in vielen Ländern Europas, in den
USA und in China.
Michael Langer, known as one of the best Austrian guitarists,
is the master of different styles: He played Rock Music before
studying classical guitar and has won several important prizes
in the area of Fingerstyle, like the competition of the American
Fingerstyle Guitar Festival, the Ultimate Guitar Competition
and the title Best Acoustic Fingerstyle Guitarist awarded by
the magazine Guitar Player. Besides his continuing interest for the aesthetics as well as
technical developments of classical guitar, his work as an arranger and composer grew
more and more important, and so did his interest for the various options of pop music
on the guitar. As a creative musician he was fascinated about playing fingerstyle on the
classical guitar.
He has a professorship at the Anton Bruckner Private-University in Linz and the University
of Music and Arts in Vienna. With over 50 publications – guitar methods, compositions
and arrangements – Michael Langer is not just one of the most hard-working, but due to
the sale figures and his purchasers, one of the most successful authors around Germany
and Austria. Since 30 years he is fascinating his audience throughout Europe, China and
the USA.
42
16 Uhr | Kreuzkirche
Das Programm wird angesagt / The program will be announced
„Fingerstyle Guitar“ wurde in den letzten Jahren speziell durch das Medium YouTube und
auch durch unermüdlich tourende Stars wie Tommy Emmanuel, Andy McKee oder Jon
Gomm sehr populär.
Orientiert man sich an der Tradition dieses Begriffs, kommt man zum „American Fingerstyle“
und seinem markantesten stilistischen Merkmal: dem Wechselbass-Spiel mit dem Daumen
der rechten Hand. In den 1920er Jahren übertrugen Blues-Gitarristen wie Blind Blake und
Reverend Gary Davis diese typisch „springende“ Bass-Groove vom Ragtime Piano auf die
Gitarre. Ab den 1950-Jahren etablierten dann Gitarristen wie Chet Atkins und später Tommy
Emmanuel den American Fingerstyle als Solo-Stil in Blues, Ragtime, Folk und Country.
Orientiert man sich am Begriff Fingerstyle als Spielweise („mit Fingern gespielt“) kommt
man schnell in viele Bereiche der Musik – Fingerstyle Jazz, Latin, Celtic Styles, World
Music und „unplugged“ aus der Pop- und Rock- Musik. In all diesen Stilen hat die Gitarre
als Soloinstrument seinen Platz gefunden und auch neue Wege durch das Experimentieren
mit perkussiven Elementen (Guitar Percussion, Slapping, Tapping) und Alternate Tunings
beschritten.
Fingerstyle wird meist auf Steelstring-Gitarren gespielt. Michael Langer spielt Fingerstyle
auf der klassischen Gitarre und überträgt viele Spielweisen der oben genannten Stile
auf seine Nylonsaiten. Michael Langer fasziniert vor allem der kreative Aspekt - durch
arrangieren, komponieren und improvisieren kreiert er seinen persönlichen Fingerstyle.
“Fingerstyle Guitar” reached great popularity in the last couple of years mainly through
media like YouTube and through constantly touring stars like Tommy Emmanuel, Andy
McKee or Jon Gomm.
The tradition of the notion leads directly to the “American Fingerstyle” and its most distinct
feature: the alternating basses with the thumb of the right hand. In the 1920s, Blues
guitarists like Blind Blake and Reverend Gary Davis transferred this typically “jumping”
bass groove from the Rag time piano to the guitar. Starting in the 1950s, guitarists like Chet
Atkins and later on Tommy Emmanuel established the American Fingerstyle as soloists in
Blues, Rag time, Folk and Country.
Following the notion „Fingerstyle“ as a way of playing (“played with the fingers”), a lot of
different areas of music come to the mind – Fingerstyle Jazz, Latin, Celtic Styles, World
Music and “Unplugged” from the Pop and Rock music. In all these styles, the guitar has
found its place as a solo instrument and has broken new ground by experimenting with
percussive elements (guitar percussion, slapping, tapping) and alternate tunings.
Fingerstyle is mostly played on steel string guitars. Michael Langer, though, plays
Fingerstyle on the classical guitar and transfers many features of the styles named above
on his nylon strings. Michael Langer is, above all, fascinated by the creative aspect – he
creates his personal Fingerstyle by arranging, composing and improvising.
