Nemecko – Slovenský

Nemecko – Slovenský
Číslovky – Zahlwörter
Základné číslovky – Kardinalzahlen
Slovenský
nula
jeden m, jedna f
dva m, dve f
tri
štyri
päť
šesť
sedem
osem
deväť
desať
jedenásť
dvanásť
trinásť
štrnásť
pätnásť
šestnásť
sedemnásť
osemnásť
devätnásť
dvadsať
dvadsaťjeden
tridsať
štyridsať
päťdesiat
šesťdesiat
sedemdesiat
osemdesiat
deväťdesiat
sto
stodvadsať
dvesto
tisíc
dvetisíc
tisíc päťsto osemdesiattri
milión
Nemecký
Výslovnosť
null
ein, eine
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun
zehn
elf
zwölf
dreizehn
vierzehn
fünfzehn
sechzehn
siebzehn
achtzehn
neunzehn
zwanzig
einundzwanzig
dreißig
vierzig
fünfzig
sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
hundert
hundertzwanzig
zweihundert
tausend
zweitausend
eintausendfünfhundertdreiundachtzig
eine Million
nul
ajn, ajne
cvaj
draj
fíə
fünf
zeks
zíbn
acht
nojn
cén
elf
cvölf
drajcén
fircén
fünfcén
zechcén
zípcén
achcén
nojncén
cvancich
ajnuntcvancich
drajsich
fircich
fünfcich
zechcich
zípcich
achcich
nojncich
hundət
hundətcvancich
cvajhundət
tauznt
cvajtauznt
ajntauzntfünfhundətdrajuntachcich
ajne milión
Radové číslovky - Ordinalzahlen
prvý
druhý
tretí
štvrtý
piaty
šiesty
der/die/das erste
der/die/das zweite
der/die/das dritte
der/die/das vierte
der/die/das fünfte
der/die/das sechste
déə/dí/das éəste
déə/dí/das cvajte
déə/dí/das drite
déə/dí/das fíəte
déə/dí/das fünfte
déə/dí/das zekste
1
siedmy
ôsmy
deviaty
desiaty
dvadsiaty
tridsiaty
stý
der/die/das siebte
der/die/das achte
der/die/das neunte
der/die/das zehnte
der/die/das zwanzigste
der/die/das dreißigste
der/die/das hundertste
déə/dí/das zípte
déə/dí/das achte
déə/dí/das nojnte
déə/dí/das cénte
déə/dí/das cvancichste
déə/dí/das drajsichste
déə/dí/das hundəcte
e Hälfte
anderthalb, eineinhalb
s Drittel
zwei Drittel
s Viertel
drei Viertel
s Fünftel
s Sechstel
s Siebtel
s Achtel
s Neuntel
s Zehntel
s Hundertstel
helfte
andəthalp, ajnajnhalp
dritl
cvaj dritl
firtl
draj firtl
fünftl
zekstl
zíptl
achtl
nojntl
céntl
hundəctl
Zlomky - Bruchzahlen
pol, polovica
jeden a pol
tretina
dve tretiny
štvrtina
tri štvrtiny
pätina
šestina
sedmina
osmina
devätina
desatina
stotina
Pozdravy a oslovenia - Begrüßung und Anrede
Dobré ráno.
Dobrý deň.
Ahoj.
Dobrý večer.
Dobrú noc.
S dovolením.
Ako sa máte?
Mali ste príjemnú cestu?
Boli ste tu už niekedy?
Mám sa dobre. A vy?
Pán/Pani...
Guten Morgen.
Guten Tag., (ÖrD) Grüß Gott.
Hallo.
Guten Abend.
Gute Nacht.
Entschuldigung.
Wie geht's Ihnen?
Haben Sie eine gute Fahrt gehabt?
Sind Sie schon mal hier gewesen?
Es geht mir gut. Und Ihnen?
Herr/Frau...
gútn morgn
gútn ták, grűs got
Haló
gútn ábnt
gúte nacht
Entšuldigung
ví géc ínen?
hábn zí ajne gúte fáət gehápt?
zint zí šón mál híə gevézn?
es gét míə gút unt ínen?
her/frau
Wie heißt du?
Ich heiße...
Wer sind Sie?
Wer ist das?
Kennen wir uns?
Kennt ihr euch?
Erinnern Sie sich an mich?
Haben wir uns schon mal gesehen?
Es tut mir leid, ich kann mich an Sie
nicht erinnern.
Darf ich mich vorstellen?
ví hajst dú?
ich hajse
véə zint zí?
véə ist das?
kenen víə uns?
kent íə ojch?
eəinən zí zich an mich?
hábn víə uns šón mál gezéen?
es tút míə lajt, ich kan mich an zí
nicht eəinən
darf ich mich fóəštelen?
Zoznámenie - Vorstellen
Ako sa voláš?
Volám sa...
Kto ste?
Kto je to?
Poznáme sa?
Poznáte sa?
Pamätáte sa na mňa?
Už sme sa videli?
Mrzí ma to, ale nespomínam si na
vás.
Dovoľte, aby som sa predstavil.
2
Dovoľte, aby som vám predstavil
svoju ženu.
Môžete nás zoznámiť?
To je pán/pani X.
Teší ma (, že vás spoznávam).
Darf ich Ihnen meine Frau
vorstellen?
Können Sie uns vorstellen?
Das ist Herr/Frau X.
Es freut mich (Sie kennen zu lernen).
darf ich ínen majne frau fóəštelen?
Auf Wiedersehen.
Tschüss!
Bis später.
Bis morgen.
Leb wohl., Leben Sie wohl.
Grüßen Sie sie von mir.
Ich muss (schon) gehen.
Ich habe keine Zeit.
Ich rufe dich an.
auf vídəzéen
čüs!
bis špétə
bis morgn
léb vól, lébn zí vól
grűsn zí zí fon míə
ich mus (šón) géen
ich hábe kajne cajt
ich rúfe dich an
könen zí uns fóəštelen?
das ist her/frau iks
es frojt mich (zí kenen cú lernen)
Lúčenie - Abschied
Dovidenia.
Ahoj!
Tak zatiaľ.
Dovi zajtra.
Zbohom.
Pozdravujte ich odo mňa.
Musím (už) ísť.
Nemám čas.
Zavolám ti.
Porozumenie - Verständigung
Prosím? (nerozumel som)
Prepáčte. Nerozumiem.
Čo ste hovorili?
To musí byť nejaké nedorozumenie.
Wie bitte?
Verzeihung. Ich verstehe nicht.
Was haben Sie gesagt?
Das muss ein Missverständnis sein.
Môžete mi to vysvetliť?
Hovoríte (po)
anglicky/nemecky/francúzsky/španiels
ky/taliansky/rusky?
Nehovorím po nemecky.
Viem len trocha po nemecky.
Hovorte pomalšie, prosím.
Neviem, ako sa to povie po nemecky.
Čo to znamená?
Môžete mi to napísať?
Können Sie es mir erklären?
Sprechen Sie
Englisch/Deutsch/Französisch/Spanisch/I
talienisch/Russisch?
Ich spreche kein Deutsch.
Ich kann nur ein bisschen Deutsch.
Sprechen Sie bitte langsamer.
Ich weiß nicht, wie man es auf Deutsch
sagt.
Was bedeutet es?
Können Sie es mir bitte aufschreiben?
Ako sa to povie po nemecky?
Rozumiete mi?
Rozumiem.
Wie sagt man es auf Deutsch?
Verstehen Sie mich?
Ich verstehe.
ví bite?
feəcajung ich feəštée nicht
vas hábn zí gezákt?
das mus ajn misfeəštentnis
zajn
könen zí es míə eəkléren?
šprechn zí
engliš/dojč/francőziš/špániš/
italiéniš/rusiš?
ich špreche kajn dojč
ich kan núə ajn bischen dojč
šprechn zí bite langzámə
ich vajs nicht, ví man es auf
dojč zákt
vas bedojtet es?
könen zí es míə bite
aufšrajbn?
ví zákt man es auf dojč?
feəštéen zí mich?
ich feəštée
Žiadosti, príkazy a návrhy - Ansuchen, Anweisungen und Vorschläge
Môžete mi pomôcť?
Mohol by som (dostať)...?
Môžete mi povedať...?
Môžete to zariadiť?
Chcel by som...
Chcel by som hovoriť s...
Chcel by som si dohodnúť
stretnutie.
Môžem si to požičať?
Können Sie mir bitte helfen?
Könnte ich... (bekommen)?
Können Sie mir sagen...?
Können Sie sich darum kümmern?
Ich möchte...
Ich möchte... sprechen.
Ich möchte einen Termin
ausmachen.
Kann ich es leihen?
könen zí míə bite helfn?
könte ich... (bekomen)?
könen zí míə zágn?
könen zí zich darum kümən?
ich möchte
ich möchte... šprechn
ich möchte ajnen termín ausmachn
kan ich es lajen?
3
Môžem sa k vám pridať?
Vyzdvihnete ma?
Podali by ste mi...?
Môžete (mi) to zistiť?
Prepáčte, potrebujem...
Hľadám...
Zaviedli by ste ma tam?
Chceli by ste...?
A čo tak...?
Pridáte sa k nám?
Bude vám prekážať, ak...?
Súhlasíte?
Mám ho zavolať?
Budete musieť...
Počkajte chvíľu, prosím.
Vstúpte!, Ďalej!
Sadnite si.
Čo vám môžem ponúknuť?
Ponúknite sa.
Odíďte!
Darf ich mit?
Holen Sie mich ab?
Können Sie mir bitte... reichen?
Können Sie es (für mich)
herausfinden?
Entschuldigung, ich brauche...
Ich suche...
Können Sie mich hinbringen?
Wollen Sie vielleicht...?
Und wie wäre es mit...?
Machen Sie mit?
Stört es nicht, wenn...?
Sind Sie dafür?
Soll ich ihn rufen?
Sie müssen...
Einen Augenblick, bitte!
Herein!
Nehmen Sie Platz., Setzen Sie sich.
Was darf ich Ihnen anbieten?
Greifen Sie zu., Bedienen Sie sich.
Gehen Sie weg!
darf ich mit?
hólen zí mich ap?
könen zí míə bite... rajchn?
könen zí es (fűə mich) herausfindn?
entšuldigung, ich brauche
ich zúche
könen zí mich hinbringen?
volen zí filajcht?
unt ví vére es mit?
machn zí mit?
