Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo Stahl-Bohrer Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero Stahl-Fräser Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero Chirurgische-Bohrer Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas Wurzelkanal-Instrumente Root canal instruments . Fraises & forets à canaux . Instrumentos para canales Spezial-Werkzeuge Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 120867 1 2 3 4 5 6 7 8 Inhaltsverzeichnis Index . Index . Index 2 Fig. -Nr. IDNo. 1 C1 C1S 2 C2 C2SK 3 C3 5 6 C7 C7L 8 21 C21 C21L C21R C21RC C21RX C21SK 23 C23 C23FX C23GX C23L C23MF C23MG C23R C23RL C23RX C23SR C23SRX C23UR C25R C30MF C30MG 31 C31 C31L C31R 33 C33 C33L C33R C33XL C35R 36 38 41 C41 C44E C46 47 C47 48 C48 71 C71 C71MF C71MG 72 C72 C72FX C72GX C72SX 73 001 001 001 001 001 003 010 001 010 001 010 001 040 001 040 001 159 001 257 001 237 001 238 001 243 001 107 006 107 006 110 006 137 006 138 008 137 019 107 006 168 006 168 006 199 140 199 190 171 006 196 140 196 220 194 006 197 006 194 019 196 006 196 019 194 006 238 006 225 140 225 220 107 007 107 007 110 007 137 007 168 007 168 007 170 007 194 007 171 007 238 007 107 002 168 002 001 071 001 071 499 072 254 072 237 071 237 071 243 071 243 071 001 171 001 175 001 140 001 220 155 171 137 175 137 140 137 190 137 224 277 171 Seite Page 28 10 10 28 11 11 28 11 29 29 11 11 48 29 12 12 12 16 16 12 29 12 20 21 12 23 24 12 13 16 13 13 13 13 23 24 30 13 13 13 30 14 14 14 14 14 30 30 31 15 15 15 31 15 31 15 34 19 23 24 34 19 20 21 23 34 Fig. -Nr. IDNo. C73GX 74 75 C75 C75FX C75G C75GX 76 77 C77 C77FX C77GX C77MF C77MG 78 C78 C78MF C78MG 79 C79 C79FQ C79FX C79GX C79HX 81 82 84 85 86 87 108 C138FQ C138FX C138GX C139FQ C139FX C139GX 141 141RF 161 161RF C161 162 162RF 163 163RF 164 164RF 165 165RF 166 166RF 167 167RF 168 168RF 180GR 182 191R 203 203K 207 C207 212 219 C219 277 190 103 171 260 171 260 175 260 140 260 215 260 190 254 171 237 171 237 175 237 140 237 190 237 140 237 220 257 171 257 175 257 140 257 220 266 171 194 175 194 134 194 140 194 190 194 220 001 172 155 172 103 172 260 172 254 172 237 172 118 174 198 134 198 140 198 190 289 134 289 140 289 190 001 291 001 291 408 295 408 295 408 295 408 297 408 297 406 297 406 297 407 297 407 297 408 297 408 297 409 297 409 297 410 297 410 297 411 297 411 297 679 336 680 336 698 001 417 364 421 364 150 001 150 001 168 071 467 211 467 211 Seite Page 21 34 34 19 20 19 21 34 34 19 20 22 24 24 34 19 24 24 35 19 25 20 22 23 35 35 35 35 35 35 35 25 20 22 25 20 22 38 38 39 39 39 39 39 40 40 40 40 40 40 41 41 41 41 41 41 45 45 45 48 48 30 14 31 48 48 Fig. -Nr. IDNo. 231 C231 C243K C244 C244K C245 C251FQ C251FX C251GX C251HX C251SX C257 303RF 368 368C 368F 379 379 C 379 F 379 G 411 413 414 414T C416 C416GX C460FX C460GX C486FX C486GX C486MF C486MG C487FX C487GX C489FX 801 801 L 801 LG 801C 801F 801G 805 805G 807 807G 830 830G 830L 830L G 835 835G 835KR 835KR G 836 836G 836KR 836KRG 837 837G 837KR 837KR G 847 847G 847KR 847KR G 855 045 171 045 171 297 072 289 072 298 072 233 006 274 134 274 140 274 190 274 220 274 224 146 006 603 391 257 524 257 504 257 514 277 524 277 504 277 514 277 534 476 131 052 071 477 071 480 071 201 175 201 190 116 140 116 190 137 140 137 190 139 140 139 220 292 140 292 190 187 140 001 524 697 524 697 534 001 504 001 514 001 534 010 524 010 534 225 524 225 534 233 524 233 534 234 524 234 534 108 524 108 534 156 524 156 534 110 524 110 534 157 524 157 534 111 524 111 534 158 524 158 534 172 524 172 534 546 524 546 534 197 524 Seite Page 49 49 15 15 15 14 25 20 22 23 23 14 48 57 57 57 57 57 57 57 49 49 50 50 19 22 21 22 21 22 24 25 21 23 21 53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 54 55 55 55 55 55 Fig. -Nr. 855 G 855 F 856 856G 856F 856L 856L G 856L F 858 858C 858F 858G 859 859C 859F 859G 859L 859L G 859L F 862 862C 862F 862G 863 863C 863F 863G 878 878F 878G 878K 878KG 879 879F 879G 879L 879L G 879L F 879K 879K F 879K G 880 880 F 880 G 881 881 F 881 G 882 882 F 882 G 610 RF 3606 3607 IDNo. 197 534 197 514 198 524 198 534 198 514 199 524 199 534 199 514 165 524 165 504 165 514 165 534 166 524 166 504 166 514 166 534 167 524 167 534 167 514 249 524 249 504 249 514 249 534 250 524 250 504 250 514 250 534 289 524 289 514 289 534 298 524 298 534 290 524 290 514 290 534 291 524 291 534 291 514 299 524 299 514 299 534 140 524 140 514 140 534 141 524 141 514 141 534 142 524 142 514 142 534 Seite Page 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 57 38 48 48 Inhaltsverzeichnis Index . Index . Index IDNo. Fig. -Nr. 001 001 001 001 001 003 001 071 001 071 001 140 001 171 001 172 001 175 001 220 001 291 001 291 001 504 001 514 001 524 001 534 010 001 010 001 010 001 010 524 010 534 040 001 040 001 045 171 045 171 052 071 103 171 103 172 107 002 107 006 107 006 107 006 107 007 107 007 108 524 108 534 110 006 110 007 110 524 110 534 111 524 111 534 116 140 116 190 118 174 137 006 137 007 137 019 137 140 137 140 137 175 137 190 137 190 137 224 138 008 139 140 139 220 140 524 140 514 140 534 141 524 141 514 141 534 142 524 142 514 142 534 1 C1 C1S 41 C41 C71MF 71 81 C71 C71MG 141 141RF 801C 801F 801 801G 2 C2 C2SK 805 805G 3 C3 231 C231 413 74 