43
Freitag, 5. August 2016
Marco Tamayo & Anabel Montesinos
Anabel Montesinos ist mit 17 Jahren die jüngste Gewinnerin des Internationalen Gitarrenwettbewerbs Francisco Tárrega. Bereits im Alter von elf Jahren trat sie in Mallorca als
Wunderkind auf, mit einem Programm, das große Werke der Gitarrenliteratur beinhaltete.
Zahlreiche internationale Auszeichnungen, CD-Aufnahmen für Naxos und TV-Programme
in verschiedenen Ländern sowie Konzerte auf der ganzen Welt kennzeichnen ihre fantastische Karriere. Sie konzertiert in bedeutenden Konzertsälen, zusammen mit hochrangigen
Orchestern und Dirigenten und im Duo mit ihrem Mann Marco Tamayo. Ihre CD „Recital“
wurde ins Musikprogramm von British Airways aufgenommen.
Marco Tamayo, Professor am Mozarteum in Salzburg und der Musikhochschule Klagenfurt, wird von der internationalen Presse als „Il Re della Chitarra“ gefeiert. Er gilt als einer
der wichtigsten Gitarrenpädagogen unserer Zeit. Mit seinem Buch „Essential Principles for the Performance on the Classical Guitar“ hat er sowohl die Unterrichtsmethoden
als auch die Aufführungspraxis der klassischen Gitarre auf den neuesten Stand gebracht.
Sein Repertoire umfasst alle Epochen, zahlreiche Orchesterkonzerte und Kammermusik.
Er ist künstlerischer Leiter des Gitarrenwettbewerbs Michelle Pittaluga, Direktor der Guitar
Society Salzburg und des Marco Tamayo Verlages. Die italienischen Städte
Alessandria und Solero haben Marco
Tamayo zum Ehrenbürger ernannt.
Anabel und Marco werden von Savarez
gesponsert und spielen Gitarren von
Simon Marty.
Anabel Montesinos is the youngest
winner of the Francisco Tárrega International Guitar Competition. She has
won this prestigious award at the age
of 17. Eleven years old she appeared
as a prodigy child in Mallorca with a
program that included major works for
classical guitar. Numerous international prizes, recordings for Naxos and TV shows in
several countries and concerts all over the world characterize her fantastic career. She
performs in important concert halls, with prestigious orchestras and directors and togehther
with her husband Marco Tamayo. Her CD Recital was selected by British Airways for the
musical program on intercontinental flights.
Marco Tamayo, professor at the Mozarteum in Salzburg and the State Conservatory of
Klagenfurt, has been acclaimed by the international press as „Il Re della Chitarra“. Today
he is one of the most important teachers of the classical guitar. His book, Essential Principles for the Performance on the Classical Guitar has updated and renewed the guitar
teaching and guitar performance in the world. His repertoire covers all aereas, numerous
orchestra concerts and chamber music. Marco is the artistic director of the International
Guitar Competition Michelle Pittaluga, director of the Salzburg Guitar Society and the
Marco Tamayo Editorial. He is a honorary citizen of the italian cities of Alessandria and
Solero. Anabel and Marco are Savarez artists. They perform on guitars by Simon Marty.
44
20 Uhr | Kreuzkirche
Johann Sebastian Bach
(1685 – 1750)
aus: Das Wohltemperierte Klavier Teil 1
Arrangement: Marco Tamayo
Praeludium und Fuge BWV 848
Mauro Giuliani
(1781 – 1829)
Sinfonia aus „Il Barbiere di Siviglia“
von Gioachino Rossini
Mauro Giuliani
6 Variationen über ein Thema von
Wolfgang Amadeus Mozart op. 9
FranciscoTárrega
(1852 – 1909)
Variationen über „El Carnaval de Venecia“
Enrique Granados
(1867 – 1916)
aus: 12 Danzas Españolas
Arrangement: Marco Tamayo
Claude Debussy
(1862 – 1918)
Nr. 2 Oriental
aus der Suite „Children’s corner“
Arrangement: Marco Tamayo
Nr. 6 Golliwogg’s cake-walk
••• PAUSE •••
John Lennon / Paul McCartney
(1940 – 1980) / (*1942)
Three Songs
Arrangement: Leo Brouwer
Penny Lane
The Fool on the Hill
She’s leaving home
Nikita Koshkin
(*1956)
Cambridge Suite
Luigi Boccherini
(1743 – 1805)
Introduction und Fandango
Niccolò Paganini
(1782 – 1840)
Centone di Sonate
Arrangement: Marco Tamayo
Arrangement: Marco Tamayo
Sonata I
Dieses Konzert findet mit freundlicher Unterstützung der Botschaft von Spanien statt.
