Catalogue

Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
Stahl-Bohrer
Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero
Stahl-Fräser
Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero
Chirurgische-Bohrer
Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas
Wurzelkanal-Instrumente
Root canal instruments . Fraises & forets à canaux . Instrumentos para canales
Spezial-Werkzeuge
Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
120867
1
2
3
4
5
6
7
8
Inhaltsverzeichnis
Index . Index . Index
2
Fig.
-Nr.
IDNo.
1
C1
C1S
2
C2
C2SK
3
C3
5
6
C7
C7L
8
21
C21
C21L
C21R
C21RC
C21RX
C21SK
23
C23
C23FX
C23GX
C23L
C23MF
C23MG
C23R
C23RL
C23RX
C23SR
C23SRX
C23UR
C25R
C30MF
C30MG
31
C31
C31L
C31R
33
C33
C33L
C33R
C33XL
C35R
36
38
41
C41
C44E
C46
47
C47
48
C48
71
C71
C71MF
C71MG
72
C72
C72FX
C72GX
C72SX
73
001 001
001 001
001 003
010 001
010 001
010 001
040 001
040 001
159 001
257 001
237 001
238 001
243 001
107 006
107 006
110 006
137 006
138 008
137 019
107 006
168 006
168 006
199 140
199 190
171 006
196 140
196 220
194 006
197 006
194 019
196 006
196 019
194 006
238 006
225 140
225 220
107 007
107 007
110 007
137 007
168 007
168 007
170 007
194 007
171 007
238 007
107 002
168 002
001 071
001 071
499 072
254 072
237 071
237 071
243 071
243 071
001 171
001 175
001 140
001 220
155 171
137 175
137 140
137 190
137 224
277 171
Seite
Page
28
10
10
28
11
11
28
11
29
29
11
11
48
29
12
12
12
16
16
12
29
12
20
21
12
23
24
12
13
16
13
13
13
13
23
24
30
13
13
13
30
14
14
14
14
14
30
30
31
15
15
15
31
15
31
15
34
19
23
24
34
19
20
21
23
34
Fig.
-Nr.
IDNo.
C73GX
74
75
C75
C75FX
C75G
C75GX
76
77
C77
C77FX
C77GX
C77MF
C77MG
78
C78
C78MF
C78MG
79
C79
C79FQ
C79FX
C79GX
C79HX
81
82
84
85
86
87
108
C138FQ
C138FX
C138GX
C139FQ
C139FX
C139GX
141
141RF
161
161RF
C161
162
162RF
163
163RF
164
164RF
165
165RF
166
166RF
167
167RF
168
168RF
180GR
182
191R
203
203K
207
C207
212
219
C219
277 190
103 171
260 171
260 175
260 140
260 215
260 190
254 171
237 171
237 175
237 140
237 190
237 140
237 220
257 171
257 175
257 140
257 220
266 171
194 175
194 134
194 140
194 190
194 220
001 172
155 172
103 172
260 172
254 172
237 172
118 174
198 134
198 140
198 190
289 134
289 140
289 190
001 291
001 291
408 295
408 295
408 295
408 297
408 297
406 297
406 297
407 297
407 297
408 297
408 297
409 297
409 297
410 297
410 297
411 297
411 297
679 336
680 336
698 001
417 364
421 364
150 001
150 001
168 071
467 211
467 211
Seite
Page
21
34
34
19
20
19
21
34
34
19
20
22
24
24
34
19
24
24
35
19
25
20
22
23
35
35
35
35
35
35
35
25
20
22
25
20
22
38
38
39
39
39
39
39
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
41
45
45
45
48
48
30
14
31
48
48
Fig.
-Nr.
IDNo.
231
C231
C243K
C244
C244K
C245
C251FQ
C251FX
C251GX
C251HX
C251SX
C257
303RF
368
368C
368F
379
379 C
379 F
379 G
411
413
414
414T
C416
C416GX
C460FX
C460GX
C486FX
C486GX
C486MF
C486MG
C487FX
C487GX
C489FX
801
801 L
801 LG
801C
801F
801G
805
805G
807
807G
830
830G
830L
830L G
835
835G
835KR
835KR G
836
836G
836KR
836KRG
837
837G
837KR
837KR G
847
847G
847KR
847KR G
855
045 171
045 171
297 072
289 072
298 072
233 006
274 134
274 140
274 190
274 220
274 224
146 006
603 391
257 524
257 504
257 514
277 524
277 504
277 514
277 534
476 131
052 071
477 071
480 071
201 175
201 190
116 140
116 190
137 140
137 190
139 140
139 220
292 140
292 190
187 140
001 524
697 524
697 534
001 504
001 514
001 534
010 524
010 534
225 524
225 534
233 524
233 534
234 524
234 534
108 524
108 534
156 524
156 534
110 524
110 534
157 524
157 534
111 524
111 534
158 524
158 534
172 524
172 534
546 524
546 534
197 524
Seite
Page
49
49
15
15
15
14
25
20
22
23
23
14
48
57
57
57
57
57
57
57
49
49
50
50
19
22
21
22
21
22
24
25
21
23
21
53
53
53
53
53
53
53
53
53
53
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
54
55
55
55
55
55
Fig.
-Nr.
855 G
855 F
856
856G
856F
856L
856L G
856L F
858
858C
858F
858G
859
859C
859F
859G
859L
859L G
859L F
862
862C
862F
862G
863
863C
863F
863G
878
878F
878G
878K
878KG
879
879F
879G
879L
879L G
879L F
879K
879K F
879K G
880
880 F
880 G
881
881 F
881 G
882
882 F
882 G
610 RF
3606
3607
IDNo.
197 534
197 514
198 524
198 534
198 514
199 524
199 534
199 514
165 524
165 504
165 514
165 534
166 524
166 504
166 514
166 534
167 524
167 534
167 514
249 524
249 504
249 514
249 534
250 524
250 504
250 514
250 534
289 524
289 514
289 534
298 524
298 534
290 524
290 514
290 534
291 524
291 534
291 514
299 524
299 514
299 534
140 524
140 514
140 534
141 524
141 514
141 534
142 524
142 514
142 534
Seite
Page
55
55
55
55
55
55
55
55
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
57
38
48
48
Inhaltsverzeichnis
Index . Index . Index
IDNo.
Fig.
-Nr.
001 001
001 001
001 003
001 071
001 071
001 140
001 171
001 172
001 175
001 220
001 291
001 291
001 504
001 514
001 524
001 534
010 001
010 001
010 001
010 524
010 534
040 001
040 001
045 171
045 171
052 071
103 171
103 172
107 002
107 006
107 006
107 006
107 007
107 007
108 524
108 534
110 006
110 007
110 524
110 534
111 524
111 534
116 140
116 190
118 174
137 006
137 007
137 019
137 140
137 140
137 175
137 190
137 190
137 224
138 008
139 140
139 220
140 524
140 514
140 534
141 524
141 514
141 534
142 524
142 514
142 534
1
C1
C1S
41
C41
C71MF
71
81
C71
C71MG
141
141RF
801C
801F
801
801G
2
C2
C2SK
805
805G
3
C3
231
C231
413
74
84
36
21
C21
C21SK
31
C31
835
835G
C21L
C31L
836
836G
837
837G
C460FX
C460GX
108
C21R
C31R
C21RX
C72FX
C486FX
C72
C72GX
C486GX
C72SX
C21RC
C486MF
C486MG
880
880F
880G
881
881F
881G
882
882F
882G
Seite
Page
28
10
10
31
15
23
34
35
19
24
38
38
53
53
53
53
28
11
11
53
53
28
11
49
49
49
34
35
30
29
12
12
30
13
54
54
12
13
54
54
54
54
21
22
35
12
13
16
20
21
19
21
22
23
16
24
25
57
57
57
57
57
57
57
57
57
IDNo.
Fig.
-Nr.
146 006
150 001
150 001
155 171
155 172
156 524
156 534
157 524
157 534
158 524
158 534
159 001
165 504
165 514
165 524
165 534
166 504
166 514
166 524
166 534
167 524
167 534
167 514
168 002
168 006
168 006
168 007
168 007
168 071
170 007
171 006
171 007
172 524
172 534
187 140
194 006
194 006
194 007
194 019
194 134
194 140
194 175
194 190
194 220
196 006
196 019
196 140
196 220
197 006
197 524
197 534
197 514
198 134
198 140
198 190
198 524
198 534
198 514
199 524
199 534
199 514
199 140
199 190
201 175
201 190
225 140
C257
207
C207
72
82
835KR
835KR G
836KR
836KR G
837KR
837KR G
5
858C
858F
858
858G
859C
859F
859
859G
859L
859LG
859LF
38
23
C23
33
C33
212
C33L
C23L
C33XL
847
847G
C489FX
C23R
C23UR
C33R
C23RX
C79FQ
C79FX
C79
C79GX
C79HX
C23SR
C23SRX
C23MF
C23MG
C23RL
855
855G
855F
C138FQ
C138FX
C138GX
856
856G
856F
856L
856LG
856LF
C23FX
C23GX
C416
C416GX
C30MF
Seite
Page
14
30
14
34
35
54
54
54
54
54
54
29
55
55
55
55
56
56
56
56
56
56
56
30
29
12
30
14
31
14
12
14
55
55
21
12
13
14
16
25
20
19
22
23
13
13
23
24
13
55
55
55
25
20
22
55
55
55
55
55
55
20
21
19
22
23
IDNo.
Fig.
-Nr.
225 220
225 524
225 534
233 006
233 524
233 534
234 524
234 534
237 001
237 071
237 071
237 140
237 140
237 171
237 172
237 175
237 190
237 220
238 001
238 006
238 007
243 001
243 071
243 071
249 504
249 514
249 524
249 534
250 504
250 514
250 524
250 534
254 072
254 171
254 172
257 001
257 140
257 171
257 175
257 220
257 504
257 514
257 524
260 140
260 171
260 172
260 175
260 190
260 215
266 171
274 134
274 140
274 190
274 220
274 224
277 171
277 190
277 524
277 504
277.514
277 534
289 072
289 134
289 140
289 190
289 514
C30MG
807
807G
C245
830
830G
830L
830L G
C7
47
C47
C77FX
C77MF
77
87
C77
C77GX
C77MG
C7L
C25R
C35R
8
48
C48
862C
862F
862
862G
863C
863F
863
863G
C46
76
86
6
C78MF
78
C78
C78MG
368C
368F
368
C75FX
75
85
C75
C75GX
C75G
79
C251FQ
C251FX
C251GX
C251HX
C251SX
73
C73GX
379
379C
379F
379G
C244
C139FQ
C139FX
C139GX
878F
Seite
Page
24
53
53
14
54
54
54
54
11
31
15
20
24
34
35
19
22
24
11
13
14
48
31
15
56
56
56
56
56
56
56
56
15
34
35
29
24
34
19
24
57
57
57
20
34
35
19
21
19
35
25
20
22
23
23
34
21
57
57
57
57
15
25
20
22
57
IDNo.
Fig.
-Nr.
289 524
289 534
290 514
290 524
290 534
291 524
291 534
291 514
292 140
292 190
297 072
298 072
298 524
298 534
299 514
299 524
299 534
406 297
406 297
407 297
407 297
408 295
408 295
408 295
408 297
408 297
408 297
408 297
409 297
409 297
410 297
410 297
411 297
411 297
417 364
421 364
467 211
467 211
476 131
477 071
480 071
499 072
546 524
546 534
603 391
679 336
680 336
697524
697 534
698 001
878
878G
879F
879
879G
879L
879LG
879LF
C487FX
C487GX
C243K
C244K
878K
878K G
879K F
879K
879K G
163
163RF
164
164RF
161
161RF
C161
162
162RF
165
165RF
166
166RF
167
167RF
168
168RF
203
203K
219
C219
411
414
414T
C44E
847KR
847KR G
303RF
180GR
182
801L
801LG
191R
610 RF
3606
3607
Seite
Page
56
56
56
57
57
57
57
57
21
23
15
15
56
56
57
57
57
40
40
40
40
39
39
39
39
39
40
40
41
41
41
41
41
41
48
48
48
48
49
50
50
15
55
55
48
45
45
53
53
45
38
48
48
3
Anwendungsbeispiele
.
Examples of application Exemples d’application . Ejemplos del emple
Der ELA-Katalog beinhaltet rotierende Instrumente vorwiegend für den Dentalbereich, die Industrie,
die Schmuckwarenindustrie, die Automobilbranche und den Hobbymarkt.
Die folgende Aufstellung gibt eine Übersicht von Anwendungsempfehlungen für Medizinprodukte im
Praxisbereich.
The ELA catalogue covers rotary instruments mainly for the dental field, the industry, the jewellery
industry, the automobile branch as well as the hobby market.
The following listing provides you with an outline of recommended applications
for medical products in the line of medical practices.
Le catalogue ELA comprend les instruments rotatifs surtout pour le domaine dental, l’industrie de la
bijouterie, le secteur automobile et du bricolage.
Le relevé suivant vous donne une vue d’ensemble des applications recommandées pour les produits
médicaux dans le domaine des cabinets médicaux.
El catálogo ELA comprende instrumentos rotativos principalmente para el sector dental, la indústria,
la indústria de joyeria, el ramo automóvil asi como el mercado de bricolaje.
El listado siguiente da un cuadro de conjunto de las aplicaciones recomendadas
para productos medicinales en el campo de los consultorios médicos.
Kavitätenpräparation
Cavity preparation
Préparation cavitaire
Preparación de las cavidades
Aufbohren alter Füllungen
Drilling of old fillings
Retrait des vieilles obturations
Extracción de obturaciones existentes
Prophylaxe
Prohylaxis
Prophylaxie
Profilaxis
C1, C1S, C7, C7L, C21, C21L, C21R, C23,
C23L, C23R, C23RL, C23UR, C25R, C31, C31L,
C31R, C33, C33L, C33R, C33 XL, C35R, C245,
C257
C1, C7, C7L, C21RX, C21RC, C23RX, C25R
C41, C44E, C46, C47, C48
41, 47, 48, 212
C41, C44E, C46, C47
801, 801L, 805, 807, 830, 830L, 835, 835KR,
836, 836KR, 855, 880
Kronentrennen
Crown cutting
Séparation des couronnes
Separación de las coronas
Wurzelkanalaufbereitung
Root canal treatment
Traitement endodontique
Tratamiento endódontico
C21RX, C23RX, C21RC
1, 21, 23, 31, 33, 36, 38, 41, 47, 48
180GR, 182, 191R
Kronenstumpfpräparation
Crown preparation
Préparation coronaire
Preparación coronaria
Füllungsbearbeitung
Filling process
Préparattion des obturations
Preparación de las obturaciones
C1, C21, C21L, C21R, C23, C23L, C23R,
C23RL, C31, C31L, C31R, C33, C33L, C33R,
C245, C257
C1, C1S, C2, C7, C7L, C21, C21L, C21R, C23,
C23L, C23R, C23RL, C25R, C31, C31L, C31R,
C33, C33L, C33XL, C33R, C245, C257, C207
C41, C44E, C46, C47, C243K,
C244, C244K
C41, C44E, C46, C47, C48
801, 801L, 368, 379
837, 837KR, 847, 847KR, 856, 856L, 858,
859, 859L, 862, 863, 878, 878K, 879, 879K,
881, 882, 368, 379
4
1, 41
1, 2, 21, 23, 31, 33, 36, 38, 41, 47, 48, 212
Kieferchirurgie
Maxillo-Facial surgery
Chirurgie maxillo-facile
Cirurgía maxiliofacial
C1S, 141RF, C161, 161RF, 162RF, 163RF,
164RF, 165RF, 166RF,
167RF, 168RF
Wurzelglättung
Root planing
surfaçage radiculaire
Alisado radicular
Evian 610
ID-No.-Schlüssel
Composition of ID-No. . Composition du ID-No. . Composición del ID-No.
Nummernsystem
Die ID-No. gibt Auskunft über den Werkstoff des Arbeitsteils A, die Schaftart B, die Gesamtlänge C, Form und Ausführung
des Arbeitsteils D sowie über den größten Kopfdurchmesser E des Instrumentes.
Numbering System
The ID-No. describes the type of material used in the head of the rotary instrument A, type of shank B, overall length C, shape
and type of working part D as well as the largest head diameter E of the instrument.
Le système de numérotation
Le ID-No. est également le numéro de commande et indique le matériau de la partie travaillante A, le type de tige B, la longueur
totale C, la forme et l’exécution de la partie travaillante D, ainsi que le plus grand diamètre de tête E de l’instrument.
Sistema de numeración
El ID-No. indica el tipo del material de la parte activa A, el tipo de mango B, la longitud total C, forma y tipo de la parte activa D,
asi como el mayor diámetro de la cabeza E del instrumento.
E
A
BC
Werkstoff des Arbeitsteils
Material of working part
Matériau de la tête
Material de la parte activa
Schaft und Gesamtlänge
Shank and overall length
Tige et longueur totale
Mango y longitud total
A
D
Hartmetall
Tungsten carbide
Carbure de tungstène
Carburo de tungsteno
Winkelstück
Right - angle
Contre - angle
Contra - ángulo
500 204 107 006 012
500 204 107 006 012
D
E
Nenngröße, größter ø des
Arbeitsteils in 1⁄10 mm
Nominal size, largest head
diameter in 1⁄10 mm
Taille nominale, le plus
grand diamètre de tête en 1⁄10 mm
Tamaño nominal, el mayor
diámetro de la parte activa en 1⁄10 mm
Form und Ausführung
Shape and type of finish on working part
Forme et type
Forma y tipo
Zylinder, Bohrerverzahnung,
rechtsgewunden
Cylinder, bur toothing,
right-hand twist
Cylindre, denture,
helicoïdale à droite
Cilíndro, dentado,
helicoidal a la derecha
C
B
Größe
Size
Taille
Tamaño
500 204 107 006 012
500 204 107 006 012
1,2 mm
Beispiel:, Example:, Exemple:, Ejemplo:
ID-No.
500 204 107 006 012
5
Schaftarten und Gesamtlängen
Types of shanks and total lengths
Types de tiges et longueurs totales
Tipos de vástagos y longitudes totales
ID-No.
... 104 ... ... ...
... 105 ... ... ...
Handstück, normal
Handpiece, normal length
Pièce à main, longueur normale
Pieza de mano, largo regular
Handstück, chirurgische Länge
Handpiece, surgical length
Pièce à main, longueur chirurgicale
Pieza de mano, largo quirúrgicas
... 202 ... ... ...
Winkelstück, Miniatur
Right angle, miniature
Contre angle, miniature
Contrángulo, miniatura
... 204 ... ... ...
Winkelstück, normal
Right angle, normal length
Contre angle, normale
Contrángulo, largo regular
... 205 ... ... ...
6
Bezeichnung
Winkelstück, extra lang
Right angle, extra long
Contre angle, extra-long
Contrángulo, extra largo
... 206 ... ... ...
