Induction - Clas Ohlson

Induction
HOB
Induktionsplatta
Induksjonsplate
Induktiotaso
Induktionskochplatte
Ver. 20160421
Art.no
18-4720
44-1998
2
Art.no18-4720 ModelMC-STW2018
44-1998MC-STW2018
Please read the entire instruction manual before using the product and then save
it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
• The product may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or persons with a lack of
experience or knowledge which could jeopardize their safety,
provided they have been instructed in the safe operation of
the product and understand the hazards involved.
• Never let children play with the product.
• Check that the voltage where you want to use the product is
compatible with the voltage on the rating plate of the product.
Make sure you connect the product to an earthed outlet.
• Place the product on a dry, flat and durable surface. Make
sure there is adequate free space surrounding the product
since the sides get hot during use.
• Never place any combustible objects such as towels,
curtains, or plastic containers on or close to the product.
• The product should only be used as described in this manual.
• The mains lead should be checked regularly. Never use
the product if the mains lead or plug is damaged.
• The mains lead must be changed if damaged. This is to
prevent the risk of electric shock or fire and should only be
carried out by the manufacturer, qualified service facility or
qualified technician.
• Do not pull or carry the product by its mains lead. Do not use
the lead as a handle and do not let it fasten in door jambs.
Do not pull the lead around sharp corners and edges or over
warm surfaces either.
3
E ngl i sh
Portable Induction Hob
E ngl i sh
• The product should only be used and stored indoors.
• Do not open the housing. Certain unshielded components
inside the casing carry dangerous voltages. Contact with
these components could result in electric shock.
• The product should not be modified or disassembled and
may only be repaired by qualified service personnel.
• Always unplug the product from the wall socket before cleaning.
• Never lower the product into water or other liquids. The product
can become live and produce lethal electrical shocks.
• Warning: Never store any items on the cooking surface.
Fire hazard!
• Warning: Be careful when heating up cooking oil or fat.
Never leave the pot/pan unattended during use to avoid
overheating. Never try to extinguish an oil or fat fire using
water, switch the product off and smother the fire by covering
the pan with a lid or blanket.
• Warning: Unattended cooking on a hob can be dangerous.
Cooking must be supervised at all times and the hob must
not be left unattended even for a short time.
• Warning: If the surface of the hob is cracked or damaged,
switch off the product and unplug it to avoid the possibility of
electric shock.
• Never heat food in sealed containers such as tin cans to avoid
the possibility of explosion.
• Do not heat empty pots or pans, doing so can impair product
performance and can be dangerous. Make sure that there is
enough liquid in the cooking vessel to avoid boiling dry.
• Never place metal cooking utensils or cutlery onto the induction hob.
• Do not operate the induction hob when it is placed on a metal
surface.
• To prevent damage, avoid subjecting the induction hob
to mechanical blows and impacts. If the induction hob is
damaged in any way, unplug the product and stop using
the hotplate. Make sure that it is repaired by a qualified
electrician before use.
4
Warning symbols
The hotplate will be hot during use and even immediately
after a pan has been removed. To avoid burns, do not
touch the hotplate.
Warning: Read all the safety warnings in the instruction
manual prior to using the appliance.
Avoid burns; never place you hand on the hotplate.
5
E ngl i sh
• Place the induction hob on a horizontal surface and allow
at least 10 cm of free space between the sides and back
of the product and any wall. Make sure that the ventilation
openings are not covered.
• Do not use sharp metal implements on the surface of
the induction hob; doing so could result in scratches
and damage. If the induction hob is cracked, switch it off
immediately to avoid electric shock.
• The induction hob must not be overloaded with heavy items;
doing so may damage the plastic cover and hotplate.
• Do not use the induction hob near a gas stove, kerosene
stove, fireplace or in an environment with high temperature.
• The induction hob must not be used with a timer or other
equipment which turns it on automatically.
• The induction hob should be switched off using [ ] (1), do not rely
solely on the the timer function to switch the hob off automatically.
E ngl i sh
Description
5
4
3
2
1
7
8
9
6
10
11
1. [ ] ON/STANDBY on/off button
2. [ ] Keep-warm button
3. [ + ] and [ − ] Temperature control buttons and button lock.
4. [ ] Timer 1–180 min
5. [ Temp./Level ] Display mode button for selecting temperature (Temp) or
power level (Level).
6. Mains lead
7. Air vent
8. Ceramic hob
9. Hotplate zone
10.Control panel
11.Air inlet
6
1. Read the all safety warnings in this instruction manual.
2. Remove any protective film that may be on the ceramic plate.
Compatible cookware
Note: Before starting to cook, first make sure that the cooking vessel is suitable for
use with an induction hob.
Compatible cookware
• Suitable materials: steel, cast iron, stainless steel, cast iron or heat-resistant
ceramic cookware with a layer of magnetic induction material in the bottom.
• Suitable shape and size: Round, flat-bottomed vessels with diameters between
15 and 20 cm.
• After the cookware has been used on the induction hob for the first time, small
white spots might appear on the bottom. This is normal. Pour a little vinegar into
the cookware and heat it up to 60–80 °C, then brush the spots off.
Incompatible cookware
• Unsuitable materials: Metals which do not contain iron such as aluminium and
copper; glass or ceramic which does not contain a layer of magnetic induction
material in the bottom. Cookware with bottoms constructed of layers of different
metals is not suitable for use with induction hobs.
• Incorrectly sized cookware: Cookware with a bottom which is not round and which
is less than 15 cm in diameter or larger than 20 cm.
• If the wrong type of cookware is used: The induction hob hotplate will not heat up,
and “L” will flash on the display. The beeper will sound for 60 seconds.
Operating instructions
• Pick a suitable location for using the induction hob by referring to the safety
instructions above.
• Make sure that the air vents are not blocked and that no unnecessary items are
placed on top of the hob.
• Make sure that the cookware is placed inside the marked cooking zone (9) and
that it contains food or liquid.
• Check that the induction hob is turned off before connecting the plug to a wall socket.
• Always make sure there are no foreign objects such as water or food spills on
the hotplate before turning it on.
• If the timer function is not used, the induction hob will automatically switch off
after 2 hours.
7
E ngl i sh
Before using for the first time
E ngl i sh
1. Press [ ] (1) to switch the induction hob on.
2. Press the mode button [ Temp./Level ] (5) within 10 seconds to select displaying
the temperature (Temp) or power level (Level). Note: This must be done in order for
the induction hob to switch on.
3. The red indicator light in the on/off button [ ] (1) will light up in heating mode, i.e.,
when the induction hob is switched on. The default preset temperature is 140 °C,
the default power level is 1600 W.
4. The temperature or power level setting can be changed by pressing [ + ] or [ – ] (3).
5. If the cooking vessel is removed from the hotplate, the heat is switched off straight
away and the alarm will beep for 60 seconds. The induction hob will then enter
standby mode and “L” will flash on the display.
6. Press [ ] (1) to switch the induction hob off. “H” flashes on the display until
the hotplate has cooled down.
7. Unplug the product after use.
Timer mode
1. Switch the induction hob on as normal.
2. Press the Timer button [ ] (4) to activate the timer function.
The Timer indicator will light up and the time digits (000) will flash on the display.
Adjust the time using [ + ] and [ – ]. The Timer can be set from 1 minute to 3 hours.
3. When the timer duration has been set it will stop flashing on the display after a few
seconds. The Timer then starts to countdown.
4. When the set time has elapsed the induction hob will switch off automatically.
5. If the timer function is not used, the induction hob will automatically switch off after
2 hours.
Keep-warm mode
1. Switch the induction hob on as normal.
2. Press the Keep-warm button [ ] (2) to activate the keep-warm mode (60 °C).
In this mode, food is kept warm on a low power level. Note: The power level of
the Keep-warm mode cannot be adjusted.
3. The Keep-warm mode can be switched off by pressing [ ] (1) or by pressing
the Mode button [ Temp./Level ].
Button lock
1. Switch the induction hob on as normal.
2. Press [ + ] and [ – ] simultaneously to lock the current settings. “Loc” and the Temp/
Level setting will flash alternatively on the display when the button lock is activated.
When in this mode, the induction hob can only be switched off using [ ] (1),
all other buttons and functions are disabled.
3. The button lock can be deactivated by simultaneously pressing in both [ + ] and [ – ]
for about 3 seconds.
8
Press the mode button [ Temp./Level ] (5) within 10 seconds to select displaying
the temperature (Temp) or power level (Level). Note: This must be done in order for
the induction hob to switch on.
