28. German Open 20.– 24. July 2016 ITF 2 NEC wheelchair tennis TouR www.itftennis.com/wheelchair www.german-ope n.wheelchair-tenn is.de UNIQLO WHEELCHAIR TENNIS TOUR BTTC Grün-Weiß e. V. facebook.com/ITFWheelchairTennisTour Scheelestraße 45 c | 12209 Berlin-Lichterfelde follow us @ITFWCTTour CALLING ALL FAST. BURN FST KAOS MASTER FASTER. Das Spiel war noch nie schneller! Rund um das Thema Speed gibt es dieses Jahr eine neue Produktlinie. Der KAOS Schuh, die BURN FST Rackets und die High Performance Kollektion wurden für den Spieler entwickelt, um bei der heutigen Geschwindigkeit im Tennis mithalten zu können. Leichtgewichtig und trotzdem voller Power wird Dir die neue Ausrüstung helfen diese Schnelligkeit zu meistern. Mehr Informationen unter Wilson.com oder im Fachhandel. Grußwort des Senators für Inneres und Sport Frank Henkel anlässlich der 28. German Open 2016 im Rollstuhltennis Welcome address by Frank Henkel Berlin Senator of the Interior and Sports Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer und liebe Gäste der 28. German Open im Rollstuhltennis, Dear participants and guests of the 28th German Open in Wheelchair Tennis, die Sportmetropole Berlin heißt Sie herzlich willkommen! Als Schirmherr dieser Veranstaltung freue ich mich auch in diesem Jahr wieder auf hervorragende Athletinnen und Athleten aus aller Welt im Rollstuhltennis. Die positive Resonanz auf dieses Turnier hat sich beim Publikum und bei den Akteuren von Jahr zu Jahr gesteigert, sodass wir inzwischen mit über 60 Meldungen aus 20 Nationen rechnen können. the Sport Metropolis Berlin welcomes you cordially. As patron of this event I look forward again to meeting outstanding athletes of wheelchair tennis from all over the world. The positive response of the players and the audiences has increased from year to year so that we can count on some 60 participants from more than 20 countries. Nach dem Upgrade des Wettbewerbs in die ITF 2-Kategorie im vergangenen Jahr hat sich das spielerische Niveau weiter gesteigert und verspricht variantenreiche, spannende Spiele und großartige Ballwechsel. So sind diese Internationalen Deutschen Meisterschaften in der noch recht jungen Sportart Rollstuhltennis eine hervorragende Werbung für diese Disziplin und die enorme sportliche Leistungsfähigkeit der Spielerinnen und Spieler. After upgrading the competition to an ITF 2-tournament in 2015 the players’ level has further increased and promises intense and exciting matches and great rallies. So these International Championships in Wheelchair Tennis are an outstanding advertisement for this sport and for the enormous athletic performance of the male and female players. Attraktive Wettbewerbe wie diese tragen erfolgreich zur Aufmerksamkeit und Anerkennung für die paralympischen Sportarten in der Öffentlichkeit bei. Natürlich drücke ich den Berliner Teilnehmerinnen und Teilnehmern besonders die Daumen. Eine Anwärterin auf den Sieg ist sicherlich Katharina Krüger: Vielleicht gelingt es der aktuellen Deutschen Meisterin ja, dieses Turnier zum insgesamt vierten Mal zu gewinnen. Attractive competitions like this one successfully contribute to the attention and recognition of the paralympic sports in public. Of course, I’ll keep my fingers crossed for the players from Berlin. One contender for the title surely is Katharina Krüger. Maybe the present German Champion will succeed in winning the title for the fourth time. Mein besonderer Dank für das großartige Engagement gilt den „Zehlendorfer Wespen“ und dem BTTC Grün-Weiss Lankwitz, die dieses Turnier nun bereits zum sechsten Mal im jährlichen Wechsel ausrichten. Sie leisten damit einen wichtigen Beitrag zur Weiterentwicklung des Rollstuhltennis und beweisen damit aber auch einmal mehr, dass Berlin ein idealer Schauplatz für nationale und internationale Sportveranstaltungen jeder Art und sportlichen Disziplin ist. My special thanks for the dedicated commitment go to the ‘Zehlendorfer Wespen’ and the ‘BTTC Gruen-Weiss’ in Lichterfelde who have been staging this event alternately for the sixth time. They make an important contribution to the development of wheelchair tennis proving thus once again that Berlin is an ideal place for national and international sport events of any kind and discipline. Frank Henkel Senator für Inneres und Sport Frank Henkel Senator of the Interior and Sports Cover: Lucy Shuker (GBR), Siegerin der German Open 2015 | Lucy Shuker (GBR), winner of the German Open 2015 Grußwort des Präsidenten des DTB Ulrich Klaus Welcome address by Ulrich Klaus President of the German Tennis Federation DTB Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Tennisfreunde, Dear ladies and gentlemen, dear tennis friends, im Namen des Deutschen Tennis Bundes (DTB) begrüße ich Sie ganz herzlich zu den 28. German Open im Rollstuhltennis. Die Internationalen Deutschen Meisterschaften im Rollstuhltennis werden bereits zum sechsten Mal in Berlin ausgetragen. Nachdem man sich im letzten Jahr beim SV Zehlendorfer Wespen 1911 getroffen hat, werden die besten nationalen und internationalen Rollstuhltennisspieler nun auf der Anlage des BTTC Grün-Weiss aufschlagen. Der Verein in Lichterfelde hat pünktlich zum Start der German Open insgesamt acht Tennisplätze von Hartplatz auf Sand umgerüstet. Ich bin mir sicher, dass sich diese Investition auszahlt und die Vereinsmitglieder und Gäste – ob Fußgänger oder Rollstuhlsportler – hier beste Bedingungen für ihr Training und ihre Matches vorfinden werden. Im letzten Jahr haben wir im Rahmen der German Open ein hervorragend besetztes