Winkelstück, chirurgische Länge
Right angle, surgical length
Contre angle, longueur chirurgicale
Contrángulo, largo quirúrgicas
... 313 ... ... ...
FG,
FG,
FG,
FG,
shorty
Shorty
Shorty
Shorty
... 314 ... ... ...
FG,
FG,
FG,
FG,
normal
normal length
longueur normale
largo regular
... 315 ... ... ...
FG,
FG,
FG,
FG,
extra lang
extra long
extra-long
extra largo
... 316 ... ... ...
FG,
FG,
FG,
FG,
surgical
Surgical
Surgical
Surgical
Länge
mm
ø
mm
44,00
2,35
65,00
2,35
16,00
2,35
22,50
2,35
26,50
2,35
34,00
2,35
16,50
1,60
19,00
1,60
21,00
1,60
25,40
1,60
Kopf -Durchmesser
Head diameters . Diamêtre de tête . diámetro de cabeza
ID-No.
ø mm
alte Nummer
… … … … 004
0,40
-
… … … … 005
0,50
… … … … 006
ID-No.
ø mm
alte Nummer
… … … … 035
3,50
14
4/0
… … … … 037
3,70
15
0,60
3/0
… … … … 040
4,00
16
… … … … 007
0,70
2/0
… … … … 042
4,20
17
… … … … 008
0,80
0
… … … … 045
4,50
18
… … … … 009
0,90
1
… … … … 047
4,70
19
… … … … 010
1,00
2
… … … … 050
5,00
20
… … … … 011
1,10
-
… … … … 055
5,50
21
… … … … 012
1,20
3
… … … … 060
6,00
22
… … … … 013
1,30
-
… … … … 070
7,00
24
… … … … 014
1,40
4
… … … … 080
8,00
26
… … … … 015
1,50
-
… … … … 100
10,0
30
… … … … 016
1,60
5
… … … … 120
12,0
34
… … … … 017
1,70
-
… … … … 140
14,0
38
… … … … 018
1,80
6
… … … … 160
16,0
42
… … … … 019
1,90
-
… … … … 020
2,00
-
… … … … 021
2,10
7
… … … … 022
2,20
-
… … … … 023
2,30
8
… … … … 024
2,40
-
… … … … 025
2,50
9
… … … … 026
2,60
-
… … … … 027
2,70
10
… … … … 028
2,80
-
… … … … 029
2,90
11
… … … … 030
3,00
-
… … … … 031
3,10
12
… … … … 033
3,30
13
7
8
1
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
9
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C1
1
ID-No.
500 104 001 001 …
500 105 001 001 …
500 202** 001 001 …
500 204 001 001 …
500 205 001 001 …
500 206 001 001 …
500 313** 001 001 …
500 314 001 001 …
500 315 001 001 …
500 316* 001 001 …
US-No.
004
004
005
005
006
006
007
007
004
004
004
005
005
005
005
005
005
006
006
006
006
006
006
007
007
007
007
007
007
004
004
1/4 1/2
316 *max. 160.000 min -1
008
008
009
009
010
010
008 009 010
008 009 010
008 009 010
008 009 010
008 009 010
008 009 010
008 009 010
008* 009* 010*
1
2
011
011
012
012
013
013
-
012
012
012
012
012
012
012
012*
3
-
014
014
014
014
014
014
014
014
014
014
014*
4
015
015
-
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016
016*
5
017
017
-
... 202** ... ... ...
... 313** ... ... ...
C1
ID-No.
500 104 001 001 …
500 105 001 001 …
500 202**001 001 …
500 204 001 001 …
500 205 001 001 …
500 206 001 001 …
500 313**001 001 …
500 314 001 001 …
500 315 001 001 …
500 316* 001 001 …
US-No.
C1 S
ID-No.
500 104 001 003 …
500 204 001 003 …
500 205 001 003 …
500 314 001 003 …
500 316* 001 003 …
018 019 021 022 023
018 019 021 022 023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018
021
023
018*
021*
023*
6
7
8
316 *max. 160.000 min -1
025
025
027
027
025
025
025
027
027
027
028
028
029
029
030
030
029
029
029
031
031
WSt-Mini und FG-Shorty auch geeignet für
Kinderzahnheilkunde und Arbeiten bei
eingeschränkter Mundöffnung
031
031
031
RA-Mini and FG-Shorty also suitable for
pediatric dentistry and work at restricted
mouth opening
CA-Mini et FG-Shorty pour chirurgie dentaire
d‘enfants et travaux à orifice buccal restreint
9
10
-
-
008 009 010 012 014 016 018 021 023
008 009 010 012 014 016 018 021 023
008 009 010 012 014 016 018 021 023
008 009 010 012 014 016 018 021 023
008 009 010 012 014 016 018 021 023
008* 009* 010* 012* 014* 016* 018* 021* 023*
-
025
025
025
025
11
CA-Mini y FG-Shorty para odontologia
pediátrica asi como trabajos a orificio bucal
restringido
Zum Exkavieren - Schnittfreudige Verzahnung
for excavating - High cutting efficiency
pour tailler une cavité - Denture de taille éffective
para excavar - Alta efectividad de corte
316 *max. 160.000 min -1
H . HP . PM . PM
10
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
... 105 ... ... ...
FG . FG . FG . FG
... 202 ... ... ...
... 204 ... ... ...
... 205 ... ... ...
... 206 ... ... ...
...
...
...
...
313
314
315
316
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C2
006
006
006
006
331/2
0,5
007
007
007
007
0,6
008
008
008
008
34
0,7
009
009
009
009
0,8
010
010
010
010
35
0,9
012
012
012
012
36
1,0
014
014
014
014
37
1,2
ID-No.
500 104 010 001 …
008
008
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
0,7
0,8
0,9
1,0
1,2
1,4
1,5
1,7
1,9
016
016
016
016
1,9
018
018
018
018
49
2,2
ID-No.
500 104 010 001 …
500 204 010 001 …
500 314 010 001 …
US-No.
L mm
C2 SK
C3
ID-No.
500 104 040 001 …
US-No.
L mm
C7
ID-No.
500 104 237 001 …
500 204 237 001 …
500 314 237 001 …
US-No.
L mm
016
016
016
016
38
1,4
018
018
018
018
39
1,5
021
021
021
021
40
1,7
023
023
023
023
1,9
1
Scharfkantig
sharp edged
taille en rainure
socavaduras con cantos
009 010 012 014 016
009 010 012 014 016
14
16
0,22 0,25 0,27 0,30 0,33
008
008
008
008
44
1,1
009
009
009
009
1,2
010
010
010
010
45
1,3
H . HP . PM . PM
012
012
012
012
46
1,4
014
014
014
014
47
1,6
C7 L
ID-No.
500 104 238 001 …
500 204 238 001 …
500 314 238 001 …
US-No.
L mm
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
006
006
006
006
329
1,5
008
008
008
008
330
1,6
010
010
010
010
331
1,8
012
012
012
012
332
2,2
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
11
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C21
1
ID-No.
500 104 107 006 …
500 204 107 006 …
500 314 107 006 …
US-No.
L mm
008
008
008
008
56
3,4
009
009
009
009
3,7
010
010
010
010
57
4,0
012
012
012
012
58
4,3
014
014
014
014
59
4,6
016
016
016
016
60
4,9
018
018
018
018
61
5,2
021
021
021
021
62
5,5
023
023
023
023
63
5,8
C21 L
ID-No.
500 104 110 006 …
500 204 110 006 …
500 314 110 006 …
US-No.
L mm
009
009
009
009
5,2
010
010
010
010
57L
5,2
012
012
012
012
58L
5,2
009 010
009 010
009 010
009 010
- 170L
5,2 5,2
012
012
012
012
171L
5,2
Scharfkantig - sharp edged
taille en rainure - socavaduras con cantos
C21SK
ID-No.
500 104 107 006 …
008
008
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
3,4
3,7
4,0
4,0
4,6
4,9
5,2
5,5
5,8
C21 R
ID-No.
500 104 137 006 …
500 204 137 006 …
500 314 137 006 …
US-No.
L mm
C23
ID-No.
500 104 168 006 …
500 204 168 006 …
500 314 168 006 …
US-No.
L mm
008
008
008
008
1156
3,4
009 010
009 010
009 010
009 010
- 1157
3,7 4,0
012 014
012 014
012 014
012 014
1158 1159
4,3 4,6
016
016
016
016
4,9
018
018
018
018
5,2
008
008
008
008
169
3,4
009
009
009
009
3,7
012
012
012
012
171
4,3
016
016
016
016
172
4,9
018
018
018
018
5,2
010
010
010
010
170
4,0
H . HP . PM . PM
008
008
008
008
169L
5,2
ID-No.
500 104 171 006 …
500 204 171 006 …
500 314 171 006 …
US-No.
L mm
• Zum Entfernen von Klebstoff
• for removal of adhesive
• pour enlever les adhésifs
• para quitar el adhesivo
C23 R
ID-No.
500 104 194 006 …
500 204 194 006 …
500 314 194 006 …
US-No.
L mm
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
12
014
014
014
014
4,6
C23 L
008
008
008
008
3,4
009 010
009 010
009 010
009 010
- 1170
3,7 4,0
012
012
012
012
1171
4,3
014 016
014 016
014 016
014 016
- 1172
4,6 4,9
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
018
018
018
018
5,2
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C23 UR
ID-No.
500 204 194 006 …
500 314 194 006 …
016
016
018
018
018
L mm
5,2
5,2
ID-No.
500 104 197 006 …
500 204 197 006 …
500 314 197 006 …
010
010
010
010
L mm
5,2
ID-No.
500 104 107 007 …
500 105 107 007 …
500 204 107 007 …
500 205 107 007 …
500 314 107 007 …
500 316 107 007 …
US-No.
L mm
008
008
C23 RL
C31
C31 L
ID-No.
500 104 110 007 …
500 204 110 007 …
500 314 110 007 …
US-No.
L mm
008
008
008
008*
556
3,4
316
C23 SRX
010
010
ID-No.
500 104 196 006 …
008
008
009
009
010
010
L mm
4,2
L mm
4,2
4,2
4,2
018
018
018
4,5
021
021
021
4,6
023
023
023
4,9
C25 R
008 009 010
008 009 010
008 009 010
330L - 331L
2,5 2,8 3,7
ID-No.
500 204 238 006 …
500 314 238 006 …
US-No.
L mm
009
009
010 012
010 012
010 012
009 010 012
009 010 012
009 010 012
009* 010* 012*
557 558
3,7 4,0 4,3
*max. 160.000 min -1
009 010
009 010
009 010
009 010
- 557L
5,2 5,2
012
012
012
012
558L
5,2
H . HP . PM . PM
C23 SR
ID-No.
500 104 196 019 …
014 016
014 016
014 016
014 016
014 016
014 016
014* 016*
559 560
4,6 4,9
018
018
021
021
023
023
018
018
021
021
023
023
561
5,2
562
5,5
563
5,8
C31 R
ID-No.
500 104 137 007 …
500 204 137 007 …
500 314 137 007 …
US-No.
L mm
008
008
008
008
1556
3,4
009 010
009 010
009 010
009 010
- 1557
3,7 4,0
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
... 105 ... ... ...
012 014
012 014
012 014
332L 3,7 4,1
012
012
012
012
1558
4,3
016
016
016
4,1
014
014
014
014
1559
4,6
016
016
016
016
1560
4,9
018 021
018 021
018
018
1561 5,2 5,5
1
023
023
5,8
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 205 ... ... ...
... 314 ... ... ...
... 316 ... ... ...
13
Hartmetall-Bohrer
Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C33
1
ID-No.
008 009 010 012 014 016 018
500 104 168 007 …
008 009 010 012 014 016 018
500 105 168 007 …
012 014 016 018
500 204 168 007 …
008 009 010 012 014 016 018
500 205 168 007 …
008 009 010 012 014 016 018
500 314 168 007 …
008 009 010 012 014 016 018
500 316 168 007 …
008* 009* 010* 012* 014* 016* 018*
316 *max. 160.000 min -1
US-No.
699
700 701
702
L mm
3,4 3,7 4,0 4,3 4,6 4,9 5,2
C33 L
ID-No.
008 009 010
500 104 170 007 …
008 009 010
500 204 170 007 …
008 009 010
500 314 170 007 …
008 009 010
500 316 170 007 …
008* 009* 010*
316 *max. 160.000 min -1
US-No.
699L - 700L
L mm
5,2 5,2 5,2
016
016
023
023
023
023
023
703
5,5
704
5,8
C33 XL
ID-No.
010 012
500 104 171 007 …
010 012
500 314 171 007 …
010* 012*
314 *max. 160.000 min -1
L mm
5,6 5,6
014
014
014*
5,6
C33 R
ID-No.
008 009 010 012 014 016
500 104 194 007 …
008 009 010 012 014 016
500 204 194 007 …
008 009 010 012 014 016
500 205 194 007 …
008 009 010 012 014 016
500 314 194 007 …
008 009 010 012 014 016
500 316 194 007 …
008* 009* 010* 012* 014* 016*
316 *max. 160.000 min -1
L mm
3,4 3,7 4,0 4,3 4,6 4,9
021
021
701L 702L 703L
5,2 6,0 7,5
C207
C35 R
ID-No.
500 104 238 007 …
500 204 238 007 …
500 314 238 007 …
008
008
008
008
009
009
009
009
010
010
010
010
012
012
012
012
014
014
014
014
016
016
016
016
018
018
018
018
021
021
021
021
023
023
023
023
L mm
2,5
2,8
3,7
3,7
4,1
4,1
4,5
4,6
4,9
ID-No.
500 314 233 006 …
US-No.
L mm
010
010
245
3,7
012
012
246
3,8
C245
H . HP . PM . PM
ID-No.
010 012
500 104 150 001 …
010 012
500 204 150 001 …
010 012
500 314* 150 001 …
010* 012*
314 *max. 160.000 min -1
US-No.
957 958
L mm
3,3 3,6
C257
Sockwellbohrer
sockwell burs
fraises sockwell
fresas sockwell
ID-No.
500 204 146 006 …
500 314 146 006 …
US-No.
L mm
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
... 105 ... ... ...
14
012
012
012
012
012*
021
021
021
021
021
010
010
010
257
4,0
012
012
012
258
4,3
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 205 ... ... ...
... 314 ... ... ...
... 316 ... ... ...
Hartmetall-Finierer
Carbide finishers . Fraises à finir au carbure de tungstène . Fresas para acabar
C41
ID-No.
500 204 001 071 …
500 314 001 071 …
010
010
010
012
012
012
014
014
014
016
016
016
018
018
018
021
021
021
C44 E
023
023
023
ID-No.
500 314 499 072 …
014
014
023
023
L mm
3,3
3,8
1
C46
ID-No.
500 314 254 072 …
014
014
018
018
L mm
3,4
3,9
C48
C47
ID-NO.
500 104 243 071 …
500 204 243 071 …
500 314 243 071 …
009
009
009
009
010
010
010
010
012
012
012
012
014
014
014
014
016
016
016
016
L mm
3,7
4,0
4,3
4,7
4,9
ID-No.
500 204 237 071 …
500 314 237 071 …
014
014
014
016
016
016
018
018
018
021
021
021
023
023
023
L mm
1,6
1,9
2,2
2,4
2,6
C243 K
014
ID-No.
500 204 297 072 …
500 314 297 072 …
014
L mm
6,0
016
016
6,0
L
L
C244
C244 K
ID-No.
012 014
500 204 289 072 …
012
500 314 289 072 …
012* 014*
314 *max. 120.000 min -1
L mm
8,0 8,0
H . HP . PM . PM
ID-No.
016 021
500 204 298 072 …
021
500 314 298 072 …
016* 021*
314 *max. 120.000 min -1
L mm
8,0 8,0
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
15
Kronentrenner
crown cutters . maxi cut métal . tagliacorone
C21 RX
ID-No.
500 314 137 019 …
1
010
010*
012
012*
L mm
4,0
4,3
314 *max. 160.000 min -1
C23 RX
ID-No.
500 314 194 019 …
010
010*
012
012*
L mm
4,0
4,3
314 *max. 160.000 min -1
C21 RC
ID-No.
500 314 138 008 …
012
012*
L mm
3,0
314 *max. 160.000 min -1
FG . FG . FG . FG
... 314 ... ... ...
16
2
Hartmetall-Fräser
Laboratory carbide cutters . Fraises carbure pour laboratoire
Fresas de carburo para laboratorios
17
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
2
18
Farbcodierung
Colour code
Code couleurs
Código colores
Verzahnung
Toothing
Denture
Dentado
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
ID - No.
ID - No.
ID - No.
ID - No.
blauer Ring
blue ring
anneau bleu
anillo azul
Standardverzahnt
Plain cut, medium
Denture simple
Dentado simple, medio
grüner Ring
green ring
anneau vert
anillo verde
Grobverzahnt
Plain cut, coarse
Denture simple, grosse
Dentado simple, grueso
... G
215
gelber Ring
yellow ring
anneau jaune
anillo amarillo
Kreuzverzahnt extra fein
x-cut, extra fine
Denture croisée, extra fine
Dentado cruzado, extra fino
... EX
141
roter Ring
red ring
anneau rouge
anillo rojo
Kreuzverzahnt fein
x-cut, fine
Denture croisée, fine
Dentado cruzado, fino
... FX
140
blauer Ring
blue ring
bague bleu
anillo azul
Kreuzverzahnt standard
x-cut, medium
Denture croisée, moyenne
Dentado cruzado, medio
... GX
190
grüner Ring
green ring
anneau vert
anillo verde
Kreuzverzahnt grob
x-cut, coarse
Denture croisée, grosse
Dentado cruzado, grueso
... HX
220
schwarzer Ring
black ring
anneau noir
anillo nigro
Kreuzverzahnt super grob
x-cut, super coarse
Denture croisée, très grosse
Dentado cruzado, super grueso
... SX
224
roter Ring
red ring
anneau rouge
anillo rojo
Querhiebverzahnt fein
Cross cut, fine
Denture surtaillée, fine
Dentado transversal, fino
... FQ
134
roter Ring
red ring
anneau rouge
anillo rojo
Minis wie FX
Minis like FX
Minis comme FX
Minis como FX
... MF
140
blauer Ring
blue ring
anneau bleu
anillo azul
Minis wie GX
Minis like GX
Minis comme GX
Minis como GX
... MG
220
175
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C71
ID-No.
500 104 001 175 …
025
025
031
031
040
040
050
050
C72
ID-No.
500 104 137 175 …
060
060
L mm
13,7
2
C75
ID-No.
500 104 260 175 …
L mm
C78
060
060
C77
070
070
ID-No.
500 104 237 175 …
12,0 13,2
L mm
C79
ID-No.
500 104 257 175 …
060
060
ID-No.