Advice for use
1. Always use flat-bottomed pots and pans which maintain a good even cooking
surface with the induction hob hotplate.
2. The residual heat in the hotplate can be used to keep food warm for a while after
the hob has been switched off.
Care and maintenance
1. Turn off and unplug the induction hob from the wall socket before cleaning it.
Let the hotplate cool before cleaning it.
2. Never immerse the induction hob in water or other liquids.
3. Clean the exterior of the induction hob with a soft damp cloth and the ventilation
openings with a soft brush or handheld vacuum cleaner.
4. Do not use any sharp implements, abrasive or corrosive substances to clean
the product.
5. 5. The induction hob must not be cleaned using a steam cleaner.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout the entire EU. In order
to prevent any harm to the environment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, the product must be handed in for recycling
so that the material can be disposed of in a responsible manner. When
recycling your product, take it to your local collection facility or contact
the place of purchase. They will ensure that the product is disposed of in
an environmentally sound manner.
9
E ngl i sh
Temp/Level display mode selection
E ngl i sh
Troubleshooting
Error
Correction
The product does not
switch on when it is
plugged in and
[ ON/STANDBY ]
has been pressed.
•
•
•
•
The [ ON/STANDBY ]
indicator is on but
the hotplate is not
heating.
• Is the cooking vessel made of the correct material?
• Is the product in a preset working mode,
e.g. Timer mode?
• The product might be faulty, contact our
Customer Services.
The product switches
off unexpectedly
during use.
•
•
•
•
Error code
E3, E6
Wait a moment and then press [ ] (1). When
the temperature has dropped to a normal level
the product will come back on.
E7, E8
Turn the product off. When the power supply returns to
normal, the product will operate as normal.
Is the product plugged in correctly?
Check for a blown fuse.
Is the wall socket live? Check with another product.
Have you pressed the mode button [ Temp./Level ]?
Is the ambient temperature too high?
Is the air inlet or outlet blocked?
Has the preset Timer time elapsed?
Has the overheating safety cut-out switch tripped?
Wait a few minutes and try again.
E1, E2, E4, The product might be faulty, contact our Customer Services.
E5, Eb
Warning: If the product operates abnormally in any way, unplug it from the power
supply and contact our Customer Services.
Specifications
Rated voltage
220–240 V AC, 50/60 Hz
Power
max 2000 W
Size
350 × 280 × 68 (mm)
Weight
2.8 kg
10
Induktionsplatta
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
Säkerhet
• Produkten får användas av personer med någon form av
funktionsnedsättning, brist på erfarenhet eller kunskap som
skulle kunna äventyra säkerheten, om de har fått instruktioner
om hur produkten på ett säkert sätt ska användas och förstår
faror och risker som kan uppkomma.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Kontrollera att spänningen där du ska använda produkten är
samma som på produktens märkskylt. Se till att du ansluter
produkten till ett jordat uttag.
• Placera produkten på ett torrt, jämnt och oömt underlag.
Se till att det finns fritt utrymme runt om produkten då sidorna
blir varma under användning.
• Placera aldrig några brännbara föremål som t.ex. gardiner,
handdukar eller plastlådor på eller i närheten av produkten.
• Använd endast produkten på det sätt som beskrivs i den här
bruksanvisningen.
• Nätsladden bör regelbundet kontrolleras. Använd aldrig
produkten om nätsladden eller stickproppen är skadade.
• Om nätsladden skadats får den, för att undvika risk för
elektrisk chock eller brand, endast bytas av tillverkaren, dess
serviceställe eller av en kvalificerad yrkesman.
• Dra eller bär inte produkten i nätsladden. Använd inte sladden
som ett handtag och kläm den inte i någon dörr. Dra den inte
heller runt vassa hörn och kanter eller över varma ytor.
11
S ve n sk a
Art.nr 18-4720 ModellMC-STW2018
44-1998MC-STW2018
S ve n sk a
• Produkten får endast användas och förvaras inomhus.
• Öppna inte höljet. Farlig spänning finns oskyddad på vissa
komponenter under produktens hölje. Kontakt med dessa kan
ge upphov till elektriska stötar.
• Produkten får inte ändras eller demonteras och får endast
repareras av kvalificerad servicepersonal.
• Dra alltid stickproppen ur vägguttaget efter användning eller
före rengöring.
• Sänk aldrig ned produkten i vatten eller andra vätskor.
Produkten kan bli strömförande och livshotande elektriska
stötar kan uppstå.
• Varning: Förvara aldrig några föremål på produkten.
Brandfara!
• Varning! Var försiktig när du hettar upp olja eller fett. Håll
kärlet/pannan under uppsikt för att undvika överhettning.
Försök aldrig släcka brand i olja eller fett med vatten, stäng av
produkten och kväv elden med lock eller brandfilt.
• Varning! Någon måste ha uppsikt över pågående kokning,
en kortvarig kokning måste stå under tillsyn hela tiden.
• Varning! För att undvika risk för elektrisk chock, stäng av
produkten och dra ur stickproppen om plattan har spruckit
eller skadats.
• Värm aldrig mat i täta förpackningar som plåtburkar etc.
p.g.a. explosionsrisk.
• Induktionsplattan får inte användas till tomma grytor/kastruller,
funktionen kan försämras och fara kan uppkomma. Se till att
det finns tillräckligt mycket vätska i grytan, undvik torrkokning.
• Placera aldrig bestick etc. direkt på induktionsplattan.
• Placera inte kokplattan på en metallyta vid användning.
• För att undvika skada, se till att inte induktionsplattan utsätts
för slag och stötar. Om induktionsplattan är skadad på
något sätt, dra ur stickproppen direkt och sluta använda
induktionsplattan. Se till att den blir reparerad av kvalificerad
tekniker innan användning.
12
Varningssymboler
Under användning eller efter att kastrullen har
flyttats kommer induktionsplattan att vara varm en
stund. Vidrör inte plattan, var försiktig för att undvika
brännskada.
Varning! Läs säkerhetsanvisningarna i bruks­
anvisningen.
Håll aldrig en hand mot induktionsplattan, risk för
brännskada.
13
S ve n sk a
• Placera induktionsplattan vågrätt, se till att det är minst 10 cm
fritt mellan väggen och induktionsplattans sidor/baksidan.
Se till att inte ventilationsöppningarna blockeras.
• Använd inte vassa metallföremål på induktionsplattans yta, så
att den repas eller förstörs. Om induktionsplattan har sprickor,
stäng genast av den för att undvika elektrisk chock.
• Induktionsplattan får inte överbelastas med tunga föremål,
induktionsplattan och plastskyddet kan skadas.
• Använd inte induktionsplattan i närheten av gasspis,
fotogenkök, öppen eld eller i en mycket het omgivning.
• Induktionsplattan får inte anslutas tillsammans med en timer
eller annan tidsstyrd utrustning.
• Induktionsplattan ska stängas av med [ ] (1), lita inte endast
på detektorn för automatisk avstängning.
Produktbeskrivning
S ve n sk a
5
4
3
2
1
7
8
9
6
10
11
1. [ ] ON/STANDBY Slå på/stäng av
2. [ ] Varmhållning
3. [ + ] och [ – ] Inställning för temperatur och effekt eller lås, håll in båda för att
aktivera låset.
4. [ ] Timer, 1–180 min
5. [ Temp./Level ] Välj visning av temperatur (Temp) eller effekt (Level).
6. Anslutningskabel
7. Utblås, ventilation
8. Keramikhäll
9. Markering för kokzon
10.Kontrollpanel
11.Luftintag, ventilation
14
Innan första användning
1. Läs säkerhetsföreskrifterna.
2. Ta bort all ev. skyddsfilm som är kvar på induktionsplattan.
Obs! Kontrollera att kokkärlet är lämpligt för induktionsvärmning innan du börjar
använda det.
Lämpliga kokkärl
• Lämpliga material: järn, rostfritt stål, gjutjärn eller värmebeständigt glas med
magnetiskt induktionsskikt.
• Lämplig form och storlek: Rund plan botten med Ø större än 15 cm och mindre än
20 cm.
• Efter första användning kan små vita prickar uppkomma på kärlets botten, vilket är
helt normalt. Häll i lite vinäger i kärlet och värm upp till 60–80 ºC, ta bort prickarna
med en borste.
Olämpliga kokkärl
• Olämpliga material: Andra metaller än järn, rostfritt stål och gjutjärn som t.ex.
aluminium, koppar, glas eller keramik utan magnetiskt induktionsskikt. Använd inte
heller kokkärl med botten i olika metaller i flera lager.
