- Spielberg

EVENTGUIDE
NEROGIARDINI MOTORRAD GRAND PRIX
VON ÖSTERREICH // SPIELBERG
12-13-14 AUGUST 2016
#AUSTRIANGP
projekt-spielberg.com
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
S. 6–11 Anfahrtsinformationen... P. 7–11 Arrival information.........
S. 12 Anreise mit dem Bus.......... P. 13 Arrival by bus...................
S. 16 Anreise mit ÖBB-Zügen..... P. 17 Arrival by ÖBB trains.........
S. 18 Regionaler Anfahrtsplan.... P. 19 Regional arrival map..........
S. 20 Personen mit
besonderen Bedürfnissen........
P. 21 People with disabilities......
S. 22 Motorradanreise............... P. 23 Arrival by Motorcycle..........
S. 26–29 Camping..................... P. 27–29 Camping.....................
WILLKOMMEN
WELCOME
DIE KÖNIGSKLASSE IST ZURÜCK!
Nach über 19 Jahren kehrt mit der MotoGPTM die Königsklasse des Motorradrennsports zurück nach Österreich. Stars wie
Marc Marquez, Valentino Rossi, Jorge Lorenzo oder Dani Pedrosa
gehen am Red Bull Ring in Spielberg mit ihren bis zu 260 PS
starken und 350 km/h schnellen Rennmaschinen auf die Jagd
nach WM-Punkten. Wir heißen Sie am schönsten Spielplatz
Österreichs willkommen zu einem einmaligen Wochenende mit
den weltweit rasantesten Piloten auf zwei Rädern.
S. 32 Helicopter Shuttle............. P. 32 Helicopter Shuttle.............
S. 33–35 Nimm‘s Radl............... P. 33–35 Take your bike............
S. 36 Infos zum Ticket................ P. 37 About your ticket...............
S. 38 Cashless Zahlungssystem... P. 39 Cashless payment system...
S. 40 Geländeplan..................... P. 41 Site map...........................
S. 44–45 Rennprogramm........... P. 44–45 Race timetable............
S. 46–49 Spielberg MotoGPTM
S. 46–49 Spielberg MotoGPTM
Fan & Bike Village...................... Fan & Bike Village.....................
S. 50 Public Pit Walk.................. S. 51 Public Pit Walk..................
S. 52 Projekt Spielberg App........ S. 52 Projekt Spielberg App.......
S. 54 Rennstrecke im Detail........ S. 55 Detailed circuit information...
FIRST CLASS IS BACK!
After more than 19 years the premier class of motorcycle racing has come back to Austria with the return of the MotoGPTM.
Stars such as Marc Marquez, Valentino Rossi, Jorge Lorenzo
and Dani Pedrosa will be tearing around the Red Bull Ring in
Spielberg on their up-to 260 HP bikes at speeds of 350 km/h,
on the hunt for Championship points. We welcome you to the
most fantastic leisure destination in Austria and a one of a kind
weekend with the world’s fastest riders on two wheels.
S. 58–60 Hotels & Gastronomie... S. 59–60 Hotels & Restaurants....
S. 61 Firmenevents buchen........ S. 61 Book company events.......
S. 62 BTU Hotels........................ S. 62 BTU Hotels.......................
S. 64–70 Motorradtouren.......... S. 65–71 Motorcycle tours.........
S. 72 Gastrotipps....................... S. 73 Places to eat.....................
S. 74–75 Ausflugtipps............... S. 76–77 Places to visit.............
S. 78 Fahrerlebnisse.................. S. 78 Driving experiences..........
S. 79 Gutscheine....................... S. 79 Voucher............................
S. 80–82 AGB............................ S. 83–85 Terms & conditions....
S. 86 weitere Events.................. S. 86 other Events..................
-2-
-3-
READY, SET…
AFRO COFFEE TO GO!
AFRO COFFEE
Zwei einzigartige Kaffee-Mischungen für Genießer – denn
Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden. Aber was,
wenn alle zwei so gut sind, dass man sich kaum entscheiden
mag? Wir empfehlen: Einfach abwechselnd genießen.
Die bunte Vielfalt an AFRO COFFEE Produkten ist in unserem Onlineshop erhältlich:
shop.afrocoffee.com
ALLE WEGE FÜHREN
NACH SPIELBERG
ALL ROADS LEAD TO
SPIELBERG
Um Ihre Anfahrt zu erleichtern, haben wir eine Übersichtskarte
erstellt, die Ihnen, egal aus welcher Richtung Sie kommen, den
Weg zum Veranstaltungsgelände weist. Entlang der S36 bitten
wir Sie, sich am Verkehrsleitsystem zu orientieren. Abhängig
von Ihrer Ticketfarbe werden Sie so zu den nächstgelegenen
Parkplätzen geleitet. Nähere Infos finden Sie auf Seite 18/19.
Es wird nicht nur auf dem Asphalt des Red Bull Ring heiß hergehen. Wir rechnen mit einem hohen Verkehrsaufkommen auf
den Zufahrtsstraßen und bitten Sie, die Sitzplätze Ihres Fahrzeugs voll auszunutzen. Bitte merken Sie sich Ihre Parkplatznummer, die an der jeweiligen Parkplatzeinfahrt ausgewiesen
ist. Insbesondere Motorradfahrer sollten beachten, dass Ihnen
vor Ort Wiesenparkplätze zur Verfügung stehen.
To make your arrival easier, we’ve created an outline map to
show you the way to the event site, whichever direction you’re
coming from. Along the S36, please follow the traffic control
system. You’ll be directed to the nearest parking area based
on the colour of your ticket. Please see page 18/19 for further
details. The heat won’t just be on at Red Bull Ring racetrack!
We’re anticipating heavy traffic on the access roads, so please
make use of every seat in your vehicle if possible. Please take
note of the number of your parking area, which is displayed
at the entrance to the given parking area. Motorcycle riders
in particular should note that only grass parking areas are
available at the site.
Tipp: Der frühe Vogel fängt den Wurm: Bitte beachten Sie, dass
bei der Anreise mit erhöhter Verkehrsbelastung zu rechnen ist.
Daher empfehlen wir Ihnen, so früh wie möglich anzureisen.
S.12-17
S.18-19
S.22-23
S.26-29
S.32-35
Empfohlene Anreise mit den öffentlichen Verkehrsmitteln
Anreise mit dem PKW / regionaler Anfahrtsplan zum
Veranstaltungsgelände
Anreise mit dem Motorrad
Anreise Camping
Tip: the early bird catches the worm! Please note that heavy
traffic can be expected, so we recommend arriving as early as
possible.
P.12-17
P.18-19
P.22-23
P.26-29
Sonstige Anreisen
Änderungen vorbehalten.
P.32-35
Recommended arrival by public transport.
Arrival by car / regional route map to the event site.
Arrival by motorcycle.
Arrival at the campsites.
Other arrivals.
Subject to change.
-6-
-7-
ALLE WEGE FÜHREN
NACH SPIELBERG
NIEDERÖSTERREICH
OBERÖSTERREICH
ANFAHRT VON ST. PÖLTEN
- über B20 auf S6
- über S6 nach Knoten St. Michael
- dann Beschilderung folgen
ANFAHRT VON LINZ
ANFAHRT VON WIEN
- über A9 nach Knoten St. Michael
- dann Beschilderung folgen
ANFAHRT VON SALZBURG &
INNSBRUCK
ELSP
- über E59 auf A2
- über A2 und Graz
- über A9 nach Knoten St. Michael
- dann Beschilderung folgen
BURGENLAND
ERRE
SPIELBERG
ANFAHRT VON KLAGENFURT
ANFAHRT VON EISENSTADT
BRUCK/
MUR
TUNN
RED BULL RING
SALZBURG
TIROL
- über A2 auf S6 nach
Knoten St. Michael
- dann Beschilderung folgen
KNOTEN
ST. MICHAEL
- über B320 auf A9
- über A9 nach Knoten St. Michael
- dann Beschilderung folgen
WIEN
GRAZ
B78
ANFAHRT VON UNGARN
- über E66 auf B65
- über A2 nach Seebenstein
- über S6 nach Knoten St. Michael
- Über S36 nach Spielberg
- dann Beschilderung folgen
- über B317 auf S36
- dann Beschilderung folgen
KÄRNTEN
ITALIEN
ANFAHRT VON ITALIEN
- über A2 nach Bad St. Leonhard
- über Anschlussstelle Bad St. Leonhard
zur B78 Richtung Obdach / Weißkirchen
in der Steiermark
- dann Beschilderung folgen
ANFAHRT VON SLOWENIEN
- von Marburg über H2 auf A9
- über A2 nach Bad St. Leonhard
- über Anschlussstelle Bad St. Leonhard
zur B78 Richtung Obdach / Weißkirchen
in der Steiermark
- dann Beschilderung folgen
SLOWENIEN
-8-
-9-
ALL ROADS LEAD TO
SPIELBERG
LOWER AUSTRIA
UPPER AUSTRIA
ARRIVAL FROM ST. PÖLTEN
- via the B20 to the S6
- via the S6 to the St. Michael junction
- then follow the signs
ARRIVAL FROM LINZ
ARRIVAL FROM VIENNA
- via the A9 to the St. Michael junction
- then follow the signs
ARRIVAL FROM SALZBURG &
INNSBRUCK
TYROL
EL CL
SPIELBERG
ARRIVAL FROM KLAGENFURT
ARRIVAL FROM EISENSTADT
BRUCK/
MUR
TUNN
RED BULL RING
SALZBURG
- via the A2 to the S6 to the
St. Michael junction
- then follow the signs
ST. MICHAEL
JUNCTION
- via the B320 to the A9
- via the A9 to the St. Michael junction
- then follow the signs
VIENNA
- via the E59 to the A2
- via the A2 and Graz
- via the A9 to the St. Michael junction
- then follow the signs
BURGENLAND
OSED
GRAZ
B78
ARRIVAL FROM HUNGARY
- via the E66 to the B65
- via the A2 to Seebenstein
- via the S6 to St. Michael junction
- via S36 to Spielberg
- then follow the signs
- via the B317 to the S36
- then follow the signs
CARINTHIA
ITALY
ARRIVAL FROM ITALY
- via the A2 to Bad St. Leonhard
- via Bad St. Leonhard junction to B78,
direction Obdach/Weißkirchen
- then follow the signs
ARRIVAL FROM SLOVENIA
- from Maribor via the H2 to the A9
- via the A2 to Bad St. Leonhard
- via Bad St. Leonhard junction to B78,
direction Obdach/Weißkirchen
- then follow the signs
SLOVENIA
-10-
-11-
EMPFOHLENE ANREISE MIT
DEM BUS
RECOMMENDED ARRIVAL
BY BUS
Regionales Busnetz
Regional bus network
Außerplanmäßige Regionalbustransfers
Additional regional bus transfers
Judenburg Busbahnhof >> Red Bull Ring
FR/SA: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 30-Minuten-Takt,
von 12:00 – 16:00 Uhr & 19:00 – 00:00 im 40-Minuten-Takt
Judenburg Bus Station >> Red Bull Ring
FRI/SAT: every 30 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00;
every 40 minutes from 12:00 to 16:00 and from 19:00 to 00:00
SO: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 30-Minuten-Takt,
von 12:00 – 16:00 Uhr im 40-Minuten-Takt
SUN: every 30 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00;
every 40 minutes from 12:00 to 16:00
Knittelfeld Bahnhof >> Red Bull Ring
FR/SA: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 10-Minuten-Takt,
von 12:00 – 16:00 Uhr & 19:00 – 00:00 im 20-Minuten-Takt
Knittelfeld Station >> Red Bull Ring
FRI/SAT: every 10 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00;
every 20 minutes from 12:00 to 16:00 and from 19:00 to 00:00
SO: von 07:00 – 12:00 & 16:00 – 19:00 Uhr im 5-Minuten-Takt,
von 12:00 – 16:00 Uhr im 10-Minuten-Takt
SUN: every 5 minutes from 07:00 to 12:00 and from 16:00 to 19:00;
every 10 minutes from 12:00 to 16:00
Eventbus
Eventbus
Alle Informationen unter www.postbus.at.
Zusätzlich gibt es in regelmäßigen Abständen kostenlose
Bustransfers zum Veranstaltungsgelände. Selbstverständlich
ist Ihre Abreise gleichermaßen organisiert.
Eventbus bietet speziell für den „NeroGiardini Motorrad Grand Prix
von Österreich 2016“ am Spielberg Shuttlebusse aus ganz Österreich mit über 200 Zustiegsmöglichkeiten.
Reservieren Sie noch heute Ihren Sitzplatz online
unter www.eventbus.eu oder unter der
Servicehotline +43 1 488 88.
Holding Graz
Das Graz-3-Tage-Ticket ist das ideale Ticket für einen Besuch
in Graz während des „NeroGiardini Motorrad Grand Prix von
Österreich 2016“- Wochenendes. Damit können Sie drei Tage
lang (ab Entwertung) alle öffentlichen Verkehrsmittel in Graz
(Tarifzone 101) benützen, inkl. Schloßbergbahn. Zwei Kinder
bis zum 15. Geburtstag können gratis mitgenommen werden.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Website der
Holding Graz Linien unter www.holding-graz.at
Änderungen vorbehalten.
Find all information online at www.postbus.at.
Additionally free buses will run to the event site at regular
intervals. Of course your departure is organised the same way.
Specifically for the “NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich 2016” in Spielberg, Eventbus provides shuttle buses with
more than 200 pick-up points from all over Austria.
Go online and reserve your seat today
at www.eventbus.eu or call
the service hotline at +43 1 488 88.
Holding Graz
The Graz 3-day ticket is the perfect ticket for your stay in Graz
during the Austrian Grand Prix weekend, allowing you to travel
on any public transportation within tariff zone 101 – including
the Schlossbergbahn – for three days from the point of time
validation. For each adult ticket purchased, up to two children
under the age of 15 can travel for free. For more information
on the Holding Graz transport lines, head to their website at
www.holding-graz.at.
Subject to change.
-12-
-13-
EMPFOHLENE ANREISE MIT
DEN ÖBB-ZÜGEN
RECOMMENDED ARRIVAL
BY ÖBB TRAINS
Mit den Sparschiene-Tickets der ÖBB nach Knittelfeld.
Vom Bahnhof Knittelfeld geht’s mit dem gratis Spielberg-Shuttle
zum Red Bull Ring.
Tickets to Knittelfeld with the ÖBB Sparschiene offer.
A free shuttlebus will take you to the Red Bull Ring from Knittelfeld train station.
Zugticket rechtzeitig online buchen und sparen
unter tickets.oebb.at
Book your train tickets in advance at oebb.at for some
great savings.