štőət es nicht, ven?
zint zí dafűə?
zol ich ín rúfn?
zí müsn
ajnen augenblik, bite!
herajn!
némen zí plac, zecn zí zich
vas darf ich ínen anbítn?
grajfn zí cú, bedínen zí zich
géen zí vek!
Poďakovanie a spokojnosť - Dankesworte und Zufriedenheit
Vďaka!
Veľmi pekne ďakujem.
Niet za čo.
Prosím. (na poďakovanie)
To je od vás milé.
Páči sa nám tu.
Nie sme veľmi spokojní so
(službami)...
Naša izba sa nám nepáči.
Požadujeme zľavu.
Chcem naspäť peniaze.
Musím sa sťažovať.
Danke!
Vielen Dank., Danke schön.
Nichts zu danken., Keine Ursache.
Bitte.
Das ist lieb von Ihnen.
Wir sind hier zufrieden.
Wir sind mit (dem Service)... nicht
ganz zufrieden.
Unser Zimmer gefällt uns nicht.
Wir fordern Nachlass.
Ich möchte mein Geld zurück.
Ich muss mich beschweren.
danke!
fílen dank, danke šőn
nichc cú dankn, kajne úəzache
Bite
das ist líp fon ínen
víə zint híə cufrídn
víə zint mit (dém zőəvis) nicht ganc
cufrídn
unzə cimə gefélt uns nicht
víə fordən náchlas
ich möchte majn gelt curük
ich mus mich bešvéren
Ospravedlnenia, omyly a ľútosť - Entschuldigungen und Bedauern
Je mi ľúto., Mrzí ma to.
Ospravedlňujem sa.
Prepáčte.
Ospravedlňte ma na chvíľu.
Dúfam, že neruším.
Prepáčte, že idem neskoro.
Prepáčte, nerozumel som (dobre).
To je (ale) škoda.
To nič., To nevadí.
Už nemôžem (dlhšie) čakať.
Es tut mir leid.
Entschuldigung., Entschuldigen Sie.
Verzeihung.
Ich muss mich kurz entschuldigen.
Hoffentlich störe ich nicht.
Entschuldigen Sie meine
Verspätung.
Entschuldigung, ich habe nicht
(richtig) verstanden.
Das ist (aber) schade.
Macht nichts.
Ich kann nicht mehr warten.
es tút míə lajt
entšuldigung, entšuldign zí
feəcajung
ich mus mich kurc entšuldign
hofntlich štőre ich nicht
entšuldign zí majne feəšpétung
entšuldigung, ich hábe nicht
(richtich) feəštandn
das ist (ábə) šáde
macht nichc
ich kan nicht méə vartn
4
To musí byť omyl.
To musí byť omyl. (pri telefonovaní)
Pomýlil som sa.
Das muss ein Irrtum sein.
Falsch verbunden.
Ich habe mich geirrt.
das mus ajn irtúm zajn
falš verbundn
ich hábe mich geirt
Ja.
Selbstverständlich.
Ausgezeichnet!
Alles klar., Gut.
Ich bin (mit Ihnen) einverstanden.
Warum nicht?
Ich denke schon.
Das stimmt.
Gute Idee.
Möglicherweise.
Hoffentlich.
Das gefällt mir.
Já
zelpstfeəštentlich
ausgecajchnet!
ales kláə, gút
ich bin (mit ínen) ajnfeəštandn
varum nicht?
ich denke šón
das štimt
gúte idé
mőklichəvajze
Hofntlich
das gefélt míə
Súhlas - Einverständnis
Áno.
Samozrejme.
Výborne!
Dobre.
Súhlasím (s vami).
Prečo nie?
Myslím, že áno.
To je pravda.
Dobrý nápad.
Možno.
Dúfajme.
To sa mi páči.
Nesúhlas, odmietnutie - Ablehnung, Missbilligung
Nie.
Ja nie.
Myslím, že nie.
To nie je pravda.
Vôbec nie.
Nikdy!
Ani prinajmenšom.
Rozhodne nie.
Obávam sa, že nemáte pravdu.
Bohužiaľ, nemôžem...
Radšej by som ne...
To nemôžem prijať.
Možno nabudúce.
Nein.
Ich nicht.
Ich glaube nicht.
Das stimmt nicht., Das ist nicht
wahr.
Gar nicht., Überhaupt nicht.
Niemals!
Nicht im Geringsten.
Keinesfalls.
Ich fürchte, Sie irren sich.
Leider kann ich nicht...
Ich würde lieber nicht...
Das kann ich nicht annehmen.
Vielleicht nächstes Mal.
Najn
ich nicht
ich glaube nicht
das štimt nicht, das ist nicht váə
Wer sind Sie?
Wer ist das?
Wer ist der Mann/die Frau?
Wer ist da?
Mit wem spreche ich?
Wen suchen Sie?
Wen soll ich fragen?
véə zint zí?
véə ist das?
véə ist déə man/dí frau?
véə ist dá?
mit vém špreche ich?
vén zúchn zí?
vén zol ich frágn?
Was ist los?
vas ist lós?
gáə nicht, űbəhaupt nicht
nímáls!
nicht im geringstn
Kajnesfals
ich fürchte, zí iren zich
lajdə kan ich nicht
ich vürde líbə nicht
das kan ich nicht annémen
filajcht néchstes mál
Otázky - Fragen
kto? - wer?
Kto ste?
Kto je to?
Kto je ten muž/tá žena?
Kto je tam?
S kým hovorím?
Koho hľadáte?
Koho sa mám spýtať?
čo? - was?
Čo sa deje?
5
Čo sa stalo?
Čo je to?
Čo mám robiť?
Čo hľadáte?
Čo potrebujete?
Čo tu robíte?
Čo to stojí?
Was ist passiert?
Was ist das?
Was soll ich machen?
Was suchen Sie?
Was brauchen Sie?
Was machen Sie hier?
Was kostet das?
vas ist pasíət?
vas ist das?
vas zol ich machn?
vas zúchn zí?
vas brauchn zí?
vas machn zí híə?
vas kostet das?
Wie bitte?
Wie lange wird es dauern?
Wie lange bleiben Sie?
Wie hat es Ihnen gefallen?
Wie heißen Sie?
Wie komme ich dorthin?
Wieso?
Wie ist der Wechselkurs?
ví bite?
ví lange virt es dauən?
ví lange blajbn zí?
ví hat es ínen gefalen?
ví hajsn zí?
ví kome ich dorthin?
vizó?
ví ist déə vekslkurs?
Wo ist es?
Wo treffen wir uns?
Wo sind Sie jetzt?
Wo kann ich parken?
Wo wohnen Sie?
vó ist es?
vó trefn víə uns?
vó zint zí ject?
vó kan ich parkn?
vó vónen zí?
Woher kommen Sie?
Wo fährt der Bus nach... ab?
Woher kennst du ihn?
vohéə komen zí?
vó féət déə bus nách... ap?
vohéə kenst dú ín?
Wohin gehen Sie?
Wohin fährt dieser Bus?
Wo hast du es hingelegt?
Wohin möchten Sie gehen?
vohin géen zí?
vohin féət dízə bus?
vó hast dú es hingelékt?
vohin möchtn zí géen?
Wann kommt er zurück?
Wann passt es Ihnen?
Wann kann ich kommen?
Wann schließen Sie?
Wann wird es fertig sein?
Wann soll ich da sein?
van komt éə curük?
van past es ínen?
van kan ich komen?
van šlísn zí?
van virt es fertich zajn?
van zol ich dá zajn?
ako?, aký? - wie?, welcher?
Ako, prosím?
Ako dlho to potrvá?
Ako dlho sa zdržíte?
Ako sa vám to páčilo?
Ako sa voláte?
Ako sa tam dostanem?
Ako to?
Aký je výmenný kurz?
kde? - wo?
Kde je to?
Kde sa stretneme?
Kde ste teraz?
Kde môžem zaparkovať?
Kde bývate?
odkiaľ? - woher?
Odkiaľ ste?
Odkiaľ odchádza autobus do...?
Odkiaľ ho poznáš?
kam? - wohin?
Kam idete?
Kam ide tento autobus?
Kam si to dal?
Kam by ste chceli ísť?
kedy? - wann?
Kedy sa vráti?
Kedy sa vám to hodí?
Kedy môžem prísť?
Kedy zatvárate?
Kedy to bude hotové?
Kedy tam mám byť?
6
koľko? - wie viel?
Koľko to stojí?
Koľko je hodín?
O koľkej?
Koľko je to odtiaľto zastávok?
Koľko máš rokov?
Wie viel kostet das?
Wie spät ist es?
Um wie viel Uhr?
Wie viele Haltestellen sind es von
hier?
Wie alt bist du?
ví fíl kostet das?
ví špét ist es?
um ví fíl úə?
ví fíle halteštelen zint es fon híə?
Warum hast du das getan?
Warum gerade ich?
Warum nicht?
Gott weiß warum.
varum hast dú das getán?
varum geráde ich?
varum nicht?
got vajs varum
Werden Sie (morgen) Zeit haben?
Wann treffen wir uns?
Ich bin in ein paar Minuten da.
Wann sind Sie zurück?
Ich bin gleich da.
Ich fahre in zwei Stunden ab.
Es ist ziemlich spät.
Schaffen wir es?
Ich schaffe es nicht rechtzeitig.
Können wir es verschieben?
Ich komme morgen früh.
Wie viel Zeit haben wir?
Wir müssen uns beeilen.
Ich habe es eilig.
Wie lange wird es dauern?
Es ist höchste Zeit zu gehen.
Wir haben genug Zeit.
véədn zí (morgn) cajt hábn?
van trefn víə uns?
ich bin in ajn páə minútn dá
van zint zí curük?
ich bin glajch dá
ich fáre in cvaj štundn ap
es ist címlich špét
šafn víə es?
ich šafe es nicht rechtcajtich
könen víə es feəšíbn?
ich kome morgn frű
ví fíl cajt hábn víə?
víə müsn uns beajlen
ich hábe es ajlich
ví lange virt es dauən?
es ist hőchste cajt cú géen
víə hábn genúk cajt
ví alt bist dú?
prečo? - warum?
Prečo si to urobil?
Prečo práve ja?
Prečo nie?
Bohvie prečo.
Čas - Zeitdauer
Budete mať (zajtra) čas?
Kedy sa stretneme?
Budem tam o pár minút.
Kedy sa vrátite?
Hneď som späť.
Odchádzam o dve hodiny.
Je dosť neskoro.
Stihneme to?
Nestihnem to načas.
Môžeme to odložiť?
Dorazím zajtra ráno.
Koľko máme času?
Musíme sa poponáhľať.