Teilnehmerfeld und hochklassige Matches erleben dürfen. Am Ende triumphierten bei Deutschlands wichtigstem Rollstuhltennisturnier mit Lucy Shuker und Alfie Hewett zwei Briten, im Quad setzte sich der Japaner Shota Kawano die Krone auf. Die Lokalmatadore präsentierten sich ebenfalls stark, Katharina Krüger erreichte das Finale im Einzel und im Doppel mit Louise Hunt (GBR) und Steffen Sommerfeld spielte sich bis in die Runde der letzten Acht. Doch bei den German Open ist nicht nur Platz für die absoluten Könner im Rollstuhltennis. Auch für weniger geübte Anfänger gibt es Möglichkeiten, sich mit Spaß und Freude in einem Wettbewerb wie dem sogenannten Second Draw zu messen. Bei meinem Besuch der German Open im letzten Jahr konnte ich mich persönlich davon überzeugen, mit wie viel Engagement das ehrenamtliche Organisationsteam um Dr. Beate Loddenkemper vom SV Zehlendorfer Wespen 1911 und Martin Melchior vom BTTC Grün-Weiss arbeitet. Ich möchte mich daher ganz herzlich bei all denjenigen bedanken, die das Turnier mit ihrem unermüdlichen Einsatz zu etwas ganz Besonderem machen. Mein Dank gilt zudem allen Partnern und Sponsoren, ohne deren Unterstützung eine solche Veranstaltung ebenfalls nicht durchführbar wäre. Besonders erwähnen möchte ich an dieser Stelle den Berliner Senat und den Senator für Inneres und Sport, Frank Henkel, der dankenswerterweise erneut die Schirmherrschaft für die German Open übernommen hat. Allen Zuschauern wünsche ich nun eine gute Zeit hier auf der Anlage des BTTC Grün-Weiss und allen Teilnehmern der German Open im Rollstuhltennis gute Wettkämpfe und viel Erfolg! on behalf of the German Tennis Federation (DTB) I cordially welcome you to the 28th German Open in Wheelchair Tennis. The International German Championships in Wheelchair Tennis will be held in Berlin for the sixth time. After having met at the Zehlendorfer Wespen 1911 last year, the best national and international wheelchair tennis players will now serve at the venue of the BTTC Gruen-Weiss. The club in Lichterfelde has converted eight of its hard courts to clay early this spring and in time for the German Open. I am sure that this effort will pay off and that the members and guests including the wheelchair tennis players will find ideal conditions for their practice and matches. At last year’s German Open we were glad to have an outstanding field of players who showed high-class matches. At the end, two British players took the titles at Germany’s most important wheelchair tennis tournament, Lucy Shuker and Alfie Hewitt, with the Japanese Shota Kawano winning the Quad title. The local players also presented themselves strongly: Katharina Krüger reached the single and doubles final with Louise Hunt (GBR) and Steffen Sommerfeld played up to the last eight. But the German Open is not just for the top players as the Second Draw invites more good players to compete with fun and joy on the international level. Visiting the German Open last year I personally witnessed the dedication of the honorary organizationteam around Dr. Beate Loddenkemper of the Zehlendorfer Wespen and Martin Melchior from the BTTC. I would thus like to cordially thank all who contribute with their best effort to make this tournament a special one. Moreover, my thanks go to all partners and sponsors without whose support such an event could not be staged these days. I would like to especially mention the Senate of Berlin with the Senator of the Interior and Sports, Frank Henkel, who thankfully has become the patron of the German Open again. I wish all spectators a great time here at the beautiful venue of the BTTC Gruen-Weiss and good competitions and best success to all the players of the German Open in wheelchair tennis. Ulrich Klaus Präsident Deutscher Tennis Bund Ulrich Klaus President of the German Tennis Federation Grußwort des Präsidenten des Behinderten Sportverbandes Berlin Dr. Ehrhart Körting Welcome address by Dr. Ehrhart Körting President of the Association of Disabled Sports in Berlin Willkommen in der paralympischen Sportmetropole Berlin! Welcome to the Paralympic Sports Metropolis Berlin! Als Präsident des Behinderten Sportverband Berlin freue ich mich in diesem Jahr ganz besonders auf diese German Open im Rollstuhltennis. Die 28. Auflage dieses Turniers wird zum 6. Mal in Folge in Berlin ausgetragen. Zum dritten Mal wird das Turnier beim BTTC Grün-Weiss zu Gast sein, erstmals mit ITF 2-Niveau, und von der Gastfreundschaft und der erstklassigen Anlage des Vereins profitieren. Turniere im paralympischen Jahr versprechen immer eine ganz eigene Spannung. Auch wenn der Qualifikations- und Nominierungszeitraum für viele Nationen bis zum Turnier in Berlin schon vorbei ist, werden einige Größen des Rollstuhltennis sich in Berlin treffen und so das Turnier als Vorbereitung für die Spiele in Rio im September nutzen. Ganz besonders drücken wir Berliner natürlich Katharina Krüger die Daumen, sowohl für die German Open als auch natürlich für die Paralympics in Rio. Insgesamt erwarten wir auch in diesem Jahr wieder mehr als 60 Spielerinnen und Spieler aus verschiedenen Nationen, die unter sich die Besten im Herren- und Damen-Einzel sowie -Doppel und in der Quad-Konkurrenz ermitteln. Die Kenntnisnahme und Anerkennung der sportlichen Leistungen von Menschen mit Behinderung ist ein wichtiger Schritt auf dem Weg zu einer inklusiven Gesellschaft. Die German Open im Rollstuhltennis bieten hierbei seit Jahren einen beispielhaften Ausgangspunkt. Sportler mit und ohne Behinderung begegnen sich beim Training, auf den Plätzen