500 104 194 175 …
L mm
12,7
L mm
ID-No.
500 104 201 175 …
060
060
ID-No.
500 104 260 215 …
L mm
14,7
L mm
C416
C75 G
050
050
060
060
10,7 11,7
040
040
045
045
060
060
070
070
14,2 12,7 12,7 14,7
060
060
070
070
12,0 13,2
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
19
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C23 FX
C72 FX
ID-No.
500 104 199 140 …
023
023
ID-No.
500 104 137 140 …
060
060
L mm
11,5
L mm
13,7
ID-No.
500 104 260 140 …
060
060
ID-No.
500 104 237 140 …
060
060
L mm
12,0
L mm
11,7
ID-No.
500 104 194 140 …
040
040
060
060
ID-No.
500 104 198 140 …
023
023
14,2 12,7 12,7
L mm
8,0
2
C75 FX
C79 FX
L mm
C139 FX
C77 FX
045
045
C251 FX
ID-No.
500 104 289 140 …
023
023
ID-No.
500 104 274 140 …
040
040
060
060
L mm
8,0
L mm
9,3
14,7
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
20
C138 FX
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C460 FX
C486 FX
ID-No.
500 104 116 140 …
023
023
ID-No.
500 104 137 140 …
023
023
L mm
14,0
L mm
14,0
2
C487 FX
C489 FX
ID-No.
500 104 292 140 …
023
023
ID-No.
500 104 187 140 …
023
023
L mm
14,0
L mm
15,0
ID-No.
500 104 199 190 …
023
023
ID-No.
500 104 137 190 …
060
060
L mm
11,5
L mm
13,7
ID-No.
500 104 277 190 …
060
060
ID-No.
500 104 260 190 …
060
060
L mm
10,0
L mm
12,0
C23 GX
C73 GX
C72 GX
C75 GX
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
21
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
L
L
C77 GX
C79 GX
ID-NO.
500 104 237 190 …
060
060
ID-No.
500 104 194 190 …
L mm
11,7
L mm
2
040
040
L
C139 GX
ID-No.
500 104 198 190 …
023
023
ID-No.
500 104 289 190 …
023
023
L mm
8,0
L mm
8,0
L
L
C251 GX
ID-No.
500 104 274 190 …
040
040
ID-No.
500 104 201 190 …
060
060
L mm
9,3
L mm
14,7
ID-No.
500 104 116 190 …
023
023
ID-No.
500 104 137 190 …
023
023
L mm
14,0
L mm
14,0
C460 GX
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
22
C416 GX
C486 GX
060
060
14,2 12,7 12,7
L
C138 GX
045
045
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C487 GX
C79 HX
ID-No.
500 104 292 190 …
023
023
ID-No.
500 104 194 220 …
L mm
14,0
L mm
040
040
045
045
060
060
14,2 12,7 12,7
2
C251 HX
C72 SX
ID-No.
500 104 274 220 …
060
060
ID-No.
500 104 137 224 …
060
060
L mm
14,7
L mm
13,7
ID-No.
500 104 274 224 …
060
060
ID-No.
500 104 196 140 …
023
023
L mm
14,7
L mm
5,5
ID-No.
500 104 225 140 …
023
023
ID-No.
500 104 001 140 …
023
023
L mm
5,5
C251 SX
C30 MF
C23 MF
C71 MF
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
23
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C77 MF
C78 MF
ID-No.
500 104 237 140 …
023
023
ID-No.
500 104 257 140 …
023
023
L mm
5,5
L mm
5,5
ID-No.
500 104 139 140 …
023
023
ID-No.
500 104 196 220 …
023
023
L mm
5,5
L mm
5,5
ID-No.
500 104 225 220 …
023
023
ID-No.
500 104 001 220 …
023
023
L mm
5,5
ID-No.
500 104 237 220 …
023
023
ID-No.
500 104 257 220 …
023
023
L mm
5,5
L mm
5,5
2
C486 MF
C30 MG
C77 MG
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
24
C23 MG
C71 MG
C78 MG
Hartmetall-Fräser
Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo
C486 MG
C79 FQ
ID-No.
500 104 139 220 …
023
023
ID-No.
500 104 194 134 …
040
040
L mm
5,5
L mm
14,2
2
C138 FQ
C139 FQ
ID-No.
500 104 198 134 …
023
023
ID-No.
500 104 289 134 …
023
023
L mm
8,0
L mm
8,0
L
C251 FQ
ID-No.
500 104 274 134 …
060
060
L mm
14,7
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
25
26
Stahl-Bohrer
3
Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero
27
Stahl-Bohrer
Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero
1
ID-No.
310 104 001 001 …
310 202** 001 001 …
310 204 001 001 …
310 205 001 001 …
310 206 001 001 …
US-No.
1
3
ID-No.
310 104 001 001 …
310 202** 001 001 …
310 204 001 001 …
310 205 001 001 …
310 206 001 001 …
US-No.
005
005
006
006
007
007
005
005
006
006
1/4
022
022
-
007
007
008
008
008
008
008
009
009
009
009
1/2
-
1
-
023
023
023
023
023
023
8
024
024
025
025
026
026
025
025
-
9
010
010
010
010
010
010
2
027
027
011
011
-
028
028
027
027
-
10
012
012
012
012
012
012
3
-
013
013
014
014
014
014
014
014
4
-
029
029
030 031
030 031
029
029
031
031
-
-
015
015
016
016
016
016
016
016
5
-
017
017
-
033
033
035
035
037
037
040
040
-
-
-
-
11
018
018
018
018
018
018
6
019
019
020
020
-
-
021
021
021
021
021
021
7
047
047
050
050
055
055
-
-
-
042 045
042 045
-
-
... 202** ... ... ...
2
ID-No.
310 104 010 001 …
310 202** 010 001 …
310 204 010 001 …
310 205 010 001 …
US-No.
L mm
3
ID-No.
310 104 040 001 …
US-No.
L mm
006
006
007
007
008
008
009
009
006 007
006 007
331/2 0,5 0,6
008
008
34
0,7
006
006
0,3
008
008
12
0,3
007
007
0,3
H . HP . PM . PM
014
014
014
014
014
37
1,1
016
016
016
016
016
38
1,3
021
021
023
023
018
018
39
1,6
021
021
40
1,7
023
023
2,0
009
009
0,3
010
010
0,3
011
011
0,4
012
012
14
0,4
013
013
0,4
014
014
0,4
015
015
0,5
016
016
16
0,5
202
204
205
206
...
...
...
...
...
...
...
...
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
28
012
012
012
012
012
36
1,0
018
018
009
009
0,7
010
010
010
010
010
35
0,8
...
...
...
...
...
...
...
...
WSt-Mini auch geeignet für
Kinderzahnheilkunde und Arbeiten bei
eingeschränkter Mundöffnung
RA-Mini also suitable for
pediatric dentistry and work at restricted
mouth opening
CA-Mini pour chirurgie dentaire d‘enfants et
travaux à orifice buccal restreint
CA-Mini para odontologia pediátrica asi como
trabajos a orificio bucal restringido
018
018
0,5
021
021
0,5
023
023
0,6
Stahl-Bohrer
Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero
5
ID-No.
310 104 159 001 …
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
1,2
1,2
1,5
1,7
2,0
2,2
2,6
2,9
ID-No.
310 104 257 001 …
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
1,4
1,4
1,7
2,0
2,3
2,6
3,0
3,3
ID-No.
310 104 107 006 …
US-No.
L mm
009
009
3,8
010
010
57
4,1
012
012
58
4,4
014
014
59
4,7
016
016
60
5,0
018
018
61
5,3
021
021
62
5,6
023
023
5,9
009
009
3,8
010
010
170
4,1
012
012
171
4,4
014
014
4,7
016
016
5,0
018
018
5,3
021
021
5,6
023
023
5,9
6
21
23
ID-No.
310 104 168 006 …
US-No.
L mm
3
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
29
Stahl-Bohrer
Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero
31
ID-No.
310 104 107 007 …
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
3,8
4,1
4,4
4,7
5,0
5,3
5,6
5,9
L
33
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
3,8
4,1
4,4
4,7
5,0
5,3
5,6
5,9
ID-No.
310 104 107 002 …
310 204 107 002 …
US-No.
006
006
006
-
007
007
007
-
008
008
008
556
009
009
009
-
010
010
010
557
012
012
012
558
014
014
014
559
016
016
016
560
018
018
018
561
021
021
021
562
023
023
023
563
025
025
027
027
029
029
031
031
-
-
-
-
L mm
2,9
3,2
3,5
3,8
4,1
4,4
4,7
5,0
5,3
5,6
5,9
6,2
6,5
6,8
7,1
ID-No.
310 104 168 002 …
310 204 168 002 …
US-No.
L mm
006
006
007
007
007
698
3,2
008
008
008
699
3,5
009
009
009
3,8
010
010
010
700
4,1
012
012
012
701
4,4
014
014
014
4,7
016
016
016
702
5,0
018
018
018
5,3
021
021
021
703
5,6
023
023
023
704
5,9
3
36
38
2,9
H . HP . PM . PM
009
009
009
3,8
ID-No.
310 104 150 001 …
310 204 150 001 …
US-No.
L mm
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
30
207
ID-No.
310 104 168 007 …
... 204 ... ... ...
010
010
010
957
4,1
012
012
012
958
4,4
014
014
014
959
4,7
Stahl-Finierer
Finishing Steel burs . Fraises à finir en acier . Fresas de acero para acabar
41
012
012
012
012
B
014
014
014
014
C
016
016
016
016
D
018
018
018
018
-
021
021
021
021
200
023
023
023
023
201
025
025
025
027
027
027
029
029
029
031
031
031
A
010
010
010
010
-
-
-
202
-
009
009
009
010
010
010
012
012
012
021
021
021
021
2,4
023
023
023
023
2,7
029
029
029
031
031
031
1,4
018
018
018
018
2,1
027
027
027
1,1
016
016
016
016
1,8
025
025
025
1,0
014
014
014
014
1,6
231
2,9
3,0
3,4
3,6
009
009
009
012
012
012
012
4,4
014
014
014
014
4,7
016
016
016
016
245
5,0
018
018
018
021
021
021
023
023
023
3,8
010
010
010
010
242
4,1
5,3
5,6
5,9
ID-No.
310 104 168 071 …
310 204 168 071 …
009
009
009
010
010
010
012
012
012
014
014
014
016
016
016
018
018
018
021
021
021
023
023
023
L mm
3,8
4,1
4,4
4,7
5,0
5,3
5,6
5,9
ID-No.
310 104 001 071 …
310 204 001 071 …
310 314 001 071 …
US-No.
47
ID-No.
310 104 237 071 …
310 204 237 071 …
310 314 237 071 …
US-No.
L mm
48
ID-No.
310 104 243 071 …
310 204 243 071 …
310 314 243 071 …
US-No.
L mm
212
009
009
009
H . HP . PM . PM
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
3
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
31
32
Stahl-Fräser
Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero
4
33
Stahl-Fräser
Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero
71
ID-No.
310 104 001 171 …
310 204 001 171 …
73
ID-No.
310 104 277 171 …
310 204 277 171 …
L mm
040
040
040
040
040
040
050
050
050
L mm
9,0
10,0 11,0 12,0 13,0
080
080
080
ID-No.
310 104 103 171 …
310 204 103 171 …
050
050
050
060
060
060
070
070
070
080
080
080
10,0 11,0 12,0 13,0
L mm
3,0
3,5
4,0
4,5
080
080
080
060
060
060
060
060
060
070
070
070
070
070
070
080
080
080
72
ID-No.
310 104 155 171 …
310 204 155 171 …
050
050
050
050
050
050
74
060
060
060
070
070
070
4
75
040
040
040
050
050
050
060
060
060
080
080
080
ID-No.
310 104 254 171 …
310 204 254 171 …
050
050
050
060
060
060
070
070
070
L mm
8,0
9,5
11,0 12,5 14,0
L mm
8,0
9,0
10,0 11,0
ID-No.
310 104 237 171 …
310 204 237 171 …
040
040
040
050
050
050
060
060
060
080
080
080
ID-No.
310 104 257 171 …
310 204 257 171 …
050
050
050
060
060
060
070
070
070
L mm
9,0
10,0 11,0 12,0 13,0
L mm
77
H . HP . PM . PM
070
070
070
78
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
34
070
070
070
76
ID-No.
310 104 260 171 …
310 204 260 171 …
... 204 ... ... ...
080
080
080
11,0 12,0 13,0 14,0
080
080
080
Stahl-Fräser
Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero
79
ID-No.
310 104 266 171 …
310 204 266 171 …
045
045
045
055
055
055
L mm
12,0
12,0
ID-No.
310 104 155 172 …
310 204 155 172 …
050
050
050
82
L mm
060
060
060
070
070
070
81
ID-No.
310 104 001 172 …
310 204 001 172 …
84
050
050
050
060
060
060
070
070
070
080
080
080
080
080
080
ID-No.
310 104 103 172 …
310 204 103 172 …
050
050
050
060
060
060
070
070
070
080
080
080
10,0 11,0 12,0 13,0
L mm
3,0
3,5
4,0
4,5
4
85
050
050
050
060
060
060
080
080
080
ID-No.
310 104 254 172 …
310 204 254 172 …
050
050
050
060
060
060
070
070
070
L mm
9,5
11,0 12,5 14,0
L mm
8,0
9,0
10,0 11,0
ID-No.
310 104 237 172 …
310 204 237 172 …
050
050
050
060
060
060
87
L mm
070
070
070
86
ID-No.
310 104 260 172 …
310 204 260 172 …
070
070
070
080
080
080
108
ID-No.
310 104 118 174 …
060
060
L mm
6,0
080
080
080
10,0 11,0 12,0 13,0
H . HP . PM . PM
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
... 204 ... ... ...
35
36
Chirurgische-Bohrer
Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas
5
37
Chirurgische-Bohrer
Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas
141
ID-No.
310 105 001 291 …
141 RF
5
ID-No.
330 104 001 291 …
330 105 001 291 …
330 204 001 291 …
330 206 001 291 …
Evian 610 RF
ID-No.
330 316 6102
330 316 6104
330 316 6106
330 316 6100
023
023
029
029
031
031
035
035
040
040
045
045
6 Schneiden
6 blades
6 lames
6 laminas
023
023
023
023
023
025
025
027
027
031
031
035
035
040
040
045
045
027
027
031
031
035
040
010
010*
014
018
014*
Set
018*
(Set 010 - 018 je 2 Stück)
316 *max. 120.000 min -1
H . HP . PM . PM
6 Schneiden - Rostfrei
6 blades - Stainless
6 lames - Inoxydable
6 laminas - Inoxidable
• Stumpfe, gewebeschonende Verzahnung
entfernt Granulationsgewebe effizient
• Blunt, tissue-kind heads
removes granulations tissue efficiently
• Denture tronquée qui protège le tissu
élimine le tissue de granulation d‘une manière efficiente
• dentadura truncada que protege el tejido
quita el tejido de granulación de modo eficaz
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
38
050
050
... 105 ... ... ...
• Rostfrei
• Stainless
• Inoxydable
• Inoxidable
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 206 ... ... ...
... 316 ... ... ...
Knochen-Fräser
Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos
L
161
ID-No.
310 316 408 295 …
161 RF
016
016*
016 Rostfrei
016* Stainless
Inoxydable
L mm
9,0 Inoxidable
316 *max. 120.000 min -1
ID-No.
330 316 408 295 …
L mm
9,0
316 *max. 120.000 min -1
C 161
ID-No.
500 206 408 295 …
500 316 408 295 …
014 016
014 016
014* 016*
L mm
11
316 *max. 120.000 min -1
162
ID-No.
310 205 408 297 …
310 316 408 297 …
11
Hartmetall
tungsten carbide
carbure
carburo
5
162 RF
016
016
016*
016 Rostfrei
016 Stainless
016* Inoxydable
Inoxidable
L mm
9,0
316 *max. 120.000 min -1
ID-No.
330 205 408 297 …
330 316 408 297 …
L mm
9,0
316 *max. 120.000 min -1
W . RA . CA . CA
FG . FG . FG . FG
... 205 ... ... ...
... 206 ... ... ...
... 316 ... ... ...
39
Knochen-Fräser
Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos
163
014
014
014
ID-No.
330 104 406 297 …
330 205 406 297 …
L mm
5,0
L mm
ID-No.
310 104 407 297 …
310 205 407 297 …
018
018
018
ID-No.
330 104 407 297 …
330 205 407 297 …
L mm
6,0
L mm
ID-No.
310 104 408 297 …
310 205 408 297 …
023
023
023
ID-No.
330 104 408 297 …
330 205 408 297 …
L mm
7,0
L mm
164
5
165
H . HP . PM . PM
164 RF
165 RF
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
40
163 RF
ID-No.
310 104 406 297 …
310 205 406 297 …
... 205 ... ... ...
014 Rostfrei
014 Stainless
014 Inoxydable
Inoxidable
5,0
018 Rostfrei
018 Stainless
018 Inoxydable
Inoxidable
6,0
023 Rostfrei
023 Stainless
023 Inoxydable
Inoxidable
7,0
Knochen-Fräser
Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos
166
166 RF
ID-No.
310 104 409 297 …
310 205 409 297 …
021
021
021
ID-No.
330 104 409 297 …
330 205 409 297 …
L mm
10,0
L mm
ID-No.
310 104 410 297 …
310 205 410 297 …
023
023
023
ID-No.
330 104 410 297 …
330 205 410 297 …
L mm
10,0
L mm
ID-No.
310 105 411 297 …
023
023
L mm
22,0
167
168
167 RF
168 RF
ID-No.
330 105 411 297 …
330 206 411 297 …
L mm
H . HP . PM . PM
021 Rostfrei
021 Stainless
021 Inoxydable
Inoxidable
10,0
023 Rostfrei
023 Stainless
023 Inoxydable
Inoxidable
10,0
5
023 Rostfrei
023 Stainless
023 Inoxydable
Inoxidable
22,0
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
... 105 ... ... ...
... 205 ... ... ...
... 206 ... ... ...
41
42
Wurzelkanal-Instrumente
Root canal instruments . Intruments à canaux . Instrumentos para canales
6
43
Wurzelkanal-Instrumente
Root canal instruments . Instruments à canaux . Instrumentos para canales
180 GR
ID-No.
L mm
330 206 679 336 … 19
330 206 679 336 … 19
182
ID-No.
L mm
310 206 680 336 … 16
310 206 680 336 … 16
050
070
090
130
150
050
070 090 110 130
(Set 050-150)
150
090
100
160
180
090
100 120 140 160
(Set 090-180)
180
100
120
160
180
100
120 140 160
(Set 100-180)
180
120
110
140
Wurzelkanalerweiterer «Gates« - Rostfrei
Root canal reamers «Gates« - Stainless
Elargisseurs radiculaires «Gates« - Inoxydable
Ensanchadores radiculares «Gates« - Inoxidable
Wurzelkanalerweiterer «B«
Root canal reamers «B«
Elargisseurs radculaires «B«
Ensanchadores radiculares «B«
6
191 R
ID-No.