Hin- und Rückfahrt (tägliche Verbindung)
Connections to and from Knittelfeld (daily services)
Graz–Knittelfeld
7:25–8:45, 8:25–9:51, 9:25–10:45, 10:25–11:51
(jeweils mit Umstieg in Bruck/Mur)
Graz–Knittelfeld
7:25–8:45, 8:25–9:51, 9:25–10:45, 10:25–11:51
(includes a change in Bruck/Mur)
Knittelfeld–Graz
17:07–18:33, 18:07–19:33, 19:07–20:33, 20:07–21:33,
21:14–22:33
Knittelfeld–Graz
17:07–18:33, 18:07–19:33, 19:07–20:33, 20:07–21:33,
21:14–22:33
Wien–Knittelfeld
6:25–8:45, 8:25–10:45 (Direktverbindungen ab Wien Hauptbahnhof)
Wien–Knittelfeld
6:25–8:45, 8:25–10:45
(direct services from Vienna central station)
Knittelfeld–Wien
17:14–19:35, 19:14–21:35, 21:14–23:35
Knittelfeld–Wien
17:14–19:35, 19:14–21:35, 21:14–23:35
Villach–Knittelfeld
7:14–9:12, 9:14–11:12 (Direktverbindungen)
Villach–Knittelfeld
7:14–9:12, 9:14–11:12 (direct services)
Knittelfeld–Villach
16:47–18:46, 18:47–20:46, 20:47–22:36
Knittelfeld–Villach
16:47–18:46, 18:47–20:46, 20:47–22:36
Klagenfurt–Knittelfeld 7:39–9:12, 9:39–11:12 (Direktverbindungen)
Klagenfurt–Knittelfeld 7:39–9:12, 9:39–11:12 (direct services)
Knittelfeld–Klagenfurt 16:47–18:20, 18:47–20:20, 20:47–22:12
Knittelfeld–Klagenfurt 16:47–18:20, 18:47–20:20, 20:47–22:12
Salzburg–Knittelfeld
6:15–9:51, 8:15–11:51 (jeweils mit Umstiegen in St. Michael)
Salzburg–Knittelfeld
6:15–9:51, 8:15–11:51 (includes a change in St. Michael)
Knittelfeld–Salzburg
18:07–21:44
Knittelfeld–Salzburg
18:07–21:44
Linz–Knittelfeld
7:14–9:51, 9:14–11:51 (Achtung: wegen Bauarbeiten teilweise
Schienenersatzverkehr mit Autobussen)
Linz–Knittelfeld
7:14–9:51, 9:14–11:51 (please note: due to maintenance work a
rail replacement bus service may be in operation)
Knittelfeld–Linz
18:07–21:03
Knittelfeld–Linz
18:07–21:03
Ihre individuelle Zugverbindung aus ganz Österreich
und den Nachbarländern nach Knittelfeld und das
passende Ticket finden Sie unter: tickets.oebb.at
Visit tickets.oebb.at to plan and book your own journey to Knittelfeld – whether you'll be setting out from
Austria or across the border.
Bitte planen Sie für die An- und Abreise genug Zeit ein und
nehmen Sie auf der Heimreise vom Red Bull Ring früh genug
einen Shuttlebus zum Bahnhof Knittelfeld.
Please ensure that you allow sufficient time for your arrival
and return journeys, and that you catch a shuttle bus from the
Red Bull Ring to Knittelfeld station in good time.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-16-
-17-
REGIONALER ANFAHRTSPLAN ZUM GELÄNDE
REGIONAL ROUTE MAP TO
THE SITE
MURTAL SCHNELLSTRASSE/MURTAL MOTORWAY
LANDSTRASSE/MAIN ROAD
ZUFAHRTSSTRASSE/ACCESS ROAD
BUSZUFAHRT/BUS ACCESS ROAD
FUSSWEG/FOOTPATH
SHUTTLEBUS-ROUTE/SHUTTLE BUS ROUTE
SHUTTLE 1
SHUTTLE 2 P13 / P14
SHUTTLE 2 P13 / P14
ING
O
ULLN,R14° 45' 54,5''
''
RED13B
' 10.2
ER
ST
R
MASS
WEGE
EN
R STR
P
FAHRRAD
TAXI
SPECIAL*
WI
ASSE
>>>
KNITTELFELDWEST
SHUTTLE 1
A B C
SPIELBERGERSTRASSE
AUTO
MOTORRAD
L549
AUTO
MOTORRAD
AUTO
MOTORRAD
BIKER
GARDEROBE
ERD
SHUTTLE 2
ND
ST
R
1.4
BUS
LA
P
AUTO
FST
R
DO
L545
14
AUTO
MOTORRAD
SHUTTLE
ZELTWEG-WEST
ZELTWEG
L518
TRIESTER STRASSE
<<<
KLA
GEN
FUR
T
MAI
SSE
RA
G
WE
ND
L544
ZELTWEG-OST
SPIELBERG
RLA
BEE
FLIEGERHORST
HINTERSTOISSER
SWE
G
RF
6
BUS
7
MOTORRAD
BIKER
GARDEROBE
13
AUTO
SHUTTLE
DO
AS
SE
47 °
ALLE ÖFFENTLICHEN PARKPLÄTZE SIND
GRATIS-WIESENPARKPLÄTZE/
ALL PUBLIC PARKING IS FREE OF CHARGE
AND IS ON GRASSLAND
P
ES
AC
H
AS
SE
SHUTTLE 1
ER
10
MOTORRAD
BIKER
GARDEROBE
HELIPORT
SHUTTLE 1 REGIONALBUSTRANSFER KNITTELFELD / JUDENBURG
SHUTTLE REGIONAL BUS TRANSFER KNITTELFELD / JUDENBURG
OB
EN
AUSSCHLIESSLICH FÜR ROLLSTUHLFAHRER-TICKETS/
EXCLUSIVELY FOR HOLDERS OF WHEELCHAIR TICKETS
P
L5
15
10.1
AUTO
Bei der Anreise mit dem Motorrad bitten wir Sie den
örtlichen Wetterbericht vorher zu beachten.
If arriving by motorcycle, please check the local weather
forecast in advance.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass wir für eventuelle
Schäden an Ihren Fahrzeugen keine Haftung übernehmen.
Please note that we assume no liability for any damage
that may occur to your vehicle.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-18-
-19-
PERSONEN MIT BESONDEREN BEDÜRFNISSEN
Rollstuhlfahrer mit Tickets auf der Start-Ziel-Tribüne erhalten
Parkberechtigungen, die ihnen die Zufahrt bis zum Red Bull Ring
ermöglichen. Direkt beim Rollstuhl-Parkplatz befindet sich ein
zusätzlicher Info-Point, bei dem Ihnen speziell geschulte Mitarbeiter gerne bei Ihren Anliegen behilflich sind.
Die Tribüne ist mit einer Rollstuhlrampe sowie mit Toiletten auf
gleicher Ebene wie die Tribünenplätze ausgestattet.
Für all jene Personen, die ein Handicap-Ticket auf einer Tribüne
Ihrer Wahl oder im Stehplatzbereich erworben haben, stehen
Sonderstellplätze auf allen ausgeschilderten, allgemeinen Parkplätzen zur Verfügung! Um Ihnen vor Ort Hilfestellung gewährleisten zu können, wenden Sie sich bitte an den jeweiligen Infopoint auf den Parkflächen oder an das Ordnerpersonal.
Für Fragen im Vorfeld wenden Sie sich bitte an +43 1 7969490.
PEOPLE WITH DISABILITIES
Wheelchair users who have purchased a ticket for the start-finish
grandstand are granted special parking privileges allowing them
to drive right up to the Red Bull Ring. An additional Info-Point
whose specially trained employees will help you with all your
requests are located directly in the parking area for wheelchair
users.
The grandstand is equipped with a wheelchair ramp as well as
toilets on the same level as the grandstand seats.
If you have purchased a ticket for disabled access to a stand of
your choice or in the general admission area, special parking
places will be available in all signposted parking areas! For
assistance on site, please go to the relevant information point
or ask the stewards.
If you have any queries prior to the event, please call us on
+43 (0)1 7969490.
Sollten Sie weitere Informationen benötigen, um sich am
Gelände zurechtzufinden, so hilft man Ihnen gerne an
einem der ausgeschilderten Info-Points vor Ort weiter.
The staff at one of the signposted Info-Points on site
will gladly assist you in case you need any further
information to find your way around the event site.
Zögern Sie nicht, das Ordnerpersonal an den Parkplätzen
um Unterstützung zu bitten. Sie werden Ihnen so schnell
es geht behilflich sein.
Please don’t hesitate to ask the stewards for help in
the parking areas. They will come to your assistance
as quickly as possible.
Für sehbehinderte und blinde Besucher steht eine
Audiodeskription zur Verfügung. Das Geschehen auf
der Rennstrecke wird von erfahrenen Moderatoren
kommentiert. Auf der Radio-Frequenz 101,2 Megahertz (MHz) wird die Audiodeskription übertragen, der
Platzsprecher auf Frequenz 97,2 MHz. Alle Trainings
und Rennen werden live kommentiert, zu empfangen
ist das Programm am gesamten Areal.
Audio description is available for visually impaired
and blind visitors. The events on the racetrack are
described by experienced commentators. The audio
description is broadcasted on the radio frequency
101.2 Megahertz (MHz), and the track announcer
on the frequency 97.2 MHz. The commentary on all
practice laps and races is live, and the channel can be
received throughout the grandstand area and beyond.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-20-
-21-
MOTORRADANREISE
ARRIVAL BY MOTORCYCLE
ANREISE AUS NORDEN ÜBER TRIEBENER TAUERN /
ARRIVAL FROM NORTH VIA TRIEBENER TAUERN
- A9 bis B114 / A9 until B114
- weiter auf B317 und S36 / continue on B317 and S36
- dann Beschilderung folgen / follow road signs
ANREISE AUS OST ÜBER S6/S36 /
ARRIVAL FROM EAST VIA S6/S36
- über S6 und S36 / via S6 and S36
- dann Beschilderung folgen / follow road signs
KNOTEN
ST. MICHAEL
BRUCK/
MUR
TUNN
E
TUNN LSPERR
EL CLO E/
SED
RED BULL RING
SPIELBERG
GRAZ
ANREISE AUS SÜDEN ÜBER DAS GABERL /
ARRIVAL FROM SOUTH VIA THE GABERL
- von Graz über A2 bis Abfahrt 200 Mooskirchen /
from Graz via A2 until exit 200 Mooskirchen
- weiter auf B70 und B77 / continue on B70 and B77
- dann Beschilderung folgen / follow road signs
Für eine Anreise mit dem Motorrad empfehlen wir u.a. die Landstraßen rund um die Region Spielberg und den Red Bull Ring.
Genießen Sie die beeindruckenden Gebirgspässe mit ihrer einzigartige Natur und bescheren Sie sich selbst vom Start weg ein
unvergessliches Wochenende.
If arriving by motorcycle, we particularly recommend the main
country roads around the Spielberg region and the Red Bull
Ring. Enjoy the impressive mountain passes amid the unique
scenery and make the weekend an unforgettable one right from
the start.
Bitte beachten Sie, dass Ihnen vor Ort nur
Wiesenparkplätze zur Verfügung stehen.
Please note that only grass parking areas
are available at the site.
Vor Ort wird eine beschränkte Anzahl an BikerGarderoben gegen eine kleine Gebühr angeboten.
A limited number of changing rooms for bikers
will be available at the site for a small fee.
-22-
-23-
HOL’ DIR DIE NeroGiardini MOTORRAD
GRAND PRIX VON ÖSTERREICH KOLLEKTION.
Erhältlich vom 12.–14. August am Red Bull Ring.
ANREISE CAMPING
ARRIVAL AT THE
CAMPSITES
Die Campingplätze befinden sich nur wenige Gehminuten vom
Red Bull Ring entfernt. Erleben Sie Motorsport-Atmosphäre hautnah: 24 Stunden am Tag!
The campsites are located within walking distance of the Red
Bull Ring. Experience the thrilling atmosphere of a motorsports
event up close and around the clock!
Bitte beachten Sie, dass die An- und Abreise ausschließlich
während folgender Uhrzeiten möglich ist:
Please note that you must stick to the following arrival and
departure times:
• Mittwoch & Donnerstag: Anreise ganztags möglich
• Freitag: Anreise idealerweise bis/vor 10:00 Uhr dringend empfohlen. Bei späterer Anreise sind Staus und Umleitungen nicht
auszuschließen. Leichter wird die Anreise wieder ab 14:00 Uhr
• Samstag: Anreise dringend bis 9:00 Uhr empfohlen
• Sonntag: Abreise erst ab 20:00 Uhr möglich
• Wednesday & Thursday: arrival possible all day
• Friday: arrival by 10:00 am strongly recommended. For later
arrivals, please bear in mind that traffic congestion and
diversions are possible. Arrivals after 2:00 pm will be smoother
• Saturday: arrival by 9:00 am strongly recommended
• Sunday: departures from 8:00 pm onwards
Offenes Feuer und pyrotechnische Gegenstände sind strengstens verboten. Ausgenommen sind Griller mit kleinen Gaskartuschen und mit Holzkohle. Im Campingpreis sind die Gebühren
für Strom bereits enthalten. Beachten Sie bitte die jeweils gültigen Campingplatzverordnungen der verschiedenen Betreiber.
Naked flames and pyrotechnic items are strictly forbidden, with
the exception of barbecues using small gas cartridges or charcoal. The cost of electricity is included in the camping price.
Please observe the campsite rules of the various operators.
Informationen zur Reservierung und zu den Campingplätzen finden Sie unter projekt-spielberg.com
Booking and campsite information can be found
online at projekt-spielberg.com
Nutzen Sie auch Maria Himmelfahrt (Feiertag) für eine
entspannte Heimfahrt.
You can also travel home at leisure on 15 August
(a public holiday).
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-26-
-27-
CAMPING ANFAHRT
ARRIVAL CAMPING
Bitte folgen Sie der empfohlenen Route zu Ihrem Campinplatz!
Please follow the recommended route to your camping ground!
L5
15
OB
ER
CAMPING PINK/LILA/GRÜN/GELB/ORANGE
via Autobahnabfahrt Knittelfeld WEST
CAMPING PINK/PURPLE/GREEN/YELLOW/ORANGE
via exit Knittelfeld WEST
EN
RF
ER
ST
R
AS
SE
CAMPING ROT/BLAU
via Autobahnabfahrt Zeltweg WEST
CAMPING RED/BLUE
via exit Zeltweg WEST
ING
O
ULLN,R14° 45' 54,5''
''
RED13B
' 10.2
AUSFAHRT ZELTWEG OST für Camping Anreise nicht empfohlen!
EXIT ZELTWEG OST is not recommended for campers!
AS
SE
2
DO
47 °
ND
ST
R
1
ES
AC
H
LA
EN
MASS
WEGE
1
R STR
ASSE
SPIELBERGERSTRASSE
L549
L545
MAI
SSE
RA
SWE
G
T
RFS
L544
G
WE
ND
FLIEGERHORST
HINTERSTOISSER
SPIELBERG
DO
RLA
BEE
ERD
AUSFAHRT/EXIT
ZELTWEG-OST
ZELTWEG
L518
TRIESTER STRASSE
<<<
KLA
GEN
FUR
T
2
ABFAHRT/EXIT
ZELTWEG-WEST
-28-
-29-
WI
>>>
ABFAHRT/EXIT
KNITTELFELDWEST
HELICOPTER SHUTTLE
Der Heliport Spielberg befindet sich ganz in der Nähe des
Red Bull Ring. Wucher Helicopter bietet sowohl die Koordination
der Hubschrauberflüge wie auch Flughafen- oder Hoteltransfers
während des gesamten Grand Prix Wochenendes an. Bitte beachten Sie, dass Hubschrauberlandungen vorab zu avisieren
sind! In Graz-Weinzödl 1 befindet sich ein Außenlande- und
Abflugplatz für direkte Hubschrauberflüge von Graz nach Spielberg. Gerne stellt Ihnen Wucher Helicopter die benötigten Informationen sowie Preise zur Verfügung.
Spielberg heliport is located a short distance from the Red Bull
Ring. Wucher Helicopter offers both the coordination for helicopter flights and airport or hotel transfer during the entire Grand
Prix weekend. Please note that helicopter landings must be
announced in advance. An exterior landing and take-off area in
Graz-Weinzödl 1 can be used for direct helicopter flights from
Graz to Spielberg. Wucher Helicopter will gladly provide you with
prices and all information needed.
Wucher Helicopter GmbH
+43 5550 3880-0
[email protected]
NIMM‘S RADL
TAKE YOUR BIKE
Nimm’s Radl – weniger Stau, schneller am Ziel!