Ponáhľam sa.
Ako dlho to potrvá?
Je najvyšší čas ísť.
Máme dosť času.
Mesiace a roky - Monate und Jahre
rok
tento rok
vlani
pred rokom
budúci rok
polrok
štvrťrok
storočie
s Jahr
dieses Jahr
voriges Jahr
vor einem Jahr
nächstes Jahr
e Jahreshälfte
s Vierteljahr
s Jahrhundert
jáə
dízes jáə
fóriges jáə
fóə ajnem jáə
néchstes jáə
járeshelfte
firtljáə
jáəhundət
7
Ročné obdobia - Jahreszeiten
jar
leto
jeseň
zima
v lete/zime
jar/jeseň
r Frühling
r Sommer
r Herbst
r Winter
im Sommer/Winter
im Frühling/Herbst
frűling
zomə
herpst
vintə
im zomə/vintəna
im frűling/herpst
r Januar
r Februar
r März
r April
r Mai
r Juni
r Juli
r August
r September
r Oktober
r November
r Dezember
im Juli
vor einem Monat
in einem Monat
in diesem Monat
nächsten Monat
Anfang/Ende dieses Monats
januáə
fébruáə
merc
april
maj
júni
júli
august
zeptembə
októbə
novembə
decembə
im júli
fóə ajnem mónat
in ajnem mónat
in dízem mónat
néchstn mónat
anfang/ende dízes mónac
Der Wievielte ist heute?
Heute ist der siebte Juni.
Wir kommen am fünften
September.
Ab dem sechzehnten Dezember bin
ich weg.
déə vifílte ist hojte?
hojte ist déə zípte júni
víə komen am fünftn zeptembə
Mesiace v roku - Monate
január
február
marec
apríl
máj
jún
júl
august
september
október
november
december
v júli
pred mesiacom
o mesiac
tento mesiac
budúci mesiac
začiatkom/koncom tohto mesiaca
Dátum - Datum
Koľkého je dnes?
Je siedmeho júna.
Prídeme piateho septembra.
Od šestnásteho decembra budem
preč.
ap dém zechcéntn decembə bin ich
vek
Dni a týždne - Tage und Wochen
dnes
zajtra
pozajtra
včera
predvčerom
denne, každý deň
o tri dni/týždne
minulý/budúci týždeň
cez víkendy
heute
morgen
übermorgen
gestern
vorgestern
jeden Tag, täglich
in drei Tagen/Wochen
letzte/nächste Woche
an Wochenenden
hojte
morgn
űbəmorgn
gestən
fóəgestən
jédn ták, téklich
in draj tágn/vochn
lecte/néchste voche
an vochenendn
8
pracovný deň
všedný deň
r Werktag
r Alltag
verkták
alták
r Montag
r Dienstag
r Mittwoch
r Donnerstag
r Freitag
r Samstag
r Sonntag
am Mittwoch/Donnerstag
mónták
dínsták
mitvoch
donəsták
frajták
zamsták
zonták
am mitvoch/donəsták
r Morgen
r Vormittag
r Mittag
r Nachmittag
r Abend
e Nacht
e Mitternacht
am Morgen
am Mittag, mittags
am Nachmittag
am Abend
heute Abend
gestern Abend
in der Nacht
am frühen Morgen
morgn
fóəmiták
miták
náchmiták
ábnt
nacht
mitənacht
am morgn
am miták, mitáks
am náchmiták
am ábnt
hojte ábnt
gestən ábnt
in déə nacht
am frűen morgn
Dni v týždni - Wochentage
pondelok
utorok
streda
štvrtok
piatok
sobota
nedeľa
v stredu/vo štvrtok
Časti dňa - Tageszeiten
ráno
predpoludnie
poludnie
popoludnie
večer
noc
polnoc
ráno (kedy)
napoludnie
popoludní (kedy)
večer (kedy)
dnes večer
včera večer
v noci
skoro ráno
Hodiny a minúty - Stunden und Minuten
Koľko je hodín?
Je päť hodín.
Sú skoro dve.
Je pol siedmej.
Je trištvrte na šesť.
Je štvrť na desať.
Je o päť sedem.
O koľkej?
O tretej popoludní.
Ako dlho poletíme/pôjdeme?
sekunda
minúta
hodina
štvrťhodina
polhodina
trištvrte hodina
Wie spät ist es?
Es ist fünf Uhr.
Es ist fast zwei.
Es ist halb sieben.
Es ist Viertel vor sechs.
Es ist Viertel nach neun.
Es ist fünf vor sieben.
Um wie viel Uhr?
Um drei Uhr nachmittags.
Wie lange fliegen/fahren wir?
e Sekunde
e Minute
e Stunde
e Viertelstunde
e halbe Stunde
e Dreiviertelstunde
ví špét ist es?
es ist fünf úə
es ist fast cvaj
es ist halp zíbn
es ist firtl fóə zeks
es ist firtl nách nojn
es ist fünf fóə zíbn
um ví fíl úə?
um draj úə náchmitáks
ví lange flígn/fáren víə?
zekunde
minúte
štunde
firtlštunde
halbe štunde
drajfirtlštunde
9
Farby - Farben
Akej je to farby?
Aká je vaša obľúbená farba?
Chcel by som to v inej farbe.
Máte to v svetlejšej/tmavšej?
farba
béžový
biely
bledý
červený
čierny
farebný
fialový
gaštanový
hnedý
modrý
oranžový
ružový
sivý
strieborný
svetlý
tmavý
zelený
zlatý
žltý
Welche Farbe hat es?
Welche ist Ihre Lieblingsfarbe?
Ich möchte es in einer anderen
Farbe.
Haben Sie es etwas heller/dunkler?
e Farbe
beige
weiß
blass
rot
schwarz
farbig
violett
kastanienbraun
braun
blau
orange
rosa
grau
silbern
hell
dunkel
grün
golden
gelb
velche farbe hat es?
velche ist íre líplingsfarbe?
ich möchte es in ajnə anderen farbe
hábn zí es etvas helə/dunklə?
farbe
béš
vajs
blas
rót
švarc
farbich
violet
kastanienbraun
braun
blau
oránže
róza
grau
zilbən
hel
dunkl
grűn
goldn
gelp
Rozmery a vlastnosti - Maße und Eigenschaften
Aké je to veľké?
Koľko to má na šírku/dĺžku?
Koľko to váži?
Je to príliš ťažké/veľké.
malý
veľký
krátky
dlhý
hrubý
široký
tenký
úzky
vysoký
nízky
hlboký
plytký
plochý
okrúhly, guľatý
hranatý
krivý
rovný
ľahký
ťažký
Wie groß ist es?
Welche Breite/Länge hat es?
Wie viel wiegt es?
Es ist zu schwer/groß.
klein
groß
kurz
lang
dick
breit
dünn
schmal, eng
hoch
niedrig
tief
seicht
flach
rund
eckig
krumm, schief
gerade
leicht
schwer
ví grós ist es?
velche brajte/lenge hat es?
ví fíl víkt es?
es ist cú švéə/grós
klajn
grós
kurc
lang
dik
brajt
dün
šmál, eng
hóch
nídrich
tíf
zajcht
flach
runt
ekich
krum, šíf
geráde
lajcht
švéə
10
objemný
sperrig
šperich
Pýtame sa na cestu - Fragen nach dem Weg
Kde to je?
Ako sa tam dostanem?
Potrebujem sa dostať do...
Ideme správne na...?
Ako ďaleko je to odtiaľto?
Môžete mi ukázať cestu do...?
Môžete mi to ukázať na mape?
Dá sa tam dostať autom?
Ako dlho to trvá peši?
Kde je najbližšia zastávka/stanica?
Ako sa volá zastávka, na ktorej
mám vystúpiť?
Môžete mi povedať, kedy/kde mám
vystúpiť?
Koľko je to odtiaľto/ešte zastávok?
Kde mám prestúpiť?
Wo ist es?
Wie komme ich dorthin?
Ich muss zu... kommen.
Fahren wir richtig nach...?
Wie weit ist es von hier?
Können Sie mir den Weg nach...
zeigen?
Können Sie es mir auf der Karte
zeigen?
Kommt man mit dem Auto hin?
Wie weit ist es zu Fuß?
Wo ist die nächste Haltestelle?
Wie heißt die Haltestelle, an der ich
aussteigen soll?
Können Sie mir sagen, wann/wo ich
aussteigen soll?
Wie viele Haltestellen sind es noch?
Wo soll ich umsteigen?
vó ist es?
ví kome ich dorthin?
ich mus cú... komen
fáren víə richtich nách?
ví vajt ist es fon híə?
könen zí míə dén vék nách... cajgn?
könen zí es míə auf déə karte cajgn?
komt man mit dém auto hin?
ví vajt ist es cú fús?
vó ist dí néchste halteštele?
ví hajst dí halteštele, an déə ich
ausštajgn zol?
könen zí míə zágn, van/vó ich
ausštajgn zol?
ví fíle halteštelen zint es noch?
vó zol ich umštajgn?
Pasová a colná kontrola - Pass- und Zollkontrolle
Štátna hranica
Pasová kontrola
Colná kontrola
Máte niečo na preclenie?
Nemám nič na preclenie.
Nič také nemám.
Som tu súkromne/ako turista.
Som tu služobne/na služobnej
ceste.
Mám len tento kufor.
To sú len moje osobné veci.
Niečo nie je v poriadku?
Toto nie je moje!
Nevedel som, že sa to nesmie.
Musím za to platiť clo?
Len prechádzame do...
Zdržíme sa 5/7 dní.
Môžem ísť?
e Staatsgrenze
e Passkontrolle
e Zollkontrolle
Haben Sie etwas zu verzollen?
Ich habe nichts zu verzollen.
So etwas habe ich nicht.
Ich bin hier privat/als Tourist.
Ich bin geschäftlich hier.
štácgrence
paskontrole
colkontrole
hábn zí etvas cú feəcolen?
ich hábe nichc cú feəcolen
zó etvas hábe ich nicht
ich bin híə privát/als turist
ich bin gešeftlich híə
Ich habe nur diesen Koffer.
Das sind nur meine persönlichen
Sachen.
Stimmt etwas nicht?
Das ist nicht meins!
Ich wusste nicht, dass es nicht
erlaubt ist.
Muss ich dafür Zoll zahlen?
Wir sind nur auf der Durchreise
nach...
Wir bleiben fünf/sieben Tage.