und im sozialen Umfeld der Tennisclubs. Auch das Miteinander von Spielerinnen und Spielern mit unterschiedlichen Behinderungen und aus verschiedenen Ländern der ganzen Welt zeigt ein Stück der Inklusion, die wir uns für Berlin wünschen. Darum ist es uns eine Freude, das wachsende mediale Interesse an der Sportart und an den German Open zu sehen, das wir auch weiter unterstützen und fördern wollen. Zum Gelingen einer solchen Veranstaltung tragen immer viele Förderer, Partner und Unterstützer bei, bei denen ich mich ganz herzlich bedanken möchte. Der Dank gilt dem Senat für Inneres und Sport der Sportmetropole Berlin, dem Bundesministerium für Inneres und den an der Ausrichtung beteiligten Verbänden, Vereinen, hier insbesondere den Zehlendorfer Wespen, dem BTTC und Helferinnen und Helfern. Ohne diesen immer größer werdenden Kreis wäre eine solche Veranstaltung nicht mehr realisierbar. Ihnen allen wünsche ich fünf erfolgreiche Tage bei den German Open im Rollstuhltennis 2016! As President of the Association of Disabled Sports in Berlin I am truly looking forward to this year’s German Open of wheelchair tennis. The 28th edition of this tournament will take place in Berlin for the 6th consecutive time. For the third time, first time on ITF 2 level, the event will be hosted by the BTTC Gruen-Weiss with its wonderful hospitality and the first-class venue. Tournaments in the Paralympic year always promise a unique atmosphere and challenge. Although the qualification and nomination deadline will be over for many nations by the time of the tournament, important wheelchair tennis players will meet in Berlin in order to use the tournament as preparation for the Games in Rio in September. The Berliners keep their fingers crossed especially for Katharina Krüger, both for the German Open and of course for the Paralympics in Rio. Overall, we again expect about 60 players from different nations who will find their champions in the men’s and women’s singles, doubles and among the quads. Getting to know and acknowledging the sportive performance of people with handicaps is an important step towards an inclusive society. The German Open in wheelchair tennis have served as a good example for this for years. Athletes with and without handicap meet while practising, on the courts or simply at the tennis club. The cooperation of players with different handicaps from different countries around the world stand for the inclusion that we wish to live in Berlin. Thus we are very glad to notice the growing media interest for wheelchair tennis at the German Open which we will happily support and promote. To the success of such an event contribute always many sponsors, partners and supporters contribute, to whom I express my sincere thanks. And I address my special thanks to the Berlin Senate of the Interior and Sports, to the Federal Ministry of the Interior and to the hosting federations and clubs, especially the Zehlendorfer Wespen and the BTTC with their staff and volunteers without whom such an event could not be realized. To all of you I wish five successful days at the German Open in Wheelchair Tennis 2016. Dr. Ehrhart Körting Präsident des Behinderten-Sportverband Berlin e. V. Dr. Ehrhart Körting President of the association for disabled sports in Berlin Grußwort des Präsidenten des Tennis-Verbandes Berlin-Brandenburg Dr. Klaus-Peter Walter Welcome address by Dr. Klaus-Peter Walter President of the Tennis Association Berlin-Brandenburg Liebe Teilnehmer und Gäste der 28. German Open 2016 – ITF 2 Clay-Outdoor! Dear players and guests of the 28th German Open 2016 – ITF 2 Clay Outdoor! Wir Tennisspieler aus Berlin und Brandenburg begrüßen sehr herzlich die besten Spieler aus aller Welt des Wheelchair Tennissports zum sechsten Mal in Berlin. Wie vereinbart wechseln die Spielstätten von Jahr zu Jahr zwischen den Zehlendorfer Wespen und dem Berliner Tennis- und Tischtennisclub Grün-Weiss in Berlin Lichterfelde. Besonderer Dank gilt in diesem Jahr daher den Mitgliedern des BTTC, die ihre Anlage für das anerkannte Turnier der ‚ITF 2 series‘ bereitstellen. Hervorheben möchte ich den finanziellen und organisatorischen Kraftakt des BTTC, der rechtzeitig die Umstellung der Tennisturnierplätze auf Asche bzw. Tennissand ermöglichte. Nunmehr können die Zuschauer die Gewandtheit bei der Beherrschung des Rollstuhls und die schlagtechnische Präzision auch auf dem „Clay-Outdoor“ Center-Court bewundern. Phänomenal, wie einige Spielerinnen und Spieler mit der Vorhandseite des Schlägers eine Top-Spin-Rückhand über den Platz schießen können oder beneidenswerte Aufschlagasse servieren. Wir dürfen also wieder gespannt sein, wie engagiert und geschickt es den Sportlern gelingt, mit dem dritten Sportgerät auf dem Platz, dem Rollstuhl, umzugehen, um die Tenniskünste mit Ball und Schläger zu zeigen. In den vergangenen Turnierjahren zeigten die Spieler im Rollstuhl jedenfalls den Berlinern, dass sie eine ähnliche Entwicklung wie die „Fußgänger“ gemacht haben. Schnell, präzise, kraftvoll und taktisch versiert gestalteten sie ihre Matches und begeisterten damit die zahlreichen Zuschauer. Wir freuen uns, dass der Berliner Senat für das größte Rollstuhltennisturnier in Deutschland weiterhin als unverzichtbarer Förderer einsteht und die finanzielle Grundlage sichert. Der TVBB trägt ebenfalls sehr gerne dazu bei, das Turnierbudget zu unterstützen, denn der mit der Höherstufung gewachsene Aufwand macht sich auch bei den Turnierkosten bemerkbar. Mit dem Preisgeld von 20 000 USD sind die Rahmenbedingungen dieser ITF-Kategorie