Über St. Lorenzen und Judenburg gelangen Sie zu den beiden
Park & Bike-Parkplätzen beim G’Schlössl Murtal in Großlobming
(Schloßweg) und in Weißkirchen (B77 / Judenburgstraße 32).
Parken Sie Ihr Auto und radeln Sie bequem mit Ihrem mitgenommenen Fahrrad über gekennzeichnete Radwege direkt zum Veranstaltungsgelände. Im Bereich der Haupteinfahrt zum Red Bull Ring
haben wir für Sie komfortable Wiesen-Fahrrad-Parkplätze eingerichtet, so dass Sie bequem Ihr Rad abstellen und die MotoGPTM in
vollen Zügen genießen können. Beachten Sie bitte, dass für diese
keine Haftung übernommen wird!
Take your bike – walk less and leave traffic jams behind!
You can reach the two park & bike parking spaces at the G’Schlössl
Murtal in Großlobming (Schloßweg) and in Weißkirchen (B77/
Judenburgerstraße 32) via St. Lorenzen and Murtal. Park your car
and take your own bike for a leisurely ride directly to the event
area via marked cycle paths. We have set up comfortable grass
bicycle parking at the Red Bull Ring main entrance. Park your bike
and enjoy the MotoGPTM to the fullest. Please note that we assume
no liability for them!
Details unter projekt-spielberg.com
oder über die Projekt Spielberg App!
Details at projekt-spielberg.com
or via the Projekt Spielberg App!
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-32-
-33-
NIMM‘S RADL
TAKE YOUR BIKE
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für eventuelle
Schäden an Ihren Fahrrädern keine Haftung übernommen werden kann.
Please note that we assume no liability for any damage
that may occur to your bike.
Bitte beachten Sie, dass Ihnen nur Wiesenparkplätze
zur Verfügung stehen.
Please note that only grass parking areas are available.
INFOS ZUM TICKET
ABOUT YOUR TICKET
• Ein Wochenendticket (Freitag, Samstag und Sonntag) ermöglicht Ihnen den Zugang zum Veranstaltungsgelände während
des gesamten Rennwochenendes.
• Ein 1-Tages-Ticket (Freitag, Samstag oder Sonntag) ermöglicht Ihnen den Zugang zum Veranstaltungsgelände am jeweiligen Veranstaltungstag.
• Mit einem Wochenendticket, einem 1-Tages-Ticket oder
VIP-Ticket haben Sie Zutritt zum Fan Village und zum Rahmenprogramm am jeweiligen Tag unter Berücksichtigung
der verfügbaren Kapazitäten. Weitere Informationen finden
Sie unter www.projekt-spielberg.com sowie über die Projekt
Spielberg App.
• Bei Verlust oder Beschädigung Ihres Tickets wenden Sie sich
bitte an einen der Info-Points.
• Die Videoscreens sind von jedem Tribünenplatz und von den
Stehplätzen aus gut sichtbar.
• With a weekend ticket (for Friday, Saturday and Sunday) you
will have access to the event site for the whole race weekend.
• With a 1 day ticket (for either Friday, Saturday or Sunday), you
will have access to the event site on one specific day.
• Holders of weekend, one-day and VIP tickets have access
to the Fan Village and all of the side events on the given
day, subject to available capacity. Further information can
be found on the www.projekt-spielberg.com website or on
the Projekt Spielberg app.
• If you lose your ticket, or it becomes damaged, please approach one of the info points for assistance.
• The video screens are easily visible from all grandstand seats
and the standing room areas.
Um noch tiefer ins Geschehen einzutauchen, empfehlen
wir Ihnen die Live-Berichterstattung auf der Radio-Frequenz 97,2 MHz. So können Sie alle Trainings und Rennen auf handelsüblichen Empfängergeräten oder Ihrem
entsprechend ausgestatten Mobiltelefon verfolgen.
To get even more caught up in the action on the track,
we recommend listening to the live commentary on
radio frequency 97.2 MHz. You can keep track of all the
practice laps and races using a standard radio receiver
or suitably equipped mobile phone.
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
-36-
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
EN T
GRANDSTAND SCHÖNBERG /
GENERAL ADMISSION
ICK
REMUS
GRAN
ETS
DSTA
ICKETS
ET
ND S
CHÖN
BERG
YE
LLO
PIRELLI
RAUCH
W
TIC
GRANDSTAND NORTH
COVERED
KE
TS
GRANDSTAND T7
GRANDSTAND EAST
RED BULL
GRANDSTAND
WÜRTH
RINDT
CASTROL EDGE
RED BULL MOBILE
RED BULL MOBILE
GRANDSTAND
SPIELBERG
MOTOGPTM BIKE CITY
CASTROL GRANDSTAND
Subject to change.
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
GRANDSTAND START/FINISH COVERED
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
-37-
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
Änderungen vorbehalten.
MOTOGP
MOTOGP
TRIBÜNE START/ZIEL ÜBERDACHT
MOTOGP
CASTROL TRIBÜNE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
SPIELBERG
MOTOGPTM BIKE CITY
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
RED BULL MOBILE
TRIBÜNE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
RED BULL MOBILE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
CASTROL EDGE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
RINDT
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
WÜRTH
MOTOGP
DDLE
MOTOGP
TRIBÜNE OST
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
TRIBÜNE T7
MOTOGP
ND MI
DSTA
TS
MOTOGP
GRAN
KE
MOTOGP
MOTOGP
TIC
MOTOGP
MOTOGP
W
MOTOGP
RAUCH
MOTOGP
GRE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
PIRELLI
MOTOGP
MOTOGP
LLO
MOTOGP
MOTOGP
YE
MOTOGP
MOTOGP
G
MOTOGP
BLU
NBER
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
ICKETS
ET
SCHÖ
MOTOGP
MOTOGP
ETS
ÜNE
MOTOGP
MOTOGP
TRIB
MOTOGP
REMUS
MOTOGP
MOTOGP
TRIBÜNE SCHÖNBERG /
STEHPLÄTZE
ICK
MOTOGP
MOTOGP
EN T
MOTOGP
GRE
ITTE
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
BLU
MOTOGP
MOTOGP
Please display your ticket so
that it can be seen at all times!
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
NE M
TRIBÜ
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
MOTOGP
Bitte tragen Sie Ihr Ticket
jederzeit sichtbar am Körper!
MOTOGP
MOTOGP
CASHLESS
ZAHLUNGSSYSTEM
CASHLESS PAYMENT
SYSTEM
Um den Service während der MotoGPTM zu verbessern und die Wartezeiten für alle Gäste zu verkürzen, haben wir ein neues Bezahlsystem eingeführt. Mit dem Cashless Bezahlsystem benötigen Sie
am Veranstaltungsgelände kein Bargeld, verbringen weniger Zeit
mit Anstehen und genießen so noch mehr von der MotoGPTM.
To improve the level of service during the MotoGPTM and reduce queuing times for all our guests, we’ve introduced a new
payment system. Thanks to the cashless payment system, you
don’t need any cash on the event site, will spend less time
queuing and can enjoy even more of the MotoGPTM.
Wie das funktioniert? Die wichtigsten Infos auf einen Blick:
•
Die Cashless-Karte erhalten Sie an jeder Ladestation (geöffnet zu den Öffnungszeiten des Veranstaltungsgeländes)
•
Laden Sie Ihre Cashless-Karte (3€ Pfand) per Bargeld, Bankomatkarte, Visa oder Master Card auf.
•
Zahlungen auf dem Veranstaltungsgelände sind ausschließlich über das Cashless Bezahlungssystem möglich
(außer der Kauf von Merchandising-Artikeln).
•
Der zu zahlende Betrag wird einfach von Ihrem Guthaben
abgebucht.
•
Einen Überblick über Ihr aktuelles Guthaben bekommen
Sie an den Gastro-Stationen, an den Ladestationen oder
über das Eventportal: my.eventportal.io
•
Holen Sie sich am Ende der MotoGPTM ganz einfach den Restbetrag auf Ihrer Karte zurück: entweder bequem über die
Rücküberweisung von zu Hause oder direkt vor Ort an einer
der Ladestationen (nur bis zur Räumung des Geländes).
•
Laden Sie alle benötigten Rechnungen über das Eventportal bequem von zu Hause aus runter.
How does it work? Key information at a glance:
•
You can obtain a cashless card at any top-up point (open
during the opening hours of the event site).
•
Top up your cashless card (EUR 3 deposit) with cash or by
cash card, Visa or MasterCard.
•
Payments can only be made on the event site using the
cashless payment system (except for the purchase of merchandise products).
•
The payable amount is debited from the balance on your
cashless card.
•
You can check your current balance at the food and drink
units, the top-up points and via the event portal my.eventportal.io
•
At the end of the MotoGPTM you can have the remaining credit
on your card transferred to you from the comfort of your own
home or collect the remaining amount on site at one of the
top-up stations (only possible before the site is cleared).
•
You can conveniently download any receipts you may
need via the event portal.
Weitere Vorteile und detaillierte Information über das Cashless
Zahlungssystem finden Sie unter: projekt-spielberg.com
Please see www.projekt-spielberg.com for further benefits and
details of the cashless payment system
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-38-
-39-
SBH
2
C
D
SBH
2
2
3
C
10.1
10
SBH
E
DC
D
3
3
10.1
10
E
6
6
10.1
10
E
G
6
F
F
G
F
4
H
G
4
H
4
H
K2
I
DD
OC
I
K2
DD
K1
DOC
PA
PA
DD
OC
K2
PA
A
OC
A
K1
DOC
PAD
PAD
A
RC
RC
RB
RB
1
B
B
J
J
J
SC
RB
SC
1
RC
K1
DOC
PAD
I
SC
B
1
SPIELBERG Moto
GP™
SPIELBERG Moto
SPIE
BIKE
GP™
CITY LBERG MotoGP™
BIKE CITY
BIKE CITY
7
7
1.4
7
12
SPIELBERG
MotoGP™ MotoGP™
SPIELBERG MotoGP™
12
SPIELBERG
FAN VILLAGE
FAN VILLAGE FAN VILLAGE
12
1.4
1.4
ABCKTM
KTM
KTM
ABC
ABC
S 36 S 36S 36
5
9
5
9
9
5
PKW PARKPLÄTZE / CAR
PKWPARKING
PARKPLÄTZE / CAR PARKING
TAXI
PKWPKW
PARKPLÄTZE
& MOTORRAD/ CAR
PARKPLÄTZE
PKWPARKING
& MOTORRAD PARKPLÄTZE
TAXI
TAXI
CAMPINGPLATZ / CAMP
CAMPINGPLATZ
SITE
/ CAMP SITE
CAR & MOTORBIKE PARKING
CAR & MOTORBIKE PARKING
SONDERPARKPLÄTZE
A,MOTORRAD
B, C/ MOTORBIKE
/ SPECIAL
PARKING
A, B, C PARKING
MOTORRAD PARKPLÄTZE
PARKPLÄTZE
PARKING
/ MOTORBIKE
SPEISEN & GETRÄNKE
/ FOOD & BEVERAGES
WC / RESTROOMS
WC / RESTROOMS
KTM PARKPLÄTZE
/ KTM
KTMPARKING
PARKING
MOTORRAD
PARKPLÄTZE
/PARKPLÄTZE
MOTORBIKE/ KTM
PARKING
LANDHOTEL
LANDHOTEL SCHÖNBERGHOF
WCSBH/ SCHÖNBERGHOF
RESTROOMS
SBH
FAHRRADABSTELLPLÄTZE
/ BIKE PARKING
/ BIKE PARKING
KTMFAHRRADABSTELLPLÄTZE
PARKPLÄTZE / KTM
PARKING
RC
BUSPARKPLÄTZE / BUS
BUSPARKPLÄTZE
PARKING
/ BUS PARKING
RB
SHUTTLEBUSTERMINAL
SHUTTLEBUSTERMINAL
KNITTELFELD - JUDENBURG
KNITTELFELD - JUDENBURG
SC
FAHRRADABSTELLPLÄTZE / BIKE PARKING
BUSPARKPLÄTZE / BUS PARKING
SHUTTLEBUSTERMINAL
SHUTTLEBUSTERMINAL
SBH
RC
RB
RC
RACE CLUB
RACE CLUB
LANDHOTEL SCHÖNBERGHOF
RED BULLRBGASTGARTEN
RED BULL GASTGARTEN
RACE CLUB
STEIRER CLUB
SC
11
11
/ GRANDSTAND
SCHÖNBERG
SCHÖNBERG
/ GRANDSTAND SCHÖNBERG
D TRIBÜNE
D TRIBÜNE SCHÖNBERG
POLIZEI / POLICE
TRIBÜNE SCHÖNBERG / GRANDSTAND SCHÖNBERG
TOURISMUS INFORMATION
TOURISMUS
/ TOURISM
INFORMATION
INFORMATION
/ TOURISM INFORMATION
TRIBÜNE NORD
NORTH
/ GRANDSTAND NORTH
E D/ GRANDSTAND
E TRIBÜNE NORD
TOURISMUS
TRIBÜNE NORD / GRANDSTAND NORTH
CASHLESS LADESTATION
CASHLESSINFORMATION
LADESTATION / TOURISM INFORMATION
/ GRANDSTAND
MIDDLE
(KTM)
MITTE (KTM)
/ GRANDSTAND
MIDDLE (KTM)
F TRIBÜNE MITTE
F E(KTM)TRIBÜNE
CASHLESS CHARGINGCASHLESS
STATION CHARGING STATION
CASHLESS LADESTATION
TRIBÜNE
MITTE
(KTM)
/
GRANDSTAND
MIDDLE (KTM)
BIKER GARDEROBE
/
BIKER
CHANGING
GARDEROBE
ROOM
FOR
/
CHANGING
BIKERS
ROOM
FOR
BIKERS
TRIBÜNE
T7
/
GRANDSTAND
TRIBÜNE
T7
T7
/
GRANDSTAND
T7
GF
G
CASHLESS CHARGING STATION
INFO POINT – LOST
&INFO
FOUND
POINT – LOST/ CHANGING
& FOUND ROOM FOR
/ GRANDSTAND
TRIBÜNE
EAST
OST / GRANDSTAND
EAST T7
BIKER
GARDEROBE
TRIBÜNE
T7 / GRANDSTAND
H BIKERSTRIBÜNE OST
HG
RED BULL MOBILE TRIBÜNE
RED BULL MOBILE TRIBÜNE
MERCHANDISE
I
INFOMERCHANDISE
POINT – LOST & FOUND
TRIBÜNE
OST
/
GRANDSTAND
EAST
RED BULL IMOBILE
GRANDSTAND
RED
BULL
MOBILE
GRANDSTAND
H
SPIELBERG MotoGP™
SPIELBERG
FAN VILLAGE
MotoGP™ FAN VILLAGE
TRIBÜNE START
/ ZIELTRIBÜNE
/ GRANDSTAND
START
/ GRANDSTAND
/ FINISH
REDSTART
BULL/ ZIEL
MOBILE
TRIBÜNE START / FINISH
J
J
MERCHANDISE
I
POLIZEI / POLICE
PKW & MOTORRAD PARKPLÄTZE
CAMPINGPLATZ / CAMP SITE
SONDERPARKPLÄTZE
A, B, C / SPECIAL PARKING
A, B, CA,/ B,
SPECIAL
C
PARKING A, B, CSPEISEN & GETRÄNKE
SPEISEN
/ FOOD && GETRÄNKE
BEVERAGES/ FOOD & BEVERAGES
CARSONDERPARKPLÄTZE
& MOTORBIKE PARKING
11
POLIZEI / POLICE
RED BULL MOBILE GRANDSTAND
STEIRER CLUB
RED BULL GASTGARTEN
VIEWING AREA (PADDOCK
VIEWING
PASS
AREA
ONLY)
(PADDOCK PASS ONLY)
P13 - P14
P13 - P14
SHUTTLEBUSTERMINAL
STEIRER CLUB
SC
KNITTELFELD
- JUDENBURG
BARRIEREFREIE
PARKPLÄTZE
BARRIEREFREIE
/ DISABILITY
PARKPLÄTZE
PARKING
/ DISABILITY PARKING BANKOMAT / CASH MACHINE
BANKOMAT / CASH MACHINE
SHUTTLEBUSTERMINAL
P13HELIKOPTER-LANDEPLATZ
- P14
HELIKOPTER-LANDEPLATZ
/ HELIPAD
/ HELIPAD
ERSTE HILFE / FIRSTERSTE
AID HILFE / FIRST AID
BARRIEREFREIE PARKPLÄTZE / DISABILITY PARKING
BANKOMAT / CASH MACHINE
VIEWING AREA (PADDOCK PASS ONLY)
SPIELBERG MotoGP™
SPIELBERG
BIKE CITYMotoGP™ BIKE CITY
A
B
C
SPIELBERG MotoGP™ FAN VILLAGE
A
SPIELBERG MotoGP™ BIKE CITY
B
RED BULL TRIBÜNE / RED BULL GRANDSTAND
A C / GENERAL
STEHPLÄTZE
STEHPLÄTZE
ADMISSION
/ GENERAL ADMISSION
RED BULL TRIBÜNE /RED
REDBULL
BULLTRIBÜNE
GRANDSTAND
/ RED BULL GRANDSTAND
CASTROL TRIBÜNE / CASTROL TRIBÜNE
GRANDSTAND
/ CASTROL GRANDSTAND
B
CASTROL TRIBÜNE / CASTROL GRANDSTAND
TICKETVERKAUF
& OETICKET HINTERLEGUNGSSTELLE
TICKETVERKAUF & OETICKET
HINTERLEGUNGSSTELLE
TICKET
SALE & OETICKET DEPOSITORY
TICKET SALE & OETICKET
DEPOSITORY
J
TRIBÜNE START / ZIEL / GRANDSTAND START / FINISH
TICKETVERKAUF / TICKET
TICKETVERKAUF
SALE
/ TICKET SALE
TICKETVERKAUF & OETICKET HINTERLEGUNGSSTELLE
TICKET SALE & OETICKET DEPOSITORY
TICKETVERKAUF / TICKET SALE
RIDE LONGER
GO BEYOND YOUR
BOUNDARIES
Photo: R. Schedl
Please make no attempt to imitate the illustrated riding scenes, always wear protective clothing and observe the applicable provisions of the road traffic regulations!