• Fel storlek på kokkärl: Inte rund botten, Ø mindre än 15 cm eller större än 20 cm.
• Om fel typ av kokkärl används: Induktionsplattan slår inte till, ”L” blinkar. Summern
ljuder i 60 sekunder.
Användning
• Välj en lämplig placering av induktionsplattan enligt säkerhetsföreskrifterna.
• Se till att induktionsplattans ventilationsöppningar är fria och se till att inga onödiga
föremål finns i närheten av induktionsplattan.
• Se till att kokkärlet är placerat inom den markerade kokzonen (9) och att det
innehåller livsmedel eller vätska.
• Anslut stickproppen till vägguttaget.
• Försäkra dig alltid om att det inte finns främmande material så som vatten eller
matrester på plattan innan du slår på den.
• Om inte timerläget används, stängs induktionsplattan av automatiskt efter
2 timmar.
15
S ve n sk a
Lämpliga kokkärl
S ve n sk a
1. Tryck på [ ] (1) för att slå på induktionsplattan.
2. Tryck på funktionsknappen [ Temp./Level ] (5) inom 10 sekunder för att välja
visning av temperatur (Temp) eller effekt (Level). Obs! Detta måste göras för att
induktionsplattan ska starta.
3. Den röda indikatorlampan vid [ ] (1) lyser i uppvärmningsläge d.v.s. när
induktionsplattan är tillslagen. Förinställd temperatur är 140 ºC, förinställd effekt är
1600 W.
4. Ändra temperatur- eller effektinställning vid behov genom att trycka på [ + ] eller [ – ] (3).
5. Om kokkärlet tas bort från induktionsplattan stängs värmen av direkt och en
summer ljuder i 60 sekunder, därefter övergår induktionsplattan automatiskt till
standbyläge (”L” blinkar).
6. Tryck på [ ] (1) för att stänga av induktionsplattan. ”H” blinkar och stängs sedan
av när induktionsplattan har svalnat.
7. Dra ur stickproppen efter användning.
Timerläge
1. Slå på induktionsplattan som vanligt.
2. Tryck på timersymbolen [ ] (4) för att aktivera timerläge. Timerindikatorn tänds
och tiden (000) blinkar på displayen. Justera tiden (antal minuter) med [ + ] och [ – ].
Timerinställning är möjlig från 1 minut till 3 timmar.
3. När inställningen är klar visas den inställda tiden efter att den har blinkat i några
sekunder. Induktionsplattan startar och nedräkningen börjar.
4. När den inställda nedräkningstiden har löpt ut stängs induktionsplattan av
automatiskt.
5. Om inte induktionsplattan är i timerläge stängs den av automatiskt efter 2 timmar.
Varmhållningsläge
1. Slå på induktionsplattan som vanligt.
2. Tryck på varmhållningssymbolen [ ] (2) för att aktivera varmhållningsläge (60 ºC).
I detta läge hålls maten varm på låg effekt. Obs! I varmhållningsläget kan inte
effekten justeras.
3. Stäng av varmhållningsläget genom att trycka på [ ] (1) eller tryck på
funktionsknappen [ Temp./Level ].
Knapplås
1. Slå på induktionsplattan som vanligt.
2. Tryck på [ + ] och [ – ] samtidigt för att aktivera låset för aktuella inställningar. ”Loc”
lyser omväxlande med visningen för Temp/Level när låset är aktiverat. I detta läge
kan endast induktionsplattan stängas av med [ ] (1), alla andra funktioner är
avstängda.
3. Håll in [ + ] och [ – ] samtidigt i ca 3 sekunder för att stänga av låset.
16
Temp/Level, välj displayvisning
Tryck på funktionsknappen [ Temp./Level ] (5) inom 10 sekunder för att välja visning
av temperatur (Temp) eller effekt (Level). Obs! Detta måste göras för att induktionsplattan ska starta.
1. Använd alltid flatbottnade kärl och stekpannor som ger god kontakt med
induktionsplattan.
2. Plattans eftervärme kan användas till att varmhålla maten en stund efter det att
plattan har stängts av.
Skötsel och underhåll
1. Stäng av induktionsplattan och dra ut stickproppen ur vägguttaget innan
rengöring. Låt induktionsplattan svalna innan rengöring.
2. Sänk aldrig ned induktionsplattan i vatten eller andra vätskor.
3. Rengör induktionsplattans yta med en mjuk fuktad trasa och
ventilationsöppningarna med en mjuk borste eller handdammsugare.
4. Använd inga vassa verktyg vid rengöring, inte heller slipande eller frätande
rengöringsmedel.
5. Induktionsplattan får inte rengöras med ångrengörare.
Avfallshantering
Denna symbol innebär att produkten inte får kastas tillsammans
med annat hushållsavfall. Detta gäller inom hela EU. För att
förebygga eventuell skada på miljö och hälsa, orsakad av felaktig
avfallshantering, ska produkten lämnas till återvinning så att materialet
kan tas omhand på ett ansvarsfullt sätt. När du lämnar produkten till
återvinning, använd dig av de returhanteringssystem som finns där du
befinner dig eller kontakta inköpsstället. De kan se till att produkten tas
om hand på ett för miljön tillfredställande sätt.
17
S ve n sk a
Tips vid användning
S ve n sk a
Felsökning och felkoder
Funktion
Åtgärd
Induktionsplattan
startar inte när
stickproppen är
ansluten och du
har tryckt på
[ ON/STANDBY ].
• Är stickproppen rätt ansluten?
• Är säkringen hel, kontrollera.
• Finns det ström i eluttaget, kontrollera med annan
elprodukt.
• Har du tryckt på funktionsknappen [ Temp./Level ]?
[ ON/STANDBY ]-indikatorn och displayen
lyser men plattan blir
inte varm.
• Rätt material i kokkärl?
• Är induktionsplattan i ett förinställt läge, t.ex. timerläge?
• Induktionsplattan kan vara felaktig, kontakta vår kundtjänst.
Induktionsplattan
stängs plötsligt av
under användning.
•
•
•
•
Felkod
E3, E6
Vänta en stund och tryck på [ ] (1). När temperaturen
har blivit normal kommer induktionsplattan att starta igen.
E7, E8
Stäng av induktionsplattan. När strömförsörjningen återgår
till normalt kommer den att fungera som vanligt.
E1, E2,
E4, E5, Eb
Induktionsplattan kan vara felaktig, kontakta vår kundtjänst.
Är omgivningstemperaturen för hög?
Är ventilationsöppningarna blockerade?
Har inställd tid för timerläget löpt ut?
Har överhettningsskyddet löst ut, vänta några minuter
och prova igen.
Varning! Om induktionsplattans funktion på något sätt avviker från det normala under
drift, dra ur stickproppen och kontakta vår kundtjänst.
Specifikationer
Modell
MC-STW2018
Märkspänning
220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt
Max 2000 W
Mått
350 × 280 × 68 mm
Vikt
2,8 kg
18
Induksjonsplate
Art.nr. 18-4720
ModellMC-STW2018
44-1998 MC-STW2018
Les brukerveiledningen grundig før produktet tas i bruk, og ta vare på den for framtidig bruk.
Vi reserverer oss mot eventuelle feil i tekst og bilder, samt endringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter.
• Produktet kan benyttes av personer med funksjonshemming
og manglende erfaring og kunnskap om produktet, dersom
noen har lært dem opp i bruken av produktet og forståelse
for faren ved bruk av det.
• La aldri barn leke med produktet.
• Kontroller at spenningen der kokeplaten skal brukes stemmer
overens med merkingen på produktet. Påse at produktet
kobles til et jordet uttak.
• Plasser produktet på tørt, jevnt og hardt underlag. Påse at det
er god plass rundt kokeplaten, da sidene blir varme når den
er i bruk.
• Plasser aldri brennbare gjenstander som f.eks. gardiner, håndklær,
plastbokser etc. på eller i nærheten av kokeplaten.
• Bruk platen kun på den måten som er beskrevet i denne
bruksanvisningen.
• Strømledningen bør kontrolleres regelmessig. Bruk ikke
produktet dersom strømledningen eller støpselet er skadet.
• Dersom strømledningen er skadet skal den, for å unngå
elektrisk støt eller brann, kun skiftes av produsenten, på et
serviceverksted eller av annen kyndig serviceperson.
• Ikke trekk eller bær produktet etter ledningen. Bruk ikke
ledningen som håndtak og ikke klem den i en dør o.l. Trekk
den heller ikke rundt skarpe kanter eller hjørner.
• Produktet må kun brukes og oppbevares innendørs.
