Nemecko – Slovenský Číslovky – Zahlwörter Základné číslovky – Kardinalzahlen Slovenský nula jeden m, jedna f dva m, dve f tri štyri päť šesť sedem osem deväť desať jedenásť dvanásť trinásť štrnásť pätnásť šestnásť sedemnásť osemnásť devätnásť dvadsať dvadsaťjeden tridsať štyridsať päťdesiat šesťdesiat sedemdesiat osemdesiat deväťdesiat sto stodvadsať dvesto tisíc dvetisíc tisíc päťsto osemdesiattri milión Nemecký Výslovnosť null ein, eine zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert hundertzwanzig zweihundert tausend zweitausend eintausendfünfhundertdreiundachtzig eine Million nul ajn, ajne cvaj draj fíə fünf zeks zíbn acht nojn cén elf cvölf drajcén fircén fünfcén zechcén zípcén achcén nojncén cvancich ajnuntcvancich drajsich fircich fünfcich zechcich zípcich achcich nojncich hundət hundətcvancich cvajhundət tauznt cvajtauznt ajntauzntfünfhundətdrajuntachcich ajne milión Radové číslovky - Ordinalzahlen prvý druhý tretí štvrtý piaty šiesty der/die/das erste der/die/das zweite der/die/das dritte der/die/das vierte der/die/das fünfte der/die/das sechste déə/dí/das éəste déə/dí/das cvajte déə/dí/das drite déə/dí/das fíəte déə/dí/das fünfte déə/dí/das zekste 1 siedmy ôsmy deviaty desiaty dvadsiaty tridsiaty stý der/die/das siebte der/die/das achte der/die/das neunte der/die/das zehnte der/die/das zwanzigste der/die/das dreißigste der/die/das hundertste déə/dí/das zípte déə/dí/das achte déə/dí/das nojnte déə/dí/das cénte déə/dí/das cvancichste déə/dí/das drajsichste déə/dí/das hundəcte e Hälfte anderthalb, eineinhalb s Drittel zwei Drittel s Viertel drei Viertel s Fünftel s Sechstel s Siebtel s Achtel s Neuntel s Zehntel s Hundertstel helfte andəthalp, ajnajnhalp dritl cvaj dritl firtl draj firtl fünftl zekstl zíptl achtl nojntl céntl hundəctl Zlomky - Bruchzahlen pol, polovica jeden a pol tretina dve tretiny štvrtina tri štvrtiny pätina šestina sedmina osmina devätina desatina stotina Pozdravy a oslovenia - Begrüßung und Anrede Dobré ráno. Dobrý deň. Ahoj. Dobrý večer. Dobrú noc. S dovolením. Ako sa máte? Mali ste príjemnú cestu? Boli ste tu už niekedy? Mám sa dobre. A vy? Pán/Pani... Guten Morgen. Guten Tag., (ÖrD) Grüß Gott. Hallo. Guten Abend. Gute Nacht. Entschuldigung. Wie geht's Ihnen? Haben Sie eine gute Fahrt gehabt? Sind Sie schon mal hier gewesen? Es geht mir gut. Und Ihnen? Herr/Frau... gútn morgn gútn ták, grűs got Haló gútn ábnt gúte nacht Entšuldigung ví géc ínen? hábn zí ajne gúte fáət gehápt? zint zí šón mál híə gevézn? es gét míə gút unt ínen? her/frau Wie heißt du? Ich heiße... Wer sind Sie? Wer ist das? Kennen wir uns? Kennt ihr euch? Erinnern Sie sich an mich? Haben wir uns schon mal gesehen? Es tut mir leid, ich kann mich an Sie nicht erinnern. Darf ich mich vorstellen? ví hajst dú? ich hajse véə zint zí? véə ist das? kenen víə uns? kent íə ojch? eəinən zí zich an mich? hábn víə uns šón mál gezéen? es tút míə lajt, ich kan mich an zí nicht eəinən darf ich mich fóəštelen? Zoznámenie - Vorstellen Ako sa voláš? Volám sa... Kto ste? Kto je to? Poznáme sa? Poznáte sa? Pamätáte sa na mňa? Už sme sa videli? Mrzí ma to, ale nespomínam si na vás. Dovoľte, aby som sa predstavil. 2 Dovoľte, aby som vám predstavil svoju ženu. Môžete nás zoznámiť? To je pán/pani X. Teší ma (, že vás spoznávam). Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? Können Sie uns vorstellen? Das ist Herr/Frau X. Es freut mich (Sie kennen zu lernen). darf ich ínen majne frau fóəštelen? Auf Wiedersehen. Tschüss! Bis später. Bis morgen. Leb wohl., Leben Sie wohl. Grüßen Sie sie von mir. Ich muss (schon) gehen. Ich habe keine Zeit. Ich rufe dich an. auf vídəzéen čüs! bis špétə bis morgn léb vól, lébn zí vól grűsn zí zí fon míə ich mus (šón) géen ich hábe kajne cajt ich rúfe dich an könen zí uns fóəštelen? das ist her/frau iks es frojt mich (zí kenen cú lernen) Lúčenie - Abschied Dovidenia. Ahoj! Tak zatiaľ. Dovi zajtra. Zbohom. Pozdravujte ich odo mňa. Musím (už) ísť. Nemám čas. Zavolám ti. Porozumenie - Verständigung Prosím? (nerozumel som) Prepáčte. Nerozumiem. Čo ste hovorili? To musí byť nejaké nedorozumenie. Wie bitte? Verzeihung. Ich verstehe nicht. Was haben Sie gesagt? Das muss ein Missverständnis sein. Môžete mi to vysvetliť? Hovoríte (po) anglicky/nemecky/francúzsky/španiels ky/taliansky/rusky? Nehovorím po nemecky. Viem len trocha po nemecky. Hovorte pomalšie, prosím. Neviem, ako sa to povie po nemecky. Čo to znamená? Môžete mi to napísať? Können Sie es mir erklären? Sprechen Sie Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch/I talienisch/Russisch? Ich spreche kein Deutsch. Ich kann nur ein bisschen Deutsch. Sprechen Sie bitte langsamer. Ich weiß nicht, wie man es auf Deutsch sagt. Was bedeutet es? Können Sie es mir bitte aufschreiben? Ako sa to povie po nemecky? Rozumiete mi? Rozumiem. Wie sagt man es auf Deutsch? Verstehen Sie mich? Ich verstehe. ví bite? feəcajung ich feəštée nicht vas hábn zí gezákt? das mus ajn misfeəštentnis zajn könen zí es míə eəkléren? šprechn zí engliš/dojč/francőziš/špániš/ italiéniš/rusiš? ich špreche kajn dojč ich kan núə ajn bischen dojč šprechn zí bite langzámə ich vajs nicht, ví man es auf dojč zákt vas bedojtet es? könen zí es míə bite aufšrajbn? ví zákt man es auf dojč? feəštéen zí mich? ich feəštée Žiadosti, príkazy a návrhy - Ansuchen, Anweisungen und Vorschläge Môžete mi pomôcť? Mohol by som (dostať)...? Môžete mi povedať...? Môžete to zariadiť? Chcel by som... Chcel by som hovoriť s... Chcel by som si dohodnúť stretnutie. Môžem si to požičať? Können Sie mir bitte helfen? Könnte ich... (bekommen)? Können Sie mir sagen...? Können Sie sich darum kümmern? Ich möchte... Ich möchte... sprechen. Ich möchte einen Termin ausmachen. Kann ich es leihen? könen zí míə bite helfn? könte ich... (bekomen)? könen zí míə zágn? könen zí zich darum kümən? ich möchte ich möchte... šprechn ich möchte ajnen termín ausmachn kan ich es lajen? 3 Môžem sa k vám pridať? Vyzdvihnete ma? Podali by ste mi...? Môžete (mi) to zistiť? Prepáčte, potrebujem... Hľadám... Zaviedli by ste ma tam? Chceli by ste...? A čo tak...? Pridáte sa k nám? Bude vám prekážať, ak...? Súhlasíte? Mám ho zavolať? Budete musieť... Počkajte chvíľu, prosím. Vstúpte!, Ďalej! Sadnite si. Čo vám môžem ponúknuť? Ponúknite sa. Odíďte! Darf ich mit? Holen Sie mich ab? Können Sie mir bitte... reichen? Können Sie es (für mich) herausfinden? Entschuldigung, ich brauche... Ich suche... Können Sie mich hinbringen? Wollen Sie vielleicht...? Und wie wäre es mit...? Machen Sie mit? Stört es nicht, wenn...? Sind Sie dafür? Soll ich ihn rufen? Sie müssen... Einen Augenblick, bitte! Herein! Nehmen Sie Platz., Setzen Sie sich. Was darf ich Ihnen anbieten? Greifen Sie zu., Bedienen Sie sich. Gehen Sie weg! darf ich mit? hólen zí mich ap? könen zí míə bite... rajchn? könen zí es (fűə mich) herausfindn? entšuldigung, ich brauche ich zúche könen zí mich hinbringen? volen zí filajcht? unt ví vére es mit? machn zí mit? štőət es nicht, ven? zint zí dafűə? zol ich ín rúfn? zí müsn ajnen augenblik, bite! herajn! némen zí plac, zecn zí zich vas darf ich ínen anbítn? grajfn zí cú, bedínen zí zich géen zí vek! Poďakovanie a spokojnosť - Dankesworte und Zufriedenheit Vďaka! Veľmi pekne ďakujem. Niet za čo. Prosím. (na poďakovanie) To je od vás milé. Páči sa nám tu. Nie sme veľmi spokojní so (službami)... Naša