45
Samstag, 6. August 2016
Los Angeles Guitar Quartet
Traditionell bestreitet das Los Angeles Guitar Quartet das Abschlusskonzert und ist ebenso
traditionell ein Höhepunkt der Festspiele.
Seit über 30 Jahren setzen die Mitglieder des LAGQ immer neue Maßstäbe in Bezug
auf Ausdruck und Virtuosität. Sie definieren sich dabei immer wieder neu und scheuen
sich nicht, auch ungewohnte musikalische Pfade zu beschreiten. Durch die Synthese
verschiedenster zeitgenössischer und klassischer Elemente schufen sie diesen spezifischen „LAGQ-Sound“.
Mit über einem Dutzend Aufnahmen im Laufe der letzten zwei Jahrzehnte haben sie sich
als Referenz im Bereich der GitarrenKammermusik etabliert. Die erste Aufnahme für Telarc International „LAGQ:
Latin“ bekam 2003 eine Nominierung
für den Grammy, den sie dann 2005
mit „Guitar Heroes“ tatsächlich in der
Kategorie „Best Classical Crossover
Recording“ gewannen.
It is a tradition for the Los Angeles
Guitar Quartet to give the final concert;
this has been and still is one of the
major events of the festival. For more
than 30 years the members of the
LAGQ have again and again set new
standards in terms of expression and virtuosity. They are constantly redefining themselves
and never hesitate to tread unusual musical paths.
Through their synthesis of “world-music“, contemporary and classical styles they have
established the very specific LAGQ sound. With more than a dozen records over the
past two decades they have proven themselves to be the reference in the field of guitar
chamber music.
Their first recording for Telarc International, “LAGQ: Latin“, was nominated for a Grammy
in 2003 in the category of “best classical crossover recording“; their second recording,
“Guitar Heroes“, actually won a Grammy in this category in 2005.
46
20 Uhr | Kreuzkirche
Alfonso Montes
(*1955)
Llanura
Johann Sebastian Bach
(1685 – 1750)
Brandenburgisches Konzert Nr. 6 BWV 1051
Atanas Ourkouzounov
(*1970)
Motus Bulgaricus
gewidmet dem LAGQ
1
Allegro
Adagio ma non tanto
Allegro
gewidmet dem LAGQ
Aaron Copland
(1900 – 1990)
Chanson du renard
Carillon de Macedoine
Motus Bulgaricus
Two Mexican Pieces
2
Paisaje Mexicano
Danza del Jalisco
••• PAUSE •••
Francesco da Milano
(1497 – 1543)
4 Chanson Française
3
Mon Pere si ma Marie
4
Pierre Certon
(ca. 1510 – 1572)
Je ne l’ose dire
Josquin des Prez
(ca. 1450/55 – 1521)
Adieu mes Amours
Pierre Passereau
(1509 – 1547)
Il est bel et bon
Tilman Hoppstock (as Allan Willcocks)
(*1961)
Suite Transcendent
4
4
gewidmet dem LAGQ
Open Landscape
La Grande Cathedrale
A Breath of Wind (Fuga)
La porte du ciel
Danza Diabolica
1
Claude Debussy
(1862 – 1918)
La soirée dans Grenade
Manuel de Falla
(1876 – 1946)
La Canción del fuego fatuo
Danza Ritual del Fuego 5
Arrangements: 1 L. Smith, 2 W. Kanengiser, 3 R. Savino, 4 S. Tennant, 5 I. Krouse
4
47
when people talk guitar
www.guitarissimo.com
Grev Turega
Turegatan
egatan
ega
tan 79, SStockholm,
tockholm, Sweden +46 8 661 9910
48
49
General schedule
Nuertingen International Guitar Festival 2016
General schedule Nuertingen Intern
Fri
29.07.2016
Sat
30.07.2016
Sun
31.07.2016
Mon
01.08.2016
Tue
02.08.2016
Breakfast
Breakfast
Breakfast
Breakfast
Warming-Up with Thomas Offermann
Warming-Up with Thomas Offermann
Warming-Up with Thomas Offermann
8:00
8:30
9:00
Greeting
9:30
10:00
10:30
Competition
1st round
Workshop
Guzmán
11:00
Matinee
concert
Git.
