28. German Open - German Open Wheelchair Tennis

28. German Open
20.– 24. July 2016
ITF 2
NEC wheelchair
tennis TouR
www.itftennis.com/wheelchair
www.german-ope
n.wheelchair-tenn
is.de
UNIQLO
WHEELCHAIR
TENNIS TOUR
BTTC Grün-Weiß e. V.
facebook.com/ITFWheelchairTennisTour
Scheelestraße 45 c | 12209 Berlin-Lichterfelde
follow us @ITFWCTTour
CALLING
ALL FAST.
BURN FST
KAOS
MASTER FASTER.
Das Spiel war noch nie schneller! Rund um das Thema
Speed gibt es dieses Jahr eine neue Produktlinie. Der
KAOS Schuh, die BURN FST Rackets und die High
Performance Kollektion wurden für den Spieler
entwickelt, um bei der heutigen Geschwindigkeit
im Tennis mithalten zu können. Leichtgewichtig und
trotzdem voller Power wird Dir die neue Ausrüstung
helfen diese Schnelligkeit zu meistern.
Mehr Informationen unter Wilson.com
oder im Fachhandel.
Grußwort des Senators für Inneres und
Sport Frank Henkel anlässlich der
28. German Open 2016 im Rollstuhltennis
Welcome address
by Frank Henkel
Berlin Senator of the Interior and Sports
Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer und liebe Gäste
der 28. German Open im Rollstuhltennis,
Dear participants and guests of the 28th German Open in
Wheelchair Tennis,
die Sportmetropole Berlin heißt Sie herzlich willkommen! Als
Schirmherr dieser Veranstaltung freue ich mich auch in diesem
Jahr wieder auf hervorragende Athletinnen und Athleten aus aller
Welt im Rollstuhltennis. Die positive Resonanz auf dieses Turnier
hat sich beim Publikum und bei den Akteuren von Jahr zu Jahr gesteigert, sodass wir inzwischen mit über 60 Meldungen aus 20 Nationen rechnen können.
the Sport Metropolis Berlin welcomes you cordially. As
patron of this event I look forward again to meeting
outstanding athletes of wheelchair tennis from all over
the world. The positive response of the players and the
audiences has increased from year to year so that we can
count on some 60 participants from more than 20 countries.
Nach dem Upgrade des Wettbewerbs in die ITF 2-Kategorie im vergangenen Jahr hat sich das spielerische Niveau weiter gesteigert
und verspricht variantenreiche, spannende Spiele und großartige
Ballwechsel. So sind diese Internationalen Deutschen Meisterschaften in der noch recht jungen Sportart Rollstuhltennis eine
hervorragende Werbung für diese Disziplin und die enorme sportliche Leistungsfähigkeit der Spielerinnen und Spieler.
After upgrading the competition to an ITF 2-tournament in 2015 the players’ level has further increased and
promises intense and exciting matches and great rallies.
So these International Championships in Wheelchair
Tennis are an outstanding advertisement for this sport
and for the enormous athletic performance of the male
and female players.
Attraktive Wettbewerbe wie diese tragen erfolgreich zur Aufmerksamkeit und Anerkennung für die paralympischen Sportarten in
der Öffentlichkeit bei. Natürlich drücke ich den Berliner Teilnehmerinnen und Teilnehmern besonders die Daumen. Eine Anwärterin auf den Sieg ist sicherlich Katharina Krüger: Vielleicht gelingt
es der aktuellen Deutschen Meisterin ja, dieses Turnier zum insgesamt vierten Mal zu gewinnen.
Attractive competitions like this one successfully contribute to the attention and recognition of the paralympic sports in public. Of course, I’ll keep my fingers
crossed for the players from Berlin. One contender for
the title surely is Katharina Krüger. Maybe the present
German Champion will succeed in winning the title for
the fourth time.
Mein besonderer Dank für das großartige Engagement gilt den
„Zehlendorfer Wespen“ und dem BTTC Grün-Weiss Lankwitz, die
dieses Turnier nun bereits zum sechsten Mal im jährlichen Wechsel
ausrichten. Sie leisten damit einen wichtigen Beitrag zur Weiterentwicklung des Rollstuhltennis und beweisen damit aber auch
einmal mehr, dass Berlin ein idealer Schauplatz für nationale und
internationale Sportveranstaltungen jeder Art und sportlichen
Disziplin ist.
My special thanks for the dedicated commitment go to
the ‘Zehlendorfer Wespen’ and the ‘BTTC Gruen-Weiss’
in Lichterfelde who have been staging this event alternately for the sixth time. They make an important contribution to the development of wheelchair tennis proving
thus once again that Berlin is an ideal place for national
and international sport events of any kind and discipline.
Frank Henkel
Senator für Inneres und Sport
Frank Henkel
Senator of the Interior and Sports
Cover: Lucy Shuker (GBR), Siegerin der German Open 2015 | Lucy Shuker (GBR), winner of the German Open 2015
Grußwort
des Präsidenten des DTB
Ulrich Klaus
Welcome address
by Ulrich Klaus
President of the German Tennis Federation
DTB
Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Tennisfreunde,
Dear ladies and gentlemen, dear tennis friends,
im Namen des Deutschen Tennis Bundes (DTB) begrüße ich Sie
ganz herzlich zu den 28. German Open im Rollstuhltennis.
Die Internationalen Deutschen Meisterschaften im Rollstuhltennis
werden bereits zum sechsten Mal in Berlin ausgetragen. Nachdem
man sich im letzten Jahr beim SV Zehlendorfer Wespen 1911 getroffen hat, werden die besten nationalen und internationalen
Rollstuhltennisspieler nun auf der Anlage des BTTC Grün-Weiss
aufschlagen.
Der Verein in Lichterfelde hat pünktlich zum Start der German
Open insgesamt acht Tennisplätze von Hartplatz auf Sand umgerüstet. Ich bin mir sicher, dass sich diese Investition auszahlt und
die Vereinsmitglieder und Gäste – ob Fußgänger oder Rollstuhlsportler – hier beste Bedingungen für ihr Training und ihre Matches vorfinden werden.