L mm
330 206 698 001 … 18
330 206 698 001 … 18
140
Pulpakammerbohrer «Müller» - Rostfrei
Pulp chamber bur «Müller» - Stainless
Fraises à chambre pulpaire «Müller» - Inoxydable
Fresas radiculares «Müller» - Inoxidable
W . RA . CA . CA
... 206 ... ... ...
44
Spezial-Werkzeuge
Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales
7
45
Spezial-Werkzeuge
Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales
203
005
005
006
006
007
007
008
008
009
009
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
8
8
8
8
8
8
8
10
10
10
10
10
ID-No.
310 104 421 364 …
005
005
006
006
007
007
008
008
L mm
5,5
5,5
5,5
5,8
ID-No.
310 104 417 364 …
L mm
203 K
3606
ID-No.
310 3606 …
219
ID-No.
310 104 467 211 …
030 Handstück kurz - Schaft Ø 3 mm
030 Handpiece short - shank Ø 3 mm
Pièce à main courte - tige Ø 3 mm
Pieza mano corta - vástago Ø 3 mm
3607
310 3607
ID-No.
…
L mm
023
023
C 219
ID-No.
500 104 467 211 …
012
012
L mm
4,2
030 Handstück kurz - Schaft Ø 3 mm
030 Handpiece short - shank Ø 3 mm
Pièce à main courte - tige Ø 3 mm
6,3 Pieza mano corta - vástago Ø 3 mm
7
8
ID-No.
310 104 243 001 …
010
010
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
023
023
L mm
4,1
4,4
4,7
5,0
5,3
5,6
5,9
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
46
303 RF
ID-No.
330 104 603 391 …
050
050
Rostfrei
Stainless
Inoxydable
Inoxidable
Spezial-Werkzeuge
Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales
231
C 231
ID-No.
310 104 045 171 …
023
023
040
040
060
060
100
100
ID-No.
500 104 045 171...
023
023
L mm
0,2
0,3
0,4
0,5
L mm
0,2
ID-No.
310 104 476 131 ...
L mm
I mm
009
009
0,6
0,7
010
010
0,7
0,8
011 012
011 012
0,75 0,85
0,75 0,9
013
013
0,9
0,9
ID-No.
310 104 476 131 ...
L mm
031
031
2,15
035
035
2,5
040
040
2,8
045
045
3,1
050
050
3,5
I mm
2,6
2,7
2,8
3,1
3,5
411
411
014
014
1,0
1,1
015 016
015 016
1,1 1,15
1,15 1,2
017
017
1,2
1,3
018
018
1,3
1,4
019
019
1,4
1,5
020
020
1,4
1,55
021
021
1,5
1,6
023
023
1,6
1,8
90°
413
ID-No.
310 104 052 071 ...
025
025
1,75
2,0
027
027
1,9
2,2
029
029
2,0
2,4
7
010
010
011
011
012
012
013
013
014
014
015
015
016
016
017
017
018
018
019
019
020
020
021
021
022
022
023
023
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
47
Spezial-Werkzeuge
Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales
90°
414
ID-No.
310 104 477 071 ...
L mm
414
ID-No.
310 104 477 071 ...
L mm
009
009
0,6
010
010
0,7
011
011
0,75
012
012
0,8
013
013
0,85
014
014
0,9
015
015
0,95
016
016
1,0
017
017
1,1
018
018
1,2
019
019
1,3
020
020
1,3
021
021
1,4
022
022
1,45
023
023
1,5
024
024
1,55
025
025
1,6
026
026
1,65
027
027
1,7
028
028
1,75
029
029
1,8
030
030
1,9
031
031
2,0
033
033
2,1
035
035
2,2
037
037
2,4
040
040
2,5
042
042
2,7
045
045
2,8
050
050
3,1
010
010
0,7
012
012
0,8
014
014
0,9
016
016
1,0
018
018
1,2
021
021
1,4
023
023
1,5
70°
7
414 T
ID-No.
310 104 480 071 …
L mm
H . HP . PM . PM
... 104 ... ... ...
48
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
8
49
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
8
50
Farbcodierung
Colour code
Code couleurs
Código colores
Körnung
Grain
Grain
Grano
Fig.
Fig.
Fig.
Fig.
ID-No.
ID-No.
ID-No.
ID-No.
Korngröße
Size of grain
Taille de Grain
Grado de granos
grüner Ring
green ring
anneau vert
anillo verde
grob
coarse
gros
grueso
... G
534
151 µm
ohne Ring
without ring
sans bague
sin anillo
Standard
Standard
Standard
Standard
524
120 µm
roter Ring
red ring
anneau rouge
anillo rojo
fein
fine
fin
fino
... F
514
40 µm
gelber Ring
yellow ring
anneau jaune
anillo amarillo
extra fein
extra fine
extra fin
extra fino
... C
504
20 µm
weißer Ring
white ring
anneau blanc
anillo blanco
ultra fein
ultra fine
ultra fin
ultra fino
... U
494
10 µm
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
801
801
801
801 G
801
801 F
801 C
ID-No.
806 104 001 524 …
806 204 001 524 …
806 314 001 534 …
806 314 001 524 …
806 314 001 514 …
806 314 001 504 …
009
009
010
010
010
010
010
010
012
012
012
012
012
012
014
014
014
014
014
014
014
016
016
016
016
016
016
016
018
018
018
018
018
018
018
021
021
023
023
021
021
021
023
023
023
801 L
801 L G
801 L
ID-No.
014° 016° 023*
806 314 697 534 …
014° 016° 023*
806 314 697 524 …
014° 016° 023*
° max. 300.000 min * max. 160.000 min
805
805
805 G
805
ID-No.
806 204 010 524 …
806 314 010 534 …
806 314 010 524 …
009
009
L mm
014
016
018
021
010
012
012
012
012
014
014
016
016
018
018
021
021
1,0
1,0
1,2
1,6
1,6
1,6
1,9
ID-No.
806 314 225 534 …
806 314 225 524 …
012
012
012
014
014
014
016
016
016
018
018
018
L mm
3,5
3,5
4
5,0
807
807 G
807
H . HP . PM . PM
010
010
8
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
51
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
830
830 G
830
ID-No.
806 314 238 534 …
806 314 238 524 …
010
010
010
012
012
012
014
014
014
016
016
016
L mm
2,7
2,7
2,7
2,7
ID-No.
806 314 107 534 …
806 314 107 524 …
010
010
010
012
012
012
014
014
014
016
4
4
4
4
010
010
010
010
012
012
012
012
014
016
014
014
016
016
6
6
6
6
014
014
014
016
016
016
8
8
835
835 G
835
L mm
836
836
836 G
836
ID-No.
806 204 110 524 …
806 314 110 534 …
806 314 110 524 …
016
830 L
830 L G
830 L
ID-No.
806 314 239 534 …
806 314 239 524 …
L mm
835 KR
835 KR G
835 KR
ID-No.
806 314 156 534 …
806 314 156 524 …
L mm
836 KR
836 KR G
836 KR
ID-No.
806 314 157 534 …
806 314 157 524 …
L mm
L mm
837
8
837 G
837
ID-No.
010° 012°
806 314 111 534 …
010° 012°
806 314 111 524 …
012°
° max. 300.000 min -1
L mm
8
8
H . HP . PM . PM
837 KR G
837 KR
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
52
837 KR
012
012
012
014
014
014
016
016
016
018
018
018
4
5
5
5
010
010
010
012
012
012
014
014
014
4
4
4
010
010
010
012
012
012
014
014
014
016
016
016
6
6
6
6
014
014
014
016
016
8
8
ID-No.
010° 012°
806 314 158 534 …
010° 012°
806 314 158 524 …
010° 012°
° max. 300.000 min -1
L mm
8
8
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
847
847 G
847
ID-No.
012° 014°
806 314 172 534 …
012° 014°
806 314 172 524 …
012° 014°
° max. 300.000 min -1
L mm
8
8
855
855 G
855
855 F
ID-No.
806 314 197 534 …
806 314 197 524 …
806 314 197 514 …
L mm
012
012
012
012
014
014
014
014
6
6
856 L
856 L G
856 L
856 L F
ID-No.
014* 016*
806 314 199 534 …
014* 016*
806 314 199 524 …
014* 016*
806 314 199 514 …
014* 016*
*max. 120.000 min -1
L mm
9
9
H . HP . PM . PM
016
016
016
018
018
8
8
847 KR
847 KR G
847 KR
L mm
8
856
856 G
856
856 F
ID-No.
806 314 198 534 …
806 314 198 524 …
806 314 198 514 …
L mm
018*
018*
018*
018*
9
858
858
858 G
858
858 F
858 C
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
016
016
016
ID-No.
806 314 546 534 …
806 314 546 524 …
014
014
014
014
016
016
016
016
018
018
018
018
8
8
8
ID-No.
012° 014°
806 204 165 524 …
012° 014°
806 314 165 534 …
012° 014°
806 314 165 524 …
012° 014°
806 314 165 514 …
012° 014°
806 314 165 504 …
014°
° max. 300.000 min -1
L mm
8
8
016
016
016
8
016
8
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
53
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
859
859
859 G
859
859 F
859 C
ID-No.
010* 012*
806 104 166 524 …
806 314 166 534 …
010* 012*
806 314 166 524 …
010* 012*
806 314 166 514 …
010* 012*
806 314 166 504 …
010* 012*
*max. 120.000 min -1
L mm
10 10
862
862 G
862
862 F
862 C
8
ID-No.
009* 010*
806 314 249 534 …
010*
806 314 249 524 …
010*
806 314 249 514 …
009* 010*
806 314 249 504 …
009* 010*
*max. 160.000 min -1
L mm
8
8
878
878 G
878
878 F
ID-No.
010* 012*
806 314 289 534 …
010* 012*
806 314 289 524 …
010* 012*
806 314 289 514 …
010* 012*
*max. 160.000 min -1
L mm
8
8
H . HP . PM . PM
016*
016*
016*
016*
016*
016*
018*
018*
018*
018*
018*
018*
10
10
10
012*
012*
012*
012*
012*
014
014
014
014
014
8
8
014
014
014
014
016
016
016
016
8
8
859 L
ID-No.
010* 012*
806 314 167 534 …
010* 012*
806 314 167 524 …
010* 012*
806 314 167 514 …
010* 012*
*max. 120.000 min -1
L mm
11,5 11,5
859 L G
859 L
859 L F
863
ID-No.
010* 012*
806 314 250 534 …
012*
806 314 250 524 …
010* 012*
806 314 250 514 …
010* 012*
806 314 250 504 …
010* 012*
* max. 120.000 min -1
L mm
10 10
863 G
863
863 F
863 C
014*
014*
014*
014*
014*
016*
016*
016*
016*
016*
10
10
878 K
878 K G
878 K
W . RA . CA . CA
... 104 ... ... ...
54
014*
014*
014*
014*
014*
014*
ID-No.
012* 014
806 314 298 534 …
012* 014
806 314 298 524 …
012* 014
*max. 160.000 min -1
L mm
8
8
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
Diamant-Instrumente
Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados
879
879 G
879
879 F
ID-No.
010* 012*
806 314 290 534 …
010* 012*
806 314 290 524 …
010* 012*
806 314 290 514 …
010* 012*
* max. 120.000 min -1
L mm
10 10
014*
014*
014*
014*
016*
016*
016*
016*
018*
018*
018*
018*
10
10
10
879 L
879 L G
879 L
879 L F
879 K
879 K G
879 K
879 K F
881 G
881
881 F
ID-No.
010* 012*
806 314 141 534 …
010* 012*
806 314 141 524 …
010* 012*
806 314 141 514 …
010* 012*
* max. 160.000 min -1
L mm
8
8
368
368
368 F
368 C
880
ID-No.
016* 018* 021*
806 314 299 534 …
016* 018* 021*
806 314 299 524 …
016* 018* 021*
806 314 299 514 …
016* 018*
* max. 120.000 min -1
L mm
10 10 10
881
880 G
880
880 F
016
016
016
016
8
8
016
016
016
016
018
018
018
018
023
023
023
023
L mm
3,5
4,5
5
ID-No.
806 314 140 534 …
806 314 140 524 …
806 314 140 514 …
L mm
014
014
014
014
ID-No.
806 314 257 524 …
806 314 257 514 …
806 314 257 504 …
ID-No.
012* 014*
806 314 291 534 …
012* 014*
806 314 291 524 …
012* 014*
806 314 291 514 …
012* 014*
* max. 120.000 min -1
L mm
12 12
012
012
012
012
014
014
014
014
016
016
016
016
6
6
6
882
882 G
882
882 F
ID-No.
012* 014*
806 314 142 534 …
012* 014*
806 314 142 524 …
012* 014*
806 314 142 514 …
012* 014*
* max. 120.000 min -1
L mm
10 10
379
379 G
379
379 F
379 C
W . RA . CA . CA
ID-No.
806 314 277 534 …
806 314 277 524 …
806 314 277 514 …
806 314 277 504 …
016
016
016
016
016
018
018
018
018
018
023
023
023
023
023
L mm
3,4
3,5
4,5
8
FG . FG . FG . FG
... 204 ... ... ...
... 314 ... ... ...
55
Sicherheitshinweise zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten
(Hartmetallbohrer, Stahlbohrer, chirurgische Bohrer und Fräser rostfrei, Wurzelkanalinstrumente rostfrei)
Sachgemäße Anwendung
Rotierende Instrumente sind – sofern nicht ausdrücklich anders
ausgewiesen und gekennzeichnet - prinzipiell mehrfach einsetzbar.
Rotierende Instrumente unterliegen einem Verschleiß. Über die
Möglichkeit und Verantwortbarkeit eines mehrfachen Einsatzes der
Produkte und die Häufigkeit der Anwendung entscheidet alleine der
anwendende Arzt anhand des jeweiligen Einsatzfalles sowie des
eventuellen Verschleißes der Produkte in eigener Verantwortung.
Im Zweifel sollten die Produkte immer frühzeitig aussortiert und
ersetzt werden.
Es ist darauf zu achten, nur technisch und hygienisch einwandfreie,
gewartete und gereinigte Turbinen, sowie Hand- und Winkelstücke
einzusetzen. Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt werden. Die Instrumente sind vor dem Ansetzen an das
Objekt auf Drehzahl zu bringen. Verkanten und Hebeln ist zu vermeiden, da es zu erhöhter Bruchgefahr führt. Eine unsachgemäße
Anwendung der Produkte führt zu schlechten Arbeitsergebnissen
und erhöhtem Risiko.
Je nach Anwendung wird die Verwendung von Schutzbrillen empfohlen.
Überhöhte Andruckkräfte sind unbedingt zu vermeiden. Sie können bei den Instrumenten zur Beschädigung des Arbeitsteils mit
Ausbrüchen der Schneiden führen. Gleichzeitig tritt eine erhöhte
Wärmeentwicklung ein. Überhöhte Andruckkräfte können durch
Überhitzung auch zu einer Schädigung der Pulpa oder durch ausgebrochene Schneiden zu unerwünscht rauen Oberflächen führen.
Auch ein Instrumentenbruch kann dann nicht ausgeschlossen
werden.
Verbogene bzw. nicht rund laufende Instrumente und Instrumente
mit ausgebrochenen oder unförmigen Schneiden sollten unverzüglich aussortiert werden. Ausgebrochene Schneiden an Instrumenten
verursachen Vibrationen und hohe Anpresskräfte und führen damit
zu ausgebrochenen Präparationskanten und rauen Oberflächen.
Die Verwendung einer Absaugung wird empfohlen, insbesondere
bei der Bearbeitung von trockenen Materialien.
gesonderten Aufbereitungshinweisen beschrieben. Diese können
jederzeit angefordert werden und sind unter www.emil-lange.de
verfügbar. Bei nicht vorschriftsmäßiger Reinigung und Sterilisation
der Instrumente kann der Patient mit schädlichen Keimen infiziert
werden.
Die Aufbewahrung von rotierenden Instrumenten sollte in hygienisch gewarteten Ständern, Schalen oder anderen geeigneten
Behältnissen erfolgen. Entsprechendes gilt auch für sterilisierte
Instrumente und Instrumente in Sterilisiergutverpackungen. Die
Lagerung muss staub-, feuchtigkeits- und rekontaminationsgeschützt erfolgen. Die maximale Lagerdauer ist zu beachten.
Die ungeschützte Berührung der Instrumente durch den Anwender
ist unbedingt zu vermeiden (Schutzhandschuhe verwenden).
Der Kontakt mit H2O2 (Wasserstoffsuperoxyd) ist zu vermeiden.
Hartmetallarbeitsteile werden angegriffen und beschädigt. Somit
wird die Standzeit reduziert.
Eine Sterilisationstemperatur über 180°C muss vermieden werden.
Eine Überschreitung führt zum Verlust der Arbeitsteilhärte und somit
zur Reduzierung der Standzeit.
Rotierende Instrumente können im Thermodesinfektor korrodieren.
Dies kann zu Verfärbungen und zu einer geringeren Standzeit
führen.
Wasserkühlung
Zur Vermeidung einer zu starken Wärmeentwicklung bei der
Präparation ist beim Einsatz der Instrumente eine ausreichende Kühlung mit steriler Wasser-/Kochsalzlösung überpermanente
externe Zufuhr sicherzustellen.
Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge von über 22 mm
oder einem Kopfdurchmesser über 2 mm ist zusätzliche Kühlung
erforderlich.
Bei unzureichender Kühlung kann es zu irreversibler Schädigung
des Knochens und/oder des angrenzen den Gewebes kommen.
Generell gilt:
• Je größer das Arbeitsteil eines Instrumentes, desto niedriger
die Drehzahl
• Je größer das Arbeitsteil eines Instrumentes, desto größer
die Anpresskraft
• Instrumente mit maximaler Drehzahl 300.000 min-1: Geeignet
für Mikromotor-Handstücke und Turbinen mit stabiler
Kugellagerung. Für Turbinen mit Luftlagerung nicht zu empfehlen.
• Instrumente mit maximaler Drehzahl 30.000–160.000 min-1:
Geeignet für Mikromotor-Handstücke bzw. Technik-Handstücke
bis zur angegebenen Drehzahl. Für Turbinen nicht zu empfehlen.
• Chirurgische Instrumente: Geeignet für untersetzte MikromotorHand- und Winkelstücke 10:1 mit stabiler Kugellagerung.
Drehzahl 600–800 min-1 mit physikalischer, ggf. mit steriler
Außenkühlung oder Innenkühlung bei Verwendung eines
entsprechenden Handstückes.