Ensemble
Nuertingen
11:30
12:00
Master
Classes
Family concert
Jorinde & Joringel
Workshop
B. Colell
Guitar
comparison
Workshop
A. Nolte
Group I
Workshop
A. Nolte
Group I
FestivalEnsemble
Workshop
A. Nolte
Group II
Master
Classes
Workshop
B. Colell Workshop
A. Nolte
Group II
C
FestivalEnsemble
Master
Classes
12:30
13:00
Lunch
Lunch
Lunch
Lunch
13:30
14:00
14:30
Workshop
Guzmán
FestivalEnsemble
15:00
15:30
Workshop
A. Nolte
Group III
Concert
Rodrigo Guzmán
Master
Classes
Arrival of participants
C
16:00
16:30
Competition
1st round
Master
Classes
17:00
17:30
18:00
Hubert Käppel
Die Technik der modernen
Konzertgitarre
Drawing of
competition
performance
order
18:30
Class
A. Eickholt
Workshop
Guzmán
Drawing of SENNERJunior-competition
performance order
Master
Classes
Young
Talents
Colell
Young
Talents
Jury
Master
Classes
Workshop
A. Nolte
Group III
SENNER
Master
Competition
Classes
1st round
Class
A. Eickholt
A
19:00
19:30
20:00
20:30
21:00
Opening concert
Nuertingen chamber
orchestra + Soloists
Flamenco-Concert
Rafael Cortés y grupo
Concert
Kyuhee Park
Double concert
Liying Zhu
+
Duo Bandini-Chiacchiaretta
Concert
David Russell
21:30
22:00
22:30
23:00
Get together in
"Schupfnudl"
23:30
Get together in
"Schupfnudl"
Get together in
"Schupfnudl"
Get together in
"Schupfnudl"
Sun
31.07.2016
Mon
01.08.2016
Tue
02.08.2016
Midnight concert
Open Source Guitars
0:00
Fri
29.07.2016
50
Sat
30.07.2016
ernational Guitar Festival 2016
Wed
03.08.2016
Thu
04.08.2016
Fri
05.08.2016
Sat
06.08.2016
Breakfast
Breakfast
Breakfast
Breakfast
Warming-Up with Thomas Offermann
Warming-Up with Thomas Offermann
Warming-Up with Thomas Offermann
8:00
8:30
9:00
Workshop
A. Nolte
Group I
Competition Festival2nd round Ensemble
er
es
Young
Talents Jury
FestivalEnsemble
Master
Classes
Workshop
A. Nolte
Group II
Workshop
A. Nolte
Group I
FestivalEnsemble
Workshop
Workshop B. Colell
A. Nolte
Group II
Master
Classes
Workshop
A. Nolte
Group I
Workshop
A. Nolte
Group II
9:30
10:00
SENNER
Competition
Finals
Master
Classes
ImproWorkshop
M. Langer
10:30
Participants
concert
Master
Classes
11:00
11:30
12:00
12:30
Lunch
Lunch
Lunch
13:00
Lunch
13:30
FestivalEnsemble
Workshop
A. Nolte
Group III
ImproWorkshop
M. Langer
FestivalMaster Ensemble
Classes
Workshop
A. Nolte
Group III
ImproWorkshop
M. Langer
FestivalMaster Ensemble
Classes
Competition
2nd round
Workshop
A. Nolte
Group III
14:00
Guitar
comparison
Dress
rehearsal M.
Langer
14:30
Master
Classes
Concert
Festival-Ensemble
15:30
16:00
Marco Tamayo
"Essential principles for the performance on the
classical guitar"
er
es
Thomas Offermann
Presentation of D’Addario
and Planet Waves products
for Classical Guitar
Concert
Michael Langer
Competition
Finals
Class
A. Eickholt
15:00
Young
Talents
Visit of
luthier
A. Gropius
16:30
17:00
17:30
18:00
Young
Talents
Jury
Guitar
comparison Master
Classes
Class
A. Eickholt
18:30
Master
Classes
19:00
19:30
20:00
Concert
Björn Colell
Concert
Rafael Aguirre
Concert
Marco Tamayo &
Anabel Montesinos
Concert
Los Angeles
Guitar Quartet
20:30
21:00
21:30
22:00
22:30
Get together in
"Schupfnudl"
Get together in
"Schupfnudl"
Get together in
"Schupfnudl"
Farewell
Party
23:00
23:30
0:00
Wed
03.08.2016
Thu
04.08.2016
Fri
05.08.2016
Sat
06.08.2016
51
52
Urs Langenbacher
Zupfinstrumentenbaumeister
Gitarren • Lauten • Mandolinen
Neubau und Restaurierung
Schrannengasse 12
D-87629 Füssen
Tel. +49 (0)8362 921086
www.urs-langenbacher.de
Gold und Silbermedaille Baveno 2001
EIN HERZLICHES DANKESCHÖN
... an die Sponsoren und Spender, die mit ihrer
Unterstützung entscheidend zur Verwirklichung der
Internationalen Gitarrenfestspiele beigetragen haben.