Darf ich gehen/fahren?
ich hábe núə dízen kofə
das zint núə majne perzőnlichn
zachn
štimt etvas nicht?
das ist nicht majns!
ich vuste nicht, das es nicht eəlaupt
ist
mus ich dafűə col cálen?
víə zint núə auf déə durchrajze nách
víə blajbn fünf/zíbn táge
darf ich géen/fáren?
Formulár, osobné údaje - Formular, Personalien
Vyplňte tento formulár.
Füllen Sie dieses Formular aus.
fülen zí dízes formuláə aus
11
Píšte paličkovým písmom.
Čo ide sem?
Môžete mi požičať pero?
Napísal som to zle.
Môžem to preškrtnúť?
Môžem dostať nový formulár?
Kde to mám podpísať?
Vorname und Familienname
Geburtsname
Geburtsdatum
Alter
Geburtsort
Geschlecht
Mann
Frau
Wohnort
Adresse
Straße
Hausnummer
Familienstand
Ledig
Verheiratet
Verwitwet
Geschieden
Staatsbürgerschaft
Nationalität
Pass-Nr.
Personalausweis-Nr.
Führerschein-Nr.
Ausstellungsort
Ausstellungsbehörde
Ausstellungsdatum
Unterschrift
Nichtzutreffendes streichen.
Bitte frei lassen.
Schreiben Sie in Blockschrift.
Was kommt hierhin?
Könnten Sie mir einen
Kugelschreiber leihen?
Ich habe es falsch geschrieben.
Kann ich es durchstreichen?
Kann ich ein neues Formular
bekommen?
Wo soll ich es unterschreiben?
Meno a priezvisko
Rodné priezvisko
Dátum narodenia
Vek
Miesto narodenia
Pohlavie
Muž
Žena
Bydlisko
Adresa
Ulica
Číslo domu
(Rodinný) stav
Slobodný, Slobodná
Ženatý, Vydatá
Vdovec, Vdova
Rozvedený, Rozvedená
(Štátne) občianstvo, Štátna
príslušnosť
Národnosť
Číslo pasu
Číslo občianskeho preukazu
Číslo vodičského preukazu
Miesto vydania
Vydal...
Deň vystavenia
Podpis
Nehodiace sa prečiarknite.
Nevypĺňajte.
šrajbn zí in blokšrift
vas komt híəhin?
köntn zí míə ajnen kúglšrajbə lajen?
ich hábe es falš gešríbn
kan ich es durchštrajchn?
kan ich ajn nojes formuláə
bekomen?
vó zol ich es untəšrajbn?
Cestovanie autom - Reisen mit dem Auto
Zveziete ma?
Nastúpte!
Môžem si sadnúť dozadu/dopredu?
Pripútajte sa.
Mám šoférovať?
Ako sa tu radí spiatočka?
Môžeme na chvíľku zastaviť?
Môžete ma/nás tu vysadiť?
Dostaneme sa tam autom?
Tu odbočte doľava/doprava.
Nehmen Sie mich mit?
Steigen Sie ein!
Kann ich mich nach hinten/vorne
setzen?
Schnallen Sie sich an.
Soll ich fahren?
Wie legt man hier den
Rückwärtsgang ein?
Können wir kurz anhalten?
Können Sie mich/uns hier absetzen?
Kommt man per Auto hin?
Hier biegen Sie links/rechts ab.
némen zí mich mit?
štajgn zí ajn!
kan ich mich nách hintn/forne zecn?
šnalen zí zich an
zol ich fáren?
ví lékt man híə dén rükvercgang ajn?
könen víə kurc anhaltn?
könen zí mich/uns híə apzecn?
komt man per auto hin?
híə bígn zí links/rechc ap
12
Ide sa tadiaľto do...?
Dá sa tu niekde zaparkovať?
Môžem tu nechať auto?
komt man híə nách?
vó kan man híə parkn?
kan ich híə majn auto štéen lasn?
Plnú nádrž, prosím.
Potrebujem doplniť olej.
Potrebujem automapu.
To auto je z požičovne.
Kommt man hier nach...?
Wo kann man hier parken?
Kann ich hier mein Auto stehen
lassen?
Muss man hier fürs Parken zahlen?
Das Benzin ist alle.
Ich muss tanken.
Gibt es hier in der Nähe eine
Tankstelle?
Bitte volltanken.
Ich muss Öl nachfüllen.
Ich brauche einen Autoatlas.
Das ist ein Mietauto.
benzín
nafta
motorový olej
chladiaca kvapalina
brzdová kvapalina
náplň do ostrekovačov
výmena kolesa/pneumatiky
defekt
s Benzin
r Diesel
s Motoröl
e Kühlflüssigkeit
e Bremsflüssigkeit
s Scheibenwischwasser
r Radwechsel/Reifenwechsel
e Reifenpanne
bencín
dízl
mótóəől
kűlflüsichkajt
bremzflüsichkajt
šajbnvišvasə
rátveksl/rajfnveksl
rajfnpane
e Antenne
e Bremse
e Bremslichter
s Bremspedal
e Zentralverriegelung
e Frontscheibe
e Scheibe
r Schlauch
e Tür
e Vordertür/Hintertür
e Hecktür
e Autonummer
r Wagenheber
r Kühler
e Hupe
r Keilriemen
e Autoschlüssel
r Kreuzschlüssel
r Kofferraum
r Tank
e Stoßstange
r Drehzahlmesser
s Schaltbrett
r Sicherheitsgurt
s Gaspedal
r Reifen
s Fahrgestell
s Nummernschild
antene
bremze
bremzlichtə
bremzpedál
centrálfeərígelung
frontšajbe
šajbe
šlauch
tűə
fordətűə/hintətűə
hektűə
autonumə
vágnhébə
kűlə
húpe
kajlrímen
autošlüsl
krojcšlüsl
kofəraum
tank
štósštange
drécálmesə
šaltbret
zichəhajcgurt
gáspedál
rajfn
fáəgeštel
numənšilt
Platí sa tu za parkovanie?
Došiel nám benzín.
Potrebujem natankovať.
Je tu niekde blízko čerpacia stanica?
mus man híə fűəs parkn cálen?
das bencín ist ale
ich mus tankn
gipt es híə in déə née ajne
tankštele?
bite foltankn
ich mus ől náchfülen
ich brauche ajnen autoatlas
das ist ajn mítauto
Autodiely - Autoteile
anténa
brzda
brzdové svetlá
brzdový pedál
centrálne zamykanie
čelné sklo
disk (kolesa)
duša (kolesa)
dvere
predné/zadné dvere
dvere kufra
evidenčné číslo/ŠPZ (vozidla)
hever
chladič
klaksón
klinový remeň
kľúče od auta
krížový kľúč (na koleso)
kufor
nádrž
nárazník
otáčkomer
palubná doska
pás (bezpečnostný)
plynový pedál
pneumatika
podvozok
poznávacia značka
13
prevodovka
pumpa (na kolesá)
páka
rezerva
riadenie
sedadlo
smerovka
snehové reťaze
spätné zrkadlo
spojka
stierače (čelného skla)
strecha
strešný nosič
svetlá (predné)
diaľkové svetlá
stretávacie svetlá
zadné svetlá
štartér
štartovacie káble
tachometer
ťažné lano
uzáver nádrže
volant
výfuk
výstražný trojuholník
zámok
zapaľovanie
žiarovka
s Getriebe
e Luftpumpe
r Schalthebel
s Reserverad
e Steuerung
r Sitz
r Blinker
e Schneeketten
r Rückspiegel
e Kupplung
e Frontscheibenwischer
s Dach
r Dachgepäckträger
e Frontscheinwerfer
s Fernlicht
s Abblendlicht
e Schlusslichter
r Starter
e Starthilfekabel
r Tachometer
s Abschleppseil
r Tankdeckel
s Lenkrad
r Auspuff
s Warndreieck
s Schloss
e Zündung
e Glühbirne
getríbe
luftpumperadiaca
šalthébl
rezerverát
štojerung
zic
blinkə
šnéketn
rükšpígl
kuplung
frontšajbenvišə
dach
dachgepektrégə
frontšajnverfə
fernlicht
apblentlicht
šluslichtə
štartə
štarthilfekábl
tachométə
apšlepzajl
tankdekl
lenkrát
auspuf
vaəndrajek
šlos
cündung
glűbirne
Wo kann ich ein Auto mieten?
Ich möchte ein kleineres Auto mit
niedrigem Verbrauch mieten.
Haben Sie etwas
Kleineres/Größeres?
Wie groß ist der Tank?
Wie kann man den Tank/den Koffer
öffnen?
Hat der Wagen eine Klimaanlage?
Wo finde ich den Wagenheber?
Wie viel bezahlt man pro Tag?
Ist die Haftpflichtversicherung im
Preis inbegriffen?
Welche Leistungen umfasst die
Versicherung?
Wie viele Kilometer sind im Preis mit
inbegriffen?
Kann ich das Auto in einer anderen
Filiale lassen?
Bis wann muss ich das Auto
zurückgeben?
vó kan ich ajn auto mítn?
ich möchte ajn klajneres auto mit
nídrigem feəbrauch mítn
hábn zí etvas klajneres/grőseəes?
Požičovňa áut - Autoverleih
Kde si môžem požičať auto?
Chcel by som si požičať menšie
úsporné auto.
Nemáte niečo menšie/väčšie?
Aký objem má nádrž?
Ako sa otvára nádrž/kufor?
Má to klimatizáciu?
Kde nájdem hever?
Koľko stojí požičanie na deň?
Je v cene povinné ručenie?
Čo zahŕňa to poistenie?
Koľko kilometrov je zahrnutých v
cene?
Môžem auto nechať na inej vašej
pobočke?
Dokedy mám auto vrátiť?
ví grós ist déə tank?
ví kan man dén tank/dén kofə
öfnen?
hat déə vágn ajne klímaanláge?
vó finde ich dén vágnhébə?
ví fíl becált man pró ták?
ist dí haftpflichtfeəzicheəung im
prajs inbegrifn?
velche lajstungen umfast dí
feəzicherung?
ví fíle kilométə zint im prajs mit
inbegrifn?
kan ich das auto in ajnə anderen
filiále lasn?
bis van mus ich das auto curükgébn?
14
Taxík - Taxi
Môžete mi zohnať taxík?
Ste voľný?
Zavezte ma na železničnú stanicu.
Ako dlho to bude trvať?
Koľko si účtujete za kilometer?
Koľko by to stálo na letisko?
Mohli by sme navštíviť nejaké
miestne pamiatky?
Môžete ísť rýchlejšie? Ponáhľam sa.
Tu ma vysaďte.