izba sa nám nepáči. Požadujeme zľavu. Chcem naspäť peniaze. Musím sa sťažovať. Danke! Vielen Dank., Danke schön. Nichts zu danken., Keine Ursache. Bitte. Das ist lieb von Ihnen. Wir sind hier zufrieden. Wir sind mit (dem Service)... nicht ganz zufrieden. Unser Zimmer gefällt uns nicht. Wir fordern Nachlass. Ich möchte mein Geld zurück. Ich muss mich beschweren. danke! fílen dank, danke šőn nichc cú dankn, kajne úəzache Bite das ist líp fon ínen víə zint híə cufrídn víə zint mit (dém zőəvis) nicht ganc cufrídn unzə cimə gefélt uns nicht víə fordən náchlas ich möchte majn gelt curük ich mus mich bešvéren Ospravedlnenia, omyly a ľútosť - Entschuldigungen und Bedauern Je mi ľúto., Mrzí ma to. Ospravedlňujem sa. Prepáčte. Ospravedlňte ma na chvíľu. Dúfam, že neruším. Prepáčte, že idem neskoro. Prepáčte, nerozumel som (dobre). To je (ale) škoda. To nič., To nevadí. Už nemôžem (dlhšie) čakať. Es tut mir leid. Entschuldigung., Entschuldigen Sie. Verzeihung. Ich muss mich kurz entschuldigen. Hoffentlich störe ich nicht. Entschuldigen Sie meine Verspätung. Entschuldigung, ich habe nicht (richtig) verstanden. Das ist (aber) schade. Macht nichts. Ich kann nicht mehr warten. es tút míə lajt entšuldigung, entšuldign zí feəcajung ich mus mich kurc entšuldign hofntlich štőre ich nicht entšuldign zí majne feəšpétung entšuldigung, ich hábe nicht (richtich) feəštandn das ist (ábə) šáde macht nichc ich kan nicht méə vartn 4 To musí byť omyl. To musí byť omyl. (pri telefonovaní) Pomýlil som sa. Das muss ein Irrtum sein. Falsch verbunden. Ich habe mich geirrt. das mus ajn irtúm zajn falš verbundn ich hábe mich geirt Ja. Selbstverständlich. Ausgezeichnet! Alles klar., Gut. Ich bin (mit Ihnen) einverstanden. Warum nicht? Ich denke schon. Das stimmt. Gute Idee. Möglicherweise. Hoffentlich. Das gefällt mir. Já zelpstfeəštentlich ausgecajchnet! ales kláə, gút ich bin (mit ínen) ajnfeəštandn varum nicht? ich denke šón das štimt gúte idé mőklichəvajze Hofntlich das gefélt míə Súhlas - Einverständnis Áno. Samozrejme. Výborne! Dobre. Súhlasím (s vami). Prečo nie? Myslím, že áno. To je pravda. Dobrý nápad. Možno. Dúfajme. To sa mi páči. Nesúhlas, odmietnutie - Ablehnung, Missbilligung Nie. Ja nie. Myslím, že nie. To nie je pravda. Vôbec nie. Nikdy! Ani prinajmenšom. Rozhodne nie. Obávam sa, že nemáte pravdu. Bohužiaľ, nemôžem... Radšej by som ne... To nemôžem prijať. Možno nabudúce. Nein. Ich nicht. Ich glaube nicht. Das stimmt nicht., Das ist nicht wahr. Gar nicht., Überhaupt nicht. Niemals! Nicht im Geringsten. Keinesfalls. Ich fürchte, Sie irren sich. Leider kann ich nicht... Ich würde lieber nicht... Das kann ich nicht annehmen. Vielleicht nächstes Mal. Najn ich nicht ich glaube nicht das štimt nicht, das ist nicht váə Wer sind Sie? Wer ist das? Wer ist der Mann/die Frau? Wer ist da? Mit wem spreche ich? Wen suchen Sie? Wen soll ich fragen? véə zint zí? véə ist das? véə ist déə man/dí frau? véə ist dá? mit vém špreche ich? vén zúchn zí? vén zol ich frágn? Was ist los? vas ist lós? gáə nicht, űbəhaupt nicht nímáls! nicht im geringstn Kajnesfals ich fürchte, zí iren zich lajdə kan ich nicht ich vürde líbə nicht das kan ich nicht annémen filajcht néchstes mál Otázky - Fragen kto? - wer? Kto ste? Kto je to? Kto je ten muž/tá žena? Kto je tam? S kým hovorím? Koho hľadáte? Koho sa mám spýtať? čo? - was? Čo sa deje? 5 Čo sa stalo? Čo je to? Čo mám robiť? Čo hľadáte? Čo potrebujete? Čo tu robíte? Čo to stojí? Was ist passiert? Was ist das? Was soll ich machen? Was suchen Sie? Was brauchen Sie? Was machen Sie hier? Was kostet das? vas ist pasíət? vas ist das? vas zol ich machn? vas zúchn zí? vas brauchn zí? vas machn zí híə? vas kostet das? Wie bitte? Wie lange wird es dauern? Wie lange bleiben Sie? Wie hat es Ihnen gefallen? Wie heißen Sie? Wie komme ich dorthin? Wieso? Wie ist der Wechselkurs? ví bite? ví lange virt es dauən? ví lange blajbn zí? ví hat es ínen gefalen? ví hajsn zí? ví kome ich dorthin? vizó? ví ist déə vekslkurs? Wo ist es? Wo treffen wir uns? Wo sind Sie jetzt? Wo kann ich parken? Wo wohnen Sie? vó ist es? vó trefn víə uns? vó zint zí ject? vó kan ich parkn? vó vónen zí? Woher kommen Sie? Wo fährt der Bus nach... ab? Woher kennst du ihn? vohéə komen zí? vó féət déə bus nách... ap? vohéə kenst dú ín? Wohin gehen Sie? Wohin fährt dieser Bus? Wo hast du es hingelegt? Wohin möchten Sie gehen? vohin géen zí? vohin féət dízə bus? vó hast dú es hingelékt? vohin möchtn zí géen? Wann kommt er zurück? Wann passt es Ihnen? Wann kann ich kommen? Wann schließen Sie? Wann wird es fertig sein? Wann soll ich da sein? van komt éə curük? van past es ínen? van kan ich komen? van šlísn zí? van virt es fertich zajn? van zol ich dá zajn? ako?, aký? - wie?, welcher? Ako, prosím? Ako dlho to potrvá? Ako dlho sa zdržíte? Ako sa vám to páčilo? Ako sa voláte? Ako sa tam dostanem? Ako to? Aký je výmenný kurz? kde? - wo? Kde je to? Kde sa stretneme? Kde ste teraz? Kde môžem zaparkovať? Kde bývate? odkiaľ? - woher? Odkiaľ ste? Odkiaľ odchádza autobus do...? Odkiaľ ho poznáš? kam? - wohin? Kam idete? Kam ide tento autobus? Kam si to dal? Kam by ste chceli ísť? kedy? - wann? Kedy sa vráti? Kedy sa vám to hodí? Kedy môžem prísť? Kedy zatvárate? Kedy to bude hotové? Kedy tam mám byť? 6 koľko? - wie viel? Koľko to stojí? Koľko je hodín? O koľkej? Koľko je to odtiaľto zastávok? Koľko máš rokov? Wie viel kostet das? Wie spät ist es? Um wie viel Uhr? Wie viele Haltestellen sind es von hier? Wie alt bist du? ví fíl kostet das? ví špét ist es? um ví fíl úə? ví fíle halteštelen zint es fon híə? Warum hast du das getan? Warum gerade ich? Warum nicht? Gott weiß warum. varum hast dú das getán? varum geráde ich? varum nicht? got vajs varum Werden Sie (morgen) Zeit haben? Wann treffen wir uns? Ich bin in ein paar Minuten da. Wann sind Sie zurück? Ich bin gleich da. Ich fahre in zwei Stunden ab. Es ist ziemlich spät. Schaffen wir es? Ich schaffe es nicht rechtzeitig. Können wir es verschieben? Ich komme morgen früh. Wie viel Zeit haben wir? Wir müssen uns beeilen. Ich habe es eilig. Wie lange wird es dauern? Es ist höchste Zeit zu gehen. Wir haben genug Zeit. véədn zí (morgn) cajt hábn? van trefn víə uns? ich bin in ajn páə minútn dá van zint zí curük? ich bin glajch dá ich fáre in cvaj štundn ap es ist címlich špét šafn víə es? ich šafe es nicht rechtcajtich könen víə es feəšíbn? ich kome morgn frű ví fíl cajt hábn víə? víə müsn uns beajlen ich hábe es ajlich ví lange virt es dauən? es ist hőchste cajt cú géen víə hábn genúk cajt ví alt bist dú? prečo? - warum? Prečo si to urobil? Prečo práve ja? Prečo nie? Bohvie prečo. Čas - Zeitdauer Budete mať (zajtra) čas? Kedy sa stretneme? Budem tam o pár minút. Kedy sa vrátite? Hneď som späť. Odchádzam o dve hodiny. Je dosť neskoro. Stihneme to? Nestihnem to načas. Môžeme to odložiť? Dorazím zajtra ráno. Koľko máme času? Musíme sa poponáhľať. Ponáhľam sa. Ako dlho to potrvá? Je najvyšší čas ísť. Máme dosť času. Mesiace a roky - Monate und Jahre rok tento rok vlani pred rokom budúci rok polrok štvrťrok storočie s Jahr dieses Jahr voriges Jahr vor einem Jahr nächstes Jahr e Jahreshälfte s Vierteljahr s Jahrhundert jáə dízes jáə fóriges jáə fóə ajnem jáə néchstes jáə járeshelfte firtljáə jáəhundət 7 Ročné obdobia - Jahreszeiten jar leto jeseň zima v lete/zime jar/jeseň r Frühling r Sommer r