53
Tagen auf über 1000 m2
16 kombinierbare Tagungsräume
von 22 m² bis 410 m²
Veranstaltungen von 5 bis 240 Personen
(Parlament) / 430 Personen (Stuhlreihen)
Klimatisierte Veranstaltungsräume
Teilweise KFZ-befahrbare Veranstaltungsräume und Ausstellungsfläche
Buffetrestaurant „Europa“
Unsere Profis vom Tagungsbüro
stehen Ihnen bei der Planung Ihrer
Veranstaltung gerne zur Verfügung!
Telefon +49 (0) 7022 704 -107 / -124 / -128
Fax +49 (0) 7022 704-346
[email protected]
Feiern zum „Fest“ – Preis
Sie sagen uns, wie Ihre Traumhochzeit
aussehen soll, wir sagen Ihnen einen
Festpreis pro Person! In unseren beiden
Banketträumen finden bis 280 bzw.
130 Personen Platz pro Raum.
Unsere Profis vom Bankettbüro
stehen Ihnen bei der Planung Ihrer
Hochzeitsfeier gerne zur Verfügung!
Telefon +49 (0) 7022 704-107 / -124 /-128
Fax +49 (0) 7022 704-346
[email protected]
Hotel Am Schlossberg · Europastraße 13 · 72622 Nürtingen
Telefon +49 (0)7022 704-0 · Fax +49 (0)7022 704-343
[email protected] · www.hotel-am-schlossberg.de
54
VERANSTALTUNGSÜBERSICHT
EVENT OVERVIEW
Meisterkurse
Die Meisterkurse finden vom 30.07.
bis 06.08. vor- und nachmittags in der
Stadthalle K3N statt. Die Teilnahme ist
aktiv und passiv (Hospitation) möglich.
Masterclasses
Masterclasses will be held from
30.07. till 06.08. in the Town Hall K3N.
All masterclasses are open to the public.
Senior-Wettbewerb
1. Runde: 30.07. | 9 – ca. 19 Uhr | K3N
2. Runde: 03.08. | 9 – ca. 18 Uhr | K3N
Finale: 04.08. | 16 Uhr | Kreuzkirche
Senior Competition
1st round: 30.07. | 9 am – 7 pm | K3N
2nd round: 03.08. | 9 am – 6 pm | K3N
Final round: 04.08. | 4 pm | Kreuzkirche
SENNER-Junior-Wettbewerb
1. Runde: 02.08. | 16 – 19 Uhr | K3N
Finale: 05.08. | 10 Uhr | Kreuzkirche
Alle Runden sind öffentlich bei
freiem Eintritt.
SENNER-Junior Competition
1st round: 02.08. | 4 pm – 7 pm | K3N
Final round: 05.08. | 10 am | Kreuzkirche
Free admission
Vorträge
31.07. | 16.30 Uhr | K3N
Hubert Käppel:
„Die Technik der modernen
Konzertgitarre“
Lectures
31.07. | 4.30 pm | K3N
Hubert Käppel:
“The techniques of the
modern concert-guitar”
03.08. | 16 Uhr | K3N
Marco Tamayo: „Essential principles for
the performance on the classical guitar“
03.08. | 4 pm | K3N
Marco Tamayo: “Essential principles for
the performance on the classical guitar”
06.08. | 16 Uhr | K3N
Thomas Offermann
„Presentation of D’Addario and Planet
Waves products for classical guitar“
06.08. | 4 pm | K3N
Thomas Offermann
“Presentation of D’Addario and Planet
Waves products for classical guitar”
Eintritt 5 Euro | für Kursteilnehmer und
Tageskartenbesitzer frei
Entrance 5 Euro | for participants and
owner of day tickets free entrance
Workshops
30.07.–01.08. | Cumbia, Son, Merengue & Co.
Rodrigo Guzmán | K3N
01., 02. + 04.08. | Seminar Alte Musik
Björn Colell | K3N
03.–06.08. | Improvisationsworkshop
Michael Langer | K3N
Workshops
30.07.– 01.08. | Cumbia, Son, Merengue & Co.