Aufbewahrung, Desinfektion, Reinigung, und Sterilisation
Um eine Beschädigung der Instrumente zu vermeiden, sollten die
Instrumente aus der Blister Verpackung nur durch den Einzelaufriss
entnommen werden.
Alle ELA Produkte sind unsteril verpackt und müssen vor dem
erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem Gebrauch
desinfiziert, gereinigt, und – soweit erforderlich – sterilisiert werden.
Einzelheiten zur Aufbereitung von rotierenden Instrumenten sind in
56
STAND 04/2016 Revision 3
Drehzahlempfehlungen
Beachten Sie die angegebenen maximal zulässigen Drehzahlen.
Lange und spitze Instrumente neigen bei Überschreitung der maximal zulässigen Drehzahl zu Schwingungen, die zur Zerstörung des
Instrumentes führen können. Bei Arbeitsteil-Durchmessern über
Schaftstärke können bei zu großen Drehzahlen starke Fliehkräfte
auftreten, die zu Verbiegungen des Schaftes und/oder zum Bruch
des Instrumentes führen können. Aus diesem Grund darf die maximal zulässige Drehzahl keinesfalls überschritten werden. Die auf der
Verpackung angegebenen maximalen Drehzahlen sind unbedingt
einzuhalten. Das Nichtbeachten der maximal zulässigen Drehzahl
führt zu einem erhöhten Sicherheitsrisiko.
Safety precautions for use of rotary instruments
(Carbide burs, Steel burs, Surgical burs and cutters stainless, Root canal instruments stainless)
Correct application
As a rule, rotary instruments are re-usable unless there is explicit proof and information to the contrary. Rotary instruments
are subject to wear and tear. It is the sole responsibility of the
doctor using the devices to decide on the possibility of and the
justification for multiple use as wellas on the frequency of use,
based on the respective case and the potential wear and tear of
the products. If in doubt, it is always best to discard the products
early and to replace them. Ensure that only technically perfect,
serviced and clean turbines, handpieces and contraangles are
used. The instruments must be inserted as far as possible. The
instruments must be running before being placed on the surface.
Avoid wedging or levering the instruments as this increases the
risk of breakage. It is advisable to wear safety glasses, depending
on the application.Depending on the application, it is recommended to use protective goggles while using the instruments. Users
of the instruments should at all times avoid applying excessive
pressure. This can damage the working part of the instruments
and cause the cutting edges to break off. At the same time, it
generates excessive heat. Due to overheating, excess pressure
can damage the dental pulp or, due to broken off cutting edges,
it can result in undesired rough surfaces. In such cases, even instrument
breakage cannot be excluded. Bent or non-concentric rotary instruments and instruments with fractured and incorrectly shaped blades
must be disposed of. Broken off cutting edges of instruments cause
vibrations and great forces of pressure, which, in turn, leads to broken
preparation corners and rough surfaces. When woking with dry
materials, it is recommended to use a suction cleaning device.
Cooling
In order to avoid excessive heat generation during preparation, a
sterile water/sodium chloride solution supplied via a permanent
external feeding device should be used to ensure sufficient cooling
during use of the instruments. When using FG instruments that are
more than 22 mm long or whose head diameter exceeds 2 mm,
additional external cooling is required. Insufficient cooling will lead
to irreversible damage to the bone and/or the adjacent tissue.
Storage, disinfection, cleaning and sterilization
To avoid any damage of the instruments you should separately
break open the blister packing only for taking out the instruments.
All ELA Products are supplied in non-sterile packaging. Prior to their
first use on the patient and immediately after each use, they need
to be cleaned, disinfected and, depending on the application, they
need to be sterilised. Details about the preparation of rotating instruments are described in separate preparation instructions. These
can be submitted upon request at any time and they are available
under www.emil-lange.de. Inappropriate cleaning and sterilising of
the instruments can result in the patient being infected with harmful
bacteria.
STAND 04/2016 Revision 3
The products should be stored in appropriate, hygienically
maintained containers. The same applies to sterilized and sterile
wrapped instruments. The stored products must be protected
from dust, humidity and recontamination. Instructions as to
maximum storage duration must be adhered to.
Unprotected contact with the instruments by the user has to
be avoided by all means (use safety gloves). Avoid contact with H2O2 (hydrogen peroxide). It attacks and
damages tungsten carbide working parts, which curtails their service
life. Avoid sterilization temperatures exceeding 180°C. Exceeding
this temperature reduces the hardness of the working parts and
curtails is service life.
Rotary instruments may corrode in a thermal disinfection unit.
This may cause discolouration and curtail the service life.
Recommended speeds
Maximum permissible speed has to be observed. Exceeding the
maximum admissible speed (rpm) when using long and pointed
instruments tends to produce vibrations that can lead to the
destruction of the instrument. When using working parts with
diameters exceeding the thickness of the shaft, excessive speed
can release great centrifugal forces that may cause the shaft
to bend and/or the instrument to break. Therefore, the maximum admissible rpm must never be exceeded. The maximum
permissible speed on the packages has to be observed
necessarily. Non-compliance with the maximum admissible
speed puts safety at risk.
Generally, the following rules apply:
• The larger the working part of an instrument the lower the speed
• The larger the working part of an instrument the greater the
force of pressure
• Instruments with a maximum speed of 300.000 rpm are suitable
for micro-motor hand pieces and turbines with stable ball
bearings. Not to be recommended for turbines with air bearings.
• Instruments with a maximum speed of 30.000 to
160.000 rpm are suitable for micromotor hand piecesor
technical hand pieces up to the indicated rpm. Not to be recommended
for turbines.
• Surgical instruments: suitable for geared down micro-motor
hand and angle pieces 10:1 with stable ball bearings.
Speed 600 to 800 rpm with physical and, possibly, sterile
external cooling or internal cooling when using the respective
hand piece.
57
Sicherheitshinweise zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten
(Diamantinstrumente)
Alle Diamantinstrumente wurden für ihre spezifischen Anwendungen
entwickelt und konstruiert. Deshalb kann unsachgemäßer Gebrauch
zu Schädigungen an Geweben, zu vorzeitigem Verschleiß, zur
Zerstörung der Instrumente und zu einer Gefährdung für den
Anwender, den Patienten oder Dritten führen. Rotierende Instrumente
für den medizinischen Bereich dürfen nur von Ärzten oder anderen
Experten eingesetzt werden, die aufgrund ihrer Ausbildung und
ihrer Erfahrung mit dem sicheren Umgang dieser Instrumente
vertraut sind. Die Diamantinstrumente sind aus hochwertigen
Materialien hergestellt. Sie werden mit größter Sorgfalt entwickelt,
konstruiert und gefertigt. Nur ein sachgemäßer Gebrauch dieser
Qualitätsinstrumente ermöglicht beste Arbeitsergebnisse und eine
lange Lebensdauer. Daher sind nachstehende Gebrauchs- und
Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten und einzuhalten.
Sachbemäße Anwendung
Es ist darauf zu achten, nur technisch und hygienisch eiwandfreie,
gewartete und gereinigte Turbinen sowie Hand- und Winkelstücke
einzusetzen. Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt
werden. Vor Inbetriebnahme den sicheren Sitz des Instrumentes
prüfen, Instrumente mit jeglicher Art von Beschädigungen oder
Verschmutzungen sind generell nicht einzusetzen.
Die Instrumente sind vor dem Ansetzen an das Objekt auf Drehzahl
zu bringen. Verkanten oder Hebeln führt zu erhöhter Bruchgefahr
und ist daher zu vermeiden. Je nach Anwendung wird die
Verwendung von Schutzbrillen empfohlen. Die ungeschützte
Berührung der Instrumente durch den Anwender ist zu vermeiden
(Schutzhandschuhe verwenden).
Thermische Schäden durch rotierende Instrumente sind auf jeden
Fall zu vermeiden (niedrigtourig und mit ausreichender Kühlung
arbeiten). Der Einsatz grobkörninger Dimanten (ISO 534 und 544)
kann zu erhöhter thermischer Belastung führen. Daher ist beim
Einsatz dieser Produkte auf ausreichende Kühlung und minimale
Anpresskraft zu achten. Zur Erzielung optimaler Rautiefen ist nach
Einsatz dieser Instrumente ein nachträgliches Finieren erforderlich.
Instrumente mit abgerundeten Kanten sind vorzuziehen, da
Präparationen von scharfkantigen Unterschnitten zu schädigender
Kerbwirkung führen können. Scharfkantige Instrumente sind in
unserem Katalog entsprechend gekennzeichnet.
Die Instrumente ausschließlich entsprechend ihrer Zweckbestimmung
einsetzen und die Drehzahlhinweise beachten.
Drehzahlanweisungen
Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt werden.
Vor Inbetriebnahme den sichern Sitz des Instrumentes prüfen.
Lange und spitze Instrumente neigen bei Überschreitung der maximalen Drehzahl zu Resonanzschwingungen im Spitzenbereich, die
zur Zerstörung des Instrumentes führen können.
Bei Arbeitsteildurchmessern über Schaftstärke können bei zu großen Drehzahlen starke Fliehkräfte auftreten, die zu Verbiegungen
des Schaftes und / oder zum Bruch des Instrumentes führen
können. Aus diesem Grund darf die maximal zulässige Drehzahl keinesfalls überschritten werden. Die maximal zulässigen Drehzahlen
sind in unserem aktuellen Katalog aufgeführt und werden auf der
Packung angegeben.
58
STAND 04/2016 Revision 3
Anpresskräfte
Überhöhte Anpresskräfte sind unbedingt zu vermeiden.
Überhöhte Anpresskräfte können bei Schleifinstrumenten
(Diamantinstrumente) zum Ausbrechen der Schleifkörper oder
zum Verschmieren des Instrumentes und zur überhöhten
Wärmeentwicklung führen (Gefahr einer thermischen Nekrose).
Im Extremfall kann auch ein Instrumentenbruch durch erhöhte
Anpresskräfte nicht ausgeschlossen werden. Ein Hebeln oder
Verkanten des Instrumentes während es Gebrauchs ist unbedingt zu vermeiden. Ein optimaler Materialabtrag findet bei einer
Anpresskraft von ca. 2 N statt. Das entspricht etwa dem Druck,
der beim Schreiben mit einem Füllfederhalter aufgebracht werden
muss.
Kühlung
Beim Einsatz rotierender Instrumente ist auf ausreichend Kühlung
zu achten. Bei unzureichender Kühlung verschmieren die
Instrumentenschneiden mit Spänen, wodurch es zu irreversiblen
Schädigungen des Zahnes und der umliegenden Gewebe kommen
kann. Des Weiteren kann die Lebensdauer der Instrumente rapide
abnehmen. Zur Vermeidung unerwünschter Wärmeentwicklung bei
der Präparation ist eine ausreichendes Kühlung mit einem Luft- /
Wasserspray (mind. 50 ml / min) sicherzustellen.
Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge von über 22 mm
oder einem Kopfdurchmesser von über 2,0 mm ist zusätzliche
Außenkühlung erforderlich.
Einsatzhäufigkeit rotierender Instrumente
Die folgenden Werte sind Richtwerte, die je nach Anwendung
und / oder bearbeitetem Material von den tatsächlichen
Standzeiten abweichen können. Die Instrumente können mitunter
länger eingesetzt werden, sofern keine Abnutzung sichtbar ist
Diamantinstrumente : bis zu 25 x.
Aussortieren von abgenutzten Instrumenten
Die Instrumente mittels Lupe regelmäßig auf Stumpfung und
Beschädigungen überprüfen. Dabei sind folgende Instrumente
auszusortieren:
• Instrumente mit blanken Stellen (bei Diamantinstrumenten)
• Instrumente mit Beschädigungen des Schaftes
• Verbogene bzw. nicht rund laufende Instrumente
Stumpfe und ausgebrochene Instrumente verleiten zu hohen
Anpresskräften und erhöhen so die Arbeitstemperatur. Beschädigte
Instrumente sind daher unverzüglich auszusortieren. Bei
Nichtbeachtung kann es zu Instrumentenbrüchen und Gefährdung
von Patient und Anwender kommen!
57
Safety notes for using rotating dental instruments
(Diamond instruments)
All diamond instruments have been developed and designed for
their specific applications. Therefore inappropriate use can bring
about damage to tissues, to premature wear, to the destruction
of the instruments and to hazard to the user, the patient or third
parties. Rotating instruments for the medical area may only be used
by doctors or other experts who due to their training and experience
are familiar with how to safely handle these instruments. The diamond instruments are made from high-quality materials. They are
developed, conceived and manufactured with the utmost care. Only
proper use of these quality instruments ensures the best working
results and a long service life. Therefore it is imperative to observe
and adhere to the following usage and safety instructions.
Proper use
It has to be ensured that only technically and hygienically perfectly
maintained and cleaned turbines and hand- and contra-angles are
used. The instruments must be clamped as deeply as possible.
Before operating the instrument, check that it is securely sited; instruments with any kind of damage or contamination generally must
not be used. Before placing instruments on the object, bring them
up to their running speed. Avoid tilting or levering which can cause
an increased risk of breakage. Depending upon use it is advisable
to use goggles. Users must avoid touching the instruments without
protection (Use protective gloves). Always avoid thermal damage
due to rotating instruments (Work at low speed and with sufficient
cooling). Using coarse-grained diamonds (ISO 534 and 544) can
result in an increased thermal load. So ensure that there is sufficient
cooling and exert only slight contact pressure when using these products. In order to achieve optimal surface roughness, subsequent
finishing is required after using these instruments.
Instruments with rounded edges are preferable as preparing
sharp-edged undercuts can lead to a damaging notching effect.
Sharp-edged instruments are labelled correspondingly in our catalogue.
Only use the instruments for their intended purpose and observe the
instructions relating to speed.
Instructions on speed
Clamp the instruments as deeply as possible. Before operating the
instrument, check that it is securely sited. If the maximum speed
is exceeded, long pointed instruments will resonate around the tip,
potentially destroy the instrument. If working parts are used with
diameters greater than the thickness of the shaft, speeds which
are too fast can generate strong centrifugal forces and cause the
shaft to bend and/or the instrument to break. For this reason the
maximum allowed speed must never be exceeded. The maximum
allowed speeds are listed in our current catalogue and shown on
the packaging.
STAND 04/2016 Revision 3
Pressing forces
Excessive pressing forces must be avoided. With grinding instruments (diamond instruments) excessive pressing forces can cause
the grinding tools to break off or the instrument to clog up and to
overheat (danger of thermal necrosis). In extreme cases an instrument breaking caused by excessive pressing forces cannot be ruled
out either. Never tilt or lever the instrument while using it. Material
is removed optimally at a pressing force of approx. 2 N. This roughly
equates to the pressure which needs to be exerted when we write
with a fountain pen.
Cooling
Ensure sufficient cooling when using rotating instruments. In the
event of insufficient cooling the cutting edges of the instrument get
clogged up with splinters, which can cause irreversible damage to
the tooth and surrounding tissues. In addition, the an instrument‘s
service life can rapidly diminish. Ensure adequate cooling with an
air/a water spray (at least 50 ml/min) to avoid undesirable heat buildup during preparation. Additional external cooling is required with
FG instruments totalling over 22 mm in length or a head diameter
of over 2.0 mm.
Frequency of usage of rotating instruments
The following are approximate values which can deviate from the
actual service times depending upon use and/or processed material. The instruments can sometimes be used for longer periods if no
wear is visible Diamond instruments: up to 25 x.
Segregation of worn out instruments
Check instruments regularly for blunting and damage using a lens.
The following instruments have tobe segregated:
• Instruments with bare patches
(in the case of diamond instruments)
• Instruments with damage to the shaft
• Bent instruments or those which do not rotate true
Blunt and cracked instruments can lead to high pressing forces
and therefore raise the operating temperature. Therefore segregate
damaged instruments immediately. If these instructions are not followed, instruments may break and endanger the patient and user!
59
Aufbereitungsempfehlungen
Hartmetallbohrer, chirurgische Bohrer und Fräser rostfrei, Wurzelkanalinstrumente rostfrei
Bei den nachstehenden Empfehlungen zur Aufbereitung ist durch den Hersteller der Instrumente
sichergestellt, dass diese produktverträglich und geeignet sind. Dem Anwender obliegt die
Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung,
Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt und
erforderlichen Kennzeichnungen der Instrumente sowie Dokumentationen durchgeführt werden.
Dafür sind normalerweise Validierung und Routineüberwachung des Verfahrens erforderlich.
Ebenso sollte jede Abweichung von den ereitgestellten Anweisungen durch den Aufbereiter sorgfältig auf ihre Wirksamkeit und möglichen nachteiligen Folgen ausgewertet werden.
Aufgrund der vorgesehenen Zweckbestimmung durchdringen die Produkte bei chirurgischen, paradontologischen oder endodontischen Behandlungen wie z.B. bei der Wurzelkanalaufbereitung ggf.
die Haut oder Schleimhaut und kommen dabei mit Blut, inneren Geweben oder Organen (einschl.
Wunden) in Kontakt. Es wird deshalb bei bestimmungsgemäßen Gebrauch eine Einstufung in die
Risikogruppe Kritisch B empfohlen.
Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gültigen Rechtsvorschriften sowie die
Hygienevorschriften der Arztpraxis bzw. des Krankenhauses. Dies gilt insbesondere für die unterschiedlichen Vorgaben hinsichtlich einer wirksamen Prionen-Inaktivierung. Die Empfehlung der
Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention (KRINKO) beim Robert Koch-Institut
(RKI) und des Bundesinstitutes für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) zur Aufbereitung von
Medizinprodukten sind zu beachten.
Vor dem erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem Gebrauch müssen rotierende
Instrumente gereinigt, desinfiziert, getrocknet und sterilisiert werden, dies gilt insbesondere auch
für die erstmalige Verwendung nach der Auslieferung, da die Produkte unsteril ausgeliefert werden
(Reinigung und Desinfektion nach Entfernen der Transportschutzverpackung; Sterilisation nach
Verpackung).
Bitte beachten Sie im Rahmen Ihrer Verantwortung für die Sterilität der Produkte bei der
Anwendung, dass grundsätzlich nur ausreichende geräte- und produktspezifisch validierte
Verfahren für die Reinigung/ Desinfektion und Sterilisation eingesetzt werden, dass die eingesetzten
Geräte (Desinfektor, Sterilisator) regelmäßig gewartet und überprüft werden und dass die validierten
Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden.
Gebrauchte und verschmutzte Instrumente sind unmittelbar nach der Anwendung getrennt zu
sammeln und es ist darauf zu achten, dass sie nicht wieder zurück in den Bohrerständer oder das
Instrumententray gelegt werden, um eine stärkere Kontamination des bestückten Bohrerständer
oder Instrumententrays zu vermeiden. Sortieren Sie die Instrumente nach der Reinigung und
Desinfektion wieder in den Bohrerständer oder Instrumententray und sterilisieren Sie den vollbestücken Bohrerständer oder das vollbestücke Instrumententray.