für die professionellen Rollstuhltennisspieler jedenfalls gegeben. Die 40 000 Mitglieder unserer 200 Vereine im Tennis Verband Berlin-Brandenburg wünschen den Organisatoren, den vielen Helfern, den Sponsoren und natürlich den Spielerinnen und Spielern die bestmöglichen Bedingungen, insbesondere aber fünf regenfreie Tage. Auf dem Weg zum Turniersieg hoffen wir auf faire Matches, professionelles Verhalten und: Es sollten immer die Besten verdiente Sieger werden. The tennis players from Berlin and Brandenburg cordially welcome the best wheelchair tennis players from all over the world to Berlin for the sixth time. Traditionally the venue of this tournament changes every year between the Zehlendorfer Wespen and the BTTC GruenWeiss in Berlin-Lichterfelde. A special thank thus goes to the members of the BTTC for holding this recognized ITF 2-tournament once again. I would like to stress the financial and organisational effort of the BTTC to convert their courts to clay courts in time for this tournament. Now the spectators can admire the skillful handling of the wheelchairs and the precision of the strokes also on the clay center court. It is incredible to see the top-spinbackhand or the aces of the players. Thus we can once again look forward to seeing the dedication and ease with which the players deal with their third sports device on the court, the wheelchair, to present their art of tennis with racket and balls. Over the last years of the tournament, the wheelchair tennis players showed the Berliners that they have made a similar development in their sport as we see in ‘pedestrian tennis’. The athletes are fast, precise and powerful and they are employing a range of cunning tactics while enthralling their numerous spectators. We are very pleased that the Senate of Berlin continues to support Germany’s largest wheelchair tennis event, making sure that the financial basis is secured. The TVBB is also pleased to contribute to the tournaments budget, as the expenses for an ITF 2-tournament have risen. With a prize money of 20.000 USD the requirements of this ITF-category have been met for the professional players. The 40.000 members of our 200 clubs in the Tennis Association of Berlin-Brandenburg are hoping for ideal conditions for the organising team, the large staff of volunteers, sponsors and above all the players, which especially means no rain during the five days. On the way for the titles we hope for fair matches, professional sportsmanship and of course: May the best players win. Dr. Klaus-Peter Walter Präsident des Tennis-Verbandes Berlin-Brandenburg Dr. Klaus-Peter Walter President of the Tennis Association of Berlin-Brandenburg Grußwort des Vorsitzenden des BTTC Grün-Weiss Welcome address by Kay Döring Chairman of the BTTC Gruen-Weiss Der BTTC Grün-Weiss freut sich, zum 3. Mal die German Open der Rollstuhlfahrer in der Zeit vom 20.7.- 24.7.2016 austragen zu dürfen. Im jährlichen Wechsel mit den Zehlendorfer Wespen findet das Turnier auf der Anlage der Wespen und beim BTTC statt. Das letztjährige Turnier wurde von den Zehlendorfer Wespen, als Gastgeber, perfekt organisiert. Der BTTC wird sich die größte Mühe geben, ein ebenso erfolgreiches Turnier auszurichten, bei dem das Wohlbefinden der Teilnehmer und Teilnehmerinnen im Vordergrund steht. Die perfekte Organisation, die in den letzten Jahren von beiden Vereinen realisiert wurde, führte zu einer Hochstufung der Wertigkeit des Turniers auf ITF2-Niveau. Der BTTC hat im vergangenen Winterhalbjahr acht seiner Plätze zu Sandplätzen umgebaut. Von daher wird das diesjährige Turnier erstmalig auch im BTTC auf Sand ausgetragen werden. Nach den Erfahrungen spielt der Platzbelag keine Rolle. Hochklassiger Sport ist garantiert, zumal das Turnier durch die gestiegene Wertigkeit immer interessanter für die gesamte Weltspitze im Rollstuhltennis wird. Die großartigen Leistungen der Teilnehmer und Teilnehmerinnen faszinieren immer mehr Zuschauer. Aber auch viele ehrenamtliche Helfer sind gerne bereit, sich über die Turniertage zu engagieren. Presse, Funk und Fernsehen berichten unterdessen regelmäßig über das Turnier. Das zeigt deutlich den erreichten Stellenwert des Turniers. Der BTTC Grün–Weiss und insbesondere auch ich als 1. Vorsitzender wünschen allen Teilnehmern und Teilnehmerinnen ein erfolgreiches Turnier. Kay Döring 1. Vorsitzender des BTTC Grün-Weiss The BTTC Gruen-Weiss is pleased to be hosting the German Open in wheelchair tennis for the third time, from July 20–24, 2016. In yearly turns with the Zehlendorfer Wespen the tournament takes place at the venues of the two clubs. Last year the Wespen perfectly organised the event on their premises. The BTTC will do its best to stage an equally successful tournament with the explicit focus on the well-being of the players. The perfect organisation of this event over the last years led to the upgrade on ITF2 level. The BTTC has converted eight of its courts to clay courts during the winter, so that this year’s tournament will take place on clay courts at the BTTC for the first time. But the surface doesn’t matter because exciting sport is guaranteed as the upgraded tournament is becoming more and more interesting for the top-players in wheelchair tennis. The outstanding achievements of the participants fascinate a growing number of spectators. Many volunteers are happily willing to engage themselves at the tournament and the media have been reporting about the event regularly. This clearly shows the importance of the tournament. The BTTC Gruen-Weiss with me as the president wish an exciting tournament to all the players and guests. Kay Döring Chairman of the BTTC Gruen-Weiss 28. German Open – Berlin, ITF 2 20–24 Juli 2016 28th German Open – Berlin, ITF 2 20–24 July 2016 Rollstuhltennis im BTTC Wheelchair tennis at the BTTC In diesem Jahr sind wir wieder Gastgeber, ein sportlicher Höhepunkt, auf den ich mich freue. Der BTTC hat sein Gesicht verändert – ein wenig – aber bedeutungsvoll für die Spielerinnen und Spieler. Wir haben wieder Sandplätze. 