The illustrated vehicles may vary in selected details from the production models and some illustrations feature optional equipment available at additional cost.
Broaden your horizons with a ferocious V-twin engine, wind-slicing aerodynamics and a
full electronics package that includes Cornering ABS and WP Semi-active suspension.
Dominating distant roads has never been more achievable. If hunting for new riding
grounds is what you’re after, look no further than the KTM 1290 SUPER DUKE GT.
KTM Group Partner
RENNPROGRAMM
RACE TIMETABLE
RENNPROGRAMM
RACE TIMETABLE
NEROGIARDINI MOTORRAD GRAND PRIX VON ÖSTERREICH
Samstag/Saturday, 13.08.2016
Donnerstag/Thursday, 11.08.2016
16:00–18:00
Public Pit Walk*
Freitag/Friday, 12.08.2016
09:00–09:40
09:55–10:40
10:55–11:40
11:55–12:25
12:40–12:55
13:10–13:50
14:05–14:50
15:05–15:50
16:05–16:35
16:45–17:15
17:25–17:50
18:05–18:35
Moto3™ Free Practice 1
MotoGP™ Free Practice 1
Moto2™ Free Practice 1
Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Free Practice 1
MotoX2 Practice
Moto3™ Free Practice 2
MotoGP™ Free Practice 2
Moto2™ Free Practice 2
Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Free Practice 2
ADAC Junior Cup powered by KTM Qualifying 1
Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Qualifying
ADAC Junior Cup powered by KTM Qualifying 2
* zeitlich begrenzt und Besucherkapazität begrenzt /
limited in time and by visitor capacity
Änderungen vorbehalten.
09:00–09:40
09:55–10:40
10:55–11:40
11:50–12:20
11:50–12:25
12:35–13:15
13:30–14:00
14:10–14:25
14:35–14:50
15:05–15:50
16:30
17:35
18:15–18:45
18:50–19:35
Moto3™ Free Practice 3
MotoGP™ Free Practice 3
Moto2™ Free Practice 3
MotoX2
MotoGP VIP Village™ Pit Lane Walk
Moto3™ Qualifying
MotoGP™ Free Practice 4
MotoGP™ Qualifying 1
MotoGP™ Qualifying 2
Moto2™ Qualifying
Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Race 1
ADAC Junior Cup powered by KTM Race 1
MotoX2
BMW M Laps
Sonntag/Sunday, 14.08.2016
08:40–09:00
09:10–09:30
09:40–10:00
10:05–10:35
10:05–10:35
11:00
12:20
13:15–13:22
13:23–13:38
13:51
14:00
15:30
16:25
Moto3™ Warm-up
Moto2™ Warm-up
MotoGP™ Warm-up
MotoGP VIP Village™ Pit Lane Walk
MotoX2
Moto3™ Race
Moto2™ Race
KTM Demonstration Laps
Flying Bulls Air Display
Bundeshymne / National anthem
MotoGP™ Race
Red Bull MotoGPTM Rookies Cup Race 2
ADAC Junior Cup powered by KTM Race 2
Subject to change.
-44-
-45-
SPIELBERG MotoGPTM
FAN VILLAGE
SPIELBERG MotoGPTM
FAN VILLAGE
Hier beschleunigen Fan-Herzen auf Höchstgeschwindigkeit.
Denn im Spielberg MotoGPTM Fan Village haben wir für Sie ein
Programm mit ganz viel Unterhaltungs-Stärke zusammengestellt. Mitreißende Flugeinlagen bei der FMX Show und schwindelerregende Balanceakte bei der Trial Show bringen ZweiRad-Freunde garantiert auf Touren. Wem Staunen nicht reicht,
der kann im MotoGPTM Full Motion Simulator sein Können unter
Beweis stellen. Den kulinarischen Pit-Stop legen Sie in dem
Streetfood-Corner ein und stärken sich mit kreativen Burger-Kreationen oder traditionellen Gerichten. Dank des ServusTV Fan
Towers verfolgen Sie direkt aus dem Fan Village alle Trainings
und Rennen des Wochenendes wie auf den Tribünen selbst.
A high-octane programme of events will thrill fans in the Spielberg MotoGPTM Fan Village. Prepare to be wowed by hair-raising
Und wenn die Motoren bereits stillstehen, geht es im Fan Village weiter heiß her. Genießen Sie kühle Getränke an einer der
Bars oder rasen Sie zu der Musik von ausgewählten Bands und
DJ’s über die Tanzfläche. Wer nach all dem noch Energie im
Tank hat, erfährt auf der folgenden Seite, was es im Spielberg
MotoGPTM Fan Village sonst zu entdecken gibt.
Sicherheit steht an erster Stelle: bitte beachten
Sie, dass die Kapazitäten des MotoGPTM Fan
Village begrenzt sind und der Zugang zwischenzeitlich gesperrt werden kann.
aerial stunts in the FMX Show and dizzying balancing acts in the
Trial Show! Those who want to get in on the action can put their
own skills to the test in the MotoGPTM Full Motion Simulator.
Make your culinary pit stop in the Street Food Corner, where you
can tuck into exciting burgers and traditional dishes. Thanks to
the ServusTV Fan Tower, you can follow all the weekend’s practice laps and races straight from the Fan Village as though you
were on the stands.
Even when the engines have stopped revving, the Fan Village
will still be buzzing. Enjoy refreshing drinks at one of the bars or
party on the dance floor to the music of selected bands and DJs.
Anyone who still has energy in the tank can find out what else
the MotoGPTM Fan Village has to offer on the next page.
Safety first: please note that the MotoGPTM Fan
Village has limited capacity and access may be
denied temporarily.
SPIELBERG MotoGPTM
BIKE CITY
SPIELBERG MotoGPTM
BIKE CITY
Die Spielberg MotoGPTM Bike City lässt das Fan-Herz höher
schlagen. Hier finden Sie Merchandising Artikel aller Fahrer
und Teams und können sich passend für das Rennen in Ihrer
Lieblingsfarbe einkleiden.
The Spielberg MotoGPTM Bike City will set fans’ hearts racing faster. Here you can find merchandise products of all the
drivers and teams and kit yourself out for the race in your
favourite colour.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-46-
-47-
SPIELBERG MotoGPTM
FAN VILLAGE TIMETABLE
SPIELBERG MotoGPTM
FAN VILLAGE TIMETABLE
Donnerstag/Thursday, 11.08.2016
Samstag/Saturday, 13.08.2016
16:00–23:00
18:00–23:00
Expo / Steiermark Zelt / Vergnügungsareal /
Streetfood Corner / Action Zone
Opening
Freitag/Friday, 12.08.2016
08:00–23:00
10:00–01:00
08:00–23:00
15:00–18:00
16:30–17:00
17:00–17:30
17:00–02:00
19:30–21:00
20:00–23:00
21:00–21:45
22:00–23:30
21:00–02:00
Expo / Steiermark Zelt
Vergnügungsareal
Street Food Corner
Live Band Steiermark Zelt
Trial Show
Red Bull FMX Show
Partyzelt
Russkaja
Live Band Steiermark Zelt
Red Bull FMX Show / Trialstunt Performance
On any Sunday Screening
DJ Act / Partyzelt
Samstag/Saturday, 13.08.2016
08:00–23:00
09:00–12:00
10:00–01:00
10:30–11:30
11:30–23:00
15:00–18:00
16:30–18:00
17:00–02:00
18:00–18:30
18:30–19:00
19:00–20:30
21:00–22:00
22:00–23:30
20:00–23:00
21:00–02:00
Trial Show
Red Bull FMX Show
Meilenstein
Red Bull FMX Show / Trialstunt Performance
On any Sunday Screening
Live Band Steiermark Zelt
DJ Act / Partyzelt
Sonntag/Sunday, 14.08.2016
06:00–08:00
08:00–12:00
12:00–23:00
07:00–21:00
08:00–23:00
08:00–21:00
16:30–17:00
17:00–23:00
15:00–23:00
20:00–23:00
Early Bird Frühstück
Frühshoppen mit Live Band
Bierzelt
Expo
Vergnügungsareal
Street Food Corner
Trialstunt Performance
Partyzelt
Live Band Steiermark Zelt
DJ Act
Expo / Steiermark Zelt
Live Band Steiermark Zelt
Vergnügungsareal
Action Shows
Street Food Corner
Live Band Steiermark Zelt
Nick Young AC/DC Tribute
Partyzelt
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-48-
-49-
PUBLIC PIT WALK
PUBLIC PIT WALK
Als Besitzer eines gültigen Tickets haben Sie am Donnerstag,
den 11.08.2016 von 16:00 – 18:00 Uhr, Zugang zum Public
Pit Walk. Dabei haben Sie die Möglichkeit, die Teams bei den
letzten Vorbereitungen ihrer Motorräder für das bevorstehende
Rennwochenende zu beobachten. Eine einzigartige Möglichkeit,
die MotoGPTM hautnah zu erleben!
As the holder of a valid ticket you have access to the Public Pit
Walk on Thursday, 11 August 2016 from 4 pm to 6 pm, giving
you the chance to watch the teams as they put the finishing
touches to their motorcycles for the racing weekend ahead. It’s a
unique opportunity to experience the MotoGPTM close up!
• Der Public Pit Walk führt von der Start-Ziel-Tribüne über die
Start-Ziel-Gerade in die Pit Lane.
• Sie werden von der Start-Ziel-Tribüne sektorenweise aufgerufen. Wir bitten Sie daher, sich zeitgerecht dort einzufinden.
Bitte beachten Sie unbedingt die laufenden Durchsagen des
Platzsprechers sowie Detailinformationen vor Ort.
• Um unnötiges Gedränge während eventueller Wartezeiten zu
vermeiden, können Sie bequem auf Ihrem Sitzplatz verweilen
und von der Start-Ziel-Tribüne aus einen uneingeschränkten
Blick auf die Boxengasse genießen.
• Speisen und Getränke können auf der Start-Ziel-Tribüne erworben werden.
• Auf der Start-Ziel-Geraden sowie in der Pit Lane selbst sind außer Wasser keine Speisen und Getränke erlaubt.
• Aufgrund der Nähe zu leicht entzündlichen Flüssigkeiten und
Treibstoffen ist das Rauchen strengstens untersagt.
• Wir bitten um Verständnis, dass der Public Pit Walk nur für
eine begrenzte Zahl an Besuchern (maximal 5.000) angeboten
werden kann. Es gilt, first come, first served und die Maximalkapazität wird über den Wartebereich auf der Start-Ziel-Tribüne geregelt.
• The Public Pit Walk leads from the start/finish grandstand
via the start/finish straight to the pit lane.
• You’ll be called by sector from the start/finish grandstand,
so please ensure that you arrive there in good time. Please
follow the ongoing loudspeaker announcements and the
detailed information at the site.
• In the event of waiting times, you can remain in the comfort
of your seat in the start/finish grandstand. That will prevent
unnecessary crowding and from there you can enjoy an unrestricted view of the pit lane.
• Food and drinks can be purchased at the start/finish grandstand.
• No food and drinks apart from water are permitted in the
start/finish straight and in the pit lane itself.
• Because of the proximity to highly flammable liquids and
fuels, smoking is strictly prohibited.
• We request your understanding that only a limited number
of visitors (5,000) can participate in the Public Pit Walk. The
principle of “first come, first served” will apply. The waiting
area in the start/finish grandstand will be used to ensure
that the maximum capacity is not exceeded.
Ein entspannter Genuss des Pit Walks sollte unser gemeinsames Ziel
sein. Da nur eine begrenzte Anzahl an Besuchern erlaubt ist, kann es
möglicherweise zu Wartezeiten kommen. Wir bitten Sie, Kinder und
gebrechliche Personen zu unterstützen, und empfehlen, sich frühzeitig auf der Start-Ziel-Tribüne einzufinden.
We’d like you to be able to enjoy the Public Pit Walk in a relaxed atmosphere. Since only a limited number of visitors are permitted at any
given time, some waiting may be necessary. We kindly ask you to assist
children and the infirm, and recommend that you arrive at the start/
finish grandstand early.
Während des ganzen Rennwochenendes erwarten Sie weitere
spannende Attraktionen in der Spielberg MotoGPTM Bike City oder im
MotoGPTM Fan Village.
Further exciting attractions await you throughout the weekend in the
Spielberg MotoGPTM Bike City and the Spielberg MotoGPTM Fan Village.
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-50-
-51-
COLOR LINE
SOFT
PROJEKT SPIELBERG APP
139,- EURO
Mit der offiziellen Projekt Spielberg App sind Sie als Rennsport-Fan
immer up-to-date. Sie liefert nicht nur die wichtigsten Infos rund
um das MotoGPTM- Wochenende, sondern auch alles Wissenswerte
zum schönsten Spielplatz Österreichs.
The official Projekt Spielberg app keeps motorsport fans in the
know, providing all of the most important information about the
MotoGPTM weekend and everything you could ever need to know
about Austria’s most beautiful leisure destination.
Holen Sie sich die Projekt Spielberg App!
#AUSTRIANGP
Foto: Red Bull;
Get the Projekt Spielberg App!