Eine wirksame Reinigung und Desinfektion ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive
Sterilisation.
Einschränkungen der Wiederaufbereitung:
Sofern die Instrumente nicht als Einmalprodukt gekennzeichnet sind, können alle Instrumente
mehrfach wieder verwendet werden. Das Ende der Gebrauchsfähigkeit ist nur bestimmt durch
den Verschleiß oder durch Beschädigungen der Instrumente. Es unterliegt der Verantwortung
des Arztes, beschädigte und abgenutzte Instrumente frühzeitig auszusortieren. Im Zweifel sollten
die Produkte immer frühzeitig aussortiert und ersetzt werden. Bei jeder Wiederverwendung ist
eine Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vorzunehmen, bei Restkontamination den
Reinigungsvorgang wiederholen.
Grundlagen der Aufbereitung:
Die Aufbereitung kann maschinell oder manuell erfolgen. Gemäß Empfehlung des Robert KochInstituts (RKI) erfolgt die Aufbereitung bevorzugt maschinell. Die manuelle Reinigung sollte nur
ersatzweise angewendet werden, sofern ein maschinelles Verfahren nicht verfügbar sein sollte.
Für die manuelle Aufbereitung ist ein standardisiertes Verfahren angegeben. Eine Vorbehandlung
ist in jedem Fall durchzuführen. Die Empfehlungen des Robert Koch-Instituts zu hygienewirksamen
Maßnahmen am Arbeitsplatz sind zu beachten. Verwenden Sie puder- und latexfreie Handschuhe
beiallen Arbeiten.
Achten Sie bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel bitte darauf, dass folgende
Bestandteile nicht enthalten sind:
• organische, mineralische und oxidierende Säuren (minimal zulässiger pH-Wert 5,5)
• starke Laugen (maximal zulässiger pH-Wert 8,5, neutraler/enzymatischer Reiniger empfohlen)
• organische Lösungsmittel (z.B. Alkohole, Ether, Ketone, Benzine) – Oxidationsmittel (z.B.
Wasserstoffperoxide)
• Halogene (Chlor, Jod, Brom)
• aromatische/halogenierte Kohlenwasserstoffe
Bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel ist darauf zu achten:
• dass diese materialverträglich sind und grundsätzlich für die Reinigung von Instrumenten aus
Metallen und Kunststoffen geeignet sind,
• dass nach der maschinellen Reinigung– sofern keine thermische Desinfektion eingesetzt
wird – zusätzlich ein geeignetes Desinfektionsmittel eingesetzt wird
• dass grundsätzlich nur Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (z.B. VAH/DGHM- oder
FDA/EPA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) eingesetzt werden
• dass Desinfektionsmittel mit dem eingesetzten Reinigungsmittel kompatibel sind.
• dass die vom Hersteller des Reinigungs- und ggf. Desinfektionsmittels angegebenen
Konzentrationen unbedingt eingehalten werden
• dass das Reinigungsmittel-falls anwendbar- für die Ultraschalreinigung geeignet ist
(keine Schaumentwicklung)
• dass nur frisch hergestellte Lösungen, nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml)
sowie endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten/ml) Wasser (z.B. purified water/highly
purified water) bzw. zum Trocknen nur gefilterte Luft verwendet wird.
Voraussetzung für den Einsatz eines kombinierten Reinigungs-/Desinfektionsmittels ist eine sehr
geringe Vorbelastung (keine sichtbaren Verschmutzungen) aufgrund einer wirksam durchgeführten
Vorreinigung der Instrumente, ansonsten sollten keine Kombinationspräparate gewählt werden.
Reinigen Sie alle Produkte, Bohrerständer und Sterilisationstrays nie mit Metallbürsten oder
Stahlwolle. Alle Produkte, Bohrerständer und Sterilisationstrays dürfen nur Temperaturen nicht
höher als 137 °C (279 °F) ausgesetzt werden.
Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten:
• dass der Desinfektor grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzt
(z.B. DGHM- oder FDAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend DIN EN ISO 15883),
• dass eingesetzte Programm für die Produkte geeignet ist und ausreichend Spülzyklen enthält,
• dass nach Möglichkeit ein geprüftes Programm zur thermischen Desinfektion (A0-Wert > 3000)
eingesetzt wird (bei chemischer Desinfektion Gefahr von Desinfektionsmittelrückst.nden auf den
Instrumenten),
• thermische Desinfektion, mindestens 5 min bei 90°C
• dass zum Nachspülen nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes
(max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. purified water/highly purified water), eingesetzt wird,
• dass die zum Trocknen eingesetzte Luft gefiltert wird (ölfrei, keim- und partikelarm) und dass der
Desinfektor regelmäßig gewartet und überprüft wird.
Als Sterilisationsverfahren wird nur die Dampfsterilisation mit fraktioniertem Vakuumverfahren mit
ausreichender Produkttrocknung empfohlen.
Zu beachten ist:
• Dampfsterilisator entsprechend DIN EN 13060 bzw. DIN EN 285
• entsprechend DIN EN ISO 17665 (bisher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)
validiert (gültige IQ/OQ (Kommissionierung) und produktspezifische Leistungsbeurteilung (PQ)))
60
STAND 05/2016 Revision 9
maximale Sterilisationstemperatur 134 °C (273 °F; zzgl. Toleranz entsprechend DIN EN
ISO 17665 (bisher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134))
Das Blitzsterilisationsverfahren ist grundsätzlich nicht zulässig. Verwenden Sie außerdem keine
Heißluftsterilisation, keine Strahlensterilisation, keine Formaldehyd- oder Ethylenoxidsterilisation,
sowie auch keine Plasmasterilisation. Um Fleckbildung und Korrosion zu vermeiden, muss der
Dampf frei von Inhaltsstoffen sein (siehe Grenzwerte in der DIN EN 13060). Bei der Sterilisation
von mehreren Produkten darf die Maximalbeladung des Sterilisators nicht überschritten werden
(Beachtung der Angaben des Geräteherstellers).
Aufbewahrung/Vorbehandlung:
Gebrauchte Instrumente sofort in ein Bohrerbad mit nicht-proteinfixierender Desinfektions- und
Reinigungslösung geben oder unter fließendem Wasser abspülen. Die Benutzungshinweise,
Einwirkdauer und Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten sind
den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen und unbedingt zu beachten. Grobe
Verunreinigungen (innerhalb von maximal 2 h nach der Anwendung) mit einer dafür vorgesehenen
Nylonbürste (keine Metallbürsten oder Stahlwolle verwenden) entfernen. Beachten Sie, dass die bei
der Vorbehandlung eingesetzten Desinfektionsmittel nur zum Schutz des Anwenders dienen und
keinesfalls den Desinfektionsschritt bei der nachfolgend beschrieben maschineller und manueller
Reinigung ersetzen können.
Aufbereitung:
Die Aufbereitung kann maschinell oder manuell erfolgen.
Gemäß Empfehlung des Robert Koch-Instituts (RKI) erfolgt die Aufbereitung bevorzugt maschinell.
Für die manuelle Aufbereitung ist ein standardisiertes Verfahren angegeben.
Maschinelle Reinigung:
Die Instrumente sind unmittelbar vor der maschinellen Reinigung unter fließendem Wasser abzuspülen. Die Instrumente in geeigneten Ständern (zum Beispiel Miele E 491) in einen Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten gemäß ISO 15883 geben mit folgendem Programmablauf:
Vario-TD-Programm: 4 min. Vorwaschen mit Trinkwasser
5 min. Waschen bei 55°C mit einem alkalischer Reiniger
3 min. Spülen mit Leitungswasser
2 min. Zwischenspülung mit Leitungswasser
thermische Desinfektion, mindestens 5 min bei 90°C
Nach Programmablauf die Instrumente entnehmen und trocknen (vorzugsweise nach RKIEmpfehlung mit Druckluft). Eine Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei Restkontamination den Vorgang wiederholen. Der Nachweis der grundsätzlichen
Eignung der Produkte für eine wirksame maschinelle Reinigung wurde in einem Reinigungs-/
Desinfektionsautomat Miele G 7735 CD, unter Verwendung eines alkalischen Reinigers (0,5%
Neodisher FA, Dr. Weigert, Hamburg) erbracht.
Wir weisen darauf hin, dass die Leistungsüberprüfung eines Reinigungs-/Desinfektionsautomat
gemäß ISO 15883- 1 Kap. 6.1.3.4.4 den Nachweis der Abwesenheit von Prozessrückständen
beinhaltet.
Manuelle Reinigung:
Die Instrumente unter fließendem Wasser abspülen.
Stark verschmutzte Instrumente sollten manuell vorgereinigt werden, durch Einweichen
der Instrumente in kaltem Wasser (mindestens 5 Minuten) und entfernen der sichtbaren
Verschmutzungen mit einer weichen Nylonbürste.
Die Instrumente in Siebbehältern in ein Ultraschallbad mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel
geben. Die Herstellerhinweise (Gebrauchsanweisung) für die Reinigungs- und Desinfektionsmittel
sind unbedingt zu beachten, um einen sicheren Umgang zu gewährleisten. Angaben zu
Grenzwerten für chemische Rückst.nde finden sich in den Sicherheitsdatenblättern der ReinigungsDesinfektionsmittel, die vom Hersteller dieser Mittel zur Verfügung gestellt werden müssen.
Instrumente nach Ablauf der vorgeschriebenen Einwirkzeit gründlich mit fließendem Wasser (vorzugsweise destilliertes Wasser) abspülen und sofort trocknen (vorzugsweise nach RKI Empfehlung
mit Druckluft).
Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei Restkontamination den
Reinigungsvorgang wiederholen. Da bei der manuellen Reinigung keine automatischen
Verfahrensabläufe gegeben sind, ist die visuelle Prüfung von großer Bedeutung. Es empfiehlt sich
ein Vergrößerungsobjekt zu verwenden.
Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung der Produkte für eine wirksame manuelle Reinigung
wurde im Ultraschallbad unter Verwendung des Reinigungs- und Desinfektionsmittels (0,5%,
Neodisher Medizym, Dr. Weigert, Hamburg) mit den Parametern 5 min bei 45°C im Ultraschallbad
erbracht.
Kontrolle:
Prüfen Sie alle Instrumente nach der Reinigung bzw. Reinigung/ Desinfektion auf Korrosion,
beschädigte Oberflächen, Absplitterungen, Formschäden (z.B. verbogene und nicht mehr rund
laufende Instrumente) sowie Verschmutzungen und sondern Sie beschädigte Instrumente aus. Noch
verschmutzte Instrumente müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden.
Verpackung:
Sortieren Sie die Instrumente nach der Reinigung und Desinfektion wieder in den Bohrerständer
oder Instrumententray und sterilisieren Sie den vollbestücken Bohrerständer oder das vollbestücke
Instrumententray.
Verpacken Sie die Instrumente in Einmalsterilisationsverpackungen (Einfach- oder
Doppelverpackung), die folgenden Anforderungen entsprechen:
• DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607
• für die Dampfsterilisation geeignet (Temperaturbeständigkeit bis mind. 138 °C (280 °F),
ausreichende Dampfdurchlässigkeit)
• ausreichender Schutz der Instrumente bzw. Sterilisationsverpackungen vor mechanischen
Beschädigungen.
Bei Einzelverpackung: Die Verpackung muss so groß sein, dass die Versiegelung nicht unter
Spannung steht.
Sterilisation:
Für die Instrumente und das Sterilisationsverfahren ist eine geeignete Verpackung zu wählen und es
sind die Angaben des Herstellers des Sterilisators zu beachten.
Empfohlen wird eine Dampfsterilisation mit folgenden Parametern:
• Fraktioniertes Vorvakuum (3-fach)
• Sterilisationstemperatur: 134°C
• Haltetemperatur: 5 min (Vollzyklus)²
• Trocknungszeit: 10 min
² bzw. 18 min (Prioneninaktivierung)
Der Nachweis über eine grundsätzliche Eignung der Produkte für eine wirksame Dampfsterilisation
wurde unter Verwendung eines Dampfsterilisators Selectomat HP 666-1HR erbracht.
Lagerung:
Bis zum erstmaligen Gebrauch sollte die Aufbewahrung der Produkte in der Originalverpackung bei
Zimmertemperatur staub- und feuchtigkeitsgeschützt erfolgen.
Die Aufbewahrung von rotierenden Instrumenten sollte in hygienisch gewarteten Ständern,
Schalen oder anderen geeigneten Behältnissen erfolgen. Entsprechendes gilt auch für sterilisierte Instrumente und Instrumente in Sterilisiergutverpackungen. Die Lagerung muss staub-,
feuchtigkeits- und rekontaminationsgeschützt erfolgen.
Bitte beachten Sie die aus der Validierung der Sterilisationsverpackung resultierende Haltbarkeit.
Aufbereitungsempfehlungen
Diamantinstrumente
Allgemeine Grundlagen
Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden;
dies gilt insbesondere auch für die erstmalige Verwendung nach der Auslieferung, da alle
Instrumente unsteril ausgeliefert werden (Reinigung und Desinfektion nach Entfernen der
Transportschutzverpackung; Sterilisation nach Verpackung). Eine wirksame Reinigung und
Desinfektion ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive Sterilisation.
Bitte beachten Sie im Rahmen Ihrer Verantwortung für die Sterilität der Instrumente bei der
Anwendung grundsätzlich, dass nur ausreichend geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren
für die Reinigung/Desinfektion und Sterilisation eingesetzt werden, dass die eingesetzten Geräte
(Ultraschallbad, Sterilisator) regelmäßig gewartet und überprüft werden und dass die validierten
Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden.
Aufgrund der vorgesehenen Zweckbestimmung und der Geometrie-/Oberflächeneigenschaften
empfehlen wir die Einstufung als semikritisch B bzw. kritisch B (in Abhängigkeit von Art und Ort
der tatsächlichen Anwendung).
Allgemeine Informationen zur Instrumentenaufbereitung erhalten Sie unter der Adresse www.a-k-i.
org (Arbeitskreis Instrumentenaufbereitung).
Einen Überblick über geeignete Desinfektionsmittel gibt die Desinfektionsmittelliste der Deutschen
Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM www.dghm.org) des Robert Koch Institutes
(www.rki.de).
Reinigung und Desinfektion
Grundlagen
Für die Reinigung und Desinfektion sollte nach Möglichkeit ein maschinelles Verfahren (Desinfektor)
eingesetzt werden. Ein manuelles Verfahren – auch unter Verwendung eines Ultraschallbads - sollte
aufgrund der deutlich geringeren Wirksamkeit und Reproduzierbarkeit nur bei Nichtverfügbarkeit
eines maschinellen Verfahrens eingesetzt werden.
Vorbehandlung
Direkt nach der Anwendung (innerhalb von maximal 2 h) müssen grobe Verunreinigungen
von den Produkten entfernt werden. Verwenden Sie hierzu fließendes Wasser oder eine
Desinfektionsmittellösung; das Desinfektionsmittel sollte aldehydfrei sein (ansonsten Fixierung
von Blut-Verschmutzungen), eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z.B. DGHM/VAH- oder FDA/EPAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung), für die Instrumentendesinfektion geeignet sein. Verwenden
Sie zur manuellen Entfernung von Verunreinigungen nur eine weiche Bürste, die Sie nur für diesen
Zweck verwenden, nie aber Metallbürsten oder Stahlwolle. Achten Sie insbesondere bei profilierten
Instrumenten darauf, dass Sie alle Oberflächen erfasst haben und dass keine sichtbaren Rückst.
nde mehr erkennbar sind, und spülen Sie anschließend gründlich (mind. 1 min) unter fließendem
Wasser nach. Instrumente, die mit wasserunlöslichen Verunreinigungen verklebt sind, welche sich
manuell nicht lösen lassen, müssen an dieser Stelle ausgesondert werden.
Bitte beachten Sie, das das bei der Vorbehandlung eingesetzte Desinfektionsmittel nur dem
Personenschutz dient und den späteren – nach erfolgter Reinigung – durchzuführenden
Desinfektionsschritt nicht ersetzen kann.
Maschinelle Reinigung / Desinfektion – (Desinfektor/RDG (Reinigungs- und Desinfektionsgerät
– z.B. Miele G7735CD))
Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten,
• dass der Desinfektor grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzt
(z.B. DGHM- oder FDA/EPAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend DIN EN ISO 15883),
• dass nach Möglichkeit ein geprüftes Programm zur thermischen Desinfektion (A0-Wert > 3000)
eingesetzt wird (bei chemischer Desinfektion Gefahr von Desinfektionsmittelrückst.nden auf den
Instrumenten),
• dass das eingesetzte Programm für die Instrumente geeignet ist und ausreichende Spülzyklen
enthält,
• dass zum Nachspülen nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes
(max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. purified water/highly purified water)
eingesetzt wird,
• dass die zum Trocknen eingesetzte Luft gefiltert wird (ölfrei, keim- und partikelarm)
und dass der Desinfektor regelmässig gewartet und überprüft wird.
Bei der Auswahl des eingesetzten Reinigungsmittelsystems ist darauf zu achten,
• dass dieses grundsätzlich für die Reinigung von Instrumenten aus Metallen geeignet ist,
• dass – sofern keine thermische Desinfektion eingesetzt wird – zusätzlich ein geeignetes
Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (z.B. VAH/DGHM- oder FDA/EPA-Zulassung bzw.
• CE-Kennzeichnung) eingesetzt wird und
• dass dieses mit dem eingesetzten Reinigungsmittel kompatibel ist.
Die vom Hersteller des Reinigungs- und ggf. Desinfektionsmittels angegebenen Konzentrationen,
Temperaturen und Einwirkzeiten sowie Vorgaben zur Nachspülung müssen unbedingt eingehalten
werden.
Ablauf:
1. Legen Sie die Instrumente unter Verwendung eines Kleinteilekorbs in den Desinfektor ein. Achten
Sie dabei darauf, dass die Instrumente sich nicht berühren.
2. Starten Sie das Programm.
3. Entnehmen Sie die Instrumente nach Programmende dem Desinfektor.
4. Kontrollieren und verpacken Sie die Instrumente möglichst umgehend nach der Entnahme (siehe
Kapitel „Kontrolle“ und „Verpackung“).
Manuelle Reinigung und Desinfektion
Bei der Auswahl der eingesetzten Reinigungs- und Desinfektionsmittel ist darauf zu achten,
• dass diese grundsätzlich für die Reinigung bzw. Desinfektion von Instrumenten geeignet sind,
• dass das Reinigungs- und Desinfektionsmittel – falls anwendbar – für die Ultraschallreinigung
geeignet ist (keine Schaumentwicklung),
STAND 12/2015
• dass ein Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit
(z.B. DGHM/VAH- oder FDA/EPA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) eingesetzt wird.