Rodrigo Guzmán | K3N
01., 02. + 04.08. | Seminar Alte Musik
Björn Colell | K3N
03.–06.08. | Improvisationsworkshop
Michael Langer | K3N
Gitarrenvergleich siehe Seite 60
Guitar comparison see on page 60
55
56
AUSSTELLUNG
Im Foyer des K3N findet während der gesamten Festspielwoche eine Ausstellung statt mit
Gitarrenbauern, Gitarren- und Musikalienhändlern. Die folgende Tabelle zeigt, an welchen
Tagen die verschiedenen Aussteller vor Ort sind.
EXHIBITION
In the foyer of the town hall K3N an exhibition takes place with luthiers, guitar and music
dealers throughout the festival week. The following table shows the days on which the
different exhibitors are present.
Aussteller / Exhibitors
In grau unterlegt: Aussteller nimmt am Gitarrenvergleich teil.
Highlighted in grey: exhibitor participates in guitar comparison.
Name/
Land/
Tätigkeit/
Sat
Name
Country
Business
30.7.
Gitarrenbauer/Luthier
Cuker
LT
Gitarrenbauer/Luthier
De Jonge
CAN
Gitarrenbauer/Luthier
Döttlinger
D
Eichert
D
Gitarrenbauer/Luthier x
Gitarrenbauer/Luthier
Friedrich
D
Gitarrenbauer/Luthier
Frignani
IT
Gitarrenbauer/Luthier
Frisch
D
Gitarrenbauer/Luthier x
Gropius
D
Noten/Music
Guitarissimo
SE
x
Gitarrenbauer/Luthier x
Hennig
D
Gitarrenbauer/Luthier
Heubner
D
Gitarrenbauer/Luthier
Jenner
D
Gitarrenbauer/Luthier
Kresse
D
Gitarrenbauer/Luthier
Langenbacher
D
Gitarrenbauer/Luthier x
Martin
ES
Gitarrenbauer/Luthier x
Nowak
D
Gitarrenbauer/Luthier
Ochs
D
Noten/Music
Optima Saiten
D
x
Gitarrenbauer/Luthier
Ottiger
CH
Panhuyzen
D
Gitarrenbauer/Luthier x
Gitarrenbauer/Luthier
Raifort
F
Gitarrenbauer/Luthier
Röthel
D
Gitarrenbauer/Luthier
Sato
D
Gitarrenbauer/Luthier
Schneele
D
Gitarrenbauer/Luthier x
Siccas Guitars
D
Gitarrenbauer/Luthier
Stephany
D
Noten/Music
Trekel
D
x
Waltner
D
Gitarrenbauer/Luthier
Gitarrenbauer/Luthier x
Zupfgeige
D
Sun
31.7.
Mon
1.8.
Tue
2.8.
Wed
3.8.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Fri
5.8.
x
x
Sat
6.8.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Thu
4.8.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
57
Gitarrenbau
NEUANFERTIGUNGEN RESTAURIERUNGEN
REPARATUREN TONABNEHMERSYSTEME
Gitarrenbau
Jonas Anatol Schneele
+49 162 547 2439
[email protected]
www.schneele-gitarren.de
This year’s Prize Guitar is sponsored by
Guillermo Díaz Carmona
58
59
MEISTERGITARREN IM VERGLEICH | KREUZKIRCHE
Gitarrenvergleich:
01.08. | 11.30 Uhr
03.08. | 18 Uhr
05.08. | 14 Uhr
Bei Vergleichsdemonstrationen werden Meistergitarren verschiedener Gitarrenbauer einer
Klangprüfung unter Konzertbedingungen unterzogen. Einer der Dozenten spielt kurze
Sequenzen auf jedem Instrument, um bestimmte Eigenschaften möglichst objektiv zu
vergleichen. Die Ergebnisse werden mit den Gitarrenbauern und dem anwesenden Publikum
diskutiert.
Guitar comparison:
01.08. | 11.30 am
03.08. | 6 pm
05.08. | 2 pm
One artist will play on five guitars of some
of the exhibitors testing them regarding their
sound parameters to evaluate with short
characteristic sequences certain qualities
of the instrument as objectively as possible.
Achim-Peter Gropius
-Gitarrenbaumeister-
-Neubau feiner Konzertgitarren
-Reparatur, Restaurierung
-Schülerinstrumente, Zubehör
Seestr. 6-8, 72764 Reutlingen
Tel.: 07121 / 339171, Fax: 320992
e-mail: [email protected]
Internet: www.gropius.de
60
DOZENTEN
Alle konzertierenden Gitarristen geben auch Meisterkurse.