#AUSTRIANGP
INDIVIDUELLE
G E H Ö R S C H U T Z- LÖ S U N G E N .
w w w . e a r w e a r. m e
Android:
iOS:
Safe & Sound
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
S MART TECH BY
-52-
RENNSTRECKE IM DETAIL
Hermann Tilke, ein weltweit renommierter Streckenarchitekt, hat
sich der Gestaltung des neuen Red Bull Ring angenommen. Alle
Hochbauten wurden vom Architekturbüro Domenig & Wallner
entworfen.
Eine Besonderheit des Red Bull Ring sind insbesondere
die Höhenunterschiede sowie die dadurch einzigartige
Übersicht über den Streckenverlauf.
Name der Rennstrecke: Red Bull Ring
Länge der Strecke: 4.318 km
Seehöhe: 660 m
Höhenunterschied: 65 m
Streckenführung: im Uhrzeigersinn
Länge Start/Ziel-Gerade: 626 m
Maximale Steigung: 12 %
Maximales Gefälle: 9,3 %
Breite der Strecke: 12–13 m
Letzter Sieger: Mick Doohan (1997)
TURN 3 REMUS
DETAILED CIRCUIT
INFORMATION
Hermann Tilke, a world-renowned race track designer was awarded the task of designing the new Red Bull Ring. All the buildings
were designed by architecture firm Domenig & Wallner.
A special feature of the Red Bull Ring are its changes in
elevation as well as the unique views of the track they
allow.
Name of race track: Red Bull Ring
Length of track: 4.318 km
Elevation: 660 m above sea level
Change in elevation: 65 m
Routing: clockwise
Length start/finish straight: 626 m
Maximum incline: 12 %
Maximum decline: 9.3 %
Track width: 12–13 m
Last winner: Mick Doohan (1997)
TURN 4 RAUCH
TURN 5
TURN 2
TURN 6 PIRELLI
TURN 8
TURN 9 RINDT
TURN 7
WÜRTH
TURN 10
RED BULL
MOBILE
START/ZIEL
VOESTALPINE
WING
TURN 1 CASTROL EDGE
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
-54-
-55-
„Wir lieben knifflige Aufgaben.
Wäre es einfach, würde es ja
keinen Spaß machen.“
Jim Nicolaas, Sales Account Manager, Holland
Bei der Produktion unserer Struktur- und Außenhautteile aus Stahl und
anderen Werkstoffen behalten wir jedes Detail im Auge. Es ist diese absolute Verlässlichkeit, diese Freude an der Herausforderung, die uns alle
ausmacht. Wir nehmen die Zukunft in die Hand.
www.voestalpine.com
HOTELS & GASTRONOMIE
HOTELS & RESTAURANTS
Spielberg: Das heißt nicht nur Motorsport der Extraklasse, sondern auch Genuss und Erholung auf hohem Niveau.
Spielberg: A name that doesn‘t just stand for top-class motorsports, but also for high-level enjoyment and recreation.
Die neun Betriebe des Projekt Spielberg lassen mit ihren individuellen Qualitäten und Ausstattungen keine Wünsche offen. Egal für welches Haus Sie sich entscheiden, eines haben
alle gemeinsam: eine hervorragende Küche und stilvoll eingerichtete Zimmer. Die Auswahl reicht von dem luxuriösen Hotel
Steirerschlössl in Zeltweg, dem traditionsreichen und renommierten Hofwirt in Seckau, dem herrschaftlichen Hotel Schloss
Gabelhofen, dem G’Schlössl Murtal in gehobenem Landhausstil
mit großem Spa-Bereich bis hin zum Landhotel Schönberghof
mit spektakulärem Blick auf den Red Bull Ring.
With their individual strengths and settings, Projekt Spielberg's
nine culinary establishments leave no wish unfulfilled. No matter
your choice, they all have one thing in common – excellent cuisine
and tasteful décor. You can choose between the luxurious Hotel
Steirerschlössl in Zeltweg, the renowned and tradition-steeped
Hofwirt in Seckau, the stately Hotel Schloss Gabelhofen, the
G’Schlössl Murtal with its upscale country-house style and its
large spa area and the Landhotel Schönberghof, offering breathtaking views of the Red Bull Ring.
Erlesene Restaurants verführen mit einer vielseitigen Küche –
von steirischen Schmankerln bis hin zu internationalen Kreationen. Das Café Wasserturm in Zeltweg und die Bull’s Lane, das
sportliche Bistro am Ring, runden das vielfältige Angebot ab.
Our exquisite restaurants‘ varied cuisine will enchant you with
everything from regional Styrian delicacies right through to international creations. Café Wasserturm in Zeltweg and Bull’s Lane, the
sporty bistro located directly at the circuit, round off the wide range
of choice on offer.
Veranstaltungen mit regionalem Charakter, wie das Spielberg
Musikfestival, der Jazzbrunch, sonntägliche Frühschoppen oder
regelmäßige Bier- und Weinverkostungen, laden zum geselligen
Beisammensein ein.
Events of regional flavour such as the Spielberg Musikfestival, the
Jazz Brunch as well as the Sunday Brunch and regular beer and
wine tasting events invite friends and family get together and have
a good time.
Für Anfragen stehen wir Ihnen sehr gerne unter
[email protected] oder
+43 3577 22601-1160 zur Verfügung.
-58-
We very much look forward to receiving your inquiries
at [email protected] or
at +43 3577 22601-1160.
-59-
Hotel Hofwirt
Seckau
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 16 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 16 km
www.hotel-hofwirt.at
Hotel Schloss Gabelhofen
Fohnsdorf
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 12 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 12 km
www.gabelhofen.at
Hotel G’Schlössl Murtal
Großlobming
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 14 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 14 km
www.gschloessl-murtal.at
Hotel Steirerschlössl &
Steirerschlössl Gästehaus
Zeltweg
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 6 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km
www.hotel-steirerschloessl.at
Hotel Schönberghof &
Gästehaus Enzinger
Spielberg
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 1 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 1 km
www.landhotel-schoenberghof.at
MEHR SPIELRAUM FÜR
IHR BUSINESS
MORE SPACE FOR YOUR
BUSINESS
Ob für Tagungen, Meetings, Incentives oder Präsentationen: Mit
ausgewählten Hotels und Räumlichkeiten rund um den Red Bull
Ring bietet die Region Spielberg die perfekte Location für jedes
Firmen-Event. Die Räumlichkeiten sind auf jedmögliche Bedürfnisse ausgelegt und mit modernster Technik ausgestattet, um
all Ihren Ansprüchen gerecht zu werden. Unser erstklassiger
Service sorgt dafür, dass Sie sich entspannt voll und ganz Ihrem
Seminar widmen können. Gerne planen wir für Sie Ihre ganz individuelle Firmenveranstaltung.
Kontakt zu Ihren Spielpartnern:
[email protected] oder +43 3577 202
The selected hotels and facilities of the Spielberg region
surrounding the Red Bull Ring provide perfect locations for corporate events such as conferences, meetings, incentive events or
presentations. Facilities have been designed to fulfil all possible
requirements and feature state-of-the-art technology to meet your
needs. Our first-class service team makes sure you can fully relax
and enjoy your event. We would be happy to plan a fully bespoke
corporate event for you.
Contact your partners at:
[email protected] or +43 3577 202
Café & Bar Wasserturm
Zeltweg
Distanz zum Red Bull Ring: ca. 6 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km
www.cafe-wasserturm.at
Bull’s Lane - Bistro & Grill
Red Bull Ring
www.bulls-lane.at
-60-
-61-
HOTELS
s...
not only for motorbike
BTU-Hotelportal powered by HRS
Spielberg und Motorsport der Extraklasse sind eng miteinander
verbunden. Dazu benötigt es aber auch ein breites Angebot
an Übernachtungsmöglichkeiten und eine enge Kooperation
mit den Beherbergungsbetrieben in der Region. Ihre diesbezüglichen Möglichkeiten – und dies ganzjährig – liegen nur
wenige Klicks entfernt:
projekt-spielberg.com
BTU-Hotelportal powered by HRS
forman
High-Per
c e Spo r t
*
ge für
abgasanla
Poweri
) RE M U S
BM W F 8
zer + RE
Spielberg is synonymous with top-class motorsport, so it needs
to be able to provide a wide range of accommodation options
and to work closely with businesses offering accommodation in
the region. There is a wealth of options available to you all year
round and only a few clicks away:
MUS C a
X M3 / M
t-B
S*
+ 5 2 ,6 P
*
+ 8 4 Nm
- 3 .8 k g
projekt-spielberg.com
Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
PERFORMANCE SPORTEXHAUSTS MADE IN AUSTRIA
-62-
REMUS Innovation GmbH
Dr.-Niederdorfer-Straße 25, A-8572 Bärnbach
Tel.: 0043 (0)3142 / 69 00-0, Fax: DW-291
[email protected], www.remus.eu
www.remususa.com, www.remus.cn
4
m
Ack Syste
MOTORRADTOUREN
MOTORCYCLE TOURS
Tour t1: Hohentauern, Kaiserau, Admont, Gesäuse, Erzberg
Genießen Sie die Freiheit auf zwei Rädern und erleben Sie die
Schönheit der Region Murtal. Erleben Sie die atemberaubende Aussicht vom Alpengasthof Lanz auf 1.260 m Höhe sowie
den grandiosen Ausblick von der Kaiseraustraße auf den Dachstein. Nach einer Rast in einem der Kaffeehäuser von Admont
führt die Tour weiter entlang der wild sprudelnden Enns mitten
durchs Gesäuse. Am herrlichen Panorama der Gesäuseberge
entlang geht es weiter zum Leopoldsteinersee, wo das Seestüberl direkt am Ufer zum Entspannen einlädt. Von dort aus
geht es über die Bergmannsstadt Eisenerz auf den Präbichl –
stets mit Blick auf den Erzberg, dem Austragungsort eines der
härtesten Enduro-Rennen der Welt, des Erzbergrodeos. Vom
Rastplatz „Erzbergblick“ – dem Ziel der Tour – bietet sich Ihnen noch einmal eine spektakuläre Aussicht, bevor es wieder
zum Ausgangspunkt, dem Red Bull Ring, zurückgeht.
Tour t1: Hohentauern, Kaiserau, Admont, Gesäuse, Erzberg
Enjoy the freedom of two wheels and experience the beauty of
the Murtal region. Experience the breathtaking vista from the
Lanz Alpine Guest House – 1,260 m above sea level – and the
fantastic view of the Dachstein mountain from Kaiseraustrasse. After a break in the coffee houses of Admont the tour
carries on along the bubbling Enns river through the Gesäuse
National Park. It continues along the magnificent panorama of
the Gesäuse Mountains to the Leopoldsteiner Lake, where you
can unwind directly on the waterfront at the Seestüberl cafe.
From there the tour passes the mining town Eisenerz on the
Präbichl mountain pass – with a view of Erzberg mountain, the
venue for one of the toughest endurance races in the world, the
Erzberg Rodeo. From the “Erzbergblick” rest stop – the tour’s
destination – you can savour one more spectacular view before
heading back to the starting point at the Red Bull Ring.
Eckdaten
Key info
Sehenswürdigkeiten
Sights to see
Leopoldsteinersee, 8790 Eisenerz
Breitengrad: 47.5736636, 47° 34’ 25.19’’ N
Längengrad: 14.8543981, 14° 51’ 15.83’’ E
Seehöhe: 630 m
Leopoldsteiner Lake, 8790 Eisenerz
Latitude: 47.5736636, 47° 34’ 25.19’’ N
Longitude: 14.8543981, 14° 51’ 15.83’’ E
Height: 630 m
Erzbergblick am Präbichl, 8790 Eisenerz
Breitengrad: 47.5424340, 47° 32’ 32.76’’ N
Längengrad: 14.8883340, 14° 53’ 18.00’’ E
Seehöhe: 715 m
Erzbergblick am Präbichl, 8790 Eisenerz
Latitude: 47.5424340, 47° 32’ 32.76’’ N
Longitude: 14.8883340, 14° 53’ 18.00’’ E
Height: 715 m
Einkehr
Refreshment
Tourenlänge: 175 km
Zurückgelegte Höhenmeter: 2.525
Fahrzeit: ca. 3 Std.
Stiftsbibliothek Admont, 8911 Admont
Breitengrad: 47.5729030, 47° 34’ 22.45’’ N
Längengrad: 14.4615000, 14° 27’ 41.40’’ E
Seehöhe: 642,91 m
Stiftskeller Admont
Admont 1, 8911 Admont
47.5729030, 14.854398114
-64-
Length of tour: 175 km
Altitude reached: 2,525
Journey time: Approx. 3 hrs
Admont Abbey Library, 8911 Admont
Latitude: 47.5729030, 47° 34’ 22.45’’ N
Longitude: 14.4615000, 14° 27’ 41.40’’ E
Height: 642,91 m
Stiftskeller Admont
Admont 1, 8911 Admont
47.5729030, 14.854398114
-65-
MOTORRADTOUREN
MOTORCYCLE TOURS
Tour t2: Gaberl, Pack, Obdacher Sattel
Erleben Sie die Weststeiermark von ihrer schönsten Seite. Ausgehend vom Red Bull Ring geht es über Zeltweg und Möbersdorf auf der Gaberl Bundesstraße zum beliebten Bikertreff „Gaberlhaus“. Nach einem Imbiss am höchsten Punkt des Gaberls
bietet Ihnen der weitere Tourenverlauf ein herrliches Panorama
über die gesamte Weststeiermark bis in die Pannonische Tiefebene. Wer nach diesem Ausblick noch fest im Sattel sitzt, für
den geht es durch den Sallagraben über Köflach, Stampf und
Edelschrott weiter auf die kurvenreiche Bergstraße zur Pack.
Direkt auf der Pack angekommen, laden einige urige Gasthäuser zur Rast ein. Von dort geht es weiter über Twimberg auf die
Obdacher Bundesstraße, welche Sie über den Obdacher Sattel
wieder zurück ins Aichfeld führt – und damit auch wieder zum
Ausgangspunkt der Tour, dem Red Bull Ring.
Tour t2: Gaberl, Pack, Obdacher Saddle
Experience West Styria at its most beautiful. Starting from the
Red Bull Ring, this tour goes through Zeltweg and Möbersdorf
on the Gaberl highway to the popular biker hangout “Gasthaus
am Gaberl”. After a quick snack at the highest point of the
Gaberl Pass, the tour offers you a magnificent panorama of the
whole of West Styria, right up to the Pannonian Basin. Anyone
still in their seats after seeing that view can continue on the
winding mountain roads of the Sallagraben through the towns
of Köflach, Stampf and Edelschrott and on to the “Pack”, where
you will be tempted to take a break by several quaint taverns.
From there the tour continues through Twimberg on the Obdach highway, which leads you over the Obdach Saddle and
back to Aichfeld – and from then on back to the starting point
of the tour, the Red Bull Ring.
Eckdaten
Key info
Sehenswürdigkeiten
Sights to see
Bundesgestüt Piber, Lipizzaner, 8580 Köflach
Breitengrad: 47.0800500, 47° 4’ 48.18’’ N
Längengrad: 15.1017300, 15° 6’ 6.23’’ E
Seehöhe: 480 m
Piper Federal Stud Farm, 8580 Köflach
Latitude: 47.0800500, 47° 4‘ 48,18‘‘ N
Longitude: 15.1017300, 15° 6‘ 6,23‘‘ E
Height: 480 m
Packsattel, Packsattel 1
Breitengrad: 46.9666600, 46° 57’ 59.98’’ N
Längengrad: 14.9802500, 14° 58’ 48.90’’ E
Seehöhe: 1.140 m
Packsattel, Packsattel 1
Latitude: 46.9666600, 46° 57‘ 59,98‘‘ N
Longitude: 14.9802500, 14° 58‘ 48,90‘‘ E
Height: 1,140 m
Einkehr
Refreshment
Tourenlänge: 130 km
Zurückgelegte Höhenmeter: 2.333
Fahrzeit: ca. 3,5 Std.