Herbst r Winter im Sommer/Winter im Frühling/Herbst frűling zomə herpst vintə im zomə/vintəna im frűling/herpst r Januar r Februar r März r April r Mai r Juni r Juli r August r September r Oktober r November r Dezember im Juli vor einem Monat in einem Monat in diesem Monat nächsten Monat Anfang/Ende dieses Monats januáə fébruáə merc april maj júni júli august zeptembə októbə novembə decembə im júli fóə ajnem mónat in ajnem mónat in dízem mónat néchstn mónat anfang/ende dízes mónac Der Wievielte ist heute? Heute ist der siebte Juni. Wir kommen am fünften September. Ab dem sechzehnten Dezember bin ich weg. déə vifílte ist hojte? hojte ist déə zípte júni víə komen am fünftn zeptembə Mesiace v roku - Monate január február marec apríl máj jún júl august september október november december v júli pred mesiacom o mesiac tento mesiac budúci mesiac začiatkom/koncom tohto mesiaca Dátum - Datum Koľkého je dnes? Je siedmeho júna. Prídeme piateho septembra. Od šestnásteho decembra budem preč. ap dém zechcéntn decembə bin ich vek Dni a týždne - Tage und Wochen dnes zajtra pozajtra včera predvčerom denne, každý deň o tri dni/týždne minulý/budúci týždeň cez víkendy heute morgen übermorgen gestern vorgestern jeden Tag, täglich in drei Tagen/Wochen letzte/nächste Woche an Wochenenden hojte morgn űbəmorgn gestən fóəgestən jédn ták, téklich in draj tágn/vochn lecte/néchste voche an vochenendn 8 pracovný deň všedný deň r Werktag r Alltag verkták alták r Montag r Dienstag r Mittwoch r Donnerstag r Freitag r Samstag r Sonntag am Mittwoch/Donnerstag mónták dínsták mitvoch donəsták frajták zamsták zonták am mitvoch/donəsták r Morgen r Vormittag r Mittag r Nachmittag r Abend e Nacht e Mitternacht am Morgen am Mittag, mittags am Nachmittag am Abend heute Abend gestern Abend in der Nacht am frühen Morgen morgn fóəmiták miták náchmiták ábnt nacht mitənacht am morgn am miták, mitáks am náchmiták am ábnt hojte ábnt gestən ábnt in déə nacht am frűen morgn Dni v týždni - Wochentage pondelok utorok streda štvrtok piatok sobota nedeľa v stredu/vo štvrtok Časti dňa - Tageszeiten ráno predpoludnie poludnie popoludnie večer noc polnoc ráno (kedy) napoludnie popoludní (kedy) večer (kedy) dnes večer včera večer v noci skoro ráno Hodiny a minúty - Stunden und Minuten Koľko je hodín? Je päť hodín. Sú skoro dve. Je pol siedmej. Je trištvrte na šesť. Je štvrť na desať. Je o päť sedem. O koľkej? O tretej popoludní. Ako dlho poletíme/pôjdeme? sekunda minúta hodina štvrťhodina polhodina trištvrte hodina Wie spät ist es? Es ist fünf Uhr. Es ist fast zwei. Es ist halb sieben. Es ist Viertel vor sechs. Es ist Viertel nach neun. Es ist fünf vor sieben. Um wie viel Uhr? Um drei Uhr nachmittags. Wie lange fliegen/fahren wir? e Sekunde e Minute e Stunde e Viertelstunde e halbe Stunde e Dreiviertelstunde ví špét ist es? es ist fünf úə es ist fast cvaj es ist halp zíbn es ist firtl fóə zeks es ist firtl nách nojn es ist fünf fóə zíbn um ví fíl úə? um draj úə náchmitáks ví lange flígn/fáren víə? zekunde minúte štunde firtlštunde halbe štunde drajfirtlštunde 9 Farby - Farben Akej je to farby? Aká je vaša obľúbená farba? Chcel by som to v inej farbe. Máte to v svetlejšej/tmavšej? farba béžový biely bledý červený čierny farebný fialový gaštanový hnedý modrý oranžový ružový sivý strieborný svetlý tmavý zelený zlatý žltý Welche Farbe hat es? Welche ist Ihre Lieblingsfarbe? Ich möchte es in einer anderen Farbe. Haben Sie es etwas heller/dunkler? e Farbe beige weiß blass rot schwarz farbig violett kastanienbraun braun blau orange rosa grau silbern hell dunkel grün golden gelb velche farbe hat es? velche ist íre líplingsfarbe? ich möchte es in ajnə anderen farbe hábn zí es etvas helə/dunklə? farbe béš vajs blas rót švarc farbich violet kastanienbraun braun blau oránže róza grau zilbən hel dunkl grűn goldn gelp Rozmery a vlastnosti - Maße und Eigenschaften Aké je to veľké? Koľko to má na šírku/dĺžku? Koľko to váži? Je to príliš ťažké/veľké. malý veľký krátky dlhý hrubý široký tenký úzky vysoký nízky hlboký plytký plochý okrúhly, guľatý hranatý krivý rovný ľahký ťažký Wie groß ist es? Welche Breite/Länge hat es? Wie viel wiegt es? Es ist zu schwer/groß. klein groß kurz lang dick breit dünn schmal, eng hoch niedrig tief seicht flach rund eckig krumm, schief gerade leicht schwer ví grós ist es? velche brajte/lenge hat es? ví fíl víkt es? es ist cú švéə/grós klajn grós kurc lang dik brajt dün šmál, eng hóch nídrich tíf zajcht flach runt ekich krum, šíf geráde lajcht švéə 10 objemný sperrig šperich Pýtame sa na cestu - Fragen nach dem Weg Kde to je? Ako sa tam dostanem? Potrebujem sa dostať do... Ideme správne na...? Ako ďaleko je to odtiaľto? Môžete mi ukázať cestu do...? Môžete mi to ukázať na mape? Dá sa tam dostať autom? Ako dlho to trvá peši? Kde je najbližšia zastávka/stanica? Ako sa volá zastávka, na ktorej mám vystúpiť? Môžete mi povedať, kedy/kde mám vystúpiť? Koľko je to odtiaľto/ešte zastávok? Kde mám prestúpiť? Wo ist es? Wie komme ich dorthin? Ich muss zu... kommen. Fahren wir richtig nach...? Wie weit ist es von hier? Können Sie mir den Weg nach... zeigen? Können Sie es mir auf der Karte zeigen? Kommt man mit dem Auto hin? Wie weit ist es zu Fuß? Wo ist die nächste Haltestelle? Wie heißt die Haltestelle, an der ich aussteigen soll? Können Sie mir sagen, wann/wo ich aussteigen soll? Wie viele Haltestellen sind es noch? Wo soll ich umsteigen? vó ist es? ví kome ich dorthin? ich mus cú... komen fáren víə richtich nách? ví vajt ist es fon híə? könen zí míə dén vék nách... cajgn? könen zí es míə auf déə karte cajgn? komt man mit dém auto hin? ví vajt ist es cú fús? vó ist dí néchste halteštele? ví hajst dí halteštele, an déə ich ausštajgn zol? könen zí míə zágn, van/vó ich ausštajgn zol? ví fíle halteštelen zint es noch? vó zol ich umštajgn? Pasová a colná kontrola - Pass- und Zollkontrolle Štátna hranica Pasová kontrola Colná kontrola Máte niečo na preclenie? Nemám nič na preclenie. Nič také nemám. Som tu súkromne/ako turista. Som tu služobne/na služobnej ceste. Mám len tento kufor. To sú len moje osobné veci. Niečo nie je v poriadku? Toto nie je moje! Nevedel som, že sa to nesmie. Musím za to platiť clo? Len prechádzame do... Zdržíme sa 5/7 dní. Môžem ísť? e Staatsgrenze e Passkontrolle e Zollkontrolle Haben Sie etwas zu verzollen? Ich habe nichts zu verzollen. So etwas habe ich nicht. Ich bin hier privat/als Tourist. Ich bin geschäftlich hier. štácgrence paskontrole colkontrole hábn zí etvas cú feəcolen? ich hábe nichc cú feəcolen zó etvas hábe ich nicht ich bin híə privát/als turist ich bin gešeftlich híə Ich habe nur diesen Koffer. Das sind nur meine persönlichen Sachen. Stimmt etwas nicht? Das ist nicht meins! Ich wusste nicht, dass es nicht erlaubt ist. Muss ich dafür Zoll zahlen? Wir sind nur auf der Durchreise nach... Wir bleiben fünf/sieben Tage. Darf ich gehen/fahren? ich hábe núə dízen kofə das zint núə majne perzőnlichn zachn štimt etvas nicht? das ist nicht majns! ich vuste nicht, das es nicht eəlaupt ist mus ich dafűə col cálen? víə zint núə auf déə durchrajze nách víə blajbn fünf/zíbn táge darf ich géen/fáren? Formulár, osobné údaje - Formular, Personalien Vyplňte tento formulár. Füllen Sie dieses Formular aus. fülen zí dízes formuláə aus 11 Píšte paličkovým písmom. Čo ide sem? Môžete mi požičať pero? Napísal som to