Im letzten Jahr haben wir im Rahmen der German Open ein hervorragend besetztes Teilnehmerfeld und hochklassige Matches
erleben dürfen. Am Ende triumphierten bei Deutschlands wichtigstem Rollstuhltennisturnier mit Lucy Shuker und Alfie Hewett
zwei Briten, im Quad setzte sich der Japaner Shota Kawano die
Krone auf. Die Lokalmatadore präsentierten sich ebenfalls stark,
Katharina Krüger erreichte das Finale im Einzel und im Doppel mit
Louise Hunt (GBR) und Steffen Sommerfeld spielte sich bis in die
Runde der letzten Acht.
Doch bei den German Open ist nicht nur Platz für die absoluten
Könner im Rollstuhltennis. Auch für weniger geübte Anfänger gibt
es Möglichkeiten, sich mit Spaß und Freude in einem Wettbewerb
wie dem sogenannten Second Draw zu messen.
Bei meinem Besuch der German Open im letzten Jahr konnte ich
mich persönlich davon überzeugen, mit wie viel Engagement das
ehrenamtliche Organisationsteam um Dr. Beate Loddenkemper
vom SV Zehlendorfer Wespen 1911 und Martin Melchior vom BTTC
Grün-Weiss arbeitet. Ich möchte mich daher ganz herzlich bei all
denjenigen bedanken, die das Turnier mit ihrem unermüdlichen
Einsatz zu etwas ganz Besonderem machen.
Mein Dank gilt zudem allen Partnern und Sponsoren, ohne deren
Unterstützung eine solche Veranstaltung ebenfalls nicht durchführbar wäre. Besonders erwähnen möchte ich an dieser Stelle
den Berliner Senat und den Senator für Inneres und Sport, Frank
Henkel, der dankenswerterweise erneut die Schirmherrschaft für
die German Open übernommen hat.
Allen Zuschauern wünsche ich nun eine gute Zeit hier auf der Anlage des BTTC Grün-Weiss und allen Teilnehmern der German Open
im Rollstuhltennis gute Wettkämpfe und viel Erfolg!
on behalf of the German Tennis Federation (DTB) I cordially welcome you to the 28th German Open in Wheelchair Tennis.
The International German Championships in Wheelchair
Tennis will be held in Berlin for the sixth time. After having met at the Zehlendorfer Wespen 1911 last year, the
best national and international wheelchair tennis players will now serve at the venue of the BTTC Gruen-Weiss.
The club in Lichterfelde has converted eight of its hard
courts to clay early this spring and in time for the German Open. I am sure that this effort will pay off and that
the members and guests including the wheelchair tennis
players will find ideal conditions for their practice and
matches.
At last year’s German Open we were glad to have an outstanding field of players who showed high-class matches. At the end, two British players took the titles at Germany’s most important wheelchair tennis tournament,
Lucy Shuker and Alfie Hewitt, with the Japanese Shota
Kawano winning the Quad title. The local players also
presented themselves strongly: Katharina Krüger reached
the single and doubles final with Louise Hunt (GBR) and
Steffen Sommerfeld played up to the last eight. But the
German Open is not just for the top players as the Second Draw invites more good players to compete with fun
and joy on the international level.
Visiting the German Open last year I personally witnessed the dedication of the honorary organizationteam around Dr. Beate Loddenkemper of the Zehlendorfer Wespen and Martin Melchior from the BTTC. I would
thus like to cordially thank all who contribute with their
best effort to make this tournament a special one.
Moreover, my thanks go to all partners and sponsors
without whose support such an event could not be staged
these days. I would like to especially mention the Senate
of Berlin with the Senator of the Interior and Sports,
Frank Henkel, who thankfully has become the patron of
the German Open again.
I wish all spectators a great time here at the beautiful
venue of the BTTC Gruen-Weiss and good competitions
and best success to all the players of the German Open
in wheelchair tennis.
Ulrich Klaus
Präsident Deutscher Tennis Bund
Ulrich Klaus
President of the German Tennis Federation
Grußwort des Präsidenten
des Behinderten Sportverbandes Berlin
Dr. Ehrhart Körting
Welcome address
by Dr. Ehrhart Körting
President of the Association
of Disabled Sports in Berlin
Willkommen in der paralympischen Sportmetropole Berlin!
Welcome to the Paralympic Sports Metropolis Berlin!
Als Präsident des Behinderten Sportverband Berlin freue ich mich
in diesem Jahr ganz besonders auf diese German Open im Rollstuhltennis. Die 28. Auflage dieses Turniers wird zum 6. Mal in
Folge in Berlin ausgetragen. Zum dritten Mal wird das Turnier beim
BTTC Grün-Weiss zu Gast sein, erstmals mit ITF 2-Niveau, und von
der Gastfreundschaft und der erstklassigen Anlage des Vereins
profitieren.
Turniere im paralympischen Jahr versprechen immer eine ganz
eigene Spannung. Auch wenn der Qualifikations- und Nominierungszeitraum für viele Nationen bis zum Turnier in Berlin schon
vorbei ist, werden einige Größen des Rollstuhltennis sich in Berlin
treffen und so das Turnier als Vorbereitung für die Spiele in Rio im
September nutzen.
Ganz besonders drücken wir Berliner natürlich Katharina Krüger
die Daumen, sowohl für die German Open als auch natürlich für
die Paralympics in Rio.
Insgesamt erwarten wir auch in diesem Jahr wieder mehr als
60 Spielerinnen und Spieler aus verschiedenen Nationen, die unter sich die Besten im Herren- und Damen-Einzel sowie -Doppel
und in der Quad-Konkurrenz ermitteln.
Die Kenntnisnahme und Anerkennung der sportlichen Leistungen
von Menschen mit Behinderung ist ein wichtiger Schritt auf dem
Weg zu einer inklusiven Gesellschaft. Die German Open im Rollstuhltennis bieten hierbei seit Jahren einen beispielhaften Ausgangspunkt. Sportler mit und ohne Behinderung begegnen sich
beim Training, auf den Plätzen und im sozialen Umfeld der Tennisclubs. Auch das Miteinander von Spielerinnen und Spielern mit
unterschiedlichen Behinderungen und aus verschiedenen Ländern
der ganzen Welt zeigt ein Stück der Inklusion, die wir uns für Berlin wünschen. Darum ist es uns eine Freude, das wachsende mediale Interesse an der Sportart und an den German Open zu sehen,
das wir auch weiter unterstützen und fördern wollen.