Gaberl, 8592 Salla
Breitengrad: 47.1160065, 47° 6’ 57.62’’ N
Längengrad: 14.9068665, 14° 54’ 24.72’’ E
Seehöhe: 1.545 m
Gaberlhaus
Gaberl 1, 8592 Salla
47.107654, 19.916686
-66-
Length of tour: 130 km
Altitude reached: 2,333 m
Journey time: Approx. 3.5 hrs
Gaberl, 8592 Salla
Latitude: 47.1160065, 47° 6‘ 57,62‘‘ N
Longitude: 14.9068665, 14° 54‘ 24,72‘‘ E
Height: 1,545 m
Gaberlhaus
Gaberl 1, 8592 Salla
47.107654, 19.916686
-67-
MOTORRADTOUREN
MOTORCYCLE TOURS
Tour t3: Möderbrugg, Schöder, Sölkpass,
Ennstal, Triebener Tauern
Starten Sie vom Red Bull Ring aus auf eine Tour, die jedes Bikerherz
höherschlagen lässt. Den Triebener Tauern folgend, geht es über
die Anhöhe Gellsee/Lachtal direkt durch das mittelalterliche Ortszentrum von Oberwölz. Anschließend führt Sie die Tour durch die
naturbelassene Gegend am Fuße des Greims weiter auf die Erzherzog-Johann-Straße – schon vor 3.000 Jahren einer der wichtigsten
Gebirgsübergänge zwischen Enns- und Murtal. Die Sölkpass-Straße mit ihren faszinierenden Kurven im Einklang mit der prachtvollen Bergkulisse zu erleben – ein Muss für jeden Biker. Von dort
führt eine abwechslungsreiche Strecke nach Stein an der Enns.
Die Südseite des Ennstales entlang geht es vorbei am imposanten
Grimming mit 2.351 m Höhe und weiter über Lassing nach Rottenmann. Über die Triebener Passstraße geht es retour ins Aichfeld
und damit zurück zum Ausgangspunkt, dem Red Bull Ring.
Tour t3: Moederbrugg, Schoeder, Soelkpass,
Ennstal, Triebener Tauern
Set off from the Red Bull Ring on a tour which gets every biker’s
heart beating faster. Following the Triebener Tauern Pass, the
tour goes over the Gellsee/Lachtal elevation directly through the
medieval village centre of Oberwölz. From there, the tour takes
you through the unspoiled natural environment at the foot of the
Greim mountain and on to Erzherzog Johann Straße – which has
been one of the most important mountain passes between the
Ennstal and Murtal regions for 3000 years. Experiencing the Sölkpass Straße, with its fascinating curves so in harmony with the
splendid mountain backdrop, is a must for every biker. From there
a varied route leads to the village of Stein an der Enns. It carries on
along the south side of the Ennstal, and past the imposing, 2,351
m-high mountain Grimming, on to Lassing and Rottenmann. Via
the Triebener Tauern Pass the tour heads back to Aichfeld and
from there circles on back to its starting point, the Red Bull Ring.
Eckdaten
Key info
Sehenswürdigkeiten
Sights to see
Stoderzinken
Breitengrad: 47.458334, 13.8133736
Längengrad: 47.458334, 13.8133736
Seehöhe: 1.990 m
Stoderzinken
Latitude: 47.458334, 13.8133736
Longitude: 47.458334, 13.8133736
Height: 1,190 m
5562 Obertauern
Breitengrad: 47.2483000, 47° 14’ 53.88’’ N
Längengrad: 13.5577200, 13° 33’ 27.79’’ E
Seehöhe: 780 m
5562 Obertauern
Latitude: 47.2483000, 47° 14‘ 53,88‘‘ N
Longitude: 13.5577200, 13° 33‘ 27,79‘‘ E
Height: 780 m
Einkehr
Refreshment
Tourenlänge: 210 km
Zurückgelegte Höhenmeter: 3.661
Fahrzeit: ca. 4 Std.
Gellsee, 8831 Schönberg-Lachtal
Breitengrad: 47.2297310, 47° 13’ 47.03’’ N
Längengrad: 14.3568330, 14° 21’ 24.60’’ E
Seehöhe: 1.322 m
Stoderzinken – Berggasthof Steinerhaus
Stoderzinken 2, 8966 Gröbming
47.458334, 13.8133736
-68-
Length of tour: 210 km
Altitude reached: 3,661 m
Journey time: Approx. 4 hrs
Gellsee, 8831 Schönberg Lachtal
Latitude: 47.2297310, 47° 13‘ 47,03‘‘ N
Longitude: 14.3568330, 14° 21‘ 24,60‘‘ E
Height: 1,322 m
Stoderzinken Steinerhaus Guest House
Stoderzinken, 8962 Stoderzinken Gröbming
47.458334, 13.8133736
-69-
MOTORRADTOUREN
MOTORCYCLE TOURS
Tour t4: Schöder, Sölkpass, oberes Ennstal,
Schladming, Obertauern, Tamsweg
Genießen Sie ein unvergessliches Erlebnis auf zwei Rädern: Nach
einer Rast an der Anhöhe Gellsee/Lachtal geht es durch das
mittelalterliche Oberwölz mitten hinein in die naturbelassene
Gegend am Fuße des Greims. Über den Sölkpass geht es vor der
grandiosen Kulisse der steirischen Tauern auf der gut ausgebauten Straße mit ihren faszinierenden Kurven weiter zur Kapelle an
der höchsten Stelle des Passes. Nach einer Rast treten Sie von hier
aus auf einer abwechslungsreichen Strecke die Reise ins Ennstal
an. Über Pruggern und Weißenbach führt Sie die Tour bis nach
Schladming und Ramsau, von wo aus sich Ihnen ein wunderbarer
Ausblick auf den höchsten Berg der Steiermark, den Dachstein,
bietet. Von dort aus geht es auf der Passstraße weiter nach Obertauern. Zurück im Murtal ist ein Besuch der weithin bekannten
„Bikerbar“ zum Abschluss der Tour absolut empfehlenswert.
Tour t4: Schoeder, Soelkpass, upper Ennstal,
Schladming, Obertauern, Tamsweg
Enjoy an unforgettable experience on two wheels: after a break
on the Gellsee/Lachtal elevation, the tour leads through medieval
Oberwölz and right into the thick of the unspoiled natural environment at the foot of the Greim mountain. It continues along the
Sölkpass on the well-made roads with their fascinating curves,
with the backdrop of the Styrian Tauern mountains, to the chapel
on the highest point of the pass. After a rest, you set off on a varied route towards Ennstal. The tour leads you through Pruggern
and Weißenbach and on to Schladming and Ramsau, where you
will get a wonderful view of the highest mountain in Styria, the
Dachstein. From there it continues along the Passstraße to Obertauern. Back in Murtal, a visit to the well-known “Bikerbar” to finish off the tour is highly recommended.
Eckdaten
Key info
Sehenswürdigkeiten
Sights to see
5562 Obertauern
Breitengrad: 47.2483000, 47° 14’ 53.88’’ N
Längengrad: 13.5577200, 13° 33’ 27.79’’ E
Seehöhe: 1.740 m
5562 Obertauern
Latitude: 47.24830000, 47° 14‘ 53,88‘‘ N
Longitude: 13.5577200, 13° 33‘ 27,79‘‘ E
Height: 1,740 m
Holzwelt Murau,
8862 St. Ruprecht ob Murau74
Breitengrad: 47.1122940, 47° 6’ 44.26’’ N
Längengrad: 14.0254390, 14° 1’ 31.58’’ E
Seehöhe: 924 m
Holzwelt Murau,
8862 St. Rupprecht ob Murau 74
Latitude: 47.1122940, 47° 6‘ 44,26‘‘ N
Longitude: 14.0254390, 14° 1‘ 31,58‘‘ E
Height: 924 m
Einkehr
Refreshment
Tourenlänge: 330 km
Zurückgelegte Höhenmeter: 5.378
Fahrzeit: ca. 5 Std.
Pürgg, das Kripperl der Steiermark,
8950 Pürgg-Trautenfels
Breitengrad: 47.5306170, 47° 31’ 50.22’’ N
Längengrad: 14.0686020, 14° 4’ 6.97’’ E
Seehöhe: 780 m
Obertauern
Römerstraße, 5562 Obertauern
47.248169, 13.5598073
-70-
Length of tour: 330 km
Altitude reached: 5,378 m
Journey time: Approx. 5 hrs
Pürgg, “the cradle of Styria”,
8950 Pürgg Trautenfels
Latitude: 47.5306170, 47° 31‘ 50,22‘‘ N
Longitude: 14.0686020, 14° 4‘ 6,97‘‘ E
Height: 780 m
Obertauern
Römerstraße, 5562 Obertauern
47.248169, 13.5598073
-71-
GASTROTIPPS
PLACES TO EAT
Bar Albert
Bar Albert
Herrengasse 11 | 8010 Graz
T +43 676 4186029, www.bar-albert.com
Herrengasse 11 | 8010 Graz
M +43 676 4186029, www.bar-albert.com
Aiola im Schloss
Aiola im Schloss
Andritzer Reichsstraße 144 | 8046 Graz
T +43 316 890335, www.schloss.aiola.at
Andritzer Reichsstraße 144 | 8046 Graz
M +43 316 890335, www. schloss.aiola.at
Hubertushof
Hubertushof
Bahnhofstraße 81 | 8740 Zeltweg
T +43 3577 22315, www.hotelhubertushof.at
Bahnhofstraße 81 | 8741 Zeltweg
M +43 357 72 23 15, www.hotelhubertushof.at
Seit fast 400 Jahren steht das K. u. K. Wirtshaus im Zeichen von Genuss und Gastlichkeit. Die haubenprämierte Küche legt
großen Wert auf Regionalität und saisonale
Abwechslung. Charmant verpackte Ländlichkeit haucht dem geschichtsträchtigen Haus
eine gemütliche Atmosphäre ein.
For almost 400 years, the K.u.K. tavern has been
a byword for fantastic food and hospitality. The
kitchen's championing of regional and seasonal dishes has earned it recognition from the
prestigious Gault Millau restaurant guide, while
the rustic charm and long, rich history of the
building create a wonderful atmosphere.
Weine aus Österreich genauso wie (Ver-)Kostbares aus aller Welt, eine einzigartige Muschelkalkstein-Bar, Designer-Lampen in Weintrauben-Form sowie Barhocker und Stehtische aus
dem Holz alter Barrique-Fässer sind Genuss
pur. Und für jene, bei denen sich die Weingeister scheiden, gibt’s frische Drinks nach Alberts
Cocktail-Kunst.
Das im 19. Jahrhundert erbaute Schloss St. Veit
präsentiert sich als Wirtshaus mit traumhafter Kulisse. Das wunderschöne Interieur des
Schlosses und seine herrlichen Grünanlagen
machen jede Veranstaltung zu einem besonderen Erlebnis. Genießen Sie regionale und
österreichische Küche, die immer frisch aus
regionalen Qualitätsprodukten zubereitet wird.
Der „Genusswirt“ liegt in Zeltweg, keine 5 km
vom Red Bull Ring entfernt, und bietet eine
traditionelle österreichische, der Saison entsprechende Küche mit biologischen Nahrungsmitteln aus der Region. Aktuelle Informationen
zu beliebten Veranstaltungen (Genussabende,
Live-Musik-Abende …) finden Sie auf der Website.
Pure luxury: Austrian wines as delectable as
anything else the world has to offer, a unique
Muschelkalk limestone bar, designer lamps in
the shape of fine wine grapes and bar stools and
tables carved from vintage barrique barrels. Plus,
there is a range of freshly-made drinks in Albert's
trademark cocktail style on offer to anyone not
tempted by the fruit of the vine.
Built in the 19th century and set against the
most beautiful backdrop imaginable, St. Viet
Castle looks like a fairytale tavern. No matter
the occasion, you won't want to miss out on a
chance to experience the castle's gorgeous interiors and stunning grounds. Enjoy a menu rich
in regional and Austrian cuisine, prepared from
fresh, high-quality and locally-sourced produce.
This gourmet inn can be found in Zeltweg, just
5 km away from the Red Bull Ring, offering up
seasonal, traditional Austrian dishes using organic ingredients from the surrounding region.
For the latest on the ever-popular events, such
as gourmet evenings and live music, please
visit the website.
K. u. K. Wirtshaus
K. u. K. Wirtshaus
Judenburger Straße 13 | 8741 Weißkirchen
T +43 3577 82255, www.kuk-wirtshaus.com
Judenburgstraße 13 | 8741 Weißkirchen
M +43 357 78 22 55, www.kuk-wirtshaus.com
Gasthaus Bachwirt
Gasthaus Bachwirt
Sachendorfer Gasse 2 | 8720 Knittelfeld
T +43 3512 85706, www.bachwirt.at
Sachendorfer Gasse 2 | 8720 Knittelfeld
M +43 351 28 57 06, www.bachwirt.at
Ein Balanceakt zwischen alter Bausubstanz
und modernem Zeitgeist. Idylle im Gastgarten. Gemütlichkeit in der Stub'n. Originelle
steirische Küche mit traditionsreichen Rezepten. Rohstoffe aus der Region. Händler
und Bauern, die Respekt vor der Natur haben.
Ein Platz zum Wohlfühlen, zum Verweilen.
Traditionell – originell – steirisch.
-72-
Housed in an old, traditional building contrasting with a modern feel, Gasthaus Bachwirt
boast an idyllic outdoor dining area and a cosy
'stub'n' restaurant serving authentic Styrian
cuisine with traditional dishes. Produce is locally-sourced from suppliers and farmers who have
a respect for nature. This is a place to feel comforted. Stay a while: traditional, original, Styrian.
-73-
AUSFLUGSTIPPS
Sehenswürdigkeiten
Graz
•
•
•
•
•
Schlossbergbahn
Uhrturm
Kunsthaus Graz
Landeszeughaus
Schloss Eggenberg
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 75 km
Das Lipizzanergestüt Piber
Köflach
Südsteirische Weinstraße
Weingärten, je nach Jahreszeit in zartem
Grün oder bunt wie ein Malkasten, Mischwälder, Kürbisfelder und Streuobstwiesen.
Dazwischen schmale, kurvige Straßen,
die einen zu verträumten Weinlauben und
sonnigen Terrassen führen. Ein Landstrich
mit besonderen Menschen, herrlichen
Weinen und köstlichen Gerichten.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 130 km
Abtei Seckau
Bei einer Gestütsbesichtigung erfahren
Sie auf spannende Art und Weise alles
Wissenswerte über die Geschichte und
Aufzucht der ältesten Kulturpferderasse
Europas.
Die Abtei Seckau mit der Basilika ist einer der prägnanten Wallfahrtsorte in der
Steiermark. Die Dauerausstellung „Welt
der Mönche“ bietet den Besuchern die
Möglichkeit, Einblicke in das Leben und
Wirken der Mönche auf der Hochebene
zu gewinnen.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 45 km
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 14 km
Gösseum
Leoben/Göss
Ingeringsee
Gaal
Wissenswertes rund um Bier, das Brauen
und Gösser im Speziellen findet man
an der Braustätte mit ihrer mehr als
tausendjährigen Geschichte. Hier kann
man Biergeschichte interaktiv erleben
und zum Abschluss einer Führung auch
verkosten.
Unter dem Motto „Natur schnuppern,
Erholung finden“ können Sie ruhige
Stunden abseits des Alltagsstresses –
an einem herrlich gelegenen Gebirgssee
auf ca. 1.200 m Seehöhe – genießen.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 22 km
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 35 km
Zirbitzkogel
Der Zirbitzkogel ist mit einer Seehöhe
von 2.396 m der höchste Gipfel der gesamten Lavanttaler und Seetaler Alpen.