19
N orsk
Sikkerhet
N orsk
• Dekselet må ikke åpnes. Farlig spenning ligger ubeskyttet på
visse komponenter under produktets deksel. Kontakt med
disse kan gi elektrisk støt.
• Produktet må ikke endres på eller demonteres, og det må kun
repareres av kvalifisert servicepersonell.
• Ta alltid ut stikkontakten fra vegguttaket før rengjøring og etter bruk.
• Senk aldri produktet ned i vann eller andre væsker. Produktet
kan bli strømførende og livstruende elektriske støt kan oppstå.
• Advarsel: Plasser ikke gjenstander til oppbevaring oppå
produktet. Brannfare!
• Advarsel! Vær forsiktig ved oppvarming av olje og fett.
Hold kasserollen/pannen under oppsikt, for å unngå
overoppheting. Brann i olje og fett må ikke slukkes med
vann. Dersom en brann skulle oppstå må platen skrus av og
flammene kveles med et lokk eller brannteppe.
• Advarsel! Forlat aldri platen mens du tilbereder mat på den.
Det kreves kontinuerlig tilsyn ved oppvarming og koking på platen.
• Advarsel! Dersom platen har sprukket, eller har andre skader,
må den skrus av og støpselet trekkes ut av strømuttaket.
Hvis ikke er det en viss fare for elektrisk støt.
• Varm aldri opp mat i tette forpakninger, som f.eks. aluminiums­
forpakninger,da disse kan eksplodere.
• Induksjonsplaten må ikke benyttes til tomme gryter/kasseroller.
Dette kan føre til at produktet blir ødelagt. Pass på at det er
nok væske i gryten og unngå tørrkoking.
• Ikke plasser bestikk etc. direkte på induksjonsplaten.
• Induksjonsplaten må ikke plasseres på metallunderlag når den
skal brukes.
• Induksjonsplaten må ikke utsettes for slag og støt. Hvis
platen er skadet må man umiddelbart skru den av og trekke
ut støpselet. Hvis den skal repareres må dette utføres av
kvalifiserte fagpersoner.
• Plasser induksjonsplaten vannrett og minst 10 cm fra veggen
på alle kanter. Påse at ikke ventilasjonsåpningene blir blokkert.
20
N orsk
• Ikke bruk skarpe metallgjenstander på overflaten på platen.
Den kan bli skadet av riper. Hvis induksjonsplaten har
sprekker må den skrus av umiddelbart da dette utgjøre
en fare bl.a. for elektrisk støt.
• Overbelast ikke induksjonsplaten med tunge gjenstander,
da dette kan skade den.
• Bruk ikke induksjonsplaten nær gasskomfyrer,
parafinapparater, åpen ilde eller i svært varme omgivelser.
• Induksjonsplaten må ikke kobles sammen med timer eller
annet tidsstyrt utstyr.
• Induksjonsplaten skal stenges med [ ] (1). Ikke stol kun på
detektoren for automatisk avstenging.
Varslingssymboler
Platen vil være varm en stund etter at kasserollen er
fjernet. Ikke berør platen. Fare for brannskader.
Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisningene i bruks­
anvisningen.
Induksjonsplaten må ikke berøres med hendene da
det kan være fare for brannskader.
21
Beskrivelse
5
4
3
2
1
7
N orsk
8
9
6
10
11
1. [ ] ON/STANDBY Slå på/av
2. [ ] Holde varmen
3. [ + ] og [ - ] Innstilling av temperatur og effekt, eller låse. Hold begge inne for
å aktivere låsen.
4. [ ] Timer 1–180 min
5. [ Temp./Level ] Velg visning av temperatur (Temp) eller effekt (Level).
6. Kabel
7. Utblåsningsventil
8. Keramikkplate
9. Markering av kokesone
10.Kontrollpanel
11.Luftinntak, ventilasjon
22
Før første gangs bruk
1. Les sikkerhetsforskriftene.
2. Fjern eventuell beskyttelsesfilmen fra induksjonsplaten.
Passende kokekar/panner
Obs! Kontroller at den valgte gryten eller stekepannen er beregnet for induksjonsvarme.
• Passende materiale: jern, rustfritt stål, støpejern eller varmebestandig glass med
magnetisk induksjonssjikt.
• Passende form og størrelse: Rund flat bunn med Diameter større enn 15 cm og
mindre enn 20 cm.
• Etter første gangs bruke kan det oppstå små, hvite flekker på grytens bunn. Dette
er helt normalt. Hell litt eddik i gryten og varm opp til 60–80 ºC. Gni på flekkene
med en børste.
Gryter og panner som ikke er egnet til bruk
• Materialer som ikke egner seg: Alle andre metaller enn jern, rustfritt stål og
støpejern, som f.eks. aluminium, kobber, glass eller keramikk uten magnetisk
induksjonssjikt. Det må heller ikke brukes kokekar med bunn sammensatt av flere
lag med forskjellige materialer.
• Feil størrelse på gryte, kasserolle og panne: Ikke bruk utstyr med rund bunn,
diameter mindre enn 15 cm eller større enn 20 cm.
• Hvis man bruker feil gryter, kasseroller etc.: Induksjonsplaten slår seg ikke på,
«L» blinker. Summeren uler i 60 sekunder.
Bruk
• Plasser platen på et egnet sted, følg sikkerhetsforskriftene.
• Pass på at induksjonsplatens ventilasjonsåpninger er frie og påse at det ikke er
noen unødvendige gjenstander nær platen.
• Pass på at kokekaret er plassert innenfor det markerte området (9) og at det
inneholder mat eller væske.
• Kontroller at platen er stengt og plugg støpselet til et strømuttak.
• Pass på at det ikke er fremmede materialerester som vann eller matrester på
platen når du skrur den på.
• Hvis ikke timerinnstillingen brukes vil induksjonsplaten skrus av automatisk etter
2 timer.
23
N orsk
Passende gryter/kasseroller/panner
1. Trykk på [ ] (1) for å slå på induksjonsplaten.
2. Trykk på funksjonsknappen [ Temp./Level ] (5) i løpet av 10 sekunder for å velge
visning av temperatur (Temp) eller effekt (Level). Obs! Dette må gjøres for at
induksjonsplaten skal virke.
3. Den røde indikatorlampen ved [ ] (1) lyser i oppvarmingsmodus, dvs.
når induksjonsplaten er påskrudd. Forhåndsinnstilt temperatur er 140 ºC,
forhåndsinnstilt effekt er 1600 W.
4. Temperatur og effektinnstillingen kan endres ved behov ved å trykke på [ + ] eller [ – ] (3).
5. Når kokekaret fjernes fra platen skrus varmen av umiddelbart og en lyd avgis.
Deretter vil induksjonsplaten automatisk gå over til standbymodus («L» blinker).
6. Trykk på [ ] (1) for å skru av induksjonsplaten. «H» blinker og stenges når
induksjons­platen er avkjølt.
7. Trekk ut støpselet etter bruk.
N orsk
Timerinnstillingen
1. Slå på induksjonsplaten som vanlig.
2. Trykk på timersymbolet [ ] (4) for å aktivere timermodus. Timerindikatoren tennes
og tiden (000) blinker på displayet. Juster tiden (antall minutter) med [ + ] og [ – ].
Timeren kan stilles inn på 1 minutt til 3 timer.
3. Når innstillingen er fullført vil innstilt tid vises. Induksjonsplaten starter og
nedtellingen begynner.
4. Når nedtellingen har utløpt vil induksjonsplaten stenges automatisk,
5. Hvis ikke induksjonsplaten er i timermodus vil den skrus av automatisk etter 2 timer.
Funksjon for å holde maten varm
1. Slå på induksjonsplaten som vanlig.
2. Trykk på [ ] (2) for å aktivere denne funksjonen (60 ºC). Nå vil platen ha en lav effekt
for å holde maten varm. Obs! I «holde på varmen»-modus kan ikke effekten justeres.
3. Steng varmholdemodus ved å trykke på [ ] (1) eller trykk på funksjonsknappen
[ Temp./Level ].
Tastelås
1. Slå på induksjonsplaten som vanlig.
2. Trykk på [ + ] og [ – ] samtidig for å aktivere låsen for aktuelle innstillinger. «Loc» lyser
vekselsvis med visingen av Temp/Level når låsen er aktivert. I denne innstillingen
kan induksjonsplaten kun stenges med [ ] (1), alle andre funksjoner er stengt.