Zum Gelingen einer solchen Veranstaltung tragen immer viele
Förderer, Partner und Unterstützer bei, bei denen ich mich ganz
herzlich bedanken möchte. Der Dank gilt dem Senat für Inneres
und Sport der Sportmetropole Berlin, dem Bundesministerium für
Inneres und den an der Ausrichtung beteiligten Verbänden, Vereinen, hier insbesondere den Zehlendorfer Wespen, dem BTTC und
Helferinnen und Helfern. Ohne diesen immer größer werdenden
Kreis wäre eine solche Veranstaltung nicht mehr realisierbar.
Ihnen allen wünsche ich fünf erfolgreiche Tage bei den German
Open im Rollstuhltennis 2016!
As President of the Association of Disabled Sports in Berlin I am truly looking forward to this year’s German Open
of wheelchair tennis. The 28th edition of this tournament will take place in Berlin for the 6th consecutive
time. For the third time, first time on ITF 2 level, the
event will be hosted by the BTTC Gruen-Weiss with its
wonderful hospitality and the first-class venue.
Tournaments in the Paralympic year always promise a
unique atmosphere and challenge. Although the qualification and nomination deadline will be over for many
nations by the time of the tournament, important wheelchair tennis players will meet in Berlin in order to use
the tournament as preparation for the Games in Rio in
September.
The Berliners keep their fingers crossed especially for
Katharina Krüger, both for the German Open and of
course for the Paralympics in Rio. Overall, we again expect about 60 players from different nations who will
find their champions in the men’s and women’s singles,
doubles and among the quads.
Getting to know and acknowledging the sportive performance of people with handicaps is an important step
towards an inclusive society. The German Open in wheelchair tennis have served as a good example for this for
years. Athletes with and without handicap meet while
practising, on the courts or simply at the tennis club.
The cooperation of players with different handicaps from
different countries around the world stand for the inclusion that we wish to live in Berlin.
Thus we are very glad to notice the growing media interest for wheelchair tennis at the German Open which we
will happily support and promote.
To the success of such an event contribute always many
sponsors, partners and supporters contribute, to whom
I express my sincere thanks. And I address my special
thanks to the Berlin Senate of the Interior and Sports,
to the Federal Ministry of the Interior and to the hosting federations and clubs, especially the Zehlendorfer
Wespen and the BTTC with their staff and volunteers
without whom such an event could not be realized.
To all of you I wish five successful days at the German
Open in Wheelchair Tennis 2016.
Dr. Ehrhart Körting
Präsident des Behinderten-Sportverband Berlin e. V.
Dr. Ehrhart Körting
President of the association for disabled sports in Berlin
Grußwort
des Präsidenten des Tennis-Verbandes
Berlin-Brandenburg Dr. Klaus-Peter Walter
Welcome address
by Dr. Klaus-Peter Walter
President of the Tennis Association
Berlin-Brandenburg
Liebe Teilnehmer und Gäste der 28. German Open 2016 – ITF 2
Clay-Outdoor!
Dear players and guests of the 28th German Open 2016
– ITF 2 Clay Outdoor!
Wir Tennisspieler aus Berlin und Brandenburg begrüßen sehr
herzlich die besten Spieler aus aller Welt des Wheelchair Tennissports zum sechsten Mal in Berlin. Wie vereinbart wechseln die
Spielstätten von Jahr zu Jahr zwischen den Zehlendorfer Wespen
und dem Berliner Tennis- und Tischtennisclub Grün-Weiss in Berlin Lichterfelde. Besonderer Dank gilt in diesem Jahr daher den
Mitgliedern des BTTC, die ihre Anlage für das anerkannte Turnier
der ‚ITF 2 series‘ bereitstellen. Hervorheben möchte ich den finanziellen und organisatorischen Kraftakt des BTTC, der rechtzeitig
die Umstellung der Tennisturnierplätze auf Asche bzw. Tennissand
ermöglichte.
Nunmehr können die Zuschauer die Gewandtheit bei der Beherrschung des Rollstuhls und die schlagtechnische Präzision auch auf
dem „Clay-Outdoor“ Center-Court bewundern. Phänomenal, wie
einige Spielerinnen und Spieler mit der Vorhandseite des Schlägers eine Top-Spin-Rückhand über den Platz schießen können oder
beneidenswerte Aufschlagasse servieren. Wir dürfen also wieder
gespannt sein, wie engagiert und geschickt es den Sportlern gelingt, mit dem dritten Sportgerät auf dem Platz, dem Rollstuhl,
umzugehen, um die Tenniskünste mit Ball und Schläger zu zeigen.
In den vergangenen Turnierjahren zeigten die Spieler im Rollstuhl
jedenfalls den Berlinern, dass sie eine ähnliche Entwicklung wie
die „Fußgänger“ gemacht haben. Schnell, präzise, kraftvoll und
taktisch versiert gestalteten sie ihre Matches und begeisterten
damit die zahlreichen Zuschauer.
Wir freuen uns, dass der Berliner Senat für das größte Rollstuhltennisturnier in Deutschland weiterhin als unverzichtbarer Förderer einsteht und die finanzielle Grundlage sichert. Der TVBB trägt
ebenfalls sehr gerne dazu bei, das Turnierbudget zu unterstützen,
denn der mit der Höherstufung gewachsene Aufwand macht sich
auch bei den Turnierkosten bemerkbar. Mit dem Preisgeld von
20 000 USD sind die Rahmenbedingungen dieser ITF-Kategorie für
die professionellen Rollstuhltennisspieler jedenfalls gegeben.
Die 40 000 Mitglieder unserer 200 Vereine im Tennis Verband
Berlin-Brandenburg wünschen den Organisatoren, den vielen Helfern, den Sponsoren und natürlich den Spielerinnen und Spielern
die bestmöglichen Bedingungen, insbesondere aber fünf regenfreie Tage. Auf dem Weg zum Turniersieg hoffen wir auf faire Matches, professionelles Verhalten und: Es sollten immer die Besten
verdiente Sieger werden.
The tennis players from Berlin and Brandenburg cordially welcome the best wheelchair tennis players from
all over the world to Berlin for the sixth time. Traditionally the venue of this tournament changes every year
between the Zehlendorfer Wespen and the BTTC GruenWeiss in Berlin-Lichterfelde. A special thank thus goes
to the members of the BTTC for holding this recognized
ITF 2-tournament once again. I would like to stress the
financial and organisational effort of the BTTC to convert
their courts to clay courts in time for this tournament.