Môžete tu chvíľu počkať?
Môžete ma tu vyzdvihnúť o
hodinu?
Nemáte zapnutý taxameter.
Koľko to stojí?
Nie je to trochu priveľa?
Zle ste mi vydali.
Zvyšok si nechajte.
Können Sie mir ein Taxi bestellen?
Sind Sie frei?
Zum Bahnhof bitte.
Wie lange wird es dauern?
Wie viel nehmen Sie pro Kilometer?
Was würde die Fahrt zum Flughafen
kosten?
Können wir an einigen örtlichen
Sehenswürdigkeiten vorbeifahren?
Können Sie schneller fahren, bitte?
Ich habe es eilig.
Setzen Sie mich hier ab.
Können Sie hier kurz warten?
Können Sie mich hier in einer Stunde
abholen?
Ihr Taxameter ist nicht
eingeschaltet.
Wie viel macht das?
Ist das nicht zu viel?
Sie haben mir falsch herausgegeben.
Stimmt so.
könen zí míə ajn taksi beštelen?
zint zí fraj?
cum bánhóf bite
ví lange virt es dauən?
ví fíl némen zí pró kilométə?
vas vürde dí fáət cum flúkháfn
kostn?
könen víə an ajnign örtlichn
zéensvürdichkajtn fóəbajfáren?
könen zí šnelə fáren, bite? ich hábe
es ajlich
zecn zí mich híə ap
könen zí híə kurc vartn?
könen zí mich híə in ajnə štunde
aphólen?
íə taksamétə ist nicht ajngešaltet
ví fíl macht das?
ist das nicht cú fíl?
zí hábn míə falš herausgegébn
štimt zó
Cestovanie vlakom - Reisen mit dem Zug
Na stanici - Auf dem Bahnhof
Kde je najbližšia železničná stanica?
Kde sa dajú kúpiť lístky?
Koľko stojí (spiatočný) lístok do...?
Koľko stojí polovičný (lístok)?
Môžem si kúpiť lístok vo vlaku?
Kde je úschovňa batožiny?
Odkiaľ odchádza vlak do...?
Kde je tretie/ôsme/desiate
nástupište?
Pomôžete mi hore s kufrom?
Wo ist der nächste Bahnhof?
Wo kann ich Fahrkarten kaufen?
Wie viel kostet eine (Rück)Fahrkarte
nach...?
Wie viel kostet eine ermäßigte
Fahrkarte?
Kann ich die Fahrkarte im Zug
kaufen?
Wo ist die Gepäckaufbewahrung?
Wo fährt der Zug nach... ab?
Wo ist der Bahnsteig
drei/acht/zehn?
Können Sie mir bitte mit dem Koffer
nach oben helfen?
vó ist déə néchste bánhóf?
vó kan ich fáəkartn kaufn?
ví fíl kostet ajne (rük)fáəkarte nách?
Welche ist die schnellste/günstigste
Verbindung nach...?
Wann fährt der nächste Zug nach...?
Wie lange dauert die Fahrt?
Hält der Zug in...?
Muss ich umsteigen?
Von welchem Bahnsteig fährt der
Zug nach... ab?
velche ist dí šnelste/günstichste
feəbindung nách?
van féət déə néchste cúk nách?
ví lange dauət dí fáət?
hélt déə cúk in?
mus ich umštajgn?
fon velchem bánštajk féət déə cúk
nách... ap?
ví fíl kostet ajne eəmésichte
fáəkarte?
kan ich dí fáəkarte im cúk kaufn?
vó ist dí gepekaufbevárung?
vó féət déə cúk nách... ap?
vó ist déə bánštajk draj/acht/cén?
könen zí míə bite mit dém kofə nách
óbn helfn?
Hľadanie spojenia - Verbindung
Aké je najrýchlejšie/najlacnejšie
spojenie do...?
Kedy ide ďalší vlak do...?
Koľko trvá cesta?
Stojí ten vlak v...?
Musím prestupovať?
Z ktorého nástupišťa odchádza vlak
do...?
15
Pri pokladni - An der Kasse
Jeden (lístok) do..., prosím.
Dva
spiatočné/jednosmerné
do...
Lístok do druhej/prvej
triedy.
Koľko stojí jednosmerný
lístok do...?
Máte nejaké zľavy pre
deti/seniorov?
Jeden detský lístok.
Chcem si rezervovať
miestenku.
Nefajčiarske kupé, prosím.
Je tam lôžkový vozeň?
Eine Fahrkarte nach..., bitte.
Zweimal Rückfahrkarte/Hinfahrt nach...
ajne fáəkarte nách, bite
cvajmál rükfáəkarte/hinfáət nách
Eine Fahrkarte zweiter/erster Klasse.
ajne fáəkarte cvajtə/éəstə klase
Wie viel kostet die einfache Fahrkarte
nach...?
Gibt es eine
Kinderermäßigung/Seniorenermäßigung?
Eine Kinderfahrkarte bitte.
Ich möchte eine Platzkarte reservieren.
ví fíl kostet dí ajnfache fáəkarte nách?
Nichtraucher bitte.
Gibt es dort einen Schlafwagen?
nichtrauchə bite
gipt es dort ajnen šláfvágn?
gipt es ajne
kindəeəmésigung/zenioreneəmésigung?
ajne kindəfáəkarte bite
ich möchte ajne plackarte rezervíren
Vo vlaku - Im Zug
Je toto vlak do...?
Kam ide tento vlak?
Ako dlho tu bude vlak stáť?
Kde je jedálny vozeň?
Mohli by sme si vymeniť miesta?
Je toto miesto voľné/obsadené?
Prepáčte, toto je moje miesto.
Kedy budeme v...?
Poviete mi, keď tam budeme?
Kde to sme? Čo je to za stanicu?
Aká je nasledujúca stanica?
Ist das der Zug nach...?
Wohin fährt dieser Zug?
Wie lange hält der Zug hier?
Wo ist der Speisewagen?
Könnten wir unsere Plätze
tauschen?
Ist dieser Platz frei/besetzt?
Entschuldigen Sie, das ist mein Platz.
Wann kommen wir nach...?
Können Sie mir Bescheid sagen,
wenn wir da sind?
Wo sind wir? Wie heißt die
Haltestelle?
Was ist die nächste Haltestelle?
ist das déə cúk nách?
vohin féət dízə cúk?
ví lange hélt déə cúk híə?
vó ist déə špajzevágn?
köntn víə unzere plece taušn?
ist dízə plac fraj/bezect?
entšuldign zí, das ist majn plac
van komen víə nách?
könen zí míə bešajt zágn, ven víə dá
zint?
vó zint víə? ví hajst dí halteštele?
vas ist dí néchste halteštele?
Cestovanie lietadlom - Reisen mit dem Flugzeug
Na letisku - Auf dem Flughafen
Ako sa dostanem na letisko?
Koľko to trvá (taxíkom) na letisko?
Ako dlho pred odletom mám byť na
letisku?
Kde sa mám zaregistrovať?
Môžem si vziať toto na palubu?
Aká je maximálna hmotnosť
batožiny na osobu?
Stratil som palubný lístok.
Kde si môžem vyzdvihnúť batožinu?
letový poriadok
Wie komme ich zum Flughafen?
Wie lange dauert die Fahrt zum
Flughafen (mit einem Taxi)?
Wie lange vor dem Abflug soll ich
am Flughafen sein?
Wo ist der Check-in-Schalter?
Darf ich es mit an Bord nehmen?
Ist das zulässige Gepäckgewicht pro
Person begrenzt?
Ich habe meine Bordkarte verloren.
Wo kann ich mein Gepäck abholen?
r Flugplan
ví kome ich cum flúkháfn?
ví lange dauət dí fáət cum flúkháfn
(mit ajnem taksi)?
ví lange fóə dém apflúk zol ich am
flúkháfn zajn?
vó ist déə čekinšaltə?
darf ich es mit an bort némen?
ist das cúlesige gepekgevicht pró
perzón begrenct?
ich hábe majne bortkarte feəlóren
vó kan ich majn gepek aphólen?
flúk
16
plánlet
prílety
odlety
zrušený
meškanie
odbavenie batožiny
odletová hala
výdaj batožín
príručná batožina
letenka
palubný lístok
letuška
bezpečnostný pás
r Flug
e Ankünfte
e Abflüge
storniert
e Verspätung
e Gepäckabfertigung
e Abfertigungshalle
e Gepäckausgabe
s Handgepäck
s Flugticket
e Bordkarte
e Stewardess
r Sicherheitsgurt
flúk
ankünfte
apflűge
štorníət
feəšpétung
gepekapfertigung
apfertigungshale
gepekausgábe
hantgepek
flúktiket
bortkarte
stjúədes
zichəhajcgurt
Rezervácia letenky - Buchung eines Flugtickets
Chcel by som si rezervovať letenku
do...
Koľko stojí letenka do
turistickej/prvej triedy?
Máte na dnes ešte niečo voľné?
Je to priamy let?
O koľkej odlieta moje lietadlo?
Kedy letí ďalšie lietadlo do...?
Môžem stornovať
letenku/rezerváciu?
Koľko je stornovací poplatok?
Môžem použiť letenku na ďalší let?
Ich möchte ein Flugticket nach...
buchen.
Wie viel kostet ein Flugticket der
Touristenklasse/ersten Klasse?
Gibt es noch freie Plätze für heute?
Ist das ein Direktflug?
Um wie viel Uhr fliegt mein Flugzeug
ab?
Wann fliegt das nächste Flugzeug
nach...?
Kann ich das Flugticket/die Buchung
stornieren?
Wie viel beträgt die Stornogebühr?
Kann ich das Flugticket für den
nächsten Flug benutzen?
ich möchte ajn flúktiket nách...
búchn
ví fíl kostet ajn flúktiket déə
turistnklase/éəstn klase?
gipt es noch fraje plece fűə hojte?
ist das ajn direktflúk?
um ví fíl úə flíkt majn flúkcojk ap?
Wann werden wir landen?
Wann ist die erste
Zwischenlandung?
Ich kann den Sicherheitsgurt nicht
zumachen.
Können Sie mir helfen, den Sitz
herunterzuklappen?
Können Sie bitte Ihren Sitz
zurückklappen?
Mir ist übel.
Kann ich etwas gegen Luftkrankheit
bekommen?
Ich muss zur Toilette.
Kann ich eine Decke bekommen?
Sind Getränke im Flugpreis
inbegriffen?