3. Hold [ + ] og [ – ] inne samtidig i ca. 3 sekunder for å stenge av låsen.
24
Temp/Level, velg displayvisning
Trykk på funksjonsknappen [ Temp./Level ] (5) i løpet av 10 sekunder for å velge
visning av temperatur (Temp) eller effekt (Level). Obs! Dette må gjøres for at
induksjons­platen skal virke.
Tips ved bruk
1. Bruk alltid flatbunnede gryter og stekepanner. Dette gir best kontakt mellom
gryten og platen.
2. Platens ettervarme kan brukes til å holde maten varm en stund etter platen er
skrudd av.
1. Skru av platen og trekk støpselet ut av strømuttaket før rengjøring. La induksjons­
platen avkjøles før rengjøring.
2. Senk aldri produktet ned i vann eller andre væsker.
3. Induksjonsplaten rengjøres utvendig med en myk, fuktet klut og ventilasjons­
åpningene med en børste eller en støvsuger.
4. Ikke bruk skarpe gjenstander til rengjøringen. Bruk heller ikke slipende eller
etsende rengjøringsmidler.
5. Induksjonsplaten må ikke rengjøres med dampvasker.
Avfallshåndtering
Symbolet viser til at produktet ikke skal kastes sammen med husholdnings­
avfallet. Dette gjelder i hele EØS-området. For å forebygge eventuelle
skader på helse og miljø, som følge av feil håndtering av avfall, skal
produktet leveres til gjenvinning, slik at materialet blir tatt hånd om på
en ansvarsfull måte. Benytt miljøstasjonene som er der du befinner deg
eller ta kontakt med forhandler. De kan se til at produktet blir behandlet
på en tilfredsstillende måte som gagner miljøet.
25
N orsk
Stell og vedlikehold
Feilsøking og feilkoder
Tiltak
Induksjonsplaten starter
ikke når støpselet er
koblet til og du har trykket
på [ ON/STANDBY ].
• Er støpselet koblet riktig?
• Er sikringen hel? Sjekk dette.
• Er det strøm i strømuttaket? Kontroller med et annet
elektrisk produkt.
• Har du trykket på funksjonsknappen [ Temp./Level ]?
[ ON/STANDBY ]-indikatoren
og displayet lyser, men
platten blir ikke varm.
• Er gryten/pannen beregnet for induksjonsvarme?
• Er induksjonsplaten forhåndsinnstilt på f.eks.
timermodus?
• Det kan være feil på induksjonsplaten.
Kontakt kundeservice.
Induksjonsplaten skrur
seg av under bruk.
•
•
•
•
Feilkode
E3, E6
Vent en stund og trykk på [ ] (1). Når temperaturen
har blitt normal vil induksjonsplaten starte igjen.
E7, E8
Skru av induksjonsplaten. Når strømforsyningen går
tilbake til normalt vil den fungere vanlig igjen.
E1, E2, E4,
E5, Eb
Det kan være feil på induksjonsplaten.
Kontakt kundeservice.
N orsk
Funksjon
Er omgivelsestemperaturen for høy?
Er ventilasjonsåpningene blokkert?
Er den innstilte tiden på timeren utløpt?
Har overopphetingsvernet blitt utløst? Vent i så fall
i noen minutter og forsøk igjen.
Advarsel! Hvis induksjonsplaten begynner å fungere unormalt må støpselet trekkes ut
og kundeservicen vår kontaktes.
Spesifikasjoner
Spenning
220–240 V AC, 50/60 Hz
Effekt
Maks 2000 W
Mål
350 × 280 × 68 mm
Vekt
2,8 kg
26
Induktiotaso
Tuotenro 18-4720
MalliMC-STW2018
44-1998MC-STW2018
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos tuotteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
• Henkilöt, joilla on fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita tai
joiden kokemattomuus tai osaamisen puute voi vaarantaa
turvallisuuden, saavat käyttää tuotetta, jos heille annetaan
tuotteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat ja riskit.
• Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
• Tarkasta, että käyttöjännite on sama kuin tuotteen arvokilpeen
merkitty jännite. Tuote on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Sijoita tuote kuivalle, tasaiselle ja kestävälle alustalle. Varmista,
että tuotteen ympärillä on vapaata tilaa, sillä sen reunat
lämpenevät käytön aikana.
• Älä koskaan sijoita tuotteen päälle tai lähelle helposti syttyviä
esineitä, kuten verhoja, pyyhkeitä tai muovirasioita.
• Käytä tuotetta ainoastaan käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
• Sähköjohdon kunto on tarkastettava säännöllisesti.
Älä koskaan käytä tuotetta, jos sähköjohto tai pistoke on
vioittunut.
• Sähköisku- ja tulipaloriskin vuoksi vioittuneen sähköjohdon
saa vaihtaa ainoastaan valmistaja, valmistajan huoltoliike tai
pätevä ammattilainen.
• Älä vedä tai kanna tuotetta sähköjohdosta. Älä käytä johtoa
kahvana äläkä jätä johtoa oven väliin. Älä vedä johtoa terävien
reunojen ja kulmien tai kuumien pintojen yli.
• Tuotetta saa käyttää ja säilyttää ainoastaan sisätiloissa.
27
S uomi
Turvallisuus
S uomi
• Älä avaa laitteen suojakuorta. Suojakuoren alla on vaarallista
jännitettä sisältäviä suojaamattomia komponentteja. Niihin
koskeminen voi aiheuttaa sähköiskun.
• Tuotetta ei saa muunnella tai purkaa, ja sen saa korjata
ainoastaan pätevä ammattilainen.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
• Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin.
Tuote voi johtaa sähköä ja aiheuttaa hengenvaarallisen
sähköiskun.
• Varoitus! Tuotteen päällä ei saa säilyttää tavaroita.
Palovaara!
• Varoitus! Ole varovainen kuumentaessasi öljyä tai rasvaa.
Pidä astiaa/paistinpannua silmällä, jotta se ei ylikuumene.
Älä koskaan yritä sammuttaa rasva- tai öljypaloa vedellä.
Kytke tuote pois päältä ja tukahduta tuli kannella tai
sammutuspeitteellä.
• Varoitus! Ruoanlaittoa on valvottava. Nopean kiehauttamisen
aikana induktiotasoa on pidettävä jatkuvasti silmällä.
• Varoitus! Sähköiskun välttämiseksi kytke tuote pois päältä ja
irrota pistoke, jos keittotaso on haljennut tai vioittunut.
• Älä koskaan lämmitä ruokaa tiiviissä pakkauksissa, kuten
peltitölkeissä, koska ne voivat räjähtää.
• Induktiotasolla ei saa kuumentaa tyhjiä patoja ja kattiloita, sillä
se voi heikentää toimintaa ja aiheuttaa vaaran. Varmista, että
kattilassa on riittävästi nestettä. Vältä kuivaksi kiehumista.
• Älä aseta aterimia ja vastaavia suoraan induktiotasolle.
• Älä sijoita induktiotasoa metallipinnalle, kun käytät sitä.
• Vahinkojen välttämiseksi älä altista induktiotasoa iskuille tai
tärähdyksille. Jos induktiotaso on vioittunut, irrota pistoke
välittömästi ja lopeta induktiotason käyttö. Pätevän teknikon
on korjattava se ennen käyttöä.
• Sijoita induktiotaso vaakasuoraan. Induktiotason sivuille ja
taakse on jätettävä vähintään 10 senttimetrin väli seinään.
Varmista, että tuuletusaukot eivät peity.
28
• Älä käsittele induktiotason pintaa terävillä metalliesineillä,
jotta se ei naarmutu tai rikkoudu. Jos induktiotasossa on
halkeamia, sammuta se välittömästi sähköiskun välttämiseksi.
• Induktiotasoa ei saa kuormittaa liian raskailla esineillä, jotka
voivat vahingoittaa tasoa tai sen muovisuojusta.
• Älä käytä induktiotasoa kaasulieden, kaasukeittimen tai
avotulen lähellä tai erittäin kuumassa ympäristössä.
• Induktiotasoon ei saa liittää ajastinta tai muuta aikaohjattua
laitetta.
• Induktiotaso on suljettava [ ]-painikkeella (1). Älä luota
pelkästään automaattisen virrankatkaisuun.
Varoitussymbolit
Varoitus! Lue käyttöohjeen turvallisuusohjeet.
Älä koskaan laita kättä induktiotasoa vasten, koska se
aiheuttaa palovammavaaran.
29
S uomi
Induktiotaso on hetken aikaa lämmin käytön ja kattilan
siirtämisen jälkeen. Älä koske keittotasoon ja ole
varovainen, jotta vältyt palovammoilta.