Voraussetzung für den Einsatz eines kombinierten Reinigungs-/Desinfektionsmittels ist eine sehr
geringe Vorbelastung (keine sichtbaren Verschmutzungen) aufgrund einer wirksam durchgeführten
Vorreinigung der Instrumente.
Die vom Hersteller der Reinigungs- und Desinfektionsmittel angegebenen Konzentrationen und
Einwirkzeiten sowie Vorgaben zur Nachspülung müssen unbedingt eingehalten werden. Verwenden
Sie nur frisch hergestellte Lösungen, nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime / ml) sowie
endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. Aqua purificata / Aqua purificata
valde) bzw. zum Trocknen nur gefilterte Luft.
Ablauf: Reinigung und Desinfektion
1. Legen Sie die Instrumente für die vorgegebene Einwirkzeit in das Reinigungsund Desinfektionsbad ein, so daß die Instrumente ausreichend bedeckt sind
(ggf. Ultraschallunterstützung (nur unter Verwendung des Ständers/Sterilisationstrays
oder vorsichtiges Bürsten mit einer weichen Bürste). Achten Sie dabei darauf,
daß die Instrumente sich nicht berühren.
2. Entnehmen Sie die Instrumente anschließend dem Reinigungsund Desinfektionsbad
und spülen Sie diese gründlich (mind. 1 min) unter fließendem Wasser nach.
3. Instrumente mit Druckluft trocknen.
4. Kontrollieren Sie die Instrumente (siehe Kapitel „Kontrolle“ und „Wartung“).
5. Verpacken Sie die Instrumente möglichst umgehend nach der Entnahme
(siehe Kapitel „Verpackung“, ggf. nach zusätzlicher Nachtrocknung an einem sauberen Ort).
Kontrolle
Prüfen Sie alle Instrumente nach der Reinigung bzw. Reinigung/Desinfektion auf Korrosion, beschädigte Oberflächen, Absplitterungen, Formschäden (z.B. verbogene und nicht mehr rund laufende
Instrumente) sowie Verschmutzungen und sondern Sie beschädigte Instrumente aus (zahlenmäßige
Beschränkung der Wiederverwendung siehe Kapitel „Wiederverwendbarkeit“). Noch verschmutzte
Instrumente müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden.
Wartung
Eine Wartung ist nicht erforderlich. Instrumentenöle dürfen nicht eingesetzt werden.
Verpackung
Verpacken Sie die Instrumente in Einmalsterilisationsverpackungen (Einfach- oder Doppelverpackung), die folgenden Anforderungen entsprechen:
• entsprechend DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607
• für die Dampfsterilisation geeignet (Temperaturbeständigkeit bis mind. 138 °C (280 °F),
ausreichende Dampfdurchlässigkeit)
• ausreichender Schutz der Instrumente bzw. Sterilisationsverpackungen vor mechanischen
Beschädigungen
Sterilisation
Für die Sterilisation sind nur die nachfolgend aufgeführten Sterilisationsverfahren einzusetzen;
andere Sterilisationsverfahren sind nicht zulässig.
Dampfsterilisation
fraktioniertes Vakuumverfahren 4-fach (mit ausreichender Produkttrocknung [Die Trocknungszeit ist
vor allem von Aspekten abhängig, die in alleiniger Verantwortung des Anwenders liegen, und muss
deshalb vom Anwender selbst validiert werden.])
• Dampfsterilisator entsprechend DIN EN 13060 Typ B bzw. DIN EN 285
(z.B. Lautenschläger 3119)
• entsprechend DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665 validiert (gültige Kommissionierung
und produktspezifische Leistungsbeurteilung)
• maximale Sterilisationstemperatur 134 °C
(273 °F; zzgl. Toleranz entsprechend DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665)
• Sterilisationszeit (Expositionszeit bei der Sterilisationstemperatur)
mind. 5 min bei 132°C (270 °F) / 134 °C
Das Blitzsterilisationsverfahren ist grundsätzlich nicht zulässig.
Verwenden Sie außerdem keine Heissluftsterilisation, keine Strahlensterilisation, keine Formaldehydoder Ethylenoxidsterilisation, keine Chemiclaven, sowie auch keine Plasmasterilisation.
Lagerung
Nach der Sterilisation müssen die Instrumente in der Sterilisationsverpackung trocken und staubfrei
gelagert werden. Zudem sind die Instrumente vor Sonne und Hitze zu schützen.
Wiederverwendbarkeit
Häufiges Wiederaufbereiten hat keine Auswirkung oder Einschränkung auf diese Instrumente, da
das Ende der Produktlebensdauer vom Verschleiß und Beschädigungen durch den Gebrauch bestimmt sind. Einmalartikel (gekennzeichnet mit) sind nicht für eine Wiederverwendung zugelassen.
Eine gefahrenlose Anwendung kann bei erneuter Verwendung dieser Produkte nicht gewährleistet
werden, da ein Infektionsrisiko besteht und /oder die Sicherheit der Produkte nicht weiter gegeben
ist.
Die Verwendung von beschädigten und verschmutzten Instrumenten liegt in der Verantwortung
des Anwenders.
Bei Missachtung wird jede Haftung ausgeschlossen.
61
Recommendations for reconditioning
Carbide Burs, Stainless Surgical Burs and Cutters, Stainless Root Canal instruments
In the case of the recommendations for reconditioning below, the manufacturer of the instruments
has ensured that these are safe and suitable for use on the product. The user is responsible for
ensuring that the reconditioning actually carried out with the equipment used, the materials and
the personnel in the reconditioning facility achieves the desired aims and that the instruments are
marked as required and that documentation is completed. Normally, this requires the validation
and routine monitoring of the procedure. Equally, each deviation from the instructions provided
should be carefully checked for effectiveness and potential adverse consequences by the person
in charge of reprocessing.
As the products are destined to be used for surgical, paradontological or endodontic procedures
such as root canal debridement, they may penetrate the skin or the mucosa and come into contact
with blood, internal tissues or organs (including wounds). Therefore, we recommend that they be
assigned to risk group Critical B if used for their intended purpose.
Please also take note of the statutory regulations valid in your country as well as the hygiene
rules followed by the doctor’s practice or the hospital. This applies in particular to the different
rules regarding effective prion deactivation. The recommendation of the commission for Hospital
Hygieneand Infection Prevention (KRINKO) at the Robert Koch-Institut (RKI) and the Federal Institute
for drugs and medical devices (BfArM) for reconditioning must be considered.
All products need to be cleaned, disinfected and sterilised prior to use; this applies in particular to
the first-time use of products i.e. after their delivery because all products are supplied non-sterile
(cleaning and disinfecting after the removal of transport packaging; sterilisation after removing
wrapping).
As you are responsible for the sterility of the products during use, please ensure that, as a rule, only
sufficiently validated device and product-specific procedures are used for the cleaning/ disinfecting
and sterilisation process, that the used devices (disinfector, sterilizer) are maintained and checked
at regular intervals and that the validated parameters are adhered to during each cycle.
Please ensure that, during use, you separate the soiled products and do not return them to the
bur block/ instrument tray to avoid further contamination of the loaded bur block/instrument tray.
After cleaning/ disinfecting the soiled products, arrange them in the bur block/instrument tray and
sterilise the fully loaded bur block/instrument tray.
The thorough cleaning and disinfecting is indispensable in order to achieve effective sterilisation.
Limitations of reconditioning:
If the instruments are not identified as single use, all instruments can be used again. The end of
serviceability is only determined by wear and tear or damage to the instruments. The dental surgeon is responsible for rejecting damaged and worn instruments at an early stage. Carry out visual
inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains.
General rules for the reprocessing:
Reconditioning can be carried out by mechanically or manually. According to recommendations of
the Robert-Koch-Institut (RKI) treatment is preferably effected by machines. The manual procedure
should only be used alternatively, if an automated procedure is unavailable. A standardised procedure is specified for manual reconditioning. Pre-treatment needs to be carried out in both cases.
Apply hygiene-effective measures in line with the RKI guidelines at your workplace and carry out all
work using powder and latex-free gloves.
When choosing the cleaning and disinfecting agents ensure that they do not contain the following
components:
• organic, mineral and oxidising acids (minimum admissible pH value 5.5)
• strong alkaline solutions
(maximum admissible pH value 8.5, neutral/enzymatic cleaning agent recommended)
• organic solutions (e.g. alcohols, ether, ketones, benzines)
• oxidants (e.g. hydrogen peroxides) - halogens (chlorine, iodine, bromine)
• aromatic/halogenated hydrocarbons
When choosing an appropriate cleaning system you need to ensure:
• that it is generally suitable for the cleaning of products made of metal and plastic,
• that, in addition, – if no thermic disinfection is used - a disinfectant is used
• that only a disinfectant is used whose efficacy has been certified
(e.g. VAH/DGHM FDA licence or CE marking)
• that the disinfection is compatible with the used cleaning agents
• that the concentrations and contact times recommended by the manufacturer of the cleaning
and the disinfectant agents are adhered to at all times.
• that the cleaning agent, where used, is suitable for ultrasound cleaning (no production of foam)
• that only freshly made solutions are used and water that is either sterile or low in germs
(max. 10 germs/ml) and endotoxins (max. 0.25 endotoxin units/ml)
(e.g. purified water/highly purified water) and only use filtered air for drying.
Precondition for the use of combined cleaning/disinfecting agents is a very low degree of contamination (no visible soiling) in result of an effective carried out pre-cleaning of the instruments,
otherwise combined cleaning/disinfecting agents should not be used.
Never clean all the products, bur blocks and sterilisation trays with metal brushes or steel wool.
All the Products, bur blocks and sterilisation trays should never be exposed to temperatures
exceeding 137 °C (279 °F).
When choosing a disinfector you will have to ensure:
• that the effectiveness of the disinfector has been certified (e.g. it has been licensed by the DGHM
or the FDA or has CE marking according to DIN EN ISO 15883)
• that the used programme is suitable for the products and has a sufficient number of rinsing cycles
• that, if at all possible, a programme is used that has been certified for thermic disinfection
(A0- value > 3000 or – with regard to older devices – at least 5 minutes at 90 °C (194 °F))
(chemical disinfection runs the risk of disinfectant residues remaining on the instrument)
• thermal disinfection, at least 5 minutes at 90°C
• that only sterile water or water with low levels of germs (max. 10 germs/ml) and endotoxins (max.
0.25 endotoxin units/ml) is used for the post-purge cycle (e.g. purified water/highlypurified water)
• that the air used for drying is filtered and that the disinfector is regularly maintained and checked
We only recommend the use of the steam sterilisation procedures with a fractional vacuum process
and a sufficient product drying.
Please note that:
• Steam sterilizer are according to DIN EN 13060 and/or DIN EN 285
• Validated according to DIN EN ISO 17665 (up to now: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)
(valid IQ/OQ (commissioning) and product-specific performance assessment (PQ)))
• Maximum sterilisation temperature 134 °C (273 °F; plus tolerance according to DIN EN ISO
17665 (up to now: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134))
As a rule, the flash sterilisation procedure is not admissible. Furthermore, do not use hot air sterilisation, radiation sterilisation, formaldehyde or ethylene oxide sterilisation or plasma sterilisation.
In order to avoid stains and corrosion, the steam must be substance-free (see limit values included
in DIN EN 13060). When sterilising several devices, the maximum load of the sterilising apparatus
must not be exceeded (observe the manufacturer’s instructions).
62
STAND 12/2015
Storage/Pretreatment:
Place the used instruments immediately into a drill bath with disinfectant and cleaning solutions
without protein fixation or using running water. The method of use, reaction time and suitability of
disinfectants for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s instructions, and
it is essential that these are observed. For the manual removal of impurities (within 2h maximum),
only use nylon brushes intended for the purpose or clean soft and lint-free cloths that you only use
for this purpose. Do not use metal brushes or steel wool. Please note that the disinfectants used
during pretreatment only ensure personal protection and can be no substitute for the disinfection
procedure to be used later - after completion of the cleaning process.
Reconditioning:
Reconditioning can be carried out by mechanically or manually. According to recommendations of
the Robert-Koch-Institut (RKI) treatment is preferably effected by machines. A standardised procedure is specified for manual reconditioning.
Mechanical cleaning:
The instruments should be rinsed under running water immediately before mechanical cleaning.
Place the instruments in suitable stands (for example Miele E 491) into a standard cleaning and
disinfection machine with the following programme sequence:
Vario TD programme: 4 minutes pre-washing with drinking water
5 minutes washing at 55°C with an alkaline cleaning agent
3 minutes rinsing with tap water
2 minutes intermediate rinsing with tap water
thermal disinfection, at least 5 minutes at 90°C
Remove and dry instruments when programme is completed (preferably in accordance with the RKI
recommendation using compressed air).
Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any
contamination remains.
The evidence of the basic suitability of the products for an efficient cleaning by means of machines
was provided in an automatic cleaning/disinfection machine Miele G 7735 CD, using an alkaline
cleaning agent (0.5% Neodisher FA, Dr. Weigert, Hamburg).
We point out that the performance review of an automatic cleaning/disinfection unit in accordance
with ISO 15883-1 section 6.1.3.4.4 includes the proof of absence of process residues.
Manual cleaning:
Rinse the instruments under running water.
Heavily contaminated instruments should be cleaned first manually, by soaking the instruments in
cold water (at least 5 minutes) and removing visible contamination with a soft nylon brush.
Place the instruments in mesh baskets into an ultrasound bath with cleaning and disinfection liquid.
The manufacturer’s instructions (instruction manual) for the cleaning and disinfection agents have
to be observed by all means in order to ensure safe handling. Data about limit values for chemical
residues can be found in the safety data sheets of the cleaning/disinfection agents that must be put
at disposal by the manufacturer of these agents.
The manufacturer’s instructions (instruction manual) for the cleaning and disinfection agents have
to be observed by all means in order to ensure safe handling. Data about limit values for chemical
residues can be found in the safety data sheets of the cleaning/disinfection agents that must be put
at disposal by the manufacturer of these agents.
At the end of the stipulated reaction time, rinse the instruments thoroughly with running water
(preferably distilled water) and dry immediately (preferably in accordance with the RKI recommendation using compressed air).
Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any
contamination remains. Since manual cleaning does not involve any automatic procedures, visual
inspection is extremely important. The use of a magnifying device is recommended.
The evidence of the basic suitability of the products for an efficient manual cleaning was provided
in the ultrasonic bath, using the cleaning agents and disinfectants (0.5%, Neodisher Medizym, Dr.
Weigert, Hamburg) with the parameters 5 min at 45°C in the ultrasonic bath.
Checking
After all products have been cleaned and/or cleaned/disinfected, check them for corrosion, damaged surfaces/bare patches, broken/chipped-off edges, deformations (e.g. bent rather than round)
and impurities and eliminate damaged products. Products that are still contaminated need to be
cleaned and disinfected once more.
Packaging
Arrange the cleaned and disinfected products in the dedicated bur block/sterilisation tray. Wrap the
products and/or the bur blocks/sterilisation trays using disposable sterilisation packaging (disposable or double packaging) that meet the following requirements:
• DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607
• Suitable for steam sterilisation (thermal stability up to 137 °C (279 °F) sufficient steam
permeability)
• Sufficient protection of the products and/or sterilisation packaging against mechanical damage
By individual packaging: the packaging must be sufficiently large to ensure that the sealing is
tensionfree.
Sterilisation:
Suitable packaging should be selected for the instruments and the sterilisation procedure, and the
instructions of the manufacturer of the sterilizer should be observed.
We recommend the steam sterilisation with the following parameters:
• Fractioned pre-vacuum (3 times)
• Sterilization temperature 134ºC
• Holding temperature: 5 minutes (full cycle)²
• Drying time: 10 minutes
² or 18 min (prion deactivation)
The evidence of the basic suitability of the products for an efficient steam sterilisation was provided
using a steam sterilisator Selectomat HP 666-1HR.
Storage
Prior to the first use of the device, the product should be stored in its original packaging at room
temperature in dust- and humidity-free conditions. Subsequently, the products should be stored in
appropriate hygienically maintained containers (protected from dust, humidity and recontamination).
After sterilisation, the products need to be stored in sterilisation wrapping in a dry and dust-free
place.
Please note the shelf-life resulting from the validation of the sterilisation wrapping.
63
Recommendations for Preparation
Diamond instruments
General principles
All instruments have to be cleaned, disinfected and sterilised prior to each use; in
particular this also applies to initial use after delivery as all instruments are supplied in
a non-sterile state (cleaning and disinfection after removal of the protective transport
packaging; sterilisation after packaging). Effective cleaning and disinfection is an
imperative requirement for effective sterilisation.
As part of your responsibility for the sterility of the instruments in use please always
ensure that only adequately device- and product-specific validated procedures are used
for the cleaning/disinfection and sterilisation, that the devices used (ultrasonic bath,
steriliser) are serviced and checked regularly and that the validated parameters are
observed during each cycle. Owing to the intended purpose and the geometry/surface
characteristics we recommend classificationas B semi-critical or B critical (subject to
the manner and site of the actual use).
Go to the address www.a-k-i.org (Working Group for Instrument Preparation) for
general information on preparing instruments.
The disinfectant list of the German Association for Hygiene and Microbiology (DGHM
www.dghm.org) of the Robert Koch Institute (www.rki.de) provides an overview of
suitable disinfectants.
Cleaning and Disinfection
Principles
If possible a mechanical procedure (disinfector) should be used for the cleaning and
disinfection. A manual process - also using an ultrasonic bath - should only be used
in the absence of a mechanical method due to the significantly lower efficacy and
reproducibility.
Pretreatment
Coarse contaminants have to be removed from the products immediately after use
(within a maximum of 2 h).
This involves using running water or a disinfectant solution; the disinfectant should
be free of aldehyde (otherwise it would fix blood smears), exhibit proven efficacy (e.g.
DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol), be suitable for disinfecting instruments. Only use a dedicated soft brush to manually remove contamination, never
use metal brushes or steel wool. With profiled instruments pay particular attention to
cover all the surfaces and ensure that no further visible residue is recognizable, and
afterwards rinse thoroughly (at least 1 min) underrunning water. Instruments, caked
with water-insoluble contaminants, which cannot be removed manually, have to be
segregated at this point.
Please take into account that the disinfectant used during pretreatment is only meant
for your protection and cannot serve as a substitute for the subsequent disinfection step
to be performed once cleaning has been completed.
Mechanical cleaning/disinfection (Disinfector/CDD (cleaning and disinfection device – e.g. Miele G7735CD))
In choosing the disinfector ensure that
• it always features certified efficacy
(e.g. DGHM or FDA/EPA approval or CE symbol in accordance with
DIN EN ISO 15883),
• if possible a tested program is used for thermal disinfection (A0-value > 3000)
(with chemical disinfection risk of disinfectant residue on the instruments),
• the selected program is suitable for the instruments and includes enough
rinsing cycles,
• only sterile or low-germ (max. 10 germs/ml) and low-endotoxin
(max. 0.25 endotoxin units/ml) water (e.g. purified water/highly purified water)
is used for rinsing,
• the air used for drying is filtered (oil-free, low in germs and particles) and that the
disinfector is serviced and checked regularly.