zle. Môžem to preškrtnúť? Môžem dostať nový formulár? Kde to mám podpísať? Vorname und Familienname Geburtsname Geburtsdatum Alter Geburtsort Geschlecht Mann Frau Wohnort Adresse Straße Hausnummer Familienstand Ledig Verheiratet Verwitwet Geschieden Staatsbürgerschaft Nationalität Pass-Nr. Personalausweis-Nr. Führerschein-Nr. Ausstellungsort Ausstellungsbehörde Ausstellungsdatum Unterschrift Nichtzutreffendes streichen. Bitte frei lassen. Schreiben Sie in Blockschrift. Was kommt hierhin? Könnten Sie mir einen Kugelschreiber leihen? Ich habe es falsch geschrieben. Kann ich es durchstreichen? Kann ich ein neues Formular bekommen? Wo soll ich es unterschreiben? Meno a priezvisko Rodné priezvisko Dátum narodenia Vek Miesto narodenia Pohlavie Muž Žena Bydlisko Adresa Ulica Číslo domu (Rodinný) stav Slobodný, Slobodná Ženatý, Vydatá Vdovec, Vdova Rozvedený, Rozvedená (Štátne) občianstvo, Štátna príslušnosť Národnosť Číslo pasu Číslo občianskeho preukazu Číslo vodičského preukazu Miesto vydania Vydal... Deň vystavenia Podpis Nehodiace sa prečiarknite. Nevypĺňajte. šrajbn zí in blokšrift vas komt híəhin? köntn zí míə ajnen kúglšrajbə lajen? ich hábe es falš gešríbn kan ich es durchštrajchn? kan ich ajn nojes formuláə bekomen? vó zol ich es untəšrajbn? Cestovanie autom - Reisen mit dem Auto Zveziete ma? Nastúpte! Môžem si sadnúť dozadu/dopredu? Pripútajte sa. Mám šoférovať? Ako sa tu radí spiatočka? Môžeme na chvíľku zastaviť? Môžete ma/nás tu vysadiť? Dostaneme sa tam autom? Tu odbočte doľava/doprava. Nehmen Sie mich mit? Steigen Sie ein! Kann ich mich nach hinten/vorne setzen? Schnallen Sie sich an. Soll ich fahren? Wie legt man hier den Rückwärtsgang ein? Können wir kurz anhalten? Können Sie mich/uns hier absetzen? Kommt man per Auto hin? Hier biegen Sie links/rechts ab. némen zí mich mit? štajgn zí ajn! kan ich mich nách hintn/forne zecn? šnalen zí zich an zol ich fáren? ví lékt man híə dén rükvercgang ajn? könen víə kurc anhaltn? könen zí mich/uns híə apzecn? komt man per auto hin? híə bígn zí links/rechc ap 12 Ide sa tadiaľto do...? Dá sa tu niekde zaparkovať? Môžem tu nechať auto? komt man híə nách? vó kan man híə parkn? kan ich híə majn auto štéen lasn? Plnú nádrž, prosím. Potrebujem doplniť olej. Potrebujem automapu. To auto je z požičovne. Kommt man hier nach...? Wo kann man hier parken? Kann ich hier mein Auto stehen lassen? Muss man hier fürs Parken zahlen? Das Benzin ist alle. Ich muss tanken. Gibt es hier in der Nähe eine Tankstelle? Bitte volltanken. Ich muss Öl nachfüllen. Ich brauche einen Autoatlas. Das ist ein Mietauto. benzín nafta motorový olej chladiaca kvapalina brzdová kvapalina náplň do ostrekovačov výmena kolesa/pneumatiky defekt s Benzin r Diesel s Motoröl e Kühlflüssigkeit e Bremsflüssigkeit s Scheibenwischwasser r Radwechsel/Reifenwechsel e Reifenpanne bencín dízl mótóəől kűlflüsichkajt bremzflüsichkajt šajbnvišvasə rátveksl/rajfnveksl rajfnpane e Antenne e Bremse e Bremslichter s Bremspedal e Zentralverriegelung e Frontscheibe e Scheibe r Schlauch e Tür e Vordertür/Hintertür e Hecktür e Autonummer r Wagenheber r Kühler e Hupe r Keilriemen e Autoschlüssel r Kreuzschlüssel r Kofferraum r Tank e Stoßstange r Drehzahlmesser s Schaltbrett r Sicherheitsgurt s Gaspedal r Reifen s Fahrgestell s Nummernschild antene bremze bremzlichtə bremzpedál centrálfeərígelung frontšajbe šajbe šlauch tűə fordətűə/hintətűə hektűə autonumə vágnhébə kűlə húpe kajlrímen autošlüsl krojcšlüsl kofəraum tank štósštange drécálmesə šaltbret zichəhajcgurt gáspedál rajfn fáəgeštel numənšilt Platí sa tu za parkovanie? Došiel nám benzín. Potrebujem natankovať. Je tu niekde blízko čerpacia stanica? mus man híə fűəs parkn cálen? das bencín ist ale ich mus tankn gipt es híə in déə née ajne tankštele? bite foltankn ich mus ől náchfülen ich brauche ajnen autoatlas das ist ajn mítauto Autodiely - Autoteile anténa brzda brzdové svetlá brzdový pedál centrálne zamykanie čelné sklo disk (kolesa) duša (kolesa) dvere predné/zadné dvere dvere kufra evidenčné číslo/ŠPZ (vozidla) hever chladič klaksón klinový remeň kľúče od auta krížový kľúč (na koleso) kufor nádrž nárazník otáčkomer palubná doska pás (bezpečnostný) plynový pedál pneumatika podvozok poznávacia značka 13 prevodovka pumpa (na kolesá) páka rezerva riadenie sedadlo smerovka snehové reťaze spätné zrkadlo spojka stierače (čelného skla) strecha strešný nosič svetlá (predné) diaľkové svetlá stretávacie svetlá zadné svetlá štartér štartovacie káble tachometer ťažné lano uzáver nádrže volant výfuk výstražný trojuholník zámok zapaľovanie žiarovka s Getriebe e Luftpumpe r Schalthebel s Reserverad e Steuerung r Sitz r Blinker e Schneeketten r Rückspiegel e Kupplung e Frontscheibenwischer s Dach r Dachgepäckträger e Frontscheinwerfer s Fernlicht s Abblendlicht e Schlusslichter r Starter e Starthilfekabel r Tachometer s Abschleppseil r Tankdeckel s Lenkrad r Auspuff s Warndreieck s Schloss e Zündung e Glühbirne getríbe luftpumperadiaca šalthébl rezerverát štojerung zic blinkə šnéketn rükšpígl kuplung frontšajbenvišə dach dachgepektrégə frontšajnverfə fernlicht apblentlicht šluslichtə štartə štarthilfekábl tachométə apšlepzajl tankdekl lenkrát auspuf vaəndrajek šlos cündung glűbirne Wo kann ich ein Auto mieten? Ich möchte ein kleineres Auto mit niedrigem Verbrauch mieten. Haben Sie etwas Kleineres/Größeres? Wie groß ist der Tank? Wie kann man den Tank/den Koffer öffnen? Hat der Wagen eine Klimaanlage? Wo finde ich den Wagenheber? Wie viel bezahlt man pro Tag? Ist die Haftpflichtversicherung im Preis inbegriffen? Welche Leistungen umfasst die Versicherung? Wie viele Kilometer sind im Preis mit inbegriffen? Kann ich das Auto in einer anderen Filiale lassen? Bis wann muss ich das Auto zurückgeben? vó kan ich ajn auto mítn? ich möchte ajn klajneres auto mit nídrigem feəbrauch mítn hábn zí etvas klajneres/grőseəes? Požičovňa áut - Autoverleih Kde si môžem požičať auto? Chcel by som si požičať menšie úsporné auto. Nemáte niečo menšie/väčšie? Aký objem má nádrž? Ako sa otvára nádrž/kufor? Má to klimatizáciu? Kde nájdem hever? Koľko stojí požičanie na deň? Je v cene povinné ručenie? Čo zahŕňa to poistenie? Koľko kilometrov je zahrnutých v cene? Môžem auto nechať na inej vašej pobočke? Dokedy mám auto vrátiť? ví grós ist déə tank? ví kan man dén tank/dén kofə öfnen? hat déə vágn ajne klímaanláge? vó finde ich dén vágnhébə? ví fíl becált man pró ták? ist dí haftpflichtfeəzicheəung im prajs inbegrifn? velche lajstungen umfast dí feəzicherung? ví fíle kilométə zint im prajs mit inbegrifn? kan ich das auto in ajnə anderen filiále lasn? bis van mus ich das auto curükgébn? 