Kuvaus
5
4
3
2
1
7
8
9
S uomi
6
10
11
1. [ ] ON/STANDBY Käynnistys/sammutus
2. [ ] Lämpimänäpito
3. [ + ] ja [ – ] Lämpötilan ja tehon säätö ja lukitus. Molempien painikkeiden painaminen
samanaikaisesti aktivoi lukituksen.
4. [ ] Ajastin 1–180 min
5. [ Temp./Level ] Näyttötavan valinta, lämpötila (Temp) tai teho (Level)
6. Liitäntäjohto
7. Ilman ulostuloaukko
8. Keraaminen liesitaso
9. Keittoalueen merkintä
10.Käyttöpaneeli
11.Ilmanotto
30
Ennen käyttöönottoa
1. Lue turvallisuusohjeet.
2. Poista tarvittaessa induktiotason suojakalvot.
Soveltuvat keittoastiat
Huom.! Tarkasta ennen käyttöä, soveltuuko keittoastia induktioliedelle.
Soveltuvat keittoastiat
• Soveltuvat materiaalit: rauta, ruostumaton teräs, valurauta ja lämmönkestävä lasi,
jossa on magneettinen induktiokerros.
• Soveltuvat muodot ja koot: pyöreä tasainen pohja, jonka halkaisija on yli
15 senttimetriä, mutta alle 20 senttimetriä.
• Ensimmäisen käytön jälkeen astian pohjaan saattaa tulla pieniä valkoisia pisteitä.
Tämä on täysin normaalia. Kaada astiaan vähän etikkaa ja lämmitä se 60–80
celsiusasteeseen. Puhdista pohja sitten harjalla.
• Tarkoitukseen sopimattomat materiaalit: Metallit, lukuun ottamatta rautaa, ruostumatonta terästä ja valurautaa. Esimerkiksi alumiini, kupari, lasi ja keramiikka, jossa
ei ole magneettista induktiokerrosta. Älä käytä keittoastioita, joiden pohjassa on eri
kerroksissa useita metalleja.
• Vääränkokoiset keittoastiat: muu kuin pyöreä pohja, halkaisija alle 15 senttimetriä
tai yli 20 senttimetriä.
• Käytettäessä vääränlaista keittoastiaa: Induktiotaso ei kytkeydy päälle. ”L”-kirjain
vilkkuu. Äänimerkki kuuluu 60 sekunnin ajan.
Käyttö
• Valitse induktiotasolle turvallisuusohjeiden mukainen sopiva paikka.
• Tarkasta, että induktiotason tuuletusaukot ovat auki ja että tason lähellä ei ole
tarpeettomia esineitä.
• Tarkasta, että keittoastia on asetettu merkitylle keittoalueelle (9) ja että astiassa on
ruokaa tai nestettä.
• Tarkasta, että induktiotaso on sammutettu, ja liitä sitten pistoke pistorasiaan.
• Tarkasta aina ennen induktiotason käynnistämistä, että tasolla ei ole vieraita aineita,
kuten vettä tai ruoantähteitä.
• Kun ajastinta ei käytetä, induktiotaso sammuu automaattisesti kahden tunnin kuluttua.
31
S uomi
Tarkoitukseen sopimattomat keittoastiat
1. Käynnistä induktiotaso painamalla [ ]-painiketta (1).
2. Valitse joko lämpötilan (Temp) tai tehon (Level) näyttö painamalla [ Temp./Level ]toimintopainiketta (5) kymmenen sekunnin kuluessa. Huom.! Valinta on tehtävä,
jotta induktiotaso käynnistyy.
3. Painikkeen [ ] (1) vieressä oleva punainen merkkivalo palaa lämmitystilassa eli
induktiotason ollessa päällä. Esiasetettu lämpötila on 140 °C ja esiasetettu teho
1 600 wattia.
4. Muuta tarvittaessa lämpötilaa tai tehoa painamalla painiketta [ + ] tai [ – ] (3).
5. Jos keittoastia poistetaan induktiotasolta, lämpö kytkeytyy välittömästi pois päältä
ja laitteesta kuuluu 60 sekuntia kestävä merkkiääni. Sitten induktiotaso siirtyy
automaattisesti valmiustilaan (”L”-kirjain vilkkuu).
6. Sammuta induktiotaso painamalla [ ]-painiketta (1). ”H”-kirjain vilkkuu ja sammuu
sitten, kun induktiotaso on jäähtynyt.
7. Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
S uomi
Ajastin
1. Käynnistä induktiotaso tavalliseen tapaan.
2. Aktivoi ajastin painamalla ajastimen symbolia [ ] (4). Ajastimen merkkivalo syttyy
ja näytössä vilkkuu aika (000). Aseta aika (minuuttien määrä) painikkeilla [ + ] ja [ – ].
Ajastimen voi asettaa vähintään minuutiksi ja enintään kolmeksi tunniksi.
3. Asetettu aika vilkkuu ensin muutaman sekunnin ajan ja esitetään sitten näytöllä.
Induktiotaso käynnistyy ja laskenta alkaa.
4. Kun asetettu aika on kulunut loppuun, induktiotaso sammuu automaattisesti.
5. Jos induktiotaso ei ole ajastintilassa, se sammuu automaattisesti kahden tunnin
kuluttua.
Lämpimänäpito
1. Käynnistä induktiotaso tavalliseen tapaan.
2. Aktivoi lämpimänäpito (60 °C) painamalla lämpimänäpidon symbolia [ ] (2).
Tässä tilassa ruoka pysyy lämpimänä pienellä teholla. Huom.! Tehoa ei voi säätää
lämpimänäpitotilassa.
3. Kytke lämpimänäpito pois päältä painamalla [ ]-painiketta (1) tai [ Temp./Level ]toimintopainiketta.
Pikalukitus
1. Käynnistä induktiotaso tavalliseen tapaan.
2. Paina samanaikaisesti painikkeita [ + ] ja [ – ], jolloin lukitus aktivoituu. Kun lukitus on
aktivoitu, Loc- ja Temp/Level-tekstit esitetään vuorotellen. Tässä tilassa voidaan
ainoastaan sammuttaa induktiotaso [ ]-painikkeella (1), sillä kaikki muut toiminnot
on lukittu.
3. Poista lukitus painamalla painikkeita [ + ] ja [ – ] samanaikaisesti noin kolmen
sekunnin ajan.
32
Temp/Level, näyttötavan valinta
Valitse joko lämpötilan (Temp) tai tehon (Level) näyttö painamalla [ Temp./Level ]toimintopainiketta (5) kymmenen sekunnin kuluessa. Huom.! Valinta on tehtävä,
jotta induktiotaso käynnistyy.
Käyttövinkkejä
1. Käytä aina tasapohjaisia astioita ja paistinpannuja, jotka ovat tiiviisti kosketuksissa
induktiotasoon.
2. Jälkilämpöä voi hyödyntää ruoan hetkelliseen lämpimänä pitämiseen keittotason
sammuttamisen jälkeen.
Kunnossapito ja huolto
Kierrättäminen
Tämä symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa laittaa kotitalousjätteen
sekaan. Ohje koskee koko EU-aluetta. Virheellisestä kierrättämisestä
johtuvien mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen ehkäisemiseksi tuote
tulee viedä kierrätettäväksi, jotta materiaali voidaan käsitellä vastuullisella
tavalla. Kierrätä tuote käyttämällä paikallisia kierrätysjärjestelmiä tai ota
yhteys ostopaikkaan. Ostopaikassa tuote kierrätetään vastuullisella
tavalla.
33
S uomi
1. Sammuta induktiotaso ja irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Anna induktiotason jäähtyä ennen puhdistusta.
2. Älä koskaan upota induktiotasoa veteen tai muihin nesteisiin.
3. Puhdista induktiotason pinnat pehmeällä kostutetulla liinalla ja tuuletusaukot
pehmeällä harjalla tai rikkaimurilla.
4. Älä käytä puhdistuksessa teräviä työkaluja tai hankaavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita.
5. Induktiotasoa ei saa puhdistaa höyrypesurilla.
Vianetsintä ja vikakoodit
Toimenpide
Induktiotaso ei käynnisty,
vaikka pistoke on liitetty
pistorasiaan ja
[ ON/STANDBY ]painiketta on painettu.
• Onko pistoke liitetty oikein?
• Tarkasta, onko sulake ehjä.
• Tarkasta toisella sähkölaitteella, tuleeko pistorasiasta virtaa.
• Oletko painanut toimintopainetta (Temp/Level)?