1968 kamen wir auf ein verwildertes Brachland. Unsere neue Tennisanlage sollte hier entstehen. Aus eigener Kraft war dies nur mit sehr viel Anstrengung zu schaffen. Wir bekamen unkonventionell und unbürokratisch Hilfe von der Armee der Vereinigten Staaten von Amerika. Berlin war eine Viersektorenstadt. Die Siegermächte des 2. Weltkrieges hatten die ehemalige Hauptstadt des Deutschen Reiches in vier Sektoren aufgeteilt. Unser Gelände lag im Amerikanischen Sektor. Eine in Westberlin stationierte Pioniereinheit der amerikanischen Armee half uns mit schwerem Gerät, unser Gelände zu räumen und in eine ebene Fläche zu bringen. Es entstand die Grundlage für unsere damalige Sandplatzanlage. Der BTTC entwickelte sich zu einem der größten Clubs ins West-Berlin und baute seine Tennisplätze 1972 in Hartplätze um. Seit 2016 sind acht von 13 Plätzen wieder Sandplätze. Etwa 60 Turnierteilnehmerinnen und Turnierteilnehmer und ihre Begleitungen aus 20 Nationen aller Kontinente werden unsere Gäste sein. Im vergangenen Jahr waren bei den Zehlendorfer Wespen viele Nationen vertreten: AUT – CHI – CZE – DEN – ESP – FRA – GBR – GER – ISR – ITA – JPN – KOR – NED – POL – RSA – RUS – SUI – SVK – SWE – USA. Durch die Nationenvielfalt wird es auch bei uns einen „bunten“ Strauß an Sprachen geben. Mit unseren engagiert helfenden Mitgliedern werden wir eine Unterstützung für das Turnierorganisationsteam um die Turnierdirektorin Frau Dr. Beate Loddenkemper und Herrn Martin Melchior sein. This year we are once again hosting a sporting highlight, to which I look forward. The BTTC has changed his face – a little – but significant for all players: We have clay courts again. 1968, we came to an overgrown wasteland. Our new tennis facility was to be built here. Through our own efforts, this was to create only with much strain. We received unconventional and unbureaucratic help by the army of the United States of America. Berlin was a four-sector city. The victorious powers of World War 2 had divided the former capital of the German Reich in four sectors: the American, English, French and Russian sector of Berlin (1945-1990). Our Club venue was in the American sector. A pioneer unit of the US Army, stationed in West-Berlin, helped us with heavy equipment to evacuate our site and produce a flat surface. It was the basis of our clay court system at that time. The BTTC developed into one of the largest clubs in WestBerlin and changed its tennis courts into hard courts in 1972. Since 2016, eight out of our 13 courts are clay courts again. Approximately 60 tournament participants and their escorts from about 20 nations will be our guests. Last year, many nations were represented at the Zehlendorfer Wespen: AUT – CHI – CZE – DEN – ESP – FRA – GBR – GER – ISR – ITA – JPN – KOR – NED – POL – RSA – RUS – SUI – SVK – SWE – USA. By national diversity there will be a „colorful“ bunch of languages with us. With the committed helping of our club members we will be a support for the tournament organizing team to the Tournament Director Dr. Beate Loddenkemper and Mr Martin Melchior. In meinem Kalender steht vom 20. Juli bis zum 24. Juli 2016: 28. German Open Rollstuhltennis – ITF 2-Turnier beim BTTC GrünWeiss in Berlin-Lichterfelde-Ost. Wir sehen uns, denn Tennis ist toll, besonders bei uns im Club. Hans-Joachim Melchoir Ehrenpräsident des BTTC Grün-Weiss In my calendar is July 20 to 24 July 2016: 28. German Open Wheelchair Tennis – ITF 2 tournament at the BTTC Gruen-Weiss in Berlin-Lichterfelde-Ost. We meet there, since Tennis is great, especially in our Club. Hans-Joachim Melchoir Honorary President of BTTC Gruen-Weiss PROGRAMM | PROGRAMME Dienstag | Tuesday 19 July 2016 13 – 16 Uhr 1 – 4 p.m. Registration persönlich oder per Telefon | Registration personally or by phone call ORGANISATION Schirmherr | Patron Frank Henkel Senator für Inneres und Sport Berlin Turnierort | Venue BTTC Grün-Weiss e. V. Scheelestraße 45 c 12209 Berlin-Lichterfelde Tel. +49(0)30 711 50 96 Turnierdirektor/in | Tournament Director Dr. Beate Loddenkemper Tel. +49(0)171 402 64 18 Tunierausschuss | Tournament Committee Tobias Fuchs, Dr. Beate Loddenkemper, Martin Melchior, Matthias Ziegfeld, Steffen Sommerfeld Turnierleitung | Tournament Desk Tobias Fuchs, Martin Melchior, Katharina Schaupp, Marianne Koselowsky Oberschiedsrichter | Referee Tobias Fuchs Tel. +49(0)179 220 60 79 Schiedsrichter | Umpires Schiedsrichtervereinigung im Tennis-Verband BerlinBrandenburg Ärztlicher Dienst | Medical Service Rettungsstelle Marien krankenhaus Gallwitzallee 123–134 12249 Berlin +49(0)30 76 78 22 96 Turnierarzt | Tournament Pysician Dr. Michael Ritzow Physiotherapie | Physiotherapy Claudia Lotz astral GmbH Markus Frey Presse | Press Jelena Balta Ballkinder | Ball Persons Dario Homuth Doppel | Doubles Rollstuhlservice | Wheelchair Service Maltry, Fachbetrieb für Rehabiltationstechnik am Turnierort | at Tournament Venue am Turnierort | at Tournament Venue All Divisions Einzel | Singles Pentahotel Teltow 18 Uhr 6 p.m. Auslosung mit Buffet | Draw Ceremony and Buffet Pentahotel