14 Taxík - Taxi Môžete mi zohnať taxík? Ste voľný? Zavezte ma na železničnú stanicu. Ako dlho to bude trvať? Koľko si účtujete za kilometer? Koľko by to stálo na letisko? Mohli by sme navštíviť nejaké miestne pamiatky? Môžete ísť rýchlejšie? Ponáhľam sa. Tu ma vysaďte. Môžete tu chvíľu počkať? Môžete ma tu vyzdvihnúť o hodinu? Nemáte zapnutý taxameter. Koľko to stojí? Nie je to trochu priveľa? Zle ste mi vydali. Zvyšok si nechajte. Können Sie mir ein Taxi bestellen? Sind Sie frei? Zum Bahnhof bitte. Wie lange wird es dauern? Wie viel nehmen Sie pro Kilometer? Was würde die Fahrt zum Flughafen kosten? Können wir an einigen örtlichen Sehenswürdigkeiten vorbeifahren? Können Sie schneller fahren, bitte? Ich habe es eilig. Setzen Sie mich hier ab. Können Sie hier kurz warten? Können Sie mich hier in einer Stunde abholen? Ihr Taxameter ist nicht eingeschaltet. Wie viel macht das? Ist das nicht zu viel? Sie haben mir falsch herausgegeben. Stimmt so. könen zí míə ajn taksi beštelen? zint zí fraj? cum bánhóf bite ví lange virt es dauən? ví fíl némen zí pró kilométə? vas vürde dí fáət cum flúkháfn kostn? könen víə an ajnign örtlichn zéensvürdichkajtn fóəbajfáren? könen zí šnelə fáren, bite? ich hábe es ajlich zecn zí mich híə ap könen zí híə kurc vartn? könen zí mich híə in ajnə štunde aphólen? íə taksamétə ist nicht ajngešaltet ví fíl macht das? ist das nicht cú fíl? zí hábn míə falš herausgegébn štimt zó Cestovanie vlakom - Reisen mit dem Zug Na stanici - Auf dem Bahnhof Kde je najbližšia železničná stanica? Kde sa dajú kúpiť lístky? Koľko stojí (spiatočný) lístok do...? Koľko stojí polovičný (lístok)? Môžem si kúpiť lístok vo vlaku? Kde je úschovňa batožiny? Odkiaľ odchádza vlak do...? Kde je tretie/ôsme/desiate nástupište? Pomôžete mi hore s kufrom? Wo ist der nächste Bahnhof? Wo kann ich Fahrkarten kaufen? Wie viel kostet eine (Rück)Fahrkarte nach...? Wie viel kostet eine ermäßigte Fahrkarte? Kann ich die Fahrkarte im Zug kaufen? Wo ist die Gepäckaufbewahrung? Wo fährt der Zug nach... ab? Wo ist der Bahnsteig drei/acht/zehn? Können Sie mir bitte mit dem Koffer nach oben helfen? vó ist déə néchste bánhóf? vó kan ich fáəkartn kaufn? ví fíl kostet ajne (rük)fáəkarte nách? Welche ist die schnellste/günstigste Verbindung nach...? Wann fährt der nächste Zug nach...? Wie lange dauert die Fahrt? Hält der Zug in...? Muss ich umsteigen? Von welchem Bahnsteig fährt der Zug nach... ab? velche ist dí šnelste/günstichste feəbindung nách? van féət déə néchste cúk nách? ví lange dauət dí fáət? hélt déə cúk in? mus ich umštajgn? fon velchem bánštajk féət déə cúk nách... ap? ví fíl kostet ajne eəmésichte fáəkarte? kan ich dí fáəkarte im cúk kaufn? vó ist dí gepekaufbevárung? vó féət déə cúk nách... ap? vó ist déə bánštajk draj/acht/cén? könen zí míə bite mit dém kofə nách óbn helfn? Hľadanie spojenia - Verbindung Aké je najrýchlejšie/najlacnejšie spojenie do...? Kedy ide ďalší vlak do...? Koľko trvá cesta? Stojí ten vlak v...? Musím prestupovať? Z ktorého nástupišťa odchádza vlak do...? 15 Pri pokladni - An der Kasse Jeden (lístok) do..., prosím. Dva spiatočné/jednosmerné do... Lístok do druhej/prvej triedy. Koľko stojí jednosmerný lístok do...? Máte nejaké zľavy pre deti/seniorov? Jeden detský lístok. Chcem si rezervovať miestenku. Nefajčiarske kupé, prosím. Je tam lôžkový vozeň? Eine Fahrkarte nach..., bitte. Zweimal Rückfahrkarte/Hinfahrt nach... ajne fáəkarte nách, bite cvajmál rükfáəkarte/hinfáət nách Eine Fahrkarte zweiter/erster Klasse. ajne fáəkarte cvajtə/éəstə klase Wie viel kostet die einfache Fahrkarte nach...? Gibt es eine Kinderermäßigung/Seniorenermäßigung? Eine Kinderfahrkarte bitte. Ich möchte eine Platzkarte reservieren. ví fíl kostet dí ajnfache fáəkarte nách? Nichtraucher bitte. Gibt es dort einen Schlafwagen? nichtrauchə bite gipt es dort ajnen šláfvágn? gipt es ajne kindəeəmésigung/zenioreneəmésigung? ajne kindəfáəkarte bite ich möchte ajne plackarte rezervíren Vo vlaku - Im Zug Je toto vlak do...? Kam ide tento vlak? Ako dlho tu bude vlak stáť? Kde je jedálny vozeň? Mohli by sme si vymeniť miesta? Je toto miesto voľné/obsadené? Prepáčte, toto je moje miesto. Kedy budeme v...? Poviete mi, keď tam budeme? Kde to sme? Čo je to za stanicu? Aká je nasledujúca stanica? Ist das der Zug nach...? Wohin fährt dieser Zug? Wie lange hält der Zug hier? Wo ist der Speisewagen? Könnten wir unsere Plätze tauschen? Ist dieser Platz frei/besetzt? Entschuldigen Sie, das ist mein Platz. Wann kommen wir nach...? Können Sie mir Bescheid sagen, wenn wir da sind? Wo sind wir? Wie heißt die Haltestelle? Was ist die nächste Haltestelle? ist das déə cúk nách? vohin féət dízə cúk? ví lange hélt déə cúk híə? vó ist déə špajzevágn? köntn víə unzere plece taušn? ist dízə plac fraj/bezect? entšuldign zí, das ist majn plac van komen víə nách? könen zí míə bešajt zágn, ven víə dá zint? vó zint víə? ví hajst dí halteštele? vas ist dí néchste halteštele? Cestovanie lietadlom - Reisen mit dem Flugzeug Na letisku - Auf dem Flughafen Ako sa dostanem na letisko? Koľko to trvá (taxíkom) na letisko? Ako dlho pred odletom mám byť na letisku? Kde sa mám zaregistrovať? Môžem si vziať toto na palubu? Aká je maximálna hmotnosť batožiny na osobu? Stratil som palubný lístok. Kde si môžem vyzdvihnúť batožinu? letový poriadok Wie komme ich zum Flughafen? Wie lange dauert die Fahrt zum Flughafen (mit einem Taxi)? Wie lange vor dem Abflug soll ich am Flughafen sein? Wo ist der Check-in-Schalter? Darf ich es mit an Bord nehmen? Ist das zulässige Gepäckgewicht pro Person begrenzt? Ich habe meine Bordkarte verloren. Wo kann ich mein Gepäck abholen? r Flugplan ví kome ich cum flúkháfn? ví lange dauət dí fáət cum flúkháfn (mit ajnem taksi)? ví lange fóə dém apflúk zol ich am flúkháfn zajn? vó ist déə čekinšaltə? darf ich es mit an bort némen? ist das cúlesige gepekgevicht pró perzón begrenct? ich hábe majne bortkarte feəlóren vó kan ich majn gepek aphólen? flúk 16 plánlet prílety odlety zrušený meškanie odbavenie batožiny odletová hala výdaj batožín príručná batožina letenka palubný lístok letuška bezpečnostný pás r Flug e Ankünfte e Abflüge storniert e Verspätung e Gepäckabfertigung e Abfertigungshalle e Gepäckausgabe s Handgepäck s Flugticket e Bordkarte e Stewardess r Sicherheitsgurt flúk ankünfte apflűge štorníət feəšpétung gepekapfertigung apfertigungshale gepekausgábe hantgepek flúktiket bortkarte stjúədes zichəhajcgurt Rezervácia letenky - Buchung eines Flugtickets Chcel by som si rezervovať letenku do... Koľko stojí letenka do turistickej/prvej triedy? Máte na dnes ešte niečo voľné? Je to priamy let? O koľkej odlieta moje lietadlo? Kedy letí ďalšie lietadlo do...? Môžem stornovať letenku/rezerváciu? Koľko je stornovací poplatok? Môžem použiť letenku na ďalší let? Ich möchte ein Flugticket nach... buchen. Wie viel kostet ein Flugticket der Touristenklasse/ersten Klasse? Gibt es noch freie Plätze für heute? Ist das ein Direktflug? Um wie viel Uhr fliegt mein Flugzeug ab? Wann fliegt das nächste Flugzeug nach...? Kann ich das Flugticket/die Buchung stornieren? Wie viel beträgt die Stornogebühr? Kann ich das Flugticket für den nächsten Flug benutzen? ich möchte ajn flúktiket nách... búchn ví fíl kostet ajn flúktiket déə turistnklase/éəstn klase? gipt es noch fraje plece fűə hojte? ist das ajn direktflúk? um ví fíl úə flíkt majn flúkcojk ap? Wann werden wir landen? Wann ist die erste Zwischenlandung? Ich kann den Sicherheitsgurt nicht zumachen. Können Sie mir helfen, den Sitz herunterzuklappen? Können Sie bitte Ihren Sitz zurückklappen? Mir ist übel. Kann ich etwas gegen Luftkrankheit bekommen? Ich muss zur Toilette. Kann ich eine Decke bekommen? Sind Getränke im Flugpreis inbegriffen? Kann ich noch eine bekommen? van véədn víə landn? van ist dí éəste cvišnlandung? van flíkt das néchste flúkcojk nách? kan ich das flúktiket/dí búchung štorníren? ví fíl betrékt dí štornogebűə? kan ich das flúktiket fűə dén néchstn flúk benucn? V lietadle - Im Flugzeug O koľkej pristaneme? Kedy bude prvé medzipristátie? Nemôžem si zapnúť bezpečnostný pás. Môžete mi pomôcť sklopiť sedadlo? Mohli by ste si, prosím, zdvihnúť sedadlo? Je mi zle (od žalúdka). Môžem dostať niečo proti nevoľnosti? Musím ísť na záchod. Mohol by som dostať deku? Sú nápoje v cene (letenky)? Môžem dostať ešte jednu? ich kan dén zichəhajcgurt nicht cúmachn könen zí míə helfn, dén zic heruntəcúklapn? könen zí bite íren zic curükklapn? míə ist űbl kan ich etvas gégn luftkrankhajt bekomen? ich mus cúə toalete kan ich ajne deke bekomen? zint getrenke im flúkprajs inbegrifn? kan ich noch ajne bekomen? 