Now the spectators can admire the skillful handling of
the wheelchairs and the precision of the strokes also on
the clay center court. It is incredible to see the top-spinbackhand or the aces of the players. Thus we can once
again look forward to seeing the dedication and ease
with which the players deal with their third sports device on the court, the wheelchair, to present their art of
tennis with racket and balls. Over the last years of the
tournament, the wheelchair tennis players showed the
Berliners that they have made a similar development in
their sport as we see in ‘pedestrian tennis’. The athletes
are fast, precise and powerful and they are employing a
range of cunning tactics while enthralling their numerous spectators.
We are very pleased that the Senate of Berlin continues
to support Germany’s largest wheelchair tennis event,
making sure that the financial basis is secured. The TVBB
is also pleased to contribute to the tournaments budget,
as the expenses for an ITF 2-tournament have risen. With
a prize money of 20.000 USD the requirements of this
ITF-category have been met for the professional players.
The 40.000 members of our 200 clubs in the Tennis Association of Berlin-Brandenburg are hoping for ideal
conditions for the organising team, the large staff of
volunteers, sponsors and above all the players, which
especially means no rain during the five days. On the
way for the titles we hope for fair matches, professional
sportsmanship and of course: May the best players win.
Dr. Klaus-Peter Walter
Präsident des Tennis-Verbandes Berlin-Brandenburg
Dr. Klaus-Peter Walter
President of the Tennis Association of Berlin-Brandenburg
Grußwort
des Vorsitzenden des BTTC Grün-Weiss
Welcome address
by Kay Döring
Chairman of the BTTC Gruen-Weiss
Der BTTC Grün-Weiss freut sich, zum 3. Mal die German Open der
Rollstuhlfahrer in der Zeit vom 20.7.- 24.7.2016 austragen zu dürfen.
Im jährlichen Wechsel mit den Zehlendorfer Wespen findet das Turnier auf der Anlage der Wespen und beim BTTC statt. Das letztjährige Turnier wurde von den Zehlendorfer Wespen, als Gastgeber,
perfekt organisiert. Der BTTC wird sich die größte Mühe geben, ein
ebenso erfolgreiches Turnier auszurichten, bei dem das Wohlbefinden der Teilnehmer und Teilnehmerinnen im Vordergrund steht.
Die perfekte Organisation, die in den letzten Jahren von beiden
Vereinen realisiert wurde, führte zu einer Hochstufung der Wertigkeit des Turniers auf ITF2-Niveau.
Der BTTC hat im vergangenen Winterhalbjahr acht seiner Plätze
zu Sandplätzen umgebaut. Von daher wird das diesjährige Turnier
erstmalig auch im BTTC auf Sand ausgetragen werden. Nach den
Erfahrungen spielt der Platzbelag keine Rolle. Hochklassiger Sport
ist garantiert, zumal das Turnier durch die gestiegene Wertigkeit
immer interessanter für die gesamte Weltspitze im Rollstuhltennis
wird.
Die großartigen Leistungen der Teilnehmer und Teilnehmerinnen
faszinieren immer mehr Zuschauer. Aber auch viele ehrenamtliche
Helfer sind gerne bereit, sich über die Turniertage zu engagieren.
Presse, Funk und Fernsehen berichten unterdessen regelmäßig
über das Turnier. Das zeigt deutlich den erreichten Stellenwert
des Turniers.
Der BTTC Grün–Weiss und insbesondere auch ich als 1. Vorsitzender wünschen allen Teilnehmern und Teilnehmerinnen ein erfolgreiches Turnier.
Kay Döring
1. Vorsitzender des BTTC Grün-Weiss
The BTTC Gruen-Weiss is pleased to be hosting the German Open in wheelchair tennis for the third time, from
July 20–24, 2016.
In yearly turns with the Zehlendorfer Wespen the tournament takes place at the venues of the two clubs. Last
year the Wespen perfectly organised the event on their
premises. The BTTC will do its best to stage an equally
successful tournament with the explicit focus on the
well-being of the players. The perfect organisation of
this event over the last years led to the upgrade on ITF2
level.
The BTTC has converted eight of its courts to clay courts
during the winter, so that this year’s tournament will
take place on clay courts at the BTTC for the first time.
But the surface doesn’t matter because exciting sport
is guaranteed as the upgraded tournament is becoming
more and more interesting for the top-players in wheelchair tennis.
The outstanding achievements of the participants fascinate a growing number of spectators. Many volunteers
are happily willing to engage themselves at the tournament and the media have been reporting about the
event regularly. This clearly shows the importance of the
tournament.
The BTTC Gruen-Weiss with me as the president wish an
exciting tournament to all the players and guests.
Kay Döring
Chairman of the BTTC Gruen-Weiss
28. German Open – Berlin, ITF 2
20–24 Juli 2016
28th German Open – Berlin, ITF 2
20–24 July 2016
Rollstuhltennis im BTTC
Wheelchair tennis at the BTTC
In diesem Jahr sind wir wieder Gastgeber, ein sportlicher Höhepunkt, auf den ich mich freue.
Der BTTC hat sein Gesicht verändert – ein wenig – aber bedeutungsvoll für die Spielerinnen und Spieler. Wir haben wieder Sandplätze.
1968 kamen wir auf ein verwildertes Brachland. Unsere neue Tennisanlage sollte hier entstehen. Aus eigener Kraft war dies nur mit
sehr viel Anstrengung zu schaffen. Wir bekamen unkonventionell
und unbürokratisch Hilfe von der Armee der Vereinigten Staaten
von Amerika. Berlin war eine Viersektorenstadt. Die Siegermächte des 2. Weltkrieges hatten die ehemalige Hauptstadt des Deutschen Reiches in vier Sektoren aufgeteilt.
Unser Gelände lag im Amerikanischen Sektor. Eine in
Westberlin stationierte Pioniereinheit der amerikanischen Armee half uns mit schwerem Gerät, unser
Gelände zu räumen und in eine ebene Fläche zu bringen. Es entstand die Grundlage für unsere damalige
Sandplatzanlage. Der BTTC entwickelte sich zu einem
der größten Clubs ins West-Berlin und baute seine
Tennisplätze 1972 in Hartplätze um. Seit 2016 sind acht von 13
Plätzen wieder Sandplätze.
Etwa 60 Turnierteilnehmerinnen und Turnierteilnehmer und ihre
Begleitungen aus 20 Nationen aller Kontinente werden unsere
Gäste sein. Im vergangenen Jahr waren bei den Zehlendorfer Wespen viele Nationen vertreten: AUT – CHI – CZE – DEN – ESP – FRA
– GBR – GER – ISR – ITA – JPN – KOR – NED – POL – RSA – RUS
– SUI – SVK – SWE – USA. Durch die Nationenvielfalt wird es auch
bei uns einen „bunten“ Strauß an Sprachen geben.