Kann ich noch eine bekommen?
van véədn víə landn?
van ist dí éəste cvišnlandung?
van flíkt das néchste flúkcojk nách?
kan ich das flúktiket/dí búchung
štorníren?
ví fíl betrékt dí štornogebűə?
kan ich das flúktiket fűə dén néchstn
flúk benucn?
V lietadle - Im Flugzeug
O koľkej pristaneme?
Kedy bude prvé medzipristátie?
Nemôžem si zapnúť bezpečnostný
pás.
Môžete mi pomôcť sklopiť sedadlo?
Mohli by ste si, prosím, zdvihnúť
sedadlo?
Je mi zle (od žalúdka).
Môžem dostať niečo proti
nevoľnosti?
Musím ísť na záchod.
Mohol by som dostať deku?
Sú nápoje v cene (letenky)?
Môžem dostať ešte jednu?
ich kan dén zichəhajcgurt nicht
cúmachn
könen zí míə helfn, dén zic
heruntəcúklapn?
könen zí bite íren zic curükklapn?
míə ist űbl
kan ich etvas gégn luftkrankhajt
bekomen?
ich mus cúə toalete
kan ich ajne deke bekomen?
zint getrenke im flúkprajs inbegrifn?
kan ich noch ajne bekomen?
17
Stratená batožina - Verlorenes Gepäck
Obávam sa, že ste mi stratili
batožinu.
Priletel som letom č. ... z ...
Mal som dva/tri kusy batožiny.
Boli to dva modré/čierne kufre.
Mám na nich menovky.
Môžete mi, prosím, zistiť, kde sú?
Dajte mi, prosím, vedieť na toto
číslo.
Zajtra už musím byť niekde inde.
Bolo by možné poslať ich potom za
mnou do...?
Kedy môžem očakávať, že ich
dostanem späť?
Ich glaube, Sie haben mein Gepäck
verloren.
Ich bin mit dem Flug Nr. ... aus...
gekommen.
Ich hatte zwei/drei Gepäckstücke.
Ich hatte zwei blaue/schwarze
Koffer.
Sie wurden mit Namensschildern
versehen.
Können Sie herausfinden, wo es ist?
Benachrichtigen Sie mich bitte unter
dieser Nummer.
Morgen muss ich schon woanders
sein.
Wäre es möglich, es mir später
nach... nachzuschicken?
Wann kann ich die Rückgabe
erwarten?
ich glaube, zí hábn majn gepek
feəlóren
ich bin mit dém flúk numə ... aus...
gekomen
ich hate cvaj/draj gepekštüke
ich hate cvaj blaue/švarce kofə
zí vurdn mit námensšildən feəzéen
könen zí herausfindn, vó es ist?
benáchrichtign zí mich bite untə dízə
numə
morgn mus ich šón voandəs zajn
vére es mőklich, es míə špétə nách...
náchcúšikn?
van kan ich dí rükgábe eəvartn?
Cestovanie loďou - Schiffsreisen
V prístave - Im Hafen
Ako sa dostaneme do trajektového
prístavu?
Ako často premávajú trajekty
(do...)?
O koľkej odchádza ďalší trajekt?
Ako dlho pred vyplávaním sa treba
registrovať?
Ako dlho trvá plavba?
Trajekt už máme rezervovaný a
zaplatený.
Koľko sa platí za osobné auto plus
dve osoby?
Platí sa aj za príves?
registračný pult
nájazdová rampa
prístavný mostík (pre peších)
Wie kommen wir zum Fährhafen?
ví komen víə cum féəháfn?
Wie oft fährt die Fähre (nach...)?
ví oft féət dí fére (nách)?
Wann fährt die nächste Fähre?
Wie lange vor der Abfahrt soll man
einchecken?
Wie lange dauert die Schifffahrt?
Wir haben die Fähre im Voraus
gebucht und bezahlt.
Wie viel kostet ein PKW plus zwei
Personen?
Muss man auch für einen Anhänger
bezahlen?
r Abfertigungsschalter
e Auffahrtsrampe
e Landungsbrücke
van féət dí néchste fére?
ví lange fóə déə apfáət zol man
ajnčekn?
ví lange dauət dí šiffáət?
víə hábn dí fére im foraus gebúcht
unt becált
ví fíl kostet ajn pékávé plus cvaj
perzónen?
mus man auch fűə ajnen anhengə
becálen?
apfertigungsšaltə
auffáəcrampe
landungsbrüke
Gibt es auf dem Schiff eine Bar/ein
Restaurant?
Wo gibt es hier Toiletten?
Ich bin seekrank.
Haben Sie etwas gegen
Seekrankheit?
Wann kommen wir an?
s Deck
gipt es auf dém šif ajne báə/ajn
restorán?
vó gipt es híə toaletn?
ich bin zékrank
hábn zí etvas gégn zékrankhajt?
Na palube lode - An Bord
Je na lodi bar/reštaurácia?
Kde sú tu záchody?
Mám morskú chorobu.
Nemáte niečo proti morskej
chorobe?
Kedy pristaneme?
paluba
van komen víə an?
dek
18
dolná/stredná/horná paluba
krytá paluba
otvorená paluba
s Unterdeck/Mitteldeck/Oberdeck
geschlossenes Deck
offenes Deck
untədek/mitldek/óbədek
gešlosenes dek
ofenes dek
Cestovanie mestskou dopravou - Öffentlicher Personennahverkehr
Kde je najbližšia
autobusová/električková
zastávka?
Ktorý autobus ide do...?
Ide tento autobus do...?
Kde si môžem kúpiť lístok?
Koľko stojí celý lístok?
Je ten lístok prestupný?
Musím prestupovať?
Kedy mám vystúpiť?
Koľko je to odtiaľto zastávok?
Poviete mi, kedy mám vystúpiť?
Ako sa volá ďalšia zastávka?
S dovolením, chcel by som
vystúpiť.
električka
autobus
trolejbus
metro
zastávka
vodič
(cestovný) lístok
celodenný lístok
automat na lístky
Wo ist die nächste
vó ist dí néchste
Bushaltestelle/Straßenbahnhaltestelle? bushalteštele/štrásnbánhalteštele?
Welcher Bus fährt nach...?
Fährt dieser Bus nach...?
Wo kann ich Fahrkarten bekommen?
Wie viel kostet die Fahrkarte für einen
Erwachsenen?
Ist das ein Umsteigefahrschein?
Muss ich umsteigen?
Wann soll ich aussteigen?
Wie viele Haltestellen sind es von hier?
Können Sie mir bitte sagen, wann ich
aussteigen soll?
Wie heißt die nächste Haltestelle?
Entschuldigung, ich möchte aussteigen.
velchə bus féət nách?
féət dízə bus nách?
vó kan ich fáəkartn bekomen?
ví fíl kostet dí fáəkarte fűə ajnen
eəvaksenen?
ist das ajn umštajgefáršajn?
mus ich umštajgn?
van zol ich ausštajgn?
ví fíle halteštelen zint es fon híə?
könen zí míə bite zágn, van ich
ausštajgn zol?
ví hajst dí néchste halteštele?
entšuldigung, ich möchte ausštajgn
e Straßenbahn
r Bus
r Obus
e U-Bahn, e Metro
e Haltestelle
r Fahrer
e Fahrkarte, r Fahrschein
e Tageskarte
r Fahrkartenautomat
štrásnbán
bus
óbus
úbán, métro
halteštele
fárə
fáəkarte, fáəšajn
tágeskarte
fáəkartnautomát
Ubytovanie - Unterkunft
Hľadám ubytovanie.
Môžete mi odporučiť nejaký
lacný/dobrý hotel?
Potrebujem ubytovanie blízko
železničnej stanice.
Kde je najbližšia možnosť
ubytovania?
hotel
motel
(turistická) ubytovňa
penzión
apartmán
izby na prenájom
nocľah s raňajkami
polpenzia
plná penzia
izba
Ich suche eine Unterkunft.
Können Sie mir ein billiges/gutes
Hotel empfehlen?
Ich brauche eine Unterkunft in der
Nähe vom Bahnhof.
Wo ist die nächstgelegene
Unterkunft?
s Hotel
s Motel
e Herberge
e Pension
s Appartement
Zimmer zu vermieten
Übernachtung mit Frühstück
e Halbpension
e Vollpension
s Zimmer
ich zúche ajne untəkunft
könen zí míə ajn biliges/gútes hotel
empfélen?
ich brauche ajne untəkunft in déə
née fom bánhóf
vó ist dí néchstgelégene untəkunft?
hotel
motel
herberge
pánzión
apartemán
cimə cú feəmítn
űbənachtung mit frűštük
halppánzión
folpánzión
cimə
19
jednoposteľová izba
dvojlôžková izba
izba so sprchou
izba s prístelkou
toaletné potreby
zaregistrovať sa v hoteli
odhlásiť sa v hoteli
s Einzelzimmer
s Doppelzimmer
ein Zimmer mit Dusche
ein Zimmer mit Aufbettung
e Toilettenartikel
sich im Hotel anmelden
sich im Hotel abmelden
ajnclcimə
doplcimə
ajn cimə mit duše
ajn cimə mit aufbetung
toaletnartíkl
zich im hotel anmeldn
zich im hotel apmeldn
Rezervácie - Buchung und Reservierung
Chcel by som si u vás rezervovať...
Máte nejaké voľné izby v
termíne...?
Chcel by som si rezervovať
dvojlôžkovú/jednoposteľovú izbu
na týždeň od...
Prijatie objednávky, prosím,
potvrďte telefonicky.
Treba zaplatiť zálohu?
Účtujete si rezervačný poplatok?
Dokedy môžem zrušiť rezerváciu
(bez poplatku)?
Účtujete si poplatok za zrušenie
rezervácie?
Mám tu rezerváciu na meno...
Chcem zrušiť rezerváciu na meno...
Ich möchte bei Ihnen... buchen.
Haben Sie freie Zimmer in der Zeit
von...?
Ich möchte ein
Zweibettzimmer/Einbettzimmer in
der Woche ab... buchen.
Bestätigen Sie bitte telefonisch die
Annahme der Bestellung. beštétign
zí bite telefóniš dí annáme déə
beštelung
Ist eine Vorauszahlung nötig?
Berechnen Sie eine
Reservierungsgebühr?
Bis wann kann ich meine Buchung
(kostenlos) stornieren?
Wird eine Stornogebühr berechnet?
ich möchte baj ínen... búchn
hábn zí fraje cimə in déə cajt fon?
Ich habe hier eine Reservierung auf
den Namen...