17 Stratená batožina - Verlorenes Gepäck Obávam sa, že ste mi stratili batožinu. Priletel som letom č. ... z ... Mal som dva/tri kusy batožiny. Boli to dva modré/čierne kufre. Mám na nich menovky. Môžete mi, prosím, zistiť, kde sú? Dajte mi, prosím, vedieť na toto číslo. Zajtra už musím byť niekde inde. Bolo by možné poslať ich potom za mnou do...? Kedy môžem očakávať, že ich dostanem späť? Ich glaube, Sie haben mein Gepäck verloren. Ich bin mit dem Flug Nr. ... aus... gekommen. Ich hatte zwei/drei Gepäckstücke. Ich hatte zwei blaue/schwarze Koffer. Sie wurden mit Namensschildern versehen. Können Sie herausfinden, wo es ist? Benachrichtigen Sie mich bitte unter dieser Nummer. Morgen muss ich schon woanders sein. Wäre es möglich, es mir später nach... nachzuschicken? Wann kann ich die Rückgabe erwarten? ich glaube, zí hábn majn gepek feəlóren ich bin mit dém flúk numə ... aus... gekomen ich hate cvaj/draj gepekštüke ich hate cvaj blaue/švarce kofə zí vurdn mit námensšildən feəzéen könen zí herausfindn, vó es ist? benáchrichtign zí mich bite untə dízə numə morgn mus ich šón voandəs zajn vére es mőklich, es míə špétə nách... náchcúšikn? van kan ich dí rükgábe eəvartn? Cestovanie loďou - Schiffsreisen V prístave - Im Hafen Ako sa dostaneme do trajektového prístavu? Ako často premávajú trajekty (do...)? O koľkej odchádza ďalší trajekt? Ako dlho pred vyplávaním sa treba registrovať? Ako dlho trvá plavba? Trajekt už máme rezervovaný a zaplatený. Koľko sa platí za osobné auto plus dve osoby? Platí sa aj za príves? registračný pult nájazdová rampa prístavný mostík (pre peších) Wie kommen wir zum Fährhafen? ví komen víə cum féəháfn? Wie oft fährt die Fähre (nach...)? ví oft féət dí fére (nách)? Wann fährt die nächste Fähre? Wie lange vor der Abfahrt soll man einchecken? Wie lange dauert die Schifffahrt? Wir haben die Fähre im Voraus gebucht und bezahlt. Wie viel kostet ein PKW plus zwei Personen? Muss man auch für einen Anhänger bezahlen? r Abfertigungsschalter e Auffahrtsrampe e Landungsbrücke van féət dí néchste fére? ví lange fóə déə apfáət zol man ajnčekn? ví lange dauət dí šiffáət? víə hábn dí fére im foraus gebúcht unt becált ví fíl kostet ajn pékávé plus cvaj perzónen? mus man auch fűə ajnen anhengə becálen? apfertigungsšaltə auffáəcrampe landungsbrüke Gibt es auf dem Schiff eine Bar/ein Restaurant? Wo gibt es hier Toiletten? Ich bin seekrank. Haben Sie etwas gegen Seekrankheit? Wann kommen wir an? s Deck gipt es auf dém šif ajne báə/ajn restorán? vó gipt es híə toaletn? ich bin zékrank hábn zí etvas gégn zékrankhajt? Na palube lode - An Bord Je na lodi bar/reštaurácia? Kde sú tu záchody? Mám morskú chorobu. Nemáte niečo proti morskej chorobe? Kedy pristaneme? paluba van komen víə an? dek 18 dolná/stredná/horná paluba krytá paluba otvorená paluba s Unterdeck/Mitteldeck/Oberdeck geschlossenes Deck offenes Deck untədek/mitldek/óbədek gešlosenes dek ofenes dek Cestovanie mestskou dopravou - Öffentlicher Personennahverkehr Kde je najbližšia autobusová/električková zastávka? Ktorý autobus ide do...? Ide tento autobus do...? Kde si môžem kúpiť lístok? Koľko stojí celý lístok? Je ten lístok prestupný? Musím prestupovať? Kedy mám vystúpiť? Koľko je to odtiaľto zastávok? Poviete mi, kedy mám vystúpiť? Ako sa volá ďalšia zastávka? S dovolením, chcel by som vystúpiť. električka autobus trolejbus metro zastávka vodič (cestovný) lístok celodenný lístok automat na lístky Wo ist die nächste vó ist dí néchste Bushaltestelle/Straßenbahnhaltestelle? bushalteštele/štrásnbánhalteštele? Welcher Bus fährt nach...? Fährt dieser Bus nach...? Wo kann ich Fahrkarten bekommen? Wie viel kostet die Fahrkarte für einen Erwachsenen? Ist das ein Umsteigefahrschein? Muss ich umsteigen? Wann soll ich aussteigen? Wie viele Haltestellen sind es von hier? Können Sie mir bitte sagen, wann ich aussteigen soll? Wie heißt die nächste Haltestelle? Entschuldigung, ich möchte aussteigen. velchə bus féət nách? féət dízə bus nách? vó kan ich fáəkartn bekomen? ví fíl kostet dí fáəkarte fűə ajnen eəvaksenen? ist das ajn umštajgefáršajn? mus ich umštajgn? van zol ich ausštajgn? ví fíle halteštelen zint es fon híə? könen zí míə bite zágn, van ich ausštajgn zol? ví hajst dí néchste halteštele? entšuldigung, ich möchte ausštajgn e Straßenbahn r Bus r Obus e U-Bahn, e Metro e Haltestelle r Fahrer e Fahrkarte, r Fahrschein e Tageskarte r Fahrkartenautomat štrásnbán bus óbus úbán, métro halteštele fárə fáəkarte, fáəšajn tágeskarte fáəkartnautomát Ubytovanie - Unterkunft Hľadám ubytovanie. Môžete mi odporučiť nejaký lacný/dobrý hotel? Potrebujem ubytovanie blízko železničnej stanice. Kde je najbližšia možnosť ubytovania? hotel motel (turistická) ubytovňa penzión apartmán izby na prenájom nocľah s raňajkami polpenzia plná penzia izba Ich suche eine Unterkunft. Können Sie mir ein billiges/gutes Hotel empfehlen? Ich brauche eine Unterkunft in der Nähe vom Bahnhof. Wo ist die nächstgelegene Unterkunft? s Hotel s Motel e Herberge e Pension s Appartement Zimmer zu vermieten Übernachtung mit Frühstück e Halbpension e Vollpension s Zimmer ich zúche ajne untəkunft könen zí míə ajn biliges/gútes hotel empfélen? ich brauche ajne untəkunft in déə née fom bánhóf vó ist dí néchstgelégene untəkunft? hotel motel herberge pánzión apartemán cimə cú feəmítn űbənachtung mit frűštük halppánzión folpánzión cimə 19 jednoposteľová izba dvojlôžková izba izba so sprchou izba s prístelkou toaletné potreby zaregistrovať sa v hoteli odhlásiť sa v hoteli s Einzelzimmer s Doppelzimmer ein Zimmer mit Dusche ein Zimmer mit Aufbettung e Toilettenartikel sich im Hotel anmelden sich im Hotel abmelden ajnclcimə doplcimə ajn cimə mit duše ajn cimə mit aufbetung toaletnartíkl zich im hotel anmeldn zich im hotel apmeldn Rezervácie - Buchung und Reservierung Chcel by som si u vás rezervovať... Máte nejaké voľné izby v termíne...? Chcel by som si rezervovať dvojlôžkovú/jednoposteľovú izbu na týždeň od... Prijatie objednávky, prosím, potvrďte telefonicky. Treba zaplatiť zálohu? Účtujete si rezervačný poplatok? Dokedy môžem zrušiť rezerváciu (bez poplatku)? Účtujete si poplatok za zrušenie rezervácie? Mám tu rezerváciu na meno... Chcem zrušiť rezerváciu na meno... Ich möchte bei Ihnen... buchen. Haben Sie freie Zimmer in der Zeit von...? Ich möchte ein Zweibettzimmer/Einbettzimmer in der Woche ab... buchen. Bestätigen Sie bitte telefonisch die Annahme der Bestellung. beštétign zí bite telefóniš dí annáme déə beštelung Ist eine Vorauszahlung nötig? Berechnen Sie eine Reservierungsgebühr? Bis wann kann ich meine Buchung (kostenlos) stornieren? Wird eine Stornogebühr berechnet? ich möchte baj ínen... búchn hábn zí fraje cimə in déə cajt fon? Ich habe hier eine Reservierung auf den Namen... Ich möchte die Reservierung auf den Namen... stornieren. ich