Mit unseren engagiert helfenden Mitgliedern werden wir eine Unterstützung für das Turnierorganisationsteam um die Turnierdirektorin Frau Dr. Beate Loddenkemper und Herrn Martin Melchior
sein.
This year we are once again hosting a sporting highlight,
to which I look forward.
The BTTC has changed his face – a little – but significant
for all players: We have clay courts again.
1968, we came to an overgrown wasteland. Our new tennis facility was to be built here. Through our own efforts,
this was to create only with much strain. We received
unconventional and unbureaucratic help by the army of
the United States of America. Berlin was a four-sector
city. The victorious powers of World War 2 had divided
the former capital of the German Reich in four sectors:
the American, English, French and Russian
sector of Berlin (1945-1990).
Our Club venue was in the American sector.
A pioneer unit of the US Army, stationed
in West-Berlin, helped us with heavy equipment to evacuate our site and produce a
flat surface. It was the basis of our clay
court system at that time.
The BTTC developed into one of the largest clubs in WestBerlin and changed its tennis courts into hard courts in
1972. Since 2016, eight out of our 13 courts are clay
courts again.
Approximately 60 tournament participants and their
escorts from about 20 nations will be our guests. Last
year, many nations were represented at the Zehlendorfer
Wespen: AUT – CHI – CZE – DEN – ESP – FRA – GBR – GER
– ISR – ITA – JPN – KOR – NED – POL – RSA – RUS – SUI
– SVK – SWE – USA. By national diversity there will be a
„colorful“ bunch of languages with us.
With the committed helping of our club members we will
be a support for the tournament organizing team to the
Tournament Director Dr. Beate Loddenkemper and Mr
Martin Melchior.
In meinem Kalender steht vom 20. Juli bis zum 24. Juli 2016: 28.
German Open Rollstuhltennis – ITF 2-Turnier beim BTTC GrünWeiss in Berlin-Lichterfelde-Ost.
Wir sehen uns, denn Tennis ist toll, besonders bei uns im Club.
Hans-Joachim Melchoir
Ehrenpräsident des BTTC Grün-Weiss
In my calendar is July 20 to 24 July 2016: 28. German
Open Wheelchair Tennis – ITF 2 tournament at the
BTTC Gruen-Weiss in Berlin-Lichterfelde-Ost.
We meet there, since Tennis is great, especially in our
Club.
Hans-Joachim Melchoir
Honorary President of BTTC Gruen-Weiss
PROGRAMM | PROGRAMME
Dienstag | Tuesday 19 July 2016
13 – 16 Uhr
1 – 4 p.m.
Registration persönlich
oder per Telefon |
Registration personally
or by phone call
ORGANISATION
Schirmherr | Patron
Frank Henkel
Senator für Inneres und
Sport Berlin
Turnierort | Venue
BTTC Grün-Weiss e. V.
Scheelestraße 45 c
12209 Berlin-Lichterfelde
Tel. +49(0)30 711 50 96
Turnierdirektor/in |
Tournament Director
Dr. Beate Loddenkemper
Tel. +49(0)171 402 64 18
Tunierausschuss |
Tournament
­Committee
Tobias Fuchs, Dr. Beate
Loddenkemper, Martin
Melchior, Matthias Ziegfeld,
Steffen Sommerfeld
Turnierleitung |
Tournament Desk
Tobias Fuchs, Martin Melchior, Katharina Schaupp,
Marianne Koselowsky
Oberschiedsrichter |
Referee
Tobias Fuchs
Tel. +49(0)179 220 60 79
Schiedsrichter |
Umpires
Schiedsrichtervereinigung
im Tennis-Verband BerlinBrandenburg
Ärztlicher Dienst |
Medical Service
Rettungsstelle Marien­
krankenhaus
Gallwitzallee 123–134
12249 Berlin
+49(0)30 76 78 22 96
Turnierarzt |
Tournament Pysician
Dr. Michael Ritzow
Physiotherapie |
Physiotherapy
Claudia Lotz astral GmbH
Markus Frey
Presse | Press
Jelena Balta
Ballkinder | Ball
Persons
Dario Homuth
Doppel | Doubles
Rollstuhlservice |
Wheelchair Service
Maltry, Fachbetrieb für
Rehabiltationstechnik
am Turnierort |
at Tournament Venue
am Turnierort |
at Tournament Venue
All Divisions
Einzel | Singles
Pentahotel Teltow
18 Uhr
6 p.m.
Auslosung mit Buffet |
Draw Ceremony and Buffet
Pentahotel Teltow
Mittwoch | Wednesday 20 July 2016
9 Uhr
9 a.m.
Turnierbeginn | Start
Einzel | Singles
bis 14 Uhr
until 2 p.m.
Sign-In
Doppel | Doubles
gefolgt von
followed by
Auslosung und 1. Runde | Doppel | Doubles
Draw and 1st Round
Tennisanlage | Tennis Venue
BTTC Grün-Weiss
Donnerstag | Thursday 21 July 2016
9 Uhr
9 a.m.
Spielbeginn | Start
Einzel | Singles
gefolgt von |
followed by
Doppel | Doubles
BTTC Grün-Weiss
Freitag | Friday 22 July 2016
9 Uhr
9 a.m.
Spielbeginn | Start
gefolgt von Halbfinals |
followed by Semifinals
Einzel | Singles
Doppel | Doubles
BTTC Grün-Weiss
Samstag | Saturday 23 July 2016
9 Uhr
9 a.m
19 Uhr
7 p.m.
Halbfinale | Semifinals
Einzel | Singles
gefolgt von Endspiele |
Doppel | Doubles
followed by Finals
Spielerabend | Playersnight
Siegerehrung |
Award Ceremony
BTTC Grün-Weiss
Sonntag | Sunday 24. July 2015
10 Uhr
10 a.m.