Er ist ein traumhafter Aussichtsberg
mit einer fantastischen Fernsicht. Eine
Vielzahl von Wandermöglichkeiten lässt
das Herz eines jeden Naturbegeisterten
und Wanderers höherschlagen.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 30 km
Luftfahrtmuseum Zeltweg
Untergebracht im historischen Hangar
Nr. 8 werden auf 5.000 m² mehr als 25
Luftfahrzeuge aus der Geschichte der
österreichischen Militärluftfahrt gezeigt.
Vom Jakowlew Jak-18 bis zum Draken
sowie zahlreiche Hubschrauber und
Flugzeugmotoren findet man hier.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 6 km
Edelsteine Krampl
Weißkirchen
Rennsimulator Penker
Ein Betrieb, der vorwiegend steirisches Gestein zu einzigartigen Werk- und Schmuckstücken verarbeitet. Die Manufaktur sowie
die Ausstellung „Glitzerwelt der Kristalle“
präsentieren sich als ein beliebtes Ausflugsziel für Steinliebhaber, Familien und
Reisegruppen.
Sie möchten das Gefühl der Profis
kennenlernen, wenn sie sich mit ihren
Autos den Rennstrecken der Welt stellen
müssen? In diesem Profi-Simulator können Sie das! Hier wählen Sie zwischen
108 unterschiedlichen Rennstrecken
und den coolsten Rennautos aus Rennen
wie Formula 1, DTM, Porsche Super Cup,
WTCC oder GT3.
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 15 km
Entfernung zum Red Bull Ring: ca. 12 km
-74-
-75-
PLACES TO VISIT
Attractions
Graz
•
•
•
•
•
Funicular railway
Clock tower
Graz art museum
Armory
Eggenberg palace
Distance to the Red Bull Ring: approx. 75 km
The Lipizzaner stud farm in Piber
Köflach
The Southern Styrian Wine Road
Vineyards immersed in tender greens or
colourful like a paintbox depending on the
season, mixed forests, pumpkin fields and
meadow orchards, interspersed with narrow, twisting roads leading to dreamy vine
arbours and sunny terraces. This is a stretch
of land characterised by unique people, glorious wine and exquisite dishes.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 130 km
Seckau Abbey
Visiting the stud farm is an exciting way
to learn everything there is to know about
the history and breeding of Europe’s oldest cultural horse breed.
A spectacular basilica, Seckau Abbey is
one of the best known pilgrimage sites in
Styria. Home to a permanent exhibition
called 'The world of monks', it allows visitors an unprecedented insight into the
life and work of a monk.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 45 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 14 km
Gösseum
Ingeringsee
Gaal
With over a thousand years of history, this
brewery is the perfect place to learn everything there is to know about beer, brewing
and the Gösser beer brand. Experience the
history of beer first hand by taking a tour
– which also allows you to experience the
taste!
"Breathe in nature, find a place to unwind."
– At 1,200 metres above sea level and nestled in stunning natural surroundings, this
mountain lake is the perfect place to spend
a few quiet hours, far away from the stress
of the everyday.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 35 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 22 km
Zirbitzkogel
Zeltweg Aviation Museum
At 2,396 metres above sea level, the
Zirbitzkogel is the highest peak of the
Lavanttal and Seetal alpine regions, offering breathtaking panoramic views over
an incredible distance. The sheer number
of hiking trails are sure to delight any nature-lover or walking fanatic.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 30 km
Krampl gemstones
Weißkirchen
This name stands for a company that turns
mostly Styrian rocks into unique work pieces and jewellery. The factory and its exhibition, Glitzerwelt der Kristalle, (Glittering
World of Crystals) is a popular daytrip destination for lovers of rocks and for, families
and tour groups.
Spanning 5,000 m2, the historic hangar
no 8 is now home to over 25 antique aeroplanes from the Austrian Air Force, including Yakovlev Yak-18s, Saab Drakens and
countless helicopters and jet engines.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 6 km
Penker racing simulator
Want to know how the professionals feel as
they zoom around the world's racetracks?
Then this professional simulator is for you!
Choose from 108 different race tracks and
a whole host of awesome racing cars, including Formula 1, DTM, Porsche Super
Cup, WTCC and GT3 models.
Distance to the Red Bull Ring: approx. 12 km
Distance to the Red Bull Ring: approx. 15 km
-76-
-77-
FAHRERLEBNISSE
DRIVING EXPERIENCES
Spielen Sie mit am schönsten
Spielplatz Österreichs
Am Red Bull Ring ist alles möglich, was mit Benzin, Beschleunigung und Adrenalin zu tun hat. Entscheiden Sie selbst,
ob Sie mit einem Sportwagen oder einem Motorrad über die
Rennstrecke rasen, Ihre Fahrkünste offroad unter Beweis stellen, der Perfektion bei einem Training im Driving Center näher
kommen, sich von Motorsport-Legenden in die Geheimnisse
des Rennsports einweihen lassen oder auf dem Go-Kart Track
Querbeschleunigung erleben wollen.
Anmeldung unter:
[email protected]
Come and play at the most fantastic
leisure destination
GUTSCHEINE
VOUCHER
Sie sind auf der Suche nach einem außergewöhnlichen Geschenk?
Egal ob Fahrerlebnisse, Hotel- und Wellnesspackages, kulinarische Verwöhnmomente oder individuelle Wertgutscheine –
hier werden Sie mit Sicherheit fündig.
Weitere Informationen zu den Fahrerlebnissen
sowie zur Gutscheinwelt finden Sie unter
projekt-spielberg.com
Looking for an exceptional gift idea? No matter if it‘s a driving
experience, hotel or spa package, moments of culinary delight
or individual vouchers - here, you will surely find what you are
looking for.
You can find more information on driving
experiences and the world of vouchers at
projekt-spielberg.com
Anything is possible at the Red Bull Ring if it involves petrol, acceleration and adrenaline. Decide for yourself whether you want to blast around the track in a sports car or on a
motorcycle, put your off-road driving skills to the test, try to
come closer to driving perfection with a training session at
the Driving Center, have a motorsports legend let you in on
some secrets of racing or even experience lateral g-forces on
the go-kart track.
Registration at:
[email protected]
-78-
-79-
AGB – MotoGP™
Mit Zutritt zur Veranstaltung MotoGP ™ 2016 („Veranstaltung“) erkennen alle Karteninhaber die folgenden Bestimmungen an:
1. Das Ticket wird für die Veranstaltung erworben. Das Datum der Veranstaltung und/
oder des Rahmenprogramms können ohne Rückerstattung des Geldes oder Tausch
des Tickets geändert werden. Bezüglich der Veranstaltung sind eine Rückerstattung
oder ein Umtausch ausgeschlossen, es sei denn, die Veranstaltung wird abgesagt. Im
Falle der Absage der Veranstaltung wird eine eventuell entrichtete Buchungsgebühr
nicht rückerstattet. Die Tickets sind nicht auf andere Veranstaltungen übertragbar. Die
Tickets für die Veranstaltung sind nicht übertragbar und nicht für den Weiterverkauf
zugelassen. Tickets für die Veranstaltung dürfen nicht für eine Gebühr oder ein Entgelt, gleich welcher Art, verkauft oder zum Verkauf angeboten werden, ohne dass der
Promoter hierzu seine vorherige schriftliche Zustimmung erteilt hätte und ohne dass
diesen Bedingungen in jeder Hinsicht Genüge getan würde. Tickets für die Veranstaltung dürfen nicht für Werbe-, Promotions- oder geschäftliche Zwecke – einschließlich
und ohne Einschränkung für Preise, Gewinnspiele, Wettbewerbe, Wettspiele oder als
Package mit Gastronomie- oder mit anderen angebotenen Produkten verwendet werden, ohne dass Projekt Spielberg GmbH & Co KG und Dorna Sports S.L. (“DORNA”)
hierzu ihre vorherige schriftliche Zustimmung erteilt hätten. Der Promoter behält sich
das Recht vor, jeder Person, (a) die diese Bedingungen nicht einhält, oder (b) die im
Besitz eines Tickets ist, welches auf eine andere Art und Weise als in Übereinstimmung mit diesen Bedingungen verkauft oder benutzt wurde, den Zutritt zum Veranstaltungsort zu verweigern (bzw. sie vom Veranstaltungsort zu entfernen).
2. Der Ticketinhaber gewährt (gegen angemessene Gegenleistung, welche bescheinigt wird) Dorna, dem Veranstalter und dessen Beauftragten das Nutzungsrecht seiner/ihrer Bilder und/oder ähnlichem Material in jeglicher live oder aufgezeichneten
Darstellung, Aufnahme, Übertragung oder Reproduktion des Events; einschließlich
dem uneingeschränktem Recht auf Werbung und/oder gewerblicher Erschließung.
3. Es ist Ihnen nicht gestattet, Tonaufnahmen, Bildaufzeichnungen oder audiovisuelle
Aufnahmen (Recording) herzustellen, anzufertigen, zu speichern, aufzuzeichnen oder
zu übertragen. Ferner ist es Ihnen nicht gestattet, Informationen oder andere Daten
über das, bei dem, oder in Beziehung auf das Rennen – dies schließt offizielle Zeitmessungsergebnisse, Leistungsdaten, telemetrische Daten, Wetterdaten oder Rennleitungsdaten (in weiterer Folge als „die Daten“ bezeichnet) mit ein – zu speichern,
aufzuzeichnen oder zu übertragen. Es ist untersagt, Geräte an den Veranstaltungsort
mitzunehmen, die Ihnen die vorgenannten Tätigkeiten ermöglichen könnten. Persönliche elektrische Geräte (einschließlich Fotoapparate, Handys und andere handgeführte persönliche Kommunikationsgeräte) sind am Veranstaltungsort erlaubt,
sofern nicht Gegenteiliges angewiesen wird, allerdings unter der Voraussetzung, dass
alle Aufnahmen, Daten und anderen Bilder – einschließlich photographischer Bilder
und Standbilder, die aus einer auf diesen aufgezeichneten, mit diesen gespeichertem und/oder mit diesen erstellten Aufnahme (Image) der Veranstaltung hergeleitet
werden oder hergeleitet werden können – ausschließlich für persönliche, private und
nicht-kommerzielle Zwecke verwendet werden.
4. Als Vorabbedingung für den Zutritt zum Veranstaltungsort erklären Sie Ihr Einverständnis, (a) dass die Verwendung solcher Aufzeichnungen, Daten oder Bilder für
jegliche Art von öffentlicher Werbung, für einen wie immer gestalteten geschäftlichen
Gewinn oder für jeglichen anderen Zweck (mit Ausnahme Ihres eigenen, privaten Vergnügens) ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von DORNA strikt verboten ist
und einen Bruch dieser Bedingungen darstellt, für den Sie unter Umständen haftbar
sind; und (b) dass Sie auf Aufforderung des Promoters oder von DORNA das Urheberrecht und alle anderen intellektuellen Eigentumsrechte an jeglichem Bild oder
jeglicher Aufzeichnung, das/die Sie von, bei oder in Bezug auf die Veranstaltung
herstellen, anfertigen, speichern oder aufzeichnen, schriftlich auf DORNA übertragen;
und (c) dass Sie der Verwendung von jeglichen, bei der Veranstaltung angefertigten
Standbildern oder bewegten Bildern zum Zwecke oder in Zusammenhang mit der
Veröffentlichung, Zurschaustellung oder Ausstrahlung (einschließlich Werbe- oder
Promotionsprospekten, -kampagnen oder –material) in beliebigen, von DORNA gebilligten Medien weltweit durch DORNA (bzw. durch einen von DORNA von Zeit zu Zeit
-80-
bevollmächtigten Dritten) zustimmen, soweit ein derartiges Bild ein Bild von Ihnen
enthält, und Sie verzichten in dem Maße auf jegliche und sämtliche Persönlichkeitsund Privatsphärenrechte, als dies für die Genehmigung einer derartigen Verwendung
erforderlich ist.
5. Hiermit bestätigen Sie, dass Motorsport, die Veranstaltung und gewisse Aktivitäten, die mit ihr in Zusammenhang stehen (einschließlich – und ohne Beschränkung
– Rahmenveranstaltungen) gefährlich sind. Für Verluste oder Schäden, die Ihnen oder
an Ihrem Eigentum aufgrund welcher Ursache auch immer entstehen, ist eine Haftung
seitens der Projekt Spielberg GmbH & Co KG, der Bewilligungsorgane, der Fédération
Internationale de Motocyclisme, der DORNA, der IRTA und deren Konzernfirmen, seitens der an der Organisation der Veranstaltung beteiligten Personen (einschließlich
Funktionäre, Streckenposten, Rettungs- und medizinisches Personal), seitens der
Wettkämpfer und Rennfahrer (wobei diese Parteien, wo dies von Belang ist, sämtliche Leiter, Angestellten, Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen, Auftragnehmer und verbundenen Unternehmen mit einschließen) im maximalen, nach österreichischen Recht
zulässigen Ausmaß ausgeschlossen (es sei aber hinzugefügt, dass keine Aussage in
diesen Bedingungen (i) die Haftung für Tod oder körperliche Verletzung als Folge von
Nachlässigkeit seitens einer beliebigen oberhalb genannten Partei oder (ii) die Haftung für Schäden, die betrügerisch oder mittels einer betrügerischen Fehldarstellung
seitens einer beliebigen oberhalb genannten Partei verursacht wurden, einschränkt
oder ausschließt).
6. Es ist untersagt, ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der DORNA den
Namen der Veranstaltung oder Teile davon (einschließlich Abkürzungen oder Übersetzungen) oder irgendein Logo bzw. grafisches Element, das zu der Veranstaltung
gehört oder damit in Verbindung steht, zu kommerziellen Zwecken nutzen.
7. Der Besucher des Veranstaltungsareals unterwirft sich mit dem Erhalt der Eintrittskarte der Betriebsordnung.
8. Den Anweisungen der Sicherheitskräfte und des Ordnerdienstes sowie der Exekutive ist stets Folge zu leisten.
9. Der Zutritt bzw. Aufenthalt im Veranstaltungsgelände ist ausnahmslos zu den vom
Veranstalter vorgegebenen Zeiten erlaubt. Das Übernachten oder Campen im Veranstaltungsgelände ist nicht erlaubt.
10. Bleiben Sie auf den vorgezeichneten Wegen. Der Aufenthalt auf den Stiegen und
Fluchtwegen, das Übersteigen und Sitzen auf den Umzäunungen bzw. Barrieren ist
verboten. Das Mitführen von Fahrzeugen und Ähnlichem ist verboten.
11. Motorsportveranstaltungen sind laut. Sie sind angehalten, während der Veranstaltung einen Gehörschutz zu tragen, um das Risiko von Gehörschäden zu mindern.
Der Veranstalter übernimmt diesbezüglich keine Haftung. Es wird empfohlen, Kinder
unter sechs Jahren nicht zur Veranstaltung mitzunehmen.
12. Die Mitnahme von kaltem Essen (Snacks) ausschließlich zum persönlich Gebrauch ist erlaubt. Griller, Kocher und andere Geräte zum Zubereiten von Speisen
sind nicht erlaubt.
13. Das Einbringen von Feuerwerkskörpern, bengalischen Feuern, Brandsätzen, Stöcken, Stangen, Sonnenschirmen, Flaschen, Steinen, Stich-, Schneid- und Hiebgegenständen sowie Waffen aller Art ist verboten. Sicherheitsorgane und Ordner sind
berechtigt, bei Zutritt auf das Veranstaltungsgelände durch Sichtkontrolle in die mitgeführten Behältnisse oder Kleidungsstücke solche Gegenstände abzunehmen.