Ich möchte die Reservierung auf den
Namen... stornieren.
ich hábe híə ajne rezervírung auf
dén námen
ich möchte dí rezervírung auf dén
námen... štorníren
Haben Sie Zimmer frei?
Kann ich Unterkunft für zwei Nächte
bekommen?
Ich habe hier ein Zimmer auf den
Namen... reserviert.
Ich möchte Übernachtung mit
Frühstück.
Wir möchten
Vollpension/Halbpension.
Wie viel kostet eine Nacht?
Hätten Sie etwas Billigeres?
Zahle ich jetzt oder bei der Abreise?
Gibt es hier eine Klimaanlage?
Wir nehmen es.
Wir bleiben drei Tage.
Könnte ich mein Gepäck hier lassen?
Können Sie mich um sieben Uhr
wecken, bitte?
hábn zí cimə fraj?
kan ich untəkunft fűə cvaj nechte
bekomen?
ich hábe híə ajn cimə auf dén
námen... rezervíət
ich möchte űbənachtung mit frűštük
ich möchte ajn
cvajbetcimə/ajnbetcimə in déə
voche ap... búchn
ist ajne forauscálung nőtich?
berechnen zí ajne
rezervírungsgebűə?
bis van kan ich majne búchung
(kostnlós) štorníren?
virt ajne štornogebűə berechnet?
V hoteli - Im Hotel
Máte voľné izby?
Môžete ma ubytovať na dve noci?
Mám tu rezervovanú izbu na
meno...
Chcel by som nocľah s raňajkami.
Chceme plnú penziu/polpenziu.
Koľko stojí jedna noc?
Nemáte niečo lacnejšie?
Platím teraz alebo pri odchode?
Je tu klimatizácia?
Berieme to.
Zdržíme sa tri dni.
Môžem si tu nechať batožinu?
Môžete ma zobudiť o siedmej,
prosím?
víə möchtn folpánzión/halppánzión
ví fíl kostet ajne nacht?
hetn zí etvas biligeres?
cále ich ject ódə baj déə aprajze?
gipt es híə ajne klímaanláge?
víə némen es
víə blajbn draj táge
könte ich majn gepek híə lasn?
könen zí mich um zíbn úə vekn, bite?
20
Kde je hotelová reštaurácia?
O koľkej sa otvára hotelový bar?
Môžete nám poslať večeru na izbu?
O koľkej sa podávajú raňajky?
Raňajky sú v cene?
Stratil som kľúč od izby.
Nedajú sa mi otvoriť dvere do izby.
Nefunguje kúrenie.
Nemôžem pustiť/vypnúť
klimatizáciu.
Netečie teplá voda.
Chýba tu mydlo a toaletný papier.
Môžeme dostať čisté uteráky?
Chcel by som inú izbu.
Dokedy musíme uvoľniť izbu?
Chcel by som sa odhlásiť.
Odchádzam.
Wo ist das Hotelrestaurant?
Wann öffnet die Hotelbar?
Können Sie uns das Abendessen aufs
Zimmer bringen?
Um wie viel Uhr gibt es Frühstück?
Ist das Frühstück im Preis
inbegriffen?
Ich habe den Zimmerschlüssel
verloren.
Ich kann meine Zimmertür nicht
öffnen.
Die Heizung funktioniert nicht.
Ich kann die Klimaanlage nicht
anschalten/ausschalten.
Es gibt kein warmes Wasser.
Es fehlt hier Seife und
Toilettenpapier.
Könnten wir frische Handtücher
bekommen, bitte?
Ich möchte ein anderes Zimmer.
Bis wie viel Uhr müssen wir das
Zimmer verlassen?
Ich möchte mich abmelden.
Ich fahre., Ich gehe weg.
vó ist das hotelrestorán?
van öfnet dí hotelbáə?
könen zí uns das ábntesn aufs cimə
bringen?
um ví fíl úə gipt es frűštük?
ist das frűštük im prajs inbegrifn?
ich hábe dén ciməšlüsl feəlóren
ich kan majne cimətűə nicht öfnen
dí hajcung funkcioníət nicht
ich kan dí klímaanláge nicht
anšaltn/ausšaltn
es gipt kajn varmes vasə
es félt híə zajfe unt toaletnpapíə
köntn víə friše hanttűchə bekomen,
bite?
ich möchte ajn anderes cimə
bis ví fíl úə müsn víə das cimə
feəlasn?
ich möchte mich apmeldn
ich fáre, ich gée vek
Ubytovanie v súkromí - Privatunterkunft
Dá sa tu nájsť nejaké ubytovanie v
súkromí?
Môžete nás ubytovať na jednu noc?
Koľko stojí izba pre dvoch na noc?
Sú v cene zahrnuté aj raňajky?
Platí sa vopred alebo pri odchode?
Na koľkú môžete pripraviť raňajky?
Kde môžeme zaparkovať auto?
Je v našej izbe sprcha?
Môžeme používať kuchynku?
Môžeme si dať jedlo do chladničky?
Môžeme si tu vyprať veci?
Ukážete nám našu izbu?
Kúpeľňa je zamknutá.
Môžete nám dať kľúč?
Môžem tu fajčiť?
Gibt es hier eine Privatunterkunft?
gipt es híə ajne privátuntəkunft?
Kann man hier nur eine Nacht
übernachten?
Wie viel kostet ein Zweibettzimmer
pro Nacht?
Ist das Frühstück im Preis
inbegriffen?
Zahlt man im Voraus oder bei der
Abfahrt?
Um wie viel Uhr können Sie das
Frühstück servieren?
Wo können wir parken?
Gibt es in unserem Zimmer eine
Dusche?
Können wir die Küche benutzen?
Können wir unser Essen in den
Kühlschrank tun?
Können wir hier unsere Wäsche
waschen?
Können Sie uns unser Zimmer
zeigen?
Das Badezimmer ist abgeschlossen.
Können Sie uns den Schlüssel
geben?
Darf ich hier rauchen?
kan man híə núə ajne nacht
űbənachtn?
ví fíl kostet ajn cvajbetcimə pró
nacht?
ist das frűštük im prajs inbegrifn?
cált man im foraus ódə baj déə
apfáət?
um ví fíl úə könen zí das frűštük
zervíren?
vó könen víə parkn?
gipt es in unzerem cimə ajne duše?
könen víə dí küche benucn?
könen víə unzə esn in dén kűlšrank
tún?
könen víə híə unzere veše vašn?
könen zí uns unzə cimə cajgn?
das bádecimə ist apgešlosn
könen zí uns dén šlüsl gébn?
darf ich híə rauchn?
21
Môžem si od vás zavolať? Zaplatím
vám.
Môžete nám dať čistú/novú
posteľnú bielizeň?
Nemáte ešte nejaké prikrývky
navyše?
Nemôžem zamknúť/odomknúť
izbu.
Nemôžem otvoriť okno.
kan ich íə telefón benucn? ich véəde
dafűə cálen
könen víə friše betveše bekomen?
Musíme pred odchodom upratať
izbu?
Kann ich Ihr Telefon benutzen? Ich
werde dafür zahlen.
Können wir frische Bettwäsche
bekommen?
Können wir noch ein paar Decken
bekommen?
Ich kann mein Zimmer nicht
abschließen/aufschließen.
Ich kann das Fenster nicht
aufmachen.
Die Heizung scheint nicht zu
funktionieren.
Ich habe kein Warmwasser.
Der Fernseher funktioniert nicht.
Es sind einige Sachen aus unserem
Zimmer verschwunden.
Bis wann sollen wir das Zimmer
verlassen?
Müssen wir vor der Abreise das
Zimmer aufräumen?
penzión e
nocľah s raňajkami
podlaha
stena
strop
dvere
okno
zámok
kľúč
kľučka
Pension
Übernachtung mit Frühstück
r Fußboden
e Wand
e Decke
e Tür
s Fenster
s Schloss
r Schlüssel
e Klinke
pánzión
űbənachtung mit frűštük
fúsbódn
vant
deke
tűə
fenstə
šlos
šlüsl
klinke
Wo ist der nächste Campingplatz?
Kann man hier campen?
Gibt es noch freie Plätze?
Zahlt man pro Person oder pro Zelt?
Wie viel macht das pro Nacht?
Wo sind hier
Duschen/Toiletten/Waschräume?
Wo können wir das Zelt
aufschlagen?
Um wie viel Uhr öffnet/schließt man
das Tor?
Wo gibt es hier Müllcontainer?
vó ist déə néchste kempingplac?
kan man híə kempn?
gipt es noch fraje plece?
cált man pró perzón ódə pró celt?
ví fíl macht das pró nacht?
vó zint híə dušn/toaletn/vašrojme?
Kann man irgendwo in der Nähe
Lebensmittel kaufen?
kan man irgntvó in déə née
lébnsmitl kaufn?
r Waschraum
s Trinkwasser
s Brauchwasser
s Zelt
vašraum
trinkvasə
brauchvasə
celt
Zdá sa, že nefunguje kúrenie.
Netečie teplá voda.
Nefunguje televízor.
Z izby nám zmizli nejaké veci.
Do koľkej máme opustiť izbu?
könen víə noch ajn páə dekn
bekomen?
ich kan majn cimə nicht
apšlísn/aufšlísn
ich kan das fenstə nicht aufmachn
dí hajcung šajnt nicht cú
funkcioníren
ich hábe kajn varmvasə
déə fernzéə funkcioníət nicht
es zint ajnige zachn aus unzerem
cimə feəšvundn
bis van zolen víə das cimə feəlasn?
müsn víə fóə déə aprajze das cimə
aufrojmen?
V kempingu - Camping
Kde je najbližší kemping?
Môžeme tu kempovať?
Máte voľné miesto?
Platí sa za osobu alebo za stan?
Koľko sa platí za noc?
Kde sú tu
sprchy/záchody/umyvárne?
Kde si môžeme postaviť stan?
O koľkej sa otvára/zatvára brána?
Kde sú tu odpadkové
koše/kontajnery?
Dajú sa tu niekde kúpiť potraviny?
umyváreň
pitná voda
úžitková voda
stan
vó könen víə das celt aufšlágn?
um ví fíl úə öfnet/šlíst man das tóə?
vó gipt es híə mülkonténə?
22
spacák
karimatka
zápalky
zapaľovač
otvárač na konzervy
batoh, ruksak
r Schlafsack
e Isomatte
e Streichhölzer
s Feuerzeug
r Dosenöffner
r Rucksack, r Wanderrucksack
šláfzak
ízomate
štrajchhölcə
fojəcojk
dóznöfnə
rukzak, vandərukzak
V reštaurácii - Im Restaurant
Hľadáme dobrú a lacnú reštauráciu.