Finale | Finals
Einzel | Singles
Bespannungsdienst |
Stringer Service
Anschließend
followed by
Siegerehrung |
Award Ceremony
Einzel | Singles
Turnierhotel |
Tournament Hotel
Pentahotel Berlin Teltow
Warthestraße 20
14513 Teltow
Tel. +49(0)3328 440-0
Shuttle Service |
Koordination
Oliver Riemer
+49(0)157 70 44 53 89
BTTC Grün-Weiss
Änderungen vorbehalten | Changing possible
Dermot
Steve
Anthony
Stefan
Tom
Kamil
Sven
Oh-Chee
Nico
Adam
Tadeusz
Jerzy
Nicolas
Martin
Dominik
Eliphas
Takuya
Roland
Martin
Maikel
Peter
Steffen
Werner
Petr
Ben
Jorg
GBR
GBR
GER
POL
NED
POL
GER
AUS
SUI
AUS
POL
POL
AUT
AUT
GER
RSA
JPN
HUN
ESP
NED
GER
GER
AUT
CZE
AUS
GER
Buehler
Cabrillana
Calati
Domori
Famin
Fink
Grosswiler
Hunt
Kallenberger
Kruger
Mathewson
Persendorfer
Shuker
Willerslev-Olsen
Zvik
Änderungen vorbehalten | Changing possible
Name
Nationality
Given Name
Nationality
Bailey
Crompton
Dittmar
Dobaczewski
Egberink
Fabisiak
Hiller
Keegan
Keller
Kellerman
Kruszelnicki
Kulik
Langmann
Legner
Lust
Maripa
Miki
Nemeth
de la Puente
Scheffers
Seidl
Sommerfeld
Tinkhauser
Utikal
Weekes
Wiesecke
Women
Given Name
Men
Name
Nationality
Given Name
Name
2016 PLAYERS LIST
Bryan
Rebekah
Heath
Alfredo
Petter
Dick
Itay
Richard
Claus Peter
Markus
Maximilian
Marc
Ian
Harald
Werner
James
Dorrie
USA
GBR
USA
ITA
SWE
NED
ISR
GBR
AUT
GER
GER
USA
GBR
AUT
AUT
GBR
NED
David
Markus
USA
AUT
Quad
Gabriela
Macarena
Sarah
Kanako
Charlotte
Margrit
Angela
Louise
Sina
Katharina
Dana
Christina
Lucy
Louise
Veronika
SUI
CHI
USA
JPN
FRA
AUT
SUI
GBR
GER
GER
USA
AUT
GBR
DEN
ISR
Barten
Coleman
Davidson
Di Cosmo
Edstrom
Eikenaar
Erenlib
Green
Laisacher
Laudan
Laudan
Mc Lean
Payne
Pramendorfer
Pramendorfer
Shaw
Timmermansvan Hall
Wagner
Wallner
PARTNER German Open 2016
Senatsverwaltung für Inneres und Sport, Berlin ·
Behinderten-Sportverband e. V., Berlin · Deutscher Tennis
Bund e. V., Hamburg · Tennis-Verband Berlin-Brandenburg ·
SV Zehlendorfer Wespen 1911 e. V., Berlin · BTTC Grün-Weiss
e. V., Berlin · International Tennis Federation, ITF, London ·
Impressum
astral Sportphysiotherapie, Berlin · Maltry Fachbetrieb für
Herausgeber Deutscher Tennis Bund e. V.
Rehabilitationstechnik · UNIQLO Berlin · Wilson · Nürnberger
Redaktion Dr. Beate Lodden­kemper
Übersetzungen Matthias Ziegfeld
Bildnachweis © Lana Roßdeutscher (S. 2), Andreas Springer
und Ivan Vyvadil (S. 10–13)
Layout Annika Preyhs für buchstaben…plus
[email protected]
Druck Druckerei Gerhard Bohm Nachf. Mariana Weihe KG ·
Hegauer Weg 19 · 14163 Berlin
Versicherungen
INTERNATIONALE
DEUTSCHE MEISTER
INTERNATIONAL
GERMAN CHAMPIONS
2014
Men Main Draw Singles
Alfie Hewett (GBR)
Men Second Draw Singles
Luca Arca (ITA)
Men Consolation Main Draw
Steffen Sommerfeld (GER)
Men Consolation Second
Draw
Maksymilian Szary (POL)
Women Main Draw Singles
Katharina Krüger (GER)
Women Consolation
Diede de Groot (NED)
Quad Main Singles
Ian Payne (GBR)
Quad Consolation
Becky Coleman (GBR)
Men Doubles Main Draw
Alfie Hewett (GBR)
Tadeusz Kruszelnicki (POL)
Men Doubles Second Draw
Sven Hiller (GER)
Rody de Bie (NED)
Women Doubles
Katharina Krüger (GER)
Charlotte Famin (FRA)
Quad Doubles
Markus Laudan (GER)
Max Laudan (GER)
2015
Men Main Singles
Alfie Hewett (GBR)
Men Main Consol.
Maksymilian Szary (POL)
Women Main Singles
Lucy Shuker (GBR)
Women Consol.
Pauline Helouin (FRA)
Quad Main Singles
Shota Kawano (JPN)
Quad Consolation
Sam Schroder (GBR)
Men Main Doubles
Frederic Cattaneo (FRA)
Tom Egberink (NED)
Women Doubles
Ju-Yeon Park (KOR)
Lucy Shuker (GRB)
Quad Doubles
Shota Kawano (JPN)
Mitsuteru Moroishi (JPN)
Impressionen 2015 | Impressions 2015
Freiheit!
Freedom!
Oder: Nichts ist unmöglich
Or: Nothing is impossible
Marc vom Ende, seit 2013 Tennismitglied der Zehlendorfer Wespen, ist ein ungewöhnlich vielseitiger Sportler. Das war er auch
schon „vorher“, vor seinem schweren Unfall. Er lief Marathon, war
ein sehr guter Skifahrer, spielte Eishockey, Golf, Tennis – und war
gerade dabei, fliegen zu lernen. Und – er war Motorradfahrer, als
ihm am 17. August 2011 ein abbiegendes Auto die Vorfahrt nahm.
Seitdem ist Marc querschnittsgelähmt.
In den letzten fünf Jahren hat er ausprobiert und herausgefunden, welche der vormaligen Sportarten er nach seinem Unfall
fortsetzen kann. Grenzen der Fantasie und Machbarkeit gibt es
nicht für den heute 47-jährigen Rollifahrer.
Er probiert, testet, sucht neue Erfahrungen, ist zielstrebig und
lässt sich von scheinbar logischen Hindernissen nicht abhalten –
so wie auch in seinem Beruf als erfolgreicher Parfümeur –, aber
das ist eine andere Geschichte.