Teltow Mittwoch | Wednesday 20 July 2016 9 Uhr 9 a.m. Turnierbeginn | Start Einzel | Singles bis 14 Uhr until 2 p.m. Sign-In Doppel | Doubles gefolgt von followed by Auslosung und 1. Runde | Doppel | Doubles Draw and 1st Round Tennisanlage | Tennis Venue BTTC Grün-Weiss Donnerstag | Thursday 21 July 2016 9 Uhr 9 a.m. Spielbeginn | Start Einzel | Singles gefolgt von | followed by Doppel | Doubles BTTC Grün-Weiss Freitag | Friday 22 July 2016 9 Uhr 9 a.m. Spielbeginn | Start gefolgt von Halbfinals | followed by Semifinals Einzel | Singles Doppel | Doubles BTTC Grün-Weiss Samstag | Saturday 23 July 2016 9 Uhr 9 a.m 19 Uhr 7 p.m. Halbfinale | Semifinals Einzel | Singles gefolgt von Endspiele | Doppel | Doubles followed by Finals Spielerabend | Playersnight Siegerehrung | Award Ceremony BTTC Grün-Weiss Sonntag | Sunday 24. July 2015 10 Uhr 10 a.m. Finale | Finals Einzel | Singles Bespannungsdienst | Stringer Service Anschließend followed by Siegerehrung | Award Ceremony Einzel | Singles Turnierhotel | Tournament Hotel Pentahotel Berlin Teltow Warthestraße 20 14513 Teltow Tel. +49(0)3328 440-0 Shuttle Service | Koordination Oliver Riemer +49(0)157 70 44 53 89 BTTC Grün-Weiss Änderungen vorbehalten | Changing possible Dermot Steve Anthony Stefan Tom Kamil Sven Oh-Chee Nico Adam Tadeusz Jerzy Nicolas Martin Dominik Eliphas Takuya Roland Martin Maikel Peter Steffen Werner Petr Ben Jorg GBR GBR GER POL NED POL GER AUS SUI AUS POL POL AUT AUT GER RSA JPN HUN ESP NED GER GER AUT CZE AUS GER Buehler Cabrillana Calati Domori Famin Fink Grosswiler Hunt Kallenberger Kruger Mathewson Persendorfer Shuker Willerslev-Olsen Zvik Änderungen vorbehalten | Changing possible Name Nationality Given Name Nationality Bailey Crompton Dittmar Dobaczewski Egberink Fabisiak Hiller Keegan Keller Kellerman Kruszelnicki Kulik Langmann Legner Lust Maripa Miki Nemeth de la Puente Scheffers Seidl Sommerfeld Tinkhauser Utikal Weekes Wiesecke Women Given Name Men Name Nationality Given Name Name 2016 PLAYERS LIST Bryan Rebekah Heath Alfredo Petter Dick Itay Richard Claus Peter Markus Maximilian Marc Ian Harald Werner James Dorrie USA GBR USA ITA SWE NED ISR GBR AUT GER GER USA GBR AUT AUT GBR NED David Markus USA AUT Quad Gabriela Macarena Sarah Kanako Charlotte Margrit Angela Louise Sina Katharina Dana Christina Lucy Louise Veronika SUI CHI USA JPN FRA AUT SUI GBR GER GER USA AUT GBR DEN ISR Barten Coleman Davidson Di Cosmo Edstrom Eikenaar Erenlib Green Laisacher Laudan Laudan Mc Lean Payne Pramendorfer Pramendorfer Shaw Timmermansvan Hall Wagner Wallner PARTNER German Open 2016 Senatsverwaltung für Inneres und Sport, Berlin · Behinderten-Sportverband e. V., Berlin · Deutscher Tennis Bund e. V., Hamburg · Tennis-Verband Berlin-Brandenburg · SV Zehlendorfer Wespen 1911 e. V., Berlin · BTTC Grün-Weiss e. V., Berlin · International Tennis Federation, ITF, London · Impressum astral Sportphysiotherapie, Berlin · Maltry Fachbetrieb für Herausgeber Deutscher Tennis Bund e. V. Rehabilitationstechnik · UNIQLO Berlin · Wilson · Nürnberger Redaktion Dr. Beate Loddenkemper Übersetzungen Matthias Ziegfeld Bildnachweis © Lana Roßdeutscher (S. 2), Andreas Springer und Ivan Vyvadil (S. 10–13) Layout Annika Preyhs für buchstaben…plus [email protected] Druck Druckerei Gerhard Bohm Nachf. Mariana Weihe KG · Hegauer Weg 19 · 14163 Berlin Versicherungen INTERNATIONALE DEUTSCHE MEISTER INTERNATIONAL GERMAN CHAMPIONS 2014 Men Main Draw Singles Alfie Hewett (GBR) Men Second Draw Singles Luca Arca (ITA) Men Consolation Main Draw Steffen Sommerfeld (GER) Men Consolation Second Draw Maksymilian Szary (POL) Women Main Draw Singles Katharina Krüger (GER) Women Consolation Diede de Groot (NED) Quad Main Singles Ian Payne (GBR) Quad Consolation Becky Coleman (GBR) Men Doubles Main Draw Alfie Hewett (GBR) Tadeusz Kruszelnicki (POL) Men Doubles Second Draw Sven Hiller (GER) Rody de Bie (NED) Women Doubles Katharina Krüger (GER) Charlotte Famin (FRA) Quad Doubles Markus Laudan (GER) Max Laudan (GER) 2015 Men Main Singles Alfie Hewett (GBR) Men Main Consol. Maksymilian Szary (POL) Women Main Singles Lucy Shuker (GBR) Women Consol. Pauline Helouin (FRA) Quad Main Singles Shota Kawano (JPN) Quad Consolation Sam Schroder (GBR) Men Main Doubles Frederic Cattaneo (FRA) Tom Egberink (NED) Women Doubles Ju-Yeon Park (KOR) Lucy Shuker (GRB) Quad Doubles Shota Kawano (JPN) Mitsuteru Moroishi (JPN) Impressionen 2015 | Impressions 2015 Freiheit! Freedom! Oder: Nichts ist unmöglich Or: Nothing is impossible Marc vom Ende, seit 2013 Tennismitglied der Zehlendorfer Wespen, ist ein ungewöhnlich vielseitiger Sportler. Das war er auch schon „vorher“, vor seinem schweren Unfall. Er lief Marathon, war ein sehr guter Skifahrer, spielte Eishockey, Golf, Tennis – und war gerade dabei, fliegen zu lernen. Und – er war Motorradfahrer, als ihm am 17. August 2011 ein abbiegendes Auto die Vorfahrt nahm. Seitdem ist Marc querschnittsgelähmt. In den letzten fünf Jahren hat er ausprobiert und herausgefunden, welche der vormaligen Sportarten er nach seinem Unfall fortsetzen kann. Grenzen der Fantasie und Machbarkeit gibt es nicht für den heute 47-jährigen Rollifahrer. Er probiert, testet, sucht neue Erfahrungen, ist zielstrebig und lässt sich von scheinbar logischen Hindernissen nicht abhalten – so wie auch in seinem Beruf als erfolgreicher Parfümeur –, aber das ist eine andere Geschichte. Marathon-Rennen probierte er im Liegend-(Hand-)Bike, doch störte ihn die Abhängigkeit von einer Hilfsperson beim Ein- und Aussteigen. Das geliebte Skifahren schien zunächst nicht