14. Personen, die augenscheinlich unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, wird
der Zutritt auf das Veranstaltungsareal nicht gestattet bzw. können vom Gelände verwiesen werden und haben keinen Anspruch auf Rückerstattung des Eintrittspreises.
15. Personen, welche die Betriebsordnung des Eigentümers nicht einhalten oder sich
durch Störungen auffällig benehmen, können jederzeit dem Veranstaltungsgelände
verwiesen werden.
16. Den Besuchern wird zur Kenntnis gebracht, dass das Veranstaltungsgelände mittels Videoaufnahmen überwacht wird.
17. Das Aufstellen und Anbringen von Plakaten im gesamten Areal, auch am Vorplatz,
ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des Eigentümers bzw. Veranstalters möglich.
-81-
18. Das Verteilen von Werbemitteln ist untersagt.
19. Offizielle Merchandising Artikel werden innerhalb des Veranstaltungsgeländes
verkauft. Es ist nicht gestattet, Waren von nicht offiziellen Händlern zu kaufen. Des
Weiteren dürfen keinerlei Waren entgeltlich oder kostenlos innerhalb des Veranstaltungsgeländes oder auf den Parkplätzen vertrieben werden.
20. Aus Sicherheitsgründen kann es sein, dass Ihnen der Zutritt zum Veranstaltungsort verwehrt wird bzw. dass Sie des Veranstaltungsorts verwiesen werden, dass Sie
von Mitarbeitern des Veranstalters durchsucht werden und/oder dass Sie von Überwachungskameras gefilmt werden.
21. Tiere sowie Gegenstände, die eine Gefährdung der öffentlichen Sicherheit darstellen, dürfen nicht mitgeführt werden. (Ausnahme: Blindenhunde)
22. LISTE DER VERBOTENEN GEGENSTÄNDE
Den Zuschauern ist die Mitnahme von Gegenständen aller Art, die geworfen oder geschossen werden können oder mit denen auf andere Art und Weise die Ruhe, Ordnung
und Sicherheit am Veranstaltungsgelände gestört oder gefährdet werden könnte, verboten. Dies betrifft insbesondere, aber nicht ausschließlich, die im Folgenden angeführten Gegenstände:
a) Professionelle Fernseh- oder Videokameras sowie Geräte zum professionellen Tonmitschnitt
b) Getränkebehältnisse aller Art (ausgenommen unzerbrechliche Plastikflaschen und
handelsübliche Dosen)
c) Waffen jeder Art und Gegenstände mit waffenähnlicher Wirkung, wie Messer, Dartpfeile usw.
d) Sachen und Gegenstände, die als Waffen oder Wurfgeschoße Verwendung finden
können, insbesondere Metallgegenstände wie abnehmbare Ketten, Eisenstangen und
Eisenstücke
e) Laserpointer aller Art
f) Pyrotechnische Artikel aller Art
g) Sonnenschirme
h) Gashupen und Tröten aller Art
i) Drogen und Stimulanzen
j) Rassistisches, fremdenfeindliches, rechtsradikales, nationalsozialistisches, sexistisches oder politisches Propagandamaterial
k) Jegliche werbende, kommerzielle Gegenstände, einschließlich Transparente, Fahnen, Schilder, Symbole, Flugblätter und Ähnliches; Objekte und Materialien aller Art
l) Gassprühdosen, ätzende, brennbare, färbende Substanzen oder Gefäße mit Substanzen, die die Gesundheit beeinträchtigen können oder leicht entzündbar sind
m) Sperrige Gegenstände wie Baugerüste, Leitern, Fahrräder, Skateboards, Tische
n) Für den Tribünenzutritt sind sperrige, große Taschen, große Rucksäcke, Reisekoffer,
Sporttaschen untersagt. Als sperrig im Sinne dieser Bestimmung gelten alle Gepäckstücke, die nicht im Bereich des Ticketplatzes verstaubar sind
o) Sturmhauben
23. LISTE DER ERLAUBTEN GEGENSTÄNDE
a) Handys/Mobiltelefone
b) Fotoapparate, Film- und Videokameras mit Batterien zum privaten Gebrauch und
NICHT für kommerzielle Zwecke (z.B. KEINE fernsehtauglichen Videokameras)
c) Blindenstöcke, Gehbehelfe
d) Schlüsselanhänger, Geldbörsenketten
e) Medikamente (bei Krankheitsnachweis auch Spritzen und Glasbehälter)
f) Fahnenstangen bis 1,3 m und weniger als 2 cm Durchmesser
g) Handelsübliche Taschenfeuerzeuge
h) Ferngläser
i) Plastikflaschen und Getränkedosen (in Mengen, die für den persönlichen Gebrauch
üblich sind)
24. WICHTIGER HINWEIS
Wird bei der Zutritts-Kontrolle das Mitführen von Leuchtstiften, Raketen und/oder
Knallkörper der Klasse II mit über 100 dB (z.B. Supercobra 1-5, Donnerschläge etc.)
oder Knallkörpern der Klassen III und IV festgestellt, wird diesen Personen sofort der
Zutritt auf das Areal verwehrt.
25. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen österreichischem Recht
unter Ausschluss des UN-Kaufrechts sowie der Verweisungsnormen des österreichischen internationalen Privatrechts.
-82-
TERMS & CONDITIONS –
MotoGP™
It is a condition of public admission to the event MotoGP ™ 2016 (“Event”) that all
ticketholders comply with the following rules:
1. The ticket is purchased for the Event. The date of the Event and/or the support
program may be subject to change without refund of monies or exchange of ticket. No
refunds or exchanges are available in respect of tickets unless the Event is cancelled.
No booking charge will be refunded if the Event is cancelled. No tickets are transferable
to other events. Tickets to the Event are strictly nontransferable and not for resale. No
ticket for the Event shall be sold or offered for sale for any form of fee or reward without
the prior written consent of the Promoter first being obtained and without complying
with these terms and conditions in all respects. No ticket for the Event shall be used
by any person for advertising, promotional or commercial purposes including without
limitation, prizes, competitions, contests, sweepstakes or packaged with hospitality
or other products without the prior written consent of the Promoter and Dorna Sports
S.L. (“DORNA”) first being obtained. The Promoter reserves the right to refuse admission
to (or eject from) the Venue to any person (a) not complying with these terms and
conditions or (b) who is in possession of a ticket which has been sold or used other than
in compliance with these terms and conditions.
2. For good and valuable consideration, which receipt is acknowledged, the ticket
holder grants DORNA and the Circuit and their designees the right to use his/her image
and/or likeness in any live or recorded display or other transmission or reproduction
of the event, including without limitation his/her rights to publicity and/or commercial
exploitation.
3. You must not make, create, store, record or transmit any kind of sound recording, visual
footage or audio-visual footage (Recording), or store, record or transmit any information
or other data, including official timing results, performance, telemetry, weather or race
control data (Data) of, at, or in relation to the Event. It is forbidden to take into the Venue
any equipment that may enable you to do the aforementioned acts. Personal electronic
devices (Including still image cameras, mobile telephones and other handheld personal
communications devices) are permitted within the Venue unless otherwise advised,
provided that any Recording, Data and any Image, including photographic Images and
any still pictures derived or capable of being derived from a Recording (Image) of the
Event that is recorded, stored and/or created thereon is used for personal, private and
non-commercial purposes only.
4. As a condition of entry to the Venue you agree that (a) the use of any such Recording,
Data or Image for any form of public advertisement display, commercial gain or for any
other purpose (except for your private enjoyment) without the prior written consent of
DORNA is strictly forbidden and will constitute a breach of these terms and conditions
for which you may be liable; and (b) on request by the Promoter or DORNA, you shall
assign to DORNA in writing the copyright and all other intellectual property in any Image
or Recording that you create, make, store or record of, at or in relation to the Event; and
(c) you consent to the use by DORNA (and by any third party authorized by DORNA from
time to time) for the purposes of or in connection with any publication, exhibition or
broadcast (including any advertising or promotional literature, campaign or material)
in any media worldwide and approved by DORNA at any still or moving picture images
taken at the Event where such Image includes any image of you and you waive any and all
of your personality and privacy rights to the extent necessary to permit such use.
5. You hereby acknowledge that motor racing the Event and certain activities associated
therewith (including without limitation, support events) are dangerous. The Promoter,
sanctioning bodies, Fédération Internationale de Motocyclisme, DORNA, IRTA and its
affiliates, persons involved in the organization of the Event (including officials, marshals,
rescue and medical staff ), the competitors and drivers (such parties to include where
relevant all directors, officers, employees, agents, contractors and affiliated companies),
are not responsible for any loss or damage howsoever caused to you or your property to
the maximum extent permitted by Austrian law (save that nothing in these conditions
limits or excludes (i) liability for death or personal injury arising out of the negligence
of any at the above mentioned parties, or (ii) any damage incurred by way of fraud or
fraudulent misrepresentation by any of the above mentioned parties).
-83-
6. It’s forbidden to use the name of the Event or part thereof (nor any abbreviation or
foreign language version thereof) nor any logo or graphic device of or relating to the
Event for any commercial purpose without the prior written consent of DORNA.
7. At accepting the ticket, the visitor of the venue submits to the site rules.
8. Instructions of security staff and stewarding staff and the executive authorities must
be complied with at all times.
9. Access to and staying in the venue is allowed only at the times defined by the organizer
without any exception. Staying overnight or camping in the venue is not allowed.
10. Please keep to the marked paths. Standing on the stairs and emergency escape
routes, climbing over and sitting on enclosures and barriers is prohibited. Taking along
vehicles and similar is prohibited.
11. Motor sport events are loud. We urge you to wear ear protectors to minimize the
risk of hearing damage. The organizer does not accept any liability in this regard. It is
recommended not to bring children below the age of six to the event.
12. Bringing along cold food (snacks), exclusively for your own personal use, is allowed.
Grills, cookers and other devices for preparing food are not allowed.
13. Bringing along fireworks, Bengal lights, incendiary compositions, sticks, poles,
parasols, bottles, rocks, objects that may be used as cut and thrust weapons and
weapons of any kind is prohibited. Security staff and stewards are entitled to take away
any such items at entry to the venue by inspecting containers you brought along or
clothes.
14. Persons obviously under the influence of alcohol or drugs are not allowed to enter
the venue or can be removed from the premises and are not entitled to the ticket price
being reimbursed.
j) Racist, xenophobic, right-wing extremist, Nazi, sexist or political propaganda
materials
k) Any and all promotional, commercial items, including banners, flags, signs, symbols,
flyers and similar, objects and materials of any kind
l) Gas spray cans, caustic, inflammable, coloring substances or substances that are
threatening a person’s health or are highly flammable
m) Bulky objects such as scaffolding, ladders, bicycles, skateboards, tables
n) For access to the stands, bulky big bags, big backpacks, suitcases, sports bags
are prohibited. Pursuant to this provision, all baggage is deemed bulky that could
not be stowed away in the area of the purchased seat
o) Balaclava helmets
23. LIST OF ALLOWED OBJECTS
a) cell phones/mobile phones
b) Cameras, film and video cameras with batteries for private use and NOT for commercial
use (e.g. NO video cameras suitable for TV)
c) White canes, walking aids
d) Key ring pendants, wallet chains
e) Medications (if proof of illness is provided, also including syringes and glass containers)
f) Flagpoles of up to 1.3m and less than 2cm diameter
g) Customary pocket lighters
h) Binoculars
i) Plastic bottles and cans (in amounts which are conventional for personal use)
24. IMPORTANT NOTE
If light guns, rockets and/or firecrackers class II with more than 100 dB (e.g. “Supercobra
1-5”, “Donnerschlag”, etc.) or firecrackers class III and IV are found at access control,
the persons bringing along such items are immediately prohibited from entering the
premises.
25. These terms and conditions shall be governed by Austrian law excluding the UN
Sales Convention and the referral rules of Austrian private international law.
15. Persons not complying with the owner’s site rules or acting suspicious by creating a
disturbance can be removed from the venue at any time.
16. The visitors are made aware that the venue is monitored by CCTV.
17. Setting up and hanging up posters in the whole area including the courtyard is only
possible upon express written approval by the owner or organizer.
18. Distributing promotional material is forbidden.
19. Official merchandising items are sold within the venue. It is not allowed to buy goods
from unofficial merchants. Furthermore, no goods of any kind may be distributed against
payment or free of charge within the venue or in the parking lots.
20. For security measures, you may be refused admission to/removed from the Venue/
searched by officials/ filmed by CCTV.
21. Animals/articles that compromise public safety are not permitted. (Exception: Guide
dogs)
22. LIST OF PROHIBITED ITEMS
The audience is prohibited from bringing along objects of any kind that may be thrown
or fired or which may be used to disturb or threaten the peace, order and security in the
venue in any other way. This includes but is not limited to the items of the following list:
a) Professional TV or video cameras and devices for professional audio recordings
b) Drink containers of any kind (except for unbreakable plastic bottles and customary
cans)
c) Weapons of any kind and objects that have a weapon-like effect, such as knives,
darts, etc.
d) Objects and items that could be used as weapons or projectiles, including metal
objects such as removable chains, iron bars and iron pieces
e) Laser pointers of any kind
f ) Pyrotechnical items of any kind
g) Parasols
h) Gas-operated horns and other horns of any kind
i) Drugs and stimulants
-84-
-85-
EVENTS
PROJEKT-SPIELBERG.COM
AM UND RUND UM DEN RED BULL RING
AUGUST
05.08.
Open Air Kino im Hotel G’Schlössl Murtal
05.–06.08.
KTM TNT Race Orange
12.–14.08.
NeroGiardini Motorrad Grand Prix von Österreich
14.08.
Vernissage im Hotel Schloss Gabelhofen
20.–21.08.
Rupert Hollaus Gedächtnisrennen
24.–28.08.
Spielberg Musikfestival
27.08.
Kleine Zeitung Ring Rad‘ln
31.08.
Go with your Pro Training mit Matthias Ekström
SEPTEMBER
01.09.
Go with your Pro Training mit Matthias Ekström
08.–11.09.
International GT Open
16.–18.09.
Trakehner Landesstutenschau im Hotel G’Schlössl Murtal
OKTOBER
01.10.
Club Ventilspiel 1000 km
02.10.
Oktoberfest im Hotel Hofwirt
06.–08.10.
Herbstfest im Hotel G’Schlössl Murtal
13.10.
Krone Ladies Race Day
20.10.
Krimi & Dinner im Hotel Schloss Gabelhofen
21.10.
Winzer im Hotel Steirerschlössl
21.–23.10.
Histo Cup
DAS OPEN AIR
27.08.2016 AM RED BULL RING
HUBERT VON GOISERN
LABRASSBANDA
HERBERT PIXNER PROJEKT
FOLKSHILFE & U.V.M.
NOVEMBER
04.11.
Küchenparty im Hotel G’Schlössl Murtal
26.11.
Winter am Ring Opening
26.–27.11.
Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal
DEZEMBER
03.–04.12.
Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal
17.–18.12.
Adventdorf im Hotel G’Schlössl Murtal
26.12.
Stefanitag-Festtagsmenü im Landhotel Schönberghof, Stefanibrunch im Hotel Hofwirt
31.12.
Silvester im Hotel G’Schlössl Murtal & Hotel Hofwirt
FEBRUAR
18.02.
„Kabarett am Ring“ mit Gernot Kulis
Infos zu den einzelnen Veranstaltungen sowie zum Ticketverkauf finden Sie unter projekt-spielberg.com
Änderungen vorbehalten. Subject to change.
-86-
JETZT TICKETS SICHERN! PROJEKT-SPIELBERG.COM
StARtKLAR fÜR
DiE MotogP?
RED BULL vERLEiht fLÜÜÜgEL.