[ ON/STANDBY ]merkkivalo palaa ja
näyttö on valaistu, mutta
induktiotaso ei lämpene.
• Onko keittoastian materiaali sopiva?
• Onko induktiotaso esiasetetussa tilassa, esimerkiksi
ajastintilassa?
• Induktiotaso voi olla viallinen. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Induktiotaso sammuu
yhtäkkiä käytön aikana.
•
•
•
•
Vikakoodit
E3, E6
• Odota hetki ja paina [ ]-painiketta (1). Kun lämpötila on jälleen normaali, induktiotaso käynnistyy
uudelleen.
E7, E8
• Sammuta induktiotaso. Taso alkaa toimia tavalliseen
tapaan, kun virransyöttö palautuu normaaliksi.
E1, E2,
E4, E5, Eb
• Induktiotaso voi olla viallinen. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
S uomi
Toiminto
Onko ympäristön lämpötila liian korkea?
Ovatko tuuletusaukot peittyneet?
Onko ajastimeen asetettu aika kulunut loppuun?
Onko ylikuumenemissuoja lauennut? Odota pari
minuuttia jo kokeile uudelleen.
Varoitus! Jos induktiotason toiminta poikkeaa tavanomaisesta käytön aikana, irrota
pistoke pistorasiasta ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Tekniset tiedot
Malli
MC-STW2018
Nimellisjännite
220–240 V AC, 50/60 Hz
Enimmäisteho
2 000 W
Mitat
350 × 280 × 68 mm
Paino
2,8 kg
34
Induktionskochplatte
Art.Nr.18-4720
Modell MC-STW2018
44-1998
MC-STW2018
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung vollständig durchlesen und für künftigen
Gebrauch aufbewahren. Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor.
Bei technischen Problemen oder anderen Fragen freut sich unser Kundenservice über
eine Kontaktaufnahme.
• Das Gerät ist für Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen nur dann geeignet, wenn
diese in die sichere Handhabung eingeführt worden sind und
die Risiken und Gefahren der Benutzung verstehen.
• Kein Kinderspielzeug.
• Sicherstellen, dass die benutzte Spannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen übereinstimmt. Das Gerät an eine
Schuko-Steckdose anschließen.
• Das Gerät auf eine trockene, ebene, robuste Unterlage stellen.
Sicherstellen, dass es um das Gerät herum Freiraum gibt,
da die Seiten beim Gebrauch heiß werden.
• Niemals brennbare Gegenstände wie z. B. Vorhänge, Handtücher
oder Kunststoffboxen auf oder in der Nähe des Geräts platzieren.
• Das Gerät nur auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene
Weise benutzen.
• Das Netzkabel regelmäßig auf Fehler überprüfen. Das Gerät
niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller,
seiner Servicewerkstatt oder einem Fachmann ausgetauscht
werden, damit die Gefahr von Elektroschlägen oder Feuer
ausgeschlossen wird.
• Niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Das Netzkabel nicht
als Griff verwenden und nicht in Türen einklemmen. Das Netzkabel
nicht über scharfe Ecken, Kanten oder heiße Flächen ziehen.
35
Deut s ch
Sicherheitshinweise
Deut s ch
• Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Niemals versuchen, das Gehäuse zu öffnen. Unter dem Gehäuse
des Produktes befinden sich nicht isolierte Komponenten mit
gefährlicher Stromspannung. Bei Kontakt mit diesen kann es
zu Stromschlägen kommen.
• Das Gerät darf nicht verändert oder demontiert werden und
nur von qualifizierten Servicetechnikern repariert werden.
• Vor Pflege und Wartung sowie nach der Benutzung stets den
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät kann unter Spannung stehen und
lebensbedrohliche elektrische Schläge verursachen.
• Warnung! Niemals Gegenstände auf dem Produkt
aufbewahren. Achtung Brandgefahr!
• Warnung: Beim Erhitzen von Fett oder Öl vorsichtig vorgehen.
Kochtopf/Pfanne stets unter Aufsicht halten, um Überhitzung
zu vermeiden. Niemals einen Öl- oder Fettbrand mit Wasser
löschen, stattdessen das Produkt ausschalten und das Feuer
mit dem Deckel oder einer Löschdecke löschen.
• Warnung: Kocht der Topfinhalt, muss er beaufsichtigt
werden, ein kurzzeitiges Kochen muss die ganze Zeit über
unter Aufsicht stehen.
• Warnung: Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gerät
abschalten und den Netzstecker ziehen, falls die Platte
Sprünge oder andere Schäden aufweist.
• Niemals Essen in dichten Verpackungen erhitzen, z. B.
Blechdosen usw., es besteht Explosionsgefahr.
• Das Gerät darf nicht mit leeren Töpfen/Pfannen verwendet
werden, die Funktion kann sich verschlechtern und Gefahren
entstehen. Sicherstellen, dass sich ausreichend Flüssigkeit im
Topf befindet, um ein Trockengehen zu verhindern.
• Niemals Besteck usw. direkt auf dem Gerät ablegen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht auf einer Metallfläche
abstellen.
36
Warnsymbole
Während des Betriebs oder nachdem der heiße Topf
von der Platte genommen wurde, fühlt sich diese eine
Zeit lang heiß an. Die Platte nicht berühren, vorsichtig
sein, damit keine Verbrennungen entstehen.
Warnung: Die Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen.
Nie mit der Hand die Induktionskochplatte berühren,
Risiko für Verbrennungsverletzungen.
37
Deut s ch
• Um Schäden zu verhindern, sicherstellen, dass das Gerät
keinen Stößen und Schlägen ausgesetzt wird. Ist das Gerät
auf irgendeine Weise beschädigt, sofort den Stecker abziehen
und den Betrieb stoppen. Sicherstellen, dass das Gerät vor
einer erneuten Benutzung von qualifiziertem Fachpersonal
repariert wird.
• Das Gerät waagrecht aufstellen, mit mindestens 10 cm Freiraum
zur Wand und den Seiten/der Rückseite des Gerätes. Sicherstellen,
dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden.
• Keine scharfer Metallgegenstände auf der Oberfläche des
Gerätes benutzen, sie kann sonst zerkratzt oder beschädigt
weden. Bekommt das Gerät Risse, sofort ausschalten, um
Stromschläge zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht mit schweren Gegenständen belastet
werden, die Induktionskochplatte und der Kunststoffschutz
können dadurch beschädigt werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Gasherden, Kerosinkochern,
offenem Feuer oder in sehr heißen Umgebungen benutzen.
• Das Gerät darf nicht zusammen mit einer Zeitschaltuhr oder
anderer zeitgesteuerter Ausrüstung angeschlossen werden.
• Das Gerät immer mit [ ] (1) ausschalten, nicht komplett auf den
Detektor für die automatische Sicherheitsabschaltung vertrauen.
Beschreibung
5
4
3
2
1
7
8
9
6
Deut s ch
10
11
1. [ ] ON/STANDBY Einschalten/ausschalten
2. [ ] Warmhaltefunktion
3. [ + ] und [ − ] Einstellung der Temperatur und Leistung bzw. Sicherheitssperre
(zum Aktivieren der Sperre beide Tasten gedrückt halten).
4. [ ] Timer 1–180 min
5. [ Temp./Level ] Auswahl von Temperaturanzeige (Temp) bzw. Leistungsanzeige
(Level).
6. Anschlusskabel
7. Abluft, Belüftung
8. Keramikherd
9. Markierung für die Kochzone
10.Bedienfeld
11.Zuluft, Belüftung
38
Vor dem ersten Gebrauch
1. Die Sicherheitshinweise durchlesen.
2. Die eventuell vorhandene Schutzfolie komplett vom Gerät entfernen.
Geeignetes Kochgeschirr
Hinweis: Sicherstellen, dass das Kochgeschirr geeignet für Induktion ist, bevor es
benutzt wird.
Geeignetes Kochgeschirr
• Geeignetes Material: Eisen, Edelstahl, Gusseisen oder hitzebeständiges Glas mit
magnetischer Induktionsschicht.
• Geeignete Form und Größe: Runder, ebener Boden mit Ø größer als 15 cm und
kleiner als 20 cm.
• Nach dem ersten Einsatz können kleine weiße Punkte am Boden des
Kochgeschirrs auftauchen, dies ist völlig normal. Etwas Essig in das Kochgeschirr
gießen, auf 60−80 °C erhitzen und dann die Punkte mit einer Bürste entfernen.
Ungeeignetes Kochgeschirr
Gebrauch
• Das Gerät gemäß der Sicherheitshinweise an einem geeigneten Platz aufstellen.
• Sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen des Gerätes offen sind und sich keine
unnötigen Gegenstände in der Nähe des Gerätes befinden.
• Sicherstellen, dass das Kochgeschirr innerhalb der markierten Kochzone (9)
platziert wird und Lebensmittel bzw. Flüssigkeit enthält.
• Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist und dann den Stecker an eine
Steckdose anschließen.
• Vor dem Anschalten immer sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper wie
Essensreste, Wasser o. Ä. auf der Platte befinden.
• Wenn kein Timer verwendet wird, schaltet das Gerät automatisch nach 2 Stunden ab.
39
Deut s ch
• Ungeeignetes Material: Andere Metalle als Eisen, Edelstahl und Gusseisen wie
z. B. Aluminium, Kupfer, Glas oder Keramik ohne magnetische Induktionsschicht.
Kein Kochgeschirr benutzen, das am Boden verschiedene Metallschichten hat.
• Falsche Größe des Kochgeschirrs: Kein runder Boden, kleinerer Ø als 15 cm oder
größerer als 20 cm.
• Wird die falsche Art Kochgeschirr benutzt: Die Induktionsplatte schaltet nicht ein,
„L“ blinkt. Der Summer klingt 60 Sekunden lang.
1. Auf [ ] (1) drücken, um das Gerät einzuschalten.
2. Innerhalb von 10 Sekunden auf den Funktionswahlschalter [ Temp./Level ] (5)
drücken, um die Anzeige der Temperatur (Temp) oder Leistung (Level)
auszuwählen. Hinweis: Dies muss getan werden, damit das Gerät startet.
3. Die rote Indikatorlampe bei [ ] (1) leuchtet im Aufwärmmodus, d. h. wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Die voreingestellte Temperatur beträgt 140 °C,
die voreingestellte Leistung 1600 W.
4. Die Temperatur- und Leistungseinstellung bei Bedarf ändern, indem [ + ] oder [ – ] (3)
gedrückt wird.
5. Wird das Kochgeschirr von der Induktionsplatte genommen, wird die Wärme direkt
ausgeschaltet und der Summer klingt 60 Sekunden lang. Danach geht das Gerät
automatisch in den Standbymodus über („L“ blinkt).
6. Auf [ ] (1) drücken, um das Gerät auszuschalten. „H“ blinkt und schaltet aus,
wenn die Induktionsplatte abgekühlt ist.
7. Nach Gebrauch den Netzstecker wieder ziehen.
Timermodus
Deut s ch
1. Das Gerät wie gewohnt einschalten.
2. Auf das Timersymbol [ ] (4) drücken, um den Timermodus zu aktivieren.
Der Timerindikator leuchtet auf und die Zeit (000) blinkt auf dem Display.
Die Zeit mit [ + ] und [ – ] einstellen (Anzahl Minuten). Die Timereinstellung ist
möglich von 1 Minute bis 3 Stunden.
3. Wenn die Einstellung getätigt wurde, wird die eingestellte Zeitdauer angezeigt,
nachdem sie einige Sekunden lang geblinkt hat. Das Gerät startet und der
Countdown beginnt.
4. Wenn die voreingestellte Zeitdauer abgelaufen ist, schaltet das Gerät automatisch aus.
5. Wenn sich das Gerät nicht im Timermodus befindet, schaltet das Gerät automatisch
nach 2 Stunden ab.
Warmhaltemodus
1. Das Gerät wie gewohnt einschalten.
2. Auf das Warmhaltesymbol [ ] (2) drücken, um die Warmhaltefunktion zu
aktivieren (60 ºC). In diesem Modus wird das Essen bei niedriger Leistung
warmgehalten. Hinweis: Im Warmhaltemodus kann die Leistung nicht verstellt
werden.
3. Um den Warmhaltemodus auszuschalten, auf [ ] (1) oder auf den
Funktionswahlschalter [ Temp./Level ] drücken.
Tastensperre
1. Das Gerät wie gewohnt einschalten.
2. Gleichzeitig auf [ + ] und [ – ] drücken, um die Sicherheitssperre für aktuelle
Einstellungen zu aktivieren. „Loc“ leuchtet abwechselnd mit der Anzeige für Temp/
Level, wenn die Sperre aktiviert ist. In diesem Modus kann das Gerät nur mit [ ]
(1) ausgeschaltet werden, alle anderen Funktionen sind deaktiviert.
3. Um die Sperre zu deaktivieren, [ + ] und [ – ] gleichzeitig gedrückt halten.
40
Temp/Level, Auswahl der Displayanzeige
Innerhalb von 10 Sekunden auf den Funktionswahlschalter [ Temp./Level ] (5)
drücken, um die Anzeige der Temperatur (Temp) oder Leistung (Level) auszuwählen.
Hinweis: Dies muss getan werden, damit das Gerät startet.
Tipps zur Bedienung
1. Immer Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden, um einen guten Kontakt mit
der Induktionsplatte zu garantieren.
2. Die Restwärme nach dem Abschalten kann zum kurzzeitigen Warmhalten von
Essen benutzt werden.
Pflege und Wartung
1. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen.
2. Das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten eintauchen.
3. Die Oberfläche der Induktionskochplatte mit einem weichen angefeuchteten Tuch
und die Lüftungsöffnungen mit einer weichen Bürste oder einem Handstaubsauger
reinigen.
4. Keine scharfen Werkzeuge zur Reinigung benutzen, genauso wenig wie schleifende
und ätzende Reinigungsmittel.
5. Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht gemeinsam mit dem
Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Dies gilt in der gesamten EU.
Um möglichen Schäden für die Umwelt und Gesundheit vorzubeugen,
die durch fehlerhafte Abfallentsorgung verursacht werden, dieses
Produkt zum verantwortlichen Recycling geben, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bei der Abgabe
des Produktes bitte die vorhandenen Recycling- und Sammelstationen
benutzen oder den Händler kontaktieren. Dieser kann das Produkt auf
eine umweltfreundliche Weise recyceln.
41
Deut s ch
Hinweise zur Entsorgung
Fehlersuche und Fehlercodes
Funktion
Maßnahme
Das Gerät startet nicht,
wenn der Stecker ange­
schlossen ist und auf
[ ON/STANDBY ] gedrückt
wird.
• Ist der Stecker korrekt angeschlossen?
• Ist die Sicherung unbeschädigt, überprüfen.
• Liegt Spannung auf der Steckdose, mit einem
anderen Elektrogerät testen.
• Wurde die Funktionstaste [ Temp./Level ] gedrückt?
Der [ ON/STANDBY ]-Indikator • Besteht das Kochgeschirr aus dem richtigen Material?
und das Display leuchten,
• Befindet sich das Gerät in einem voreingestelltem
aber die Platte wird nicht
Modus, z. B. Timermodus?
warm.
• Das Gerät ist möglicherweise fehlerhaft, unseren
Kundenservice kontaktieren.
Das Gerät schaltet während • Ist die Umgebungstemperatur zu hoch?
des Betriebs plötzlich aus.
• Sind die Lüftungsöffnungen blockiert?
• Ist die eingestellte Timerzeitdauer abgelaufen?
• Vielleicht hat der Überhitzungsschutz ausgelöst,
einige Minuten warten, dann erneut versuchen.
Deut s ch
Fehlercode
E3, E6
Eine Weile abwarten und dann auf [ ] (1) drücken.
Wenn sich die Temperatur normalisiert hat, startet
das Gerät wieder.
E7, E8
Das Gerät ausschalten. Wenn die Stromversorgung
wieder normal funktioniert, funktioniert es wieder
wie gewohnt.
E1, E2, E4,
E5, Eb
Das Gerät ist möglicherweise fehlerhaft, unseren
Kundenservice kontaktieren.
Warnung: Wenn das Gerät auf irgendeine Weise nicht ordnungsgemäß funktioniert,
den Stecker ziehen und unseren Kundenservice kontaktieren.
Technische Daten
Nennspannung
220−240 V AC, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme Max. 2000 W
Maße
350 × 280 × 68 (mm)
Gewicht
2,8 kg
42
43
Sverige
Kundtjänst
tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
e-post: [email protected]
Internetwww.clasohlson.se
Post
Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter
tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
e-post: [email protected]
Internettwww.clasohlson.no
Post
Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu
puh.: 020 111 2222
sähköposti: [email protected]
Internetwww.clasohlson.fi
Osoite
Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
Great Britain
Customer Service
contact number: 020 8247 9300 e-mail: [email protected]
Internetwww.clasohlson.co.uk
Postal
10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice
Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und
auf Kundenservice klicken.