machbar, allzu schwierig war es, den Monoski in der Balance zu halten. Auch Sledge-Eishockey auf dem schmalen Schlitten erwies sich als Fehlversuch, zumal es in Berlin noch kaum etabliert ist. Was ihn begeistert, ist Golf, das er beim Potsdamer Golf Club spielt, wo sein Paragolfer steht, ein geländegängiger Rollstuhl mit Stehfunktion, die ihm Bewegungsfreiheit beim Schlagen ermöglicht. Auch Wasserski geht gut und Jetski mit der Freundin sowieso. Kajakfahren auf Brandenburger Gewässern begeistert ihn als Naturerlebnis und natürlich ist Rollstuhltennis fester Bestandteil seines Sportprogramms. Und auch das Skifahren hat er inzwischen gepackt, dank Monoski-Kursen im Bayerischen Wald kann er sogar Rennen fahren. Und dann war da noch das Fliegen. Erst Freunde aus Frankreich machten ihn darauf aufmerksam, dass es Umbauten für Flugzeuge gibt. Da er vor seinem Unfall bereits mit Schulungen auf einem Tragschrauber, ähnlich einem Helikopter, begonnen hatte, fand er ein Fluggerät, in das er selbständig einsteigen kann und unterstützte den Hersteller bei der Entwicklung eines Steuerungsumbaus für dieses Gerät. Seitdem ist Marc wieder Flugschüler und nur noch wenige Etappen von seinem Pilotenschein entfernt. Marc vom Ende, since 2013 member of the tennis-department of the Zehlendorfer Wespen, is an unusually versatile sportsman. He was already ‘before’, before his severe accident. He ran Marathon, was a very good skier, played ice hockey, golf and tennis and was just about to learn how to fly. And – he rode a motor-bike, when on August 17th 2011 a turning car took his right of way. Since that day Marc is paraplegic. During the last five years he has tried out and found out which of his former sports he could still do after his accident. Boundaries of fantasy and feasibility do not exist for the now 47-year-old wheelchair user. Ambitiously he tries and looks for new experiences and he doesn’t let any seemingly logical obstacles stop him – just as in his profession as a successful perfumer, but that’s another story. He tried out marathon racing in a hand-bike, but the dependency on another person for accessing the bike disturbed him. The beloved skiing initially didn’t seem to be realizable as it was all too difficult to balance the monoski. Sledgehockey also proved to be a failed attempt, especially as there isn’t a lot of that sport in Berlin. What inspired him however is golf which he plays at the Potsdamer Golf Club. His Paragolfer is an all-terrain wheelchair allowing him to stand in an upright position with the freedom to swing the clubs. Waterskiing also works well not to mention jet-skiing with his girlfriend. Kayaking on the lakes of Brandenburg thrills the outdoor freak and of course wheelchair tennis has become a fix part of his sports programme. And besides, even skiing is no problem anymore. Thanks to monoski courses in the Bavarian Forest he can even participate in races. And what about flying? Only friends from France made him aware that there are adapted aircrafts. As he already had training on a gyrocopter, similar to a helicopter prior to his accident, he found a device that he could get on by himself. Thus he was supporting the manufacturer in the development of a steering modification for this vehicle. Since then Marc is a flight student again and he is now only a few steps from his pilot’s license. Hannah Schmidt kam 2008 als 13-jährige Gymnasiastin zu den Wespen, um Rollstuhltennis zu spielen. Schon einige Jahre zuvor hatte sie Katharina Krüger beobachtet, war begeistert, aber selbst noch nicht kräftig genug, um Tennisschläger und Rollstuhl gleichzeitig zu kontrollieren. Wie Katharina ist auch Hannah von Geburt an behindert und kennt für sich selbst nichts anderes als das Leben im Rollstuhl. Umsorgt von liebevollen Eltern und Großeltern wuchs Hannah fröhlich und selbstbewusst heran und vertritt heute als junge Frau ganz selbstverständlich die Belange von Behinderten auf vielen Ebenen. Wer Hannah reiten sieht, kommt nicht auf die Idee, eine Handicap-Sportlerin zu beobachten. Ruhig und elegant geht sie mit dem Pferd ihre Dressurfiguren und erst auf den zweiten Blick fällt auf, dass sie in einem maßgebauten Sattel wie in einem Nest auf dem Pferd sitzt, wenn sie am Ende den strengen Kampfrichtern ein strahlendes Lächeln schenkt. Reiten war Hannahs erste Sportart, die sie 5-jährig als therapeutisches Reiten begann, bevor der sportliche Aspekt hinzu kam. Seit 2009 war sie viermal Landesmeisterin Berlin-Brandenburg und zweimal Deutsche Vizemeisterin mit Berufung in den Bundes-CNachwuchskader und den Landeskader im Dressurreiten mit Handicap. Als Teilnehmerin des paralympischen Jugendlagers in London 2012 hatte sie Gelegenheit, die Wettkämpfe der Weltklasse-Dressur-Reiter, „Paraequestrian“, zu sehen. Ihr großer Wunsch ist es, auch die Spiele in Rio zu besuchen, um die einmalige Atmosphäre erneut zu erleben. Derzeit arbeitet sie als FSJ-lerin in einem Integrationsprojekt in Berlin-Kreuzberg, bei dem sie auch Kinder und Jugendliche auf Reisen begleitet. Auch Hannahs Tennis ist inzwischen gut vorangekommen. Sie spielt kleinere Turniere außerhalb Berlins und hat schon dreimal an den GERMAN OPEN teilgenommen. Konzentriert wie beim Reiten agiert sie auch auf dem Tennisplatz und kann den Ball wunderbar im Spiel halten. Anfang Juli 2016 nimmt sie mit einer deutschen Rollstuhltennis-Nachwuchsmannschaft an den World Games U23, IWAS, in Prag teil. Hannahs jüngste Sportart ist Tischtennis. Frei nach dem Motto: „Nichts ist unmöglich“ sucht auch sie, wie ihr Tennis-Trainingspartner