hábe híə ajne rezervírung auf dén námen ich möchte dí rezervírung auf dén námen... štorníren Haben Sie Zimmer frei? Kann ich Unterkunft für zwei Nächte bekommen? Ich habe hier ein Zimmer auf den Namen... reserviert. Ich möchte Übernachtung mit Frühstück. Wir möchten Vollpension/Halbpension. Wie viel kostet eine Nacht? Hätten Sie etwas Billigeres? Zahle ich jetzt oder bei der Abreise? Gibt es hier eine Klimaanlage? Wir nehmen es. Wir bleiben drei Tage. Könnte ich mein Gepäck hier lassen? Können Sie mich um sieben Uhr wecken, bitte? hábn zí cimə fraj? kan ich untəkunft fűə cvaj nechte bekomen? ich hábe híə ajn cimə auf dén námen... rezervíət ich möchte űbənachtung mit frűštük ich möchte ajn cvajbetcimə/ajnbetcimə in déə voche ap... búchn ist ajne forauscálung nőtich? berechnen zí ajne rezervírungsgebűə? bis van kan ich majne búchung (kostnlós) štorníren? virt ajne štornogebűə berechnet? V hoteli - Im Hotel Máte voľné izby? Môžete ma ubytovať na dve noci? Mám tu rezervovanú izbu na meno... Chcel by som nocľah s raňajkami. Chceme plnú penziu/polpenziu. Koľko stojí jedna noc? Nemáte niečo lacnejšie? Platím teraz alebo pri odchode? Je tu klimatizácia? Berieme to. Zdržíme sa tri dni. Môžem si tu nechať batožinu? Môžete ma zobudiť o siedmej, prosím? víə möchtn folpánzión/halppánzión ví fíl kostet ajne nacht? hetn zí etvas biligeres? cále ich ject ódə baj déə aprajze? gipt es híə ajne klímaanláge? víə némen es víə blajbn draj táge könte ich majn gepek híə lasn? könen zí mich um zíbn úə vekn, bite? 20 Kde je hotelová reštaurácia? O koľkej sa otvára hotelový bar? Môžete nám poslať večeru na izbu? O koľkej sa podávajú raňajky? Raňajky sú v cene? Stratil som kľúč od izby. Nedajú sa mi otvoriť dvere do izby. Nefunguje kúrenie. Nemôžem pustiť/vypnúť klimatizáciu. Netečie teplá voda. Chýba tu mydlo a toaletný papier. Môžeme dostať čisté uteráky? Chcel by som inú izbu. Dokedy musíme uvoľniť izbu? Chcel by som sa odhlásiť. Odchádzam. Wo ist das Hotelrestaurant? Wann öffnet die Hotelbar? Können Sie uns das Abendessen aufs Zimmer bringen? Um wie viel Uhr gibt es Frühstück? Ist das Frühstück im Preis inbegriffen? Ich habe den Zimmerschlüssel verloren. Ich kann meine Zimmertür nicht öffnen. Die Heizung funktioniert nicht. Ich kann die Klimaanlage nicht anschalten/ausschalten. Es gibt kein warmes Wasser. Es fehlt hier Seife und Toilettenpapier. Könnten wir frische Handtücher bekommen, bitte? Ich möchte ein anderes Zimmer. Bis wie viel Uhr müssen wir das Zimmer verlassen? Ich möchte mich abmelden. Ich fahre., Ich gehe weg. vó ist das hotelrestorán? van öfnet dí hotelbáə? könen zí uns das ábntesn aufs cimə bringen? um ví fíl úə gipt es frűštük? ist das frűštük im prajs inbegrifn? ich hábe dén ciməšlüsl feəlóren ich kan majne cimətűə nicht öfnen dí hajcung funkcioníət nicht ich kan dí klímaanláge nicht anšaltn/ausšaltn es gipt kajn varmes vasə es félt híə zajfe unt toaletnpapíə köntn víə friše hanttűchə bekomen, bite? ich möchte ajn anderes cimə bis ví fíl úə müsn víə das cimə feəlasn? ich möchte mich apmeldn ich fáre, ich gée vek Ubytovanie v súkromí - Privatunterkunft Dá sa tu nájsť nejaké ubytovanie v súkromí? Môžete nás ubytovať na jednu noc? Koľko stojí izba pre dvoch na noc? Sú v cene zahrnuté aj raňajky? Platí sa vopred alebo pri odchode? Na koľkú môžete pripraviť raňajky? Kde môžeme zaparkovať auto? Je v našej izbe sprcha? Môžeme používať kuchynku? Môžeme si dať jedlo do chladničky? Môžeme si tu vyprať veci? Ukážete nám našu izbu? Kúpeľňa je zamknutá. Môžete nám dať kľúč? Môžem tu fajčiť? Gibt es hier eine Privatunterkunft? gipt es híə ajne privátuntəkunft? Kann man hier nur eine Nacht übernachten? Wie viel kostet ein Zweibettzimmer pro Nacht? Ist das Frühstück im Preis inbegriffen? Zahlt man im Voraus oder bei der Abfahrt? Um wie viel Uhr können Sie das Frühstück servieren? Wo können wir parken? Gibt es in unserem Zimmer eine Dusche? Können wir die Küche benutzen? Können wir unser Essen in den Kühlschrank tun? Können wir hier unsere Wäsche waschen? Können Sie uns unser Zimmer zeigen? Das Badezimmer ist abgeschlossen. Können Sie uns den Schlüssel geben? Darf ich hier rauchen? kan man híə núə ajne nacht űbənachtn? ví fíl kostet ajn cvajbetcimə pró nacht? ist das frűštük im prajs inbegrifn? cált man im foraus ódə baj déə apfáət? um ví fíl úə könen zí das frűštük zervíren? vó könen víə parkn? gipt es in unzerem cimə ajne duše? könen víə dí küche benucn? könen víə unzə esn in dén kűlšrank tún? könen víə híə unzere veše vašn? könen zí uns unzə cimə cajgn? das bádecimə ist apgešlosn könen zí uns dén šlüsl gébn? darf ich híə rauchn? 21 Môžem si od vás zavolať? Zaplatím vám. Môžete nám dať čistú/novú posteľnú bielizeň? Nemáte ešte nejaké prikrývky navyše? Nemôžem zamknúť/odomknúť izbu. Nemôžem otvoriť okno. kan ich íə telefón benucn? ich véəde dafűə cálen könen víə friše betveše bekomen? Musíme pred odchodom upratať izbu? Kann ich Ihr Telefon benutzen? Ich werde dafür zahlen. Können wir frische Bettwäsche bekommen? Können wir noch ein paar Decken bekommen? Ich kann mein Zimmer nicht abschließen/aufschließen. Ich kann das Fenster nicht aufmachen. Die Heizung scheint nicht zu funktionieren. Ich habe kein Warmwasser. Der Fernseher funktioniert nicht. Es sind einige Sachen aus unserem Zimmer verschwunden. Bis wann sollen wir das Zimmer verlassen? Müssen wir vor der Abreise das Zimmer aufräumen? penzión e nocľah s raňajkami podlaha stena strop dvere okno zámok kľúč kľučka Pension Übernachtung mit Frühstück r Fußboden e Wand e Decke e Tür s Fenster s Schloss r Schlüssel e Klinke pánzión űbənachtung mit frűštük fúsbódn vant deke tűə fenstə šlos šlüsl klinke Wo ist der nächste Campingplatz? Kann man hier campen? Gibt es noch freie Plätze? Zahlt man pro Person oder pro Zelt? Wie viel macht das pro Nacht? Wo sind hier Duschen/Toiletten/Waschräume? Wo können wir das Zelt aufschlagen? Um wie viel Uhr öffnet/schließt man das Tor? Wo gibt es hier Müllcontainer? vó ist déə néchste kempingplac? kan man híə kempn? gipt es noch fraje plece? cált man pró perzón ódə pró celt? ví fíl macht das pró nacht? vó zint híə dušn/toaletn/vašrojme? Kann man irgendwo in der Nähe Lebensmittel kaufen? kan man irgntvó in déə née lébnsmitl kaufn? r Waschraum s Trinkwasser s Brauchwasser s Zelt vašraum trinkvasə brauchvasə celt Zdá sa, že nefunguje kúrenie. Netečie teplá voda. Nefunguje televízor. Z izby nám zmizli nejaké veci. Do koľkej máme opustiť izbu? könen víə noch ajn páə dekn bekomen? ich kan majn cimə nicht apšlísn/aufšlísn ich kan das fenstə nicht aufmachn dí hajcung šajnt nicht cú funkcioníren ich hábe kajn varmvasə déə fernzéə funkcioníət nicht es zint ajnige zachn aus unzerem cimə feəšvundn bis van zolen víə das cimə feəlasn? müsn víə fóə déə aprajze das cimə aufrojmen? V kempingu - Camping Kde je najbližší kemping? Môžeme tu kempovať? Máte voľné miesto? Platí sa za osobu alebo za stan? Koľko sa platí za noc? Kde sú tu sprchy/záchody/umyvárne? Kde si môžeme postaviť stan? O koľkej sa otvára/zatvára brána? Kde sú tu odpadkové koše/kontajnery? Dajú sa tu niekde kúpiť potraviny? umyváreň pitná voda úžitková voda stan vó könen víə das celt aufšlágn? um ví fíl úə öfnet/šlíst man das tóə? vó gipt es híə mülkonténə? 