In choosing the detergent system to be used ensure that
• it is fundamentally suitable for cleaning instruments made of metals,
• if no thermal disinfection is used - an additional suitable disinfectant
with proven efficacy (e.g. DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol) is used and
it is compatible with the detergent used.
• It is imperative to adhere to the concentrations, temperatures and action times,
and requirements for rinsing, specified by the manufacturer of the detergent and any
disinfectant
Procedure:
1. Place the instruments, using a basket for small items, into the disinfector.
Make sure that the instruments do not touch.
2. Start the program.
3. Remove the instruments from the disinfector after the end of the programme.
4. After removal inspect and pack the instruments immediately, if possible
(see the chapters “Inspection” and “Packaging”).
Manual cleaning and disinfection
In choosing the detergent and disinfectant to be used ensure that
• they are fundamentally suitable for cleaning or disinfecting instruments,
• the detergent and disinfectant - if applicable - is suitable for ultrasonic cleaning
(no foaming),
• a detergent and disinfectant with proven efficacy
(e.g. DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol) is used.
STAND 05/2016 Revision 9
A requirement for using a combined detergent/disinfectant is a very low initial contamination level (no visible contamination) due to effectively performed pre-cleaning
of instruments.
It is imperative to adhere to the concentrations and action times and requirements
for rinsing, specified by the manufacturers of the detergent and disinfectant. Use only
freshly made solutions, only sterile or low-germ (max. 10 germs/ml) and low-endotoxin
(max. 0.25 endotoxin units/ml) water (e.g. purified water/highly purified water) or only
filtered air for drying.
Procedure:
Cleaning and Disinfection
1. Place the instruments into the cleaning and disinfection
bath for the specified action time, in such a way to sufficiently cover them
(if necessary ultrasonic support (only using the stand/ sterilisation
trays or careful brushing with a soft brush). Make sure that the instruments
do not touch.
2. Then remove the instruments from the cleaning and disinfection bath,
and rinse them thoroughly (at least 1 min) under running water.
3. Dry the instruments with compressed air.
4. Inspect the instruments (see the section “Inspection” and “Maintenance”).
5. After removal pack the instruments as soon as possible
(see the chapter “Packaging”), after additional subsequent drying in a clean location,
if necessary.
Inspection
After cleaning or cleaning/disinfection check all the instruments for corrosion, damaged
surfaces, chips, profile damage (e.g. bent instruments and those which no longer
rotate true) and contamination, and segregate damaged instruments (see the section
“Reusability” for limit on the number of re-uses). Instruments which are still dirty must
be re-cleaned and disinfected.
Maintenance
Servicing is not required No instrument oils may be used.
Packaging
Pack the instruments in single-use sterilisation packs (single or double packaging)
which meet the following specifications:
• in accordance with DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607
• suitable for steam sterilization (temperature resistant to at least 138°C (280°F),
sufficient vapour permeability)
• adequate protection of the instruments or sterilisation packs against mechanical
damage
Sterilisation
Use only the sterilisation methods listed below; other sterilisation methods are not
permitted.
Steam sterilisation
4-fold fractionated vacuum process (with adequate product drying [the drying time
mainly depends on aspects which the user is solely responsible for, and therefore has
to be personally validated by the user.)
• Steam steriliser in accordance with DIN EN 13060 type B or DIN EN 285
(e.g. Lautenschläger 3119)
• validated in accordance with DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665
(valid commissioning and product-specific performance assessment)
• max. sterilisation temperature 134°C (273°F; plus tolerance in accordance
with DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665)
• Sterilisation time (exposure time at the sterilisation temperature)
at least 5 min at 132°C (270°F)/134°C
Flash sterilization is prohibited.
Also do not use any hot air sterilisation, any radiation sterilisation, any formaldehyde
or ethylene oxide sterilisation, any chemiclaves and any plasma sterilisation either.
Storage
After sterilisation store the instruments in the sterile pack in a dry and dust-free place.
The instruments also require protection from the sun and heat.
Reusability
Frequent reprocessing does not have any effect or restriction on these instruments as
the end of the product service life depends on wear and damage through use.
Disposable items (labelled as) are not certified for re-use. Safe use cannot be guaranteed if these products are re-used as there is an infection risk and/or the products
are no longer safe.
The user is solely responsible for using damaged and dirty instruments.
We assume no liability if these recommendations are disregarded.
63
Aufbereitungshinweise für nicht rostfreie Stahlinstrumente
Instructions for reconditioning non-stainless steel instruments
Aufbereitungshinweise für nicht rostfreie Stahlinstrumente
Instructions for reconditioning non-stainless steel instruments
Allgemeine Hinweise:
Stahlinstrumente (Stahlbohrer und –fräser) aus nicht rostfreiem Material
können nicht im Autoclav sterilisiert werden. Daher eigenen sich
Stahlinstrumente nur für Anwendungen, bei denen der Zahnarzt eine
Desinfektion für ausreichend hält.
General directions:
Steel instruments (burs and cutters) made of non-stainless material
cannot be sterilised in the autoclave. Steel instruments are therefore
suitable only for applications for which the dental surgeon considers
disinfection to be adequate.
Bei den nachstehenden Empfehlungen zur Aufbereitung ist durch den
Hersteller der Stahlinstrumente sichergestellt, dass diese produktverträglich und geeignet sind. Dem Anwender obliegt die Verantwortung,
dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter
Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung
die gewünschten Ergebnisse erzielt und erforderliche Kennzeichnungen
der Instrumente und Dokumentationen durchgeführt werden.
In the case of the recommendations for reconditioning below, the
manufacturer of the steel instruments has ensured that these are safe
and suitable for use on the product. The user is responsible for ensuring
that the reconditioning actually carried out with the equipment used, the
materials and the personnel in the reconditioning facility achieves the
desired aims and that the instruments are marked as required and that
documentation is completed.
Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gültigen Rechtsvorschriften
sowie die Hygienevorschriften der Arztpraxis bzw. des Krankenhauses.
Please also take note of the statutory regulations valid in your country
as well as the hygiene rules followed by the doctor’s practice or the
hospital.
Vor dem erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem
Gebrauch müssen Stahlinstrumente desinfiziert, gereinigt und getrocknet werden.
Einschränkungen der Wiederaufbereitung:
Sofern die Instrumente nicht als Einmalprodukt gekennzeichnet sind,
können alle Instrumente wieder verwendet werden. Das Ende der
Gebrauchfähigkeit ist nur bestimmt durch den Verschleiß oder durch
Beschädigungen der Instrumente. Es unterliegt der Verantwortung des
Zahnarztes, beschädigte und abgenutzte Instrumente frühzeitig auszusortieren.
Behandlung nach Gebrauch:
Gebrauchte Instrumente sofort in ein Bohrerbad mit spezieller
Desinfektions- und Reinigungslösung geben. Für Stahlinstrumente ist ein
Bohrerbad mit Korrosionsschutz notwendig. Wir empfehlen das Produkt
von DürrDental ID 220. Die Benutzungshinweise, Einwirkdauer und
Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten
sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen und
unbedingt zu beachten. Es sollten nur Präparate verwendet werden,
die von der Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie
(DGHM) oder Robert Koch Institut (RKI) als wirksam befundenen
Desinfektionsverfahren veröffentlich wurden.
Aufbereitung:
Die Aufbereitung bei Stahlinstrumente erfolgt manuell. Die Instrumente
unter fließendem Wasser gründlich abspülen.
Stark verschmutzte Instrumente sollten mit einer weichen Bürste vorgereinigt werden. Die Instrumente in Siebbehältern in ein Ultraschallbad
mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel geben.
Für Stahlinstrumente ist ein Bohrerbad mit Korrosionsschutz notwendig.
Wir empfehlen das Produkt DürrDental ID 220. Die Benutzungshinweise,
Einwirkdauer und Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel
zu entnehmen und unbedingt zu beachten. Es sollten nur Präparate
verwendet werden, dien von der Deutschen Gesellschaft für Hygiene
und Mikrobiologie (DGHM) oder Robert Koch Institut (RKI) als wirksam
befundenen Desinfektionsverfahren veröffentlich wurden (www.dghm.
de und www.rki.de ).
Instrumente nach Ablauf der Einwirkzeit sofort gründlich trocknen (vorzugsweise nach RKI-Empfehlung mit Druckluft).
Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei
Restkontamination den Reinigungsvorgang wiederholen. Da bei der
manuellen Reinigung keine automatischen Verfahrensabläufe gegeben
sind, ist die visuelle Prüfung von großer Bedeutung. Es empfiehlt sich
ein Vergrößerungsobjekt zu verwenden
64
STAND 07/2011 Revision 3
Steel instruments must be disinfected, cleaned and dried prior to first
use on the patient and immediately after each use.
Limitations of reconditioning:
If the instruments are not identified as single use, all instruments can
be used again. The end of serviceability is only determined by wear and
tear or damage to the instruments. The dental surgeon is responsible for
rejecting damaged and worn instruments at an early stage.
Treatment after use:
Place used instruments immediately into a bath with special disinfection
and cleaning solution. For steel instruments, a bath with anti-corrosion
protection is required. We recommend the solution from DürrDental ID
220. The method of use, reaction time and suitability of disinfectants
for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s
instructions, and it is essential that these are observed. Only preparations should be used which have been tested and considered effective methods of disinfection by the German Institute for Hygiene and
Microbiology (DGHM) or the Robert Koch Institute (RKI).
Reconditioning:
Reconditioning is manual in the case of steel instruments. Rinse the
instruments thoroughly under running water.
Heavily contaminated instruments should be cleaned first with a brush.
Place the instruments in mesh baskets into an ultrasound bath with
cleaning and disinfection liquid.
For steel instruments, a bath with anti-corrosion protection is required.
We recommend the solution from DürrDental ID 220. The method of use,
reaction time and suitability of disinfectants for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s instructions, and it is essential
that these are observed. Only preparations should be used which have
been tested and considered effective methods of disinfection by the
German Institute for Hygiene and Microbiology (DGHM) or the Robert
Koch Institute (RKI) (www.dghm.de and www.rki.de).
At the end of the reaction time, instruments should immediately be dried
thoroughly (preferably in accordance with the RKI recommendation using
compressed air).
Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains. Since manual cleaning does
not involve any automatic procedures, visual inspection is extremely
important. The use of a magnifying device is recommended.
Recommandations de préparation des instruments en acier non inoxydable
Indicaciones para la preparación de instrumentos de acero no inoxidables
Recommandations de préparation des
instruments en acier non inoxydable:
Indicaciones para la preparación de
instrumentos de acero no inoxidables
Informations générales:
Les instruments en acier (fraises en acier) non inoxydable ne peuvent
pas être stérilisés en autoclave. Ils ne sont donc indiqués que pour les
utilisations pour lesquelles le dentiste estime qu’une désinfection est
suffisante.
La tolérance des instruments aux méthodes de préparation recommandées ici ainsi que l’adéquation de ces dernières sont garanties par
le fabricant. L’utilisateur, quant à lui, doit s’assurer de l’obtention des
résultats de préparation visés avec l’équipement et le matériel utilisé par
le personnel ainsi que de l’étiquetage nécessaire des instruments et de
la documentation.
De plus, vous voudrez bien observer les prescriptions de droit en vigueur
dans votre pays ainsi que les prescriptions d’hygiène du cabinet de
consultation respectivement de l’hospital.
Avant la première utilisation chez un patient, et immédiatement après
chaque utilisation, les instruments en acier doivent être désinfectés,
nettoyés, séchés et, si nécessaire, stérilisés.
Indicaciones generales:
No es posible esterilizar en autoclave los instrumentos de acero (fresas
de acero) no inoxidable. Por lo tanto, los instrumentos de acero sólo
están indicados para aquellas aplicaciones en las que el dentista considera que una desinfección es suficiente.
En las siguientes recomendaciones para la preparación, el fabricante
de los instrumentos de acero se ha asegurado de que los instrumentos
son compatibles con el producto y están indicados para su uso con él.
El usuario es pues responsable de que en la preparación realizada se
obtengan los resultados deseados con el equipo, los materiales y el
personal empleados en el lugar de la preparación, y de que se realicen
las identificaciones necesarias del instrumental además de las documentaciones.
Les rogamos observar adicionalmente las prescripciones juidicas que
valen en su pais asi como las prescripciones de higiene del consultorio
médico o sea del hospital.
Limitation de la réutilisation :
S’ils ne sont pas étiquetés comme étant des instruments à usage
unique, tous les instruments peuvent être réutilisés. La fin de l’utilisation
est seulement déterminée par le degré d’usure ou les dommages occasionnés aux instruments. Le médecin est responsable de l’interruption à
temps de l’utilisation des instruments usés ou endommagés.
Traitement après utilisation :
Les instruments utilisés doivent être immédiatement immergés dans un
bain pour fraises contenant une solution spéciale de désinfection et de
nettoyage. Pour les instruments en acier, un bain pour fraise avec une
protection contre la corrosion est indispensable. Nous recommandons le
produit DürrDental ID 220. Il convient absolument de lire et de respecter
les recommandations du fabricant des produits de désinfection concernant leur utilisation, leur durée d’action et leur adéquation aux types
d’instruments. Nous recommandons de n’utiliser que des préparations
figurant sur la liste des procédés de désinfection efficaces publiée par la
Société allemande d’hygiène et de microbiologie (Deutsche Gesellschaft
für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM)) ou l’Institut Robert Koch (Robert
Koch Institut (RKI)).
Préparation :
La préparation des instruments en acier doit être réalisée manuellement.
Rincer abondamment les instruments à grande eau.
Les instruments fortement souillés doivent être pré-nettoyés avec une
brosse souple. Placer les instruments dans des paniers puis disposer
ces derniers dans un bain de nettoyage par ultrasons contenant une
solution de nettoyage et de désinfection.
Pour les instruments en acier, un bain pour fraise avec une protection
contre la corrosion est indispensable. Nous recommandons le produit
DürrDental ID 220. Il convient absolument de lire et de respecter les
recommandations du fabricant des produits de désinfection concernant leur utilisation, leur durée d’action et leur adéquation aux types
d’instruments. Nous recommandons de n’utiliser que des préparations
figurant sur la liste des procédés de désinfection efficaces publiée par la
Société allemande d’hygiène et de microbiologie (Deutsche Gesellschaft
für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM)) ou l’Institut Robert Koch (Robert
Koch Institut (RKI)) (www.dghm.de et www.rki.de).
Après la durée d’action indiquée, rincer abondamment les instruments
à grande eau (de préférence distillée) et les sécher immédiatement (de
préférence conformément aux recommandations du RKI avec de l’air
comprimé).
Inspecter les instruments visuellement afin de vérifier leur état et leur
propreté. En cas de contamination résiduelle, recommencer la procédure de nettoyage. Le nettoyage manuel ne comprenant pas d’étape automatique, il est crucial de bien inspecter visuellement les instruments.
L’utilisation d’une loupe ou d’un autre appareil de grossissement est
recommandée.
STAND 07/2011 Revision 3
Es necesario desinfectar, limpiar y secar los instrumentos de acero antes
de usarlos por primera vez con un paciente e inmediatamente después
de cada uso.
Limitaciones en el reprocesamiento:
Los instrumentos pueden volverse a utilizar siempre que no estén identificados como de un solo uso. La limitación de su uso viene impuesta
exclusivamente por el desgaste y deterioro. Es responsabilidad del médico desechar a tiempo los instrumentos dañados y gastados.
Tratamiento después del uso:
Sumergir inmediatamente los instrumentos de rotación usados en un
baño para fresas con una solución desinfectante y limpiadora especial.
Para los instrumentos de acero es necesario un baño con protección
contra la corrosión. Recomendamos el producto de DürrDental ID 220.
Es imprescindible consultar y respetar la información facilitada por el
fabricante de los productos de limpieza referente a las indicaciones
de uso, a los tiempos de actuación y a la adecuación de las sustancias desinfectantes para determinados instrumentos. Recomendamos
emplear exclusivamente preparados que hayan sido publicados como
efectivos en procedimientos desinfectantes por la Deutsche Gesellschaft
für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) o por el Robert Koch Institut (RKI)
(www.dghm.de y www.rki.de).
Preparación
La preparación de los instrumentos de acero es manual. Lavar los instrumentos a fondo con agua corriente.
Los instrumentos muy sucios deberán limpiarse primeramente con un
cepillo de cerdas suaves. Colocar después los instrumentos en bandejas
perforadas y sumergirlas en un baño de ultrasonidos con una solución
limpiadora y desinfectante.
Para los instrumentos de acero es necesario un baño con protección
contra la corrosión. Recomendamos el producto de DürrDental ID 220.
Es imprescindible consultar y respetar la información facilitada por el
fabricante de los productos de limpieza referente a las indicaciones
de uso, a los tiempos de actuación y a la adecuación de las sustancias desinfectantes para determinados instrumentos. Recomendamos
emplear exclusivamente preparados que hayan sido publicados como
efectivos en procedimientos desinfectantes por la Deutsche Gesellschaft
für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) o por el Robert Koch Institut (RKI)
(www.dghm.de y www.rki.de).
Secar completamente los instrumentos después del tiempo de actuación
(preferiblemente con aire a presión conforme a la recomendación del
RKI).
Es necesario realiza una inspección visual para comprobar que los
instrumentos están limpios y en buen estado. Repetir el proceso en
caso de contaminación persistente. Como en la limpieza manual no
existen procesos automáticos, la inspección visual es fundamental.
Recomendamos emplear algún instrumento de aumento
65
ELA-Bohrerständer
ELA bur blocks, ELA porte-fraises, ELA portafresa
BS 314 030
30 FG-Instrumente
30 FG instruments
30 FG instruments
30 instrumentos FG
BS 204/314 084
42 FG- und 42 Winkelstück-Instrumente
42 FG and 42 RA instruments
42 FG et 42 CA instruments
42 instrumentos FG y 42 instrumentos CA
BS 314 084
84 FG-Instrumente
84 FG instruments
84 FG instruments
84 instrumentos FG
BS 204 084
84 Winkelstück-Instrumente
84 RA instruments
84 CA instruments
84 instrumentos CA
sterilisierbar bis max. 138°C,
sterilizable up to 138°C max,
stérilisé à max. 138 °C,
esterilizable hasta 138 °C
66
GRAPHIC & PHOTOGRAFIE - François Truffier - Tel.: + 49(0)2256 95 98 25 - www.4couleurs.de - ©2016
BS 204 030
30 Winkelstück-Instrumente
30 RA instruments
30 CA instruments
30 instrumentos CA