Marc vom Ende, neue Herausforderungen in ihrer ganz besonderen Situation. Beate Loddenkemper Hannah Schmidt was a 13-year-old high school-student when she joined the Zehlendorfer Wespen in 2008 to play wheelchair tennis. Before that she had enthusiastically observed Katharina Krüger for some years, when she herself wasn’t strong enough yet to control the tennis racket and the wheelchair simultaneously. Same as Katharina, Hannah has been disabled from birth and knows for herself nothing but the life in a wheelchair. Hannah grew up dearly cared for by her parents and grandparents to become a happy and self-confident young woman who quite natural stands in for the issues of handicapped people on various platforms. Seeing Hannah horse riding you don’t get the idea of observing a handicapped athlete. Calm and elegantly she leads her horse through the dressage-figures and only at second sight it becomes obvious that she sits in a custom-made saddle when she winningly smiles at the strict referees. Riding was Hannah’s first sport which she started out at the age of 5 as therapeutic riding, before it got more and more sportive over the years. Since 2009 she became four times champion of Berlin-Brandenburg and twice runner up at the German Championships which led to her call to the national C-squad and the regional squad of dressage-riding with handicap. When she participated in the Paralympic Youth Camp in London 2012 she had the opportunity to see ‘Paraequestrian’, the competitions of the world class dressage riders. Now it’s her biggest wish to visit the games in Rio 2016 to experience the unique atmosphere again. She presently works as a volunteer in a project of integration in Berlin-Kreuzberg which involves going on trips with kids and teenagers. Also in tennis Hannah has advanced well. She plays smaller tournaments outside Berlin and she has participated at the GERMAN OPEN three times. Just as in riding she is very focused on the tennis court and she wonderfully keeps the ball in play. In early July 2016 Hannah will be part of the German Wheelchair Tennis JuniorTeam to play the World Games U23, IWAS, in Prague. Hannah’s newest sport is table tennis. According to the motto ‘Nothing is impossible’ she is looking for new challenges in her very special situation, just as her tennis partner Marc vom Ende. Beate Loddenkemper BTTC Grün-Weiss Einweihung der neuen Sandplätze 2016. Opening ceremony of the new clay courts. Herzlich Willkommen im BTTC Grün-Weiss BTTC Centercourt und das Clubhaus im Grünen von Berlin Die feierliche Einweihung der neuen 8 Sandplätze durch Kay Döring (Präsident BTTC) und Harry Bengsch (Ehrenmitglied des BTTC) Unter Anleitung der Tennisakademie Vasquez-Jattke zeigten die Midcourt Spieler ihr Können auf den neuen Sandplätzen Kader 2016 Jens von Wedelstädt (Vorstand Jugend im BTTC) stellt den Zuschauern Alessio Vasquez Gehrke vor (Ostdeutscher und Berliner Meister U 12 in 2015) Der Tag der offenen Tür im BTTC 2016 Tennis auf Höchstklasseniveau erwartet Sie vom 20.–24.7.2016 im BTTC. Wir freuen uns auf Sie! Vorteil für Sie. Mit unserer Erfahrung und Kompetenz sind wir der starke Partner an Ihrer Seite – auf dem Tennisplatz und im Alltag. Fragen Sie nach unseren attraktiven Vorzugskonditionen für DTB-Mitglieder. Mehr Infos unter: tennis.nuernberger.de oder rufen Sie uns einfach an: 0911 531 65407 Physiotherapie astral Sportphysiotherapie • Krankengymnastik • Manuelle Therapie Wir denken mit! • Cranio-sacrale Therapie • Atemtherapie • Verbindung von Techniken und Kenntnissen der Physiotherapie und der medizinischen Trainingstherapie. • Gelenk- und Wirbelsäulenmobilisation • Individuell abgestimmtes ausgewogenes • Bewegungsbad (32°C) in Einzel-/ Therapie- / Trainingskonzept. Gruppentherapie • Wir werden den Anforderungen und Bedürf• Bobath Therapie (bei neuronissen des Hochleistungssports sowie des logischen Krankheitsbildern) Breitensportes gleichermaßen gerecht. • Brügger Therapie (Haltungsund Bewegungsabläufe) • Prävention von Überlastungserkrankungen • Kontinenzund Beckenboden • Wettkampfbetreuung training • In-/Off- Saison Trainingsbetreuung • Behandlung von Sportverletzungen • Nachbehandlung von Sportunfällen • Stützende funktionelle Tape-Verbände • Diagnostik und Trainingssteuerung • Sportartspezifisches Aufbautraining Physikalische Therapie Ergotherapie Fitness&Prävention • Wirbelsäulengymnastik • Rückenschule • Nordic-Walking • Wassergymnastik (Aqua-Fitness) • Gefäßsport • galileo powerplate PH RT- YSIO T R A PI E am St. Marien-Krankenhaus PO HE • Physiotherapie • Ergotherapie • • Sporttherapie • astral S Die astral GmbH wünscht viel Erfolg beim Turnier... BE RLIN - SÜ Tel. 030 - 76 78 35 85 Gallwitzallee 123-143 12249 Berlin-Lankwitz D Versicherungen aller Art Viele kennen mich als Tennisspieler und Tennistrainer. Im Hauptberuf bin ich aber unabhängiger Finanz- und Versicherungsmakler. In meinem Büro am Mexikoplatz berate und vermittle ich: » Private Krankenversicherungen » Berufsunfähigkeitsversicherungen » Wohngebäudeversicherungen » Hausratversicherungen » Privathaftpflichtversicherungen » Versicherungen für Freiberufler » Riester und Rürup/Altersvorsorge Immobilienfinanzierungen » Neufinanzierungen » Anschlussfinanzierungen » für Eigenheime und Immobilien als Kapitalanlage » über 300 Banken, Sparkassen und Bausparkassen im Vergleich » Beste Konditionen Ich würde Euch gerne in diesen Bereichen weiterhelfen. Auf einen Kaffee oder Tee? Palloks Consulting Sebastian Palloks www.palloks.de Tel.: 030.85 10 57 20
© Copyright 2024 ExpyDoc