Marathon-Rennen probierte er im Liegend-(Hand-)Bike, doch
störte ihn die Abhängigkeit von einer Hilfsperson beim Ein- und
Aussteigen. Das geliebte Skifahren schien zunächst nicht machbar, allzu schwierig war es, den Monoski in der Balance zu halten.
Auch Sledge-Eishockey auf dem schmalen Schlitten erwies sich als
Fehlversuch, zumal es in Berlin noch kaum etabliert ist.
Was ihn begeistert, ist Golf, das er beim Potsdamer Golf Club
spielt, wo sein Paragolfer steht, ein geländegängiger Rollstuhl mit
Stehfunktion, die ihm Bewegungsfreiheit beim Schlagen ermöglicht. Auch Wasserski geht gut und Jetski mit der Freundin sowieso. Kajakfahren auf Brandenburger Gewässern begeistert ihn als
Naturerlebnis und natürlich ist Rollstuhltennis fester Bestandteil
seines Sportprogramms. Und auch das Skifahren hat er inzwischen
gepackt, dank Monoski-Kursen im Bayerischen Wald kann er sogar
Rennen fahren.
Und dann war da noch das Fliegen. Erst Freunde aus Frankreich
machten ihn darauf aufmerksam, dass es Umbauten für Flugzeuge
gibt. Da er vor seinem Unfall bereits mit Schulungen auf einem
Tragschrauber, ähnlich einem Helikopter, begonnen hatte, fand
er ein Fluggerät, in das er selbständig einsteigen kann und unterstützte den Hersteller bei der Entwicklung eines Steuerungsumbaus für dieses Gerät. Seitdem ist Marc wieder Flugschüler
und nur noch wenige Etappen von seinem Pilotenschein entfernt.
Marc vom Ende, since 2013 member of the tennis-department of the Zehlendorfer Wespen, is an unusually
versatile sportsman. He was already ‘before’, before his
severe accident. He ran Marathon, was a very good skier,
played ice hockey, golf and tennis and was just about to
learn how to fly. And – he rode a motor-bike, when on
August 17th 2011 a turning car took his right of way.
Since that day Marc is paraplegic.
During the last five years he has tried out and found out
which of his former sports he could still do after his accident. Boundaries of fantasy and feasibility do not exist
for the now 47-year-old wheelchair user.
Ambitiously he tries and looks for new experiences and
he doesn’t let any seemingly logical obstacles stop him
– just as in his profession as a successful perfumer, but
that’s another story.
He tried out marathon racing in a hand-bike, but the dependency on another person for accessing the bike disturbed him. The beloved skiing initially didn’t seem to be
realizable as it was all too difficult to balance the monoski. Sledgehockey also proved to be a failed attempt,
especially as there isn’t a lot of that sport in Berlin.
What inspired him however is golf which he plays at
the Potsdamer Golf Club. His Paragolfer is an all-terrain
wheelchair allowing him to stand in an upright position
with the freedom to swing the clubs.
Waterskiing also works well not to mention jet-skiing
with his girlfriend. Kayaking on the lakes of Brandenburg thrills the outdoor freak and of course wheelchair
tennis has become a fix part of his sports programme.
And besides, even skiing is no problem anymore. Thanks
to monoski courses in the Bavarian Forest he can even
participate in races.
And what about flying? Only friends from France made
him aware that there are adapted aircrafts. As he already
had training on a gyrocopter, similar to a helicopter
prior to his accident, he found a device that he could
get on by himself. Thus he was supporting the manufacturer in the development of a steering modification for
this vehicle. Since then Marc is a flight student again
and he is now only a few steps from his pilot’s license.
Hannah Schmidt kam 2008 als 13-jährige Gymnasiastin zu den
Wespen, um Rollstuhltennis zu spielen. Schon einige Jahre zuvor
hatte sie Katharina Krüger beobachtet, war begeistert, aber selbst
noch nicht kräftig genug, um Tennisschläger und Rollstuhl gleichzeitig zu kontrollieren.
Wie Katharina ist auch Hannah von Geburt an behindert und kennt
für sich selbst nichts anderes als das Leben im Rollstuhl. Umsorgt
von liebevollen Eltern und Großeltern wuchs Hannah fröhlich und
selbstbewusst heran und vertritt heute als junge Frau ganz selbstverständlich die Belange von Behinderten auf vielen Ebenen.
Wer Hannah reiten sieht, kommt nicht auf die Idee, eine Handicap-Sportlerin zu beobachten. Ruhig und elegant geht sie mit
dem Pferd ihre Dressurfiguren und erst auf den zweiten Blick fällt
auf, dass sie in einem maßgebauten Sattel wie in einem Nest auf
dem Pferd sitzt, wenn sie am Ende den strengen Kampfrichtern ein
strahlendes Lächeln schenkt.
Reiten war Hannahs erste Sportart, die sie 5-jährig als therapeutisches Reiten begann, bevor der sportliche Aspekt hinzu kam. Seit
2009 war sie viermal Landesmeisterin Berlin-Brandenburg und
zweimal Deutsche Vizemeisterin mit Berufung in den Bundes-CNachwuchskader und den Landeskader im Dressurreiten mit Handicap.
Als Teilnehmerin des paralympischen Jugendlagers in London
2012 hatte sie Gelegenheit, die Wettkämpfe der Weltklasse-Dressur-Reiter, „Paraequestrian“, zu sehen. Ihr großer Wunsch ist es,
auch die Spiele in Rio zu besuchen, um die einmalige Atmosphäre
erneut zu erleben. Derzeit arbeitet sie als FSJ-lerin in einem Integrationsprojekt in Berlin-Kreuzberg, bei dem sie auch Kinder und
Jugendliche auf Reisen begleitet.
Auch Hannahs Tennis ist inzwischen gut vorangekommen. Sie
spielt kleinere Turniere außerhalb Berlins und hat schon dreimal
an den GERMAN OPEN teilgenommen. Konzentriert wie beim Reiten agiert sie auch auf dem Tennisplatz und kann den Ball wunderbar im Spiel halten. Anfang Juli 2016 nimmt sie mit einer deutschen Rollstuhltennis-Nachwuchsmannschaft an den World Games
U23, IWAS, in Prag teil.
Hannahs jüngste Sportart ist Tischtennis. Frei nach dem Motto:
„Nichts ist unmöglich“ sucht auch sie, wie ihr Tennis-Trainingspartner Marc vom Ende, neue Herausforderungen in ihrer ganz
besonderen Situation.