Weitere Dozenten sind:
Prof. Alfred Eickholt
gehört zu den wichtigsten Gitarrenpädagogen Deutschlands und hat
als Stammdozent in Nürtingen schon unzählige Gitarristen durch seine
kompetente und mitreißende Art in ihrer gitarristischen Entwicklung
vorangebracht.
Prof. Hubert Käppel
leitet als einer der einflussreichsten Gitarrenlehrer unserer Zeit an
der Musikhochschule Köln eine Gitarrenklasse, aus der mehr als 80
erste Preisträger internationaler Wettbewerbe hervorgingen. Er ist
Autor verschiedener methodischer Werke für Gitarre.
Matthew McAllister
ist regelmäßiger Gast bei Gitarrenfestivals in und außerhalb Europas
und leistet als Dozent an der Universität St. Andrews in Glasgow und
Leiter eines Festivals auf der Insel Cumbrae eine wichtige Arbeit für
den Gitarren-Nachwuchs in Schottland.
Prof. Johannes Monno
ist einer der bedeutendsten deutschen Gitarristen und Pädagogen und
seit 2004 Professor an der Musikhochschule Stuttgart. Sein zentrales
Anliegen ist die stimmige Verbindung von künstlerischer, wissenschaftlicher und pädagogischer Arbeit.
Prof. Dr. phil. Thomas Offermann
hat sich als erfahrener, feinfühliger Pädagoge, aber auch als akribischer Gitarren-„Trainer“ einen Namen gemacht. Seine Entwicklung
einer „Integrativen Bewegungslehre Gitarre” machen ihn zum vielbeachteten Ratgeber und Vortragenden in Fachkreisen.
Helmut Oesterreich
ist Dozent an der Musikhochschule Frankfurt und an der Berufsfachschule Dinkelsbühl. Als Spezialist auf dem Gebiet der EnsembleLeitung unternimmt er mit seinen Gitarrenorchestern alljährlich Konzertreisen ins nahe und ferne Ausland.
Alexander Nolte
leitet seit 2003 sein eigenes Gitarrenstudio in Leonberg. Hier wird
neben der klassischen auch Steelstring- und E-Gitarre unterrichtet.
Mit seinem Konzept der musikalischen Früherziehung begeistert er
Kinder im frühesten Alter für die Gitarrenmusik.
Mandy Bahle
ist Dozentin an der Tübinger Musikschule, Leiterin des Nürtinger
Gitarrenorchesters und Dirigentin des Jugendgitarrenorchesters
Baden-Württemberg. Mit viel Engagement leitet sie regelmäßig
Ensemble-Workshops.
61
130 x 90 mm Programmheft.qxd
28.04.2008
16:01 Uhr
Seite 1
Sascha Nowak
Gitarrenbau
Guitar
Construction
Deutscher
Musikinstrumentenpreis
2008 für Konzertgitarre
German Musical
Instrument Prize 2008
for Classical Guitar
Engelbergerstrasse 47a
D-79106 Freiburg
Germany
Tel: +49-(0)761-287244
www.nowak-gitarren.de
[email protected]
Für den guten Ton beim Gitarrespiel:
Meshy-Polierleinen
(Micro-Mesh)
und
Keramik-Nagelfeilen
SONUS music supply
Fon: 0711 32 80 386
[email protected]
Infos und Anwendungsbeispiele für die Fingernagelpolitur unter: www.meshy.de
62
EŽƌĚŝƐĐŚĞ ,ŝŐŚůŝŐŚƚƐ ϮϬϭϳ
ϭϮ dĂŐĞ
ϭϯ dĂŐĞ
ϭϲ dĂŐĞ
ͣƚĞŵďĞƌĂƵďĞŶĚĞƐ͞ ^ , K d d > E ͙ /ƐůĞ ŽĨ ^ŬLJĞ͕ ,ĞďƌŝĚĞŶ Θ KƌŬŶĞLJͲ/ƐůĂŶĚƐ
ͣ/ƌŝƐĐŚĞƐ DŽƐĂŝŬ͞ / Z > E ǀŽŶ EŽƌĚ ŶĂĐŚ ^ƺĚ
ͣ&ĂƐnjŝŶĂƚŝŽŶ͞ E K Z t ' E ŵŝƚ EŽƌĚŬĂƉ Θ >ŽĨŽƚĞŶ
>> Schottland (21.05.-01.06.2017) >>> Irland (04.06.-16.06.2017) <<< Norwegen (24.06.-09.07.2017) <<
Veranstalter:
Schäfer Reisen, Nürtingen | Omnibus- u. Reiseunternehmen
Inhaber u. GF: Reiner Schäfer, Dipl.-Betriebswirt, BA
Im Vogelsang 13, D-72622 Nürtingen
Tel. 0 70 22 - 25 02 43, Fax. 0 70 22 - 25 02 44
[email protected] | www.schaefer-highline.de
63
SHOPPEN SIE JETZT
DIE SCHÖNSTEN
MUST-HAVES
FÜR DEN SOMMER
IN UNSEREM
LUISA CERANO UND
HAUBER OUTLET!