22 spacák karimatka zápalky zapaľovač otvárač na konzervy batoh, ruksak r Schlafsack e Isomatte e Streichhölzer s Feuerzeug r Dosenöffner r Rucksack, r Wanderrucksack šláfzak ízomate štrajchhölcə fojəcojk dóznöfnə rukzak, vandərukzak V reštaurácii - Im Restaurant Hľadáme dobrú a lacnú reštauráciu. Máte voľný stôl? Chcel by som stôl pre dvoch. Môžeme si sem sadnúť? Jedálny lístok, prosím. Ešte som si nevybral. Už máme objednané. Chceli by sme si objednať. Čo nám odporúčate? Nie je to príliš ostré/pikantné? Polievku si neprosím. Dal by som si niečo bez mäsa. Môžete nám priniesť kečup/soľ? Chýba tu jedna vidlička/lyžička. Dobrú chuť. Toto sme si neobjednali. Je to presolené/pripálené. Ešte jedno pivo, prosím. Zaplatím. Obávam sa, že ste nám naúčtovali viac. Túto položku sme nemali. Už sme platili. To je v poriadku., Drobné si nechajte. Wir suchen ein gutes und preisgünstiges Restaurant. Haben Sie einen Tisch frei? Ich möchte einen Tisch für zwei (Personen). Können wir uns hierhin setzen? Die (Speise)Karte, bitte. Ich habe mich noch nicht entschieden. Wir haben schon bestellt. Wir möchten bestellen. Was können Sie uns empfehlen? Ist das nicht zu scharf/pikant? Ohne Suppe. Ich möchte ein fleischloses Gericht. Können wir bitte Ketschup/Salz bekommen? Es fehlt hier eine Gabel/ein Löffel. Guten Appetit., Mahlzeit. Das haben wir nicht bestellt. Es ist versalzen/angebrannt. Noch ein Bier, bitte. Zahlen, bitte. Ich befürchte, Sie haben uns zu viel berechnet. Das hier hatten wir nicht. Wir haben schon bezahlt. Stimmt so. víə zúchn ajn gútes unt prajsgünstiges restorán hábn zí ajnen tiš fraj? ich möchte ajnen tiš fűə cvaj (perzónen) könen víə uns híəhin zecn? dí (špajze)karte, bite ich hábe mich noch nicht entšídn Portion halbe Portion r Kinderteller doppelte Portion s Frühstück s Mittagessen s Abendessen e Vorspeise e Suppen s Hauptgericht kalte Küche warme Küche porción halbe porción kindətelə doplte porción frűštük mitákesn ábntesn fóəšpajze zupn hauptgericht kalte küche varme küche víə hábn šón beštelt víə möchtn beštelen vas könen zí uns empfélen? ist das nicht cú šarf/pikant? óne zupe ich möchte ajn flajšlózes gericht könen víə bite kečap/zalc bekomen? es félt híə ajne gábl/ajn löfl gútn apetít, málcajt das hábn víə nicht beštelt es ist feəzalcn/angebrant noch ajn bíə, bite cálen, bite ich befürchte, zí hábn uns cú fíl berechnet das híə hatn víə nicht víə hábn šón becált štimt zó Jedálny lístok - Speisekarte porcia polovičná porcia detská porcia dvojitá porcia raňajky obed večera predjedlo polievky hlavný chod studené jedlá teplé jedlá 23 minútky bezmäsité jedlá prílohy dezerty, zákusky nápoje e Schnellgerichte fleischlose Gerichte e Beilagen e Desserts, r Nachtisch e Getränke šnelgerichte flajšlóze gerichte bajlágn deséəs, náchtiš getrenke r Salat s Omelett s Röstbrot s Schnittchen s Rührei weich/hart gekochte Eier zalát omelet röstbrót šnitchen rűəaj vajch/hart gekochte ajə e Brühe e Fleischbrühe e Gemüsesuppe e Tomatensuppe e Fischsuppe e Kartoffelsuppe e Zwiebelsuppe brűe flajšbrűe geműzezupe tomátnzupe fišzupe kartoflzupe cvíblzupe Predjedlá - Vorspeisen šalát omeleta hrianka obložený chlebíček praženica vajíčka namäkko/natvrdo Polievky - Suppen vývar mäsový vývar zeleninová polievka rajčinová polievka rybacia polievka zemiaková polievka cibuľová polievka Hlavné jedlá - Hauptgerichte Mäsité pokrmy - Fleischgerichte mäso červené/biele mäso bravčové mäso hovädzie mäso baranie mäso pečené mäso viedenský rezeň prírodný rezeň biftek dobre prepečený stredne prepečený krvavý hydinové mäso pečené kura morka hus kačka divina šunka saláma plody mora krevety chobotnica krab Fleisch rotes/weißes Fleisch s Schweinefleisch s Rindfleisch s Hammelfleisch, r Hammel r Braten brátn s Wiener Schnitzel s Naturschnitzel s Beefsteak gut durch medium blutig s Geflügel, s Geflügelfleisch s Brathähnchen r Truthahn e Gans e Ente s Wildbret r Schinken e Wurst e Meeresfrüchte e Krevetten r Krake e Krabbe flajš rótes/vajses flajš švajneflajš rintflajš hamlflajš, haml vínə šnicl natúəšnicl bífsték gút durch mídiem blútich geflűgl, geflűglflajš bráthénchen trúthán gans ente viltbret šinkn vurst méresfrüchte krevetn kráke krabe 24 mušle ustrice rybacie mäso pstruh tuniak losos treska makrela platesa sardinky (v oleji) e Muschel e Austern r Fisch e Forelle r Thunfisch r Lachs r Kabeljau e Makrele e Flunder e (Öl)Sardinen mušl austən fiš forele túnfiš laks kábljau makréle flundə (ől)zardínen Bezmäsité jedlá - Fleischlose Gerichte cestoviny špagety cestovinový šalát rizoto dusená zelenina omeleta praženica varená kukurica špenát volské oko e Nudeln e Spaghetti r Nudelsalat r Risotto gedünstetes Gemüse s Eieromelett s Rührei gekochter Mais r Spinat s Spiegelei núdln špageti núdlzalát rizoto gedünstetes geműze ajəomlet rűəaj gekochtə majs špinát špíglaj e Kartoffeln e Pommes frites r Reis r Naturreis r Kartoffelsalat s Kartoffelpüree e Nudeln s Brot s Brötchen r Knödel r Kopfsalat e Garnierung r Ketchup r Senf e Mayonnaise e Sauce tartare s Kompott e Pickles kartofln pom frit rajs natúərajs kartoflzalát kartoflpüré núdln brót brőtchen knődl kopfzalát garnírung kečap zenf majonéze zóse tátá kompot pikls Prílohy - Beilagen zemiaky hranolčeky ryža ryža natural zemiakový šalát zemiakové pyré rezance chlieb žemľa knedľa hlávkový šalát obloha kečup horčica majonéza tatárska omáčka kompót nakladaná zelenina Nápoje - Getränke Alkoholické nápoje - Alkoholische Getränke pivo svetlé pivo tmavé pivo s Bier helles Bier, s Helle dunkles Bier, s Dunkle bíə heles bíə, hele dunkles bíə, dunkle 25 čapované pivo fľaškové pivo pivo v plechovke víno červené víno biele víno šumivé víno šampanské aperitív tvrdý alkohol likér whisky vodka džin koňak grog s Bier vom Fass s Flaschenbier s Dosenbier r Wein r Rotwein r Weißwein r Sekt, r Perlwein r Champagner r Aperitif e Spirituosen r Likör r Whiskey r Wodka r Gin r Kognak r Grog bíə fom fas flašnbíə dóznbíə vajn rótvajn vajsvajn zekt, perlvajn šampanjə aperitíf špirituózn likőə wiski votka dšin konjak grok Nealkoholické nápoje - Alkoholfreie Getränke voda perlivá/neperlivá voda minerálna voda, minerálka džús pomarančový džús jablkový džús ananásový džús paradajkový džús limonáda sóda tonik nealkoholické pivo ľadový čaj mlieko s Wasser s Wasser mit/ohne Kohlensäure s Mineralwasser r Saft r Orangensaft r Apfelsaft r Ananassaft r Tomatensaft e Limonade, e Brause s Sodawasser s Tonic alkoholfreies Bier r Eistee e Milch vasə vasə mit/óne kólenzojre minerálvasə zaft oránženzaft apflzaft ananaszaft tomátnzaft limonáde, brauze zódavasə tonik alkohólfrajes bíə ajsté milch r Tee schwarzer/grüner Tee r Früchtetee r Kräutertee Tee mit Milch Tee mit Zitrone r Kaffee schwarzer Kaffee r Milchkaffee Kaffee mit Sahne türkischer Kaffee löslicher Kaffee r Cappuccino r Espresso heiße Schokolade té švarcə/grűnə té früchteté krojtəté té mit milch té mit citróne kafé švarcə kafé milchkafé kafé mit záne türkišə kafé lőslichə kafé kapučíno espreso hajse šokoláde Teplé nápoje - Warme Getränke čaj čierny/zelený čaj ovocný čaj bylinkový čaj čaj s mliekom čaj s citrónom káva čierna káva káva s mliekom viedenská káva turecká káva instantná káva kapučíno espres(s)o horúca čokoláda 26 Dezerty - Desserts dezert zmrzlina zmrzlinový pohár palacinka r Nachtisch s Eis r Eisbecher e Crêpe náchtiš ajs ajsbechə krep Sie sind schön. Ich liebe dich. zí zind šön. Ich líbe dich. Iné Ste krásna Ľúbim vás. 27
© Copyright 2024 ExpyDoc