Máte voľný stôl?
Chcel by som stôl pre dvoch.
Môžeme si sem sadnúť?
Jedálny lístok, prosím.
Ešte som si nevybral.
Už máme objednané.
Chceli by sme si objednať.
Čo nám odporúčate?
Nie je to príliš ostré/pikantné?
Polievku si neprosím.
Dal by som si niečo bez mäsa.
Môžete nám priniesť kečup/soľ?
Chýba tu jedna vidlička/lyžička.
Dobrú chuť.
Toto sme si neobjednali.
Je to presolené/pripálené.
Ešte jedno pivo, prosím.
Zaplatím.
Obávam sa, že ste nám naúčtovali
viac.
Túto položku sme nemali.
Už sme platili.
To je v poriadku., Drobné si
nechajte.
Wir suchen ein gutes und
preisgünstiges Restaurant.
Haben Sie einen Tisch frei?
Ich möchte einen Tisch für zwei
(Personen).
Können wir uns hierhin setzen?
Die (Speise)Karte, bitte.
Ich habe mich noch nicht
entschieden.
Wir haben schon bestellt.
Wir möchten bestellen.
Was können Sie uns empfehlen?
Ist das nicht zu scharf/pikant?
Ohne Suppe.
Ich möchte ein fleischloses Gericht.
Können wir bitte Ketschup/Salz
bekommen?
Es fehlt hier eine Gabel/ein Löffel.
Guten Appetit., Mahlzeit.
Das haben wir nicht bestellt.
Es ist versalzen/angebrannt.
Noch ein Bier, bitte.
Zahlen, bitte.
Ich befürchte, Sie haben uns zu viel
berechnet.
Das hier hatten wir nicht.
Wir haben schon bezahlt.
Stimmt so.
víə zúchn ajn gútes unt
prajsgünstiges restorán
hábn zí ajnen tiš fraj?
ich möchte ajnen tiš fűə cvaj
(perzónen)
könen víə uns híəhin zecn?
dí (špajze)karte, bite
ich hábe mich noch nicht entšídn
Portion
halbe Portion
r Kinderteller
doppelte Portion
s Frühstück
s Mittagessen
s Abendessen
e Vorspeise
e Suppen
s Hauptgericht
kalte Küche
warme Küche
porción
halbe porción
kindətelə
doplte porción
frűštük
mitákesn
ábntesn
fóəšpajze
zupn
hauptgericht
kalte küche
varme küche
víə hábn šón beštelt
víə möchtn beštelen
vas könen zí uns empfélen?
ist das nicht cú šarf/pikant?
óne zupe
ich möchte ajn flajšlózes gericht
könen víə bite kečap/zalc bekomen?
es félt híə ajne gábl/ajn löfl
gútn apetít, málcajt
das hábn víə nicht beštelt
es ist feəzalcn/angebrant
noch ajn bíə, bite
cálen, bite
ich befürchte, zí hábn uns cú fíl
berechnet
das híə hatn víə nicht
víə hábn šón becált
štimt zó
Jedálny lístok - Speisekarte
porcia
polovičná porcia
detská porcia
dvojitá porcia
raňajky
obed
večera
predjedlo
polievky
hlavný chod
studené jedlá
teplé jedlá
23
minútky
bezmäsité jedlá
prílohy
dezerty, zákusky
nápoje
e Schnellgerichte
fleischlose Gerichte
e Beilagen
e Desserts, r Nachtisch
e Getränke
šnelgerichte
flajšlóze gerichte
bajlágn
deséəs, náchtiš
getrenke
r Salat
s Omelett
s Röstbrot
s Schnittchen
s Rührei
weich/hart gekochte Eier
zalát
omelet
röstbrót
šnitchen
rűəaj
vajch/hart gekochte ajə
e Brühe
e Fleischbrühe
e Gemüsesuppe
e Tomatensuppe
e Fischsuppe
e Kartoffelsuppe
e Zwiebelsuppe
brűe
flajšbrűe
geműzezupe
tomátnzupe
fišzupe
kartoflzupe
cvíblzupe
Predjedlá - Vorspeisen
šalát
omeleta
hrianka
obložený chlebíček
praženica
vajíčka namäkko/natvrdo
Polievky - Suppen
vývar
mäsový vývar
zeleninová polievka
rajčinová polievka
rybacia polievka
zemiaková polievka
cibuľová polievka
Hlavné jedlá - Hauptgerichte
Mäsité pokrmy - Fleischgerichte
mäso
červené/biele mäso
bravčové mäso
hovädzie mäso
baranie mäso
pečené mäso
viedenský rezeň
prírodný rezeň
biftek
dobre prepečený
stredne prepečený
krvavý
hydinové mäso
pečené kura
morka
hus
kačka
divina
šunka
saláma
plody mora
krevety
chobotnica
krab
Fleisch
rotes/weißes Fleisch
s Schweinefleisch
s Rindfleisch
s Hammelfleisch, r Hammel
r Braten brátn
s Wiener Schnitzel
s Naturschnitzel
s Beefsteak
gut durch
medium
blutig
s Geflügel, s Geflügelfleisch
s Brathähnchen
r Truthahn
e Gans
e Ente
s Wildbret
r Schinken
e Wurst
e Meeresfrüchte
e Krevetten
r Krake
e Krabbe
flajš
rótes/vajses flajš
švajneflajš
rintflajš
hamlflajš, haml
vínə šnicl
natúəšnicl
bífsték
gút durch
mídiem
blútich
geflűgl, geflűglflajš
bráthénchen
trúthán
gans
ente
viltbret
šinkn
vurst
méresfrüchte
krevetn
kráke
krabe
24
mušle
ustrice
rybacie mäso
pstruh
tuniak
losos
treska
makrela
platesa
sardinky (v oleji)
e Muschel
e Austern
r Fisch
e Forelle
r Thunfisch
r Lachs
r Kabeljau
e Makrele
e Flunder
e (Öl)Sardinen
mušl
austən
fiš
forele
túnfiš
laks
kábljau
makréle
flundə
(ől)zardínen
Bezmäsité jedlá - Fleischlose Gerichte
cestoviny
špagety
cestovinový šalát
rizoto
dusená zelenina
omeleta
praženica
varená kukurica
špenát
volské oko
e Nudeln
e Spaghetti
r Nudelsalat
r Risotto
gedünstetes Gemüse
s Eieromelett
s Rührei
gekochter Mais
r Spinat
s Spiegelei
núdln
špageti
núdlzalát
rizoto
gedünstetes geműze
ajəomlet
rűəaj
gekochtə majs
špinát
špíglaj
e Kartoffeln
e Pommes frites
r Reis
r Naturreis
r Kartoffelsalat
s Kartoffelpüree
e Nudeln
s Brot
s Brötchen
r Knödel
r Kopfsalat
e Garnierung
r Ketchup
r Senf
e Mayonnaise
e Sauce tartare
s Kompott
e Pickles
kartofln
pom frit
rajs
natúərajs
kartoflzalát
kartoflpüré
núdln
brót
brőtchen
knődl
kopfzalát
garnírung
kečap
zenf
majonéze
zóse tátá
kompot
pikls
Prílohy - Beilagen
zemiaky
hranolčeky
ryža
ryža natural
zemiakový šalát
zemiakové pyré
rezance
chlieb
žemľa
knedľa
hlávkový šalát
obloha
kečup
horčica
majonéza
tatárska omáčka
kompót
nakladaná zelenina
Nápoje - Getränke
Alkoholické nápoje - Alkoholische Getränke
pivo
svetlé pivo
tmavé pivo
s Bier
helles Bier, s Helle
dunkles Bier, s Dunkle
bíə
heles bíə, hele
dunkles bíə, dunkle
25
čapované pivo
fľaškové pivo
pivo v plechovke
víno
červené víno
biele víno
šumivé víno
šampanské
aperitív
tvrdý alkohol
likér
whisky
vodka
džin
koňak
grog
s Bier vom Fass
s Flaschenbier
s Dosenbier
r Wein
r Rotwein
r Weißwein
r Sekt, r Perlwein
r Champagner
r Aperitif
e Spirituosen
r Likör
r Whiskey
r Wodka
r Gin
r Kognak
r Grog
bíə fom fas
flašnbíə
dóznbíə
vajn
rótvajn
vajsvajn
zekt, perlvajn
šampanjə
aperitíf
špirituózn
likőə
wiski
votka
dšin
konjak
grok
Nealkoholické nápoje - Alkoholfreie Getränke
voda
perlivá/neperlivá voda
minerálna voda, minerálka
džús
pomarančový džús
jablkový džús
ananásový džús
paradajkový džús
limonáda
sóda
tonik
nealkoholické pivo
ľadový čaj
mlieko
s Wasser
s Wasser mit/ohne Kohlensäure
s Mineralwasser
r Saft
r Orangensaft
r Apfelsaft
r Ananassaft
r Tomatensaft
e Limonade, e Brause
s Sodawasser
s Tonic
alkoholfreies Bier
r Eistee
e Milch
vasə
vasə mit/óne kólenzojre
minerálvasə
zaft
oránženzaft
apflzaft
ananaszaft
tomátnzaft
limonáde, brauze
zódavasə
tonik
alkohólfrajes bíə
ajsté
milch
r Tee
schwarzer/grüner Tee
r Früchtetee
r Kräutertee
Tee mit Milch
Tee mit Zitrone
r Kaffee
schwarzer Kaffee
r Milchkaffee
Kaffee mit Sahne
türkischer Kaffee
löslicher Kaffee
r Cappuccino
r Espresso
heiße Schokolade
té
švarcə/grűnə té
früchteté
krojtəté
té mit milch
té mit citróne
kafé
švarcə kafé
milchkafé
kafé mit záne
türkišə kafé
lőslichə kafé
kapučíno
espreso
hajse šokoláde
Teplé nápoje - Warme Getränke
čaj
čierny/zelený čaj
ovocný čaj
bylinkový čaj
čaj s mliekom
čaj s citrónom
káva
čierna káva
káva s mliekom
viedenská káva
turecká káva
instantná káva
kapučíno
espres(s)o
horúca čokoláda
26
Dezerty - Desserts
dezert
zmrzlina
zmrzlinový pohár
palacinka
r Nachtisch
s Eis
r Eisbecher
e Crêpe
náchtiš
ajs
ajsbechə
krep
Sie sind schön.
Ich liebe dich.
zí zind šön.
Ich líbe dich.
Iné
Ste krásna
Ľúbim vás.
27