FACTORY OUTLET
Bahnhofstr. 2 · 72622 Nürtingen
Mo, Di, Mi, Fr 10.00–18.30
Do 10.00–20.00 · Sa 9.00–14.30
64
ORGANISATIONSTEAM
Katrin Klingeberg, Sebastián Montes
Künstlerische Leitung /
Artistic directors
Julia Dosch
Organisatorische Leitung /
Organisational director
Margot Dosch
Festspielbüro /
Festival office
Andrea Vetter
Festspielbüro /
Festival office
Achim Gropius
Aussteller /
Exhibitors
Peter Bernreuther
Öffentlichkeitsarbeit /
Public relations
Herbert Glöckle
Sponsoren /
Sponsors
HERZLICHEN DANK AN ALLE HELFER
Gabi Amann, Helga Bernreuther, Klaus Dautel, Bärbel Engel, Volker Engel, Carola Gehrung,
Ursula Geissler, Petra Günther, Ingrid Hancke, Noreen Heizmann, Bernd Hofmann,
Georg Hörger, Hellmuth Mohr, Jamshid Nasseri, Birgit Pfrommer-Gohr, Stephan Platz,
Alexandra Schmid-Luz, Hans-Georg Schuster, Heidi Schuster, Antje Weyhing,
Michael Maisch (Stadt Nürtingen)
Fotografie: Thomas Eichert, Klaus Kusserow
Film: Boris Terpinc
Technik: Helene Sonntag mit Team
IT/Webdesign: Julian Glöckle
Talente-Betreuung: Timo Leister, Marleen Gohr
IMPRESSUM | HERAUSGEBER
Gitarrenkreis Nürtingen e. V.
Festspielbüro
Schinkelstraße 28
72768 Reutlingen
[email protected]
www.gitarre-nuertingen.de
LAYOUT ENTWICKLUNG
www.zweiundzwanzig.eu | Grafik- und Textildesign | Petra Stützel
65
VERANSTALTUNGSORTE UND HOTELS
1
Stadthalle K3N | Heiligkreuzstraße 4
2
Kreuzkirche
3
Hotel BEST WESTERN am Schlossberg mit Restaurant „Schupfnudl“
und Weinstube „Heiligs Blechle“ | Europastraße 13
4
Hotel Vetter | Marienstraße 59
5
Hotel Pflum | Steinengrabenstraße 6
KARTENVORVERKAUF
Festspielbüro im K3N | Heiligkreuzstraße 4
Fon: 07022-243424
[email protected]
Kü
h
5
grabe
nstraß
e
Richtung
Reutlingen
50 m
66
Kalkofers
traße
Richtung
Marienstr
aße
ca. 250 m
nhäu
ser S
traß
e
ofstraße
ße
hnh
Kirchs
tra
Ba
rai
n
Frick
e
Am
ße
ra
st
us
Steine
n
4
Schillerplatz
e
ha
at
P
Uhlands
traße
2
rzon
e
r o hstraße
Nec
Fuß
gäng
e
le
Al
e
aß
st r
ra
ch
st
ön
M
en
R
1
raße
Ma
rkts
traß
ße
P
St
k ar
Mönchs
traße
Kirchs
t
3
Hei
ligk
reu
zst
raß
e
Steinenberg
straße
Neckarsteig
e
Richtung
Tübingen
Europ
astraß
e
Bru
n nsteige
Richtung
Stuttgart
Hechin
ger
Müh
lstra
ße
Straße
1
Kirchheim
er Straße
Richtung
Kirchheim
Mit freundlicher Unterstützung durch:
Hotel Pflum
Triple-K-Studio.de
Triple-K-Records
Recording and more