Beate Loddenkemper
Hannah Schmidt was a 13-year-old high school-student
when she joined the Zehlendorfer Wespen in 2008 to
play wheelchair tennis. Before that she had enthusiastically observed Katharina Krüger for some years, when
she herself wasn’t strong enough yet to control the tennis racket and the wheelchair simultaneously.
Same as Katharina, Hannah has been disabled from birth
and knows for herself nothing but the life in a wheelchair. Hannah grew up dearly cared for by her parents
and grandparents to become a happy and self-confident
young woman who quite natural stands in for the issues
of handicapped people on various platforms.
Seeing Hannah horse riding you don’t get the idea of
observing a handicapped athlete. Calm and elegantly
she leads her horse through the dressage-figures and
only at second sight it becomes obvious that she sits in
a custom-made saddle when she winningly smiles at the
strict referees.
Riding was Hannah’s first sport which she started out at
the age of 5 as therapeutic riding, before it got more and
more sportive over the years. Since 2009 she became
four times champion of Berlin-Brandenburg and twice
runner up at the German Championships which led to
her call to the national C-squad and the regional squad
of dressage-riding with handicap.
When she participated in the Paralympic Youth Camp in
London 2012 she had the opportunity to see ‘Paraequestrian’, the competitions of the world class dressage riders. Now it’s her biggest wish to visit the games in Rio
2016 to experience the unique atmosphere again. She
presently works as a volunteer in a project of integration
in Berlin-Kreuzberg which involves going on trips with
kids and teenagers.
Also in tennis Hannah has advanced well. She plays
smaller tournaments outside Berlin and she has participated at the GERMAN OPEN three times. Just as in riding
she is very focused on the tennis court and she wonderfully keeps the ball in play. In early July 2016 Hannah
will be part of the German Wheelchair Tennis JuniorTeam to play the World Games U23, IWAS, in Prague.
Hannah’s newest sport is table tennis. According to the
motto ‘Nothing is impossible’ she is looking for new
challenges in her very special situation, just as her tennis partner Marc vom Ende.
Beate Loddenkemper
BTTC Grün-Weiss
Einweihung der neuen Sandplätze
2016.
Opening ceremony of the new clay
courts.
Herzlich Willkommen im BTTC Grün-Weiss
BTTC Centercourt und das Clubhaus im Grünen von Berlin
Die feierliche Einweihung der neuen 8 Sandplätze durch
Kay Döring (Präsident BTTC) und Harry Bengsch (Ehrenmitglied des BTTC)
Unter Anleitung der Tennisakademie Vasquez-Jattke
zeigten die Midcourt Spieler ihr Können auf den neuen
Sandplätzen
Kader 2016
Jens von Wedelstädt (Vorstand Jugend im
BTTC) stellt den Zuschauern Alessio Vasquez
Gehrke vor (Ostdeutscher und Berliner Meister U 12 in 2015)
Der Tag der offenen Tür im BTTC 2016
Tennis auf Höchstklasseniveau erwartet Sie vom 20.–24.7.2016 im BTTC. Wir freuen uns auf Sie!
Vorteil
für Sie.
Mit unserer Erfahrung und Kompetenz sind wir der starke
Partner an Ihrer Seite – auf dem Tennisplatz und im Alltag.
Fragen Sie nach unseren attraktiven Vorzugskonditionen
für DTB-Mitglieder.
Mehr Infos unter: tennis.nuernberger.de
oder rufen Sie uns einfach an: 0911 531 65407
Physiotherapie
astral Sportphysiotherapie
• Krankengymnastik
• Manuelle Therapie
Wir denken mit!
• Cranio-sacrale Therapie
• Atemtherapie
• Verbindung von Techniken und Kenntnissen der
Physiotherapie und der medizinischen Trainingstherapie. • Gelenk- und Wirbelsäulenmobilisation
• Individuell abgestimmtes ausgewogenes
• Bewegungsbad (32°C) in Einzel-/
Therapie- / Trainingskonzept.
Gruppentherapie
• Wir werden den Anforderungen und Bedürf• Bobath Therapie (bei neuronissen des Hochleistungssports sowie des
logischen Krankheitsbildern)
Breitensportes gleichermaßen gerecht.
• Brügger Therapie (Haltungsund Bewegungsabläufe)
• Prävention von Überlastungserkrankungen
•
Kontinenzund Beckenboden
• Wettkampfbetreuung
training
• In-/Off- Saison Trainingsbetreuung
• Behandlung von Sportverletzungen
• Nachbehandlung von Sportunfällen
• Stützende funktionelle Tape-Verbände
• Diagnostik und Trainingssteuerung
• Sportartspezifisches Aufbautraining
Physikalische Therapie
Ergotherapie
Fitness&Prävention
• Wirbelsäulengymnastik
• Rückenschule
• Nordic-Walking
• Wassergymnastik (Aqua-Fitness)
• Gefäßsport
• galileo powerplate
PH
RT- YSIO
T
R A PI E
am St. Marien-Krankenhaus
PO
HE
• Physiotherapie • Ergotherapie •
• Sporttherapie •
astral S
Die astral GmbH wünscht viel Erfolg beim Turnier...
BE
RLIN - SÜ
Tel. 030 - 76 78 35 85
Gallwitzallee 123-143
12249 Berlin-Lankwitz
D
Versicherungen aller Art
Viele kennen mich als Tennisspieler
und Tennistrainer.
Im Hauptberuf bin ich aber unabhängiger
Finanz- und Versicherungsmakler.
In meinem Büro am Mexikoplatz
berate und vermittle ich:
» Private Krankenversicherungen
» Berufsunfähigkeitsversicherungen
» Wohngebäudeversicherungen » Hausratversicherungen
» Privathaftpflichtversicherungen » Versicherungen für
Freiberufler » Riester und Rürup/Altersvorsorge
Immobilienfinanzierungen
» Neufinanzierungen » Anschlussfinanzierungen
» für Eigenheime und Immobilien als Kapitalanlage
» über 300 Banken, Sparkassen und Bausparkassen
im Vergleich » Beste Konditionen
Ich würde Euch gerne in diesen Bereichen weiterhelfen. Auf einen Kaffee oder Tee?
Palloks Consulting
Sebastian Palloks
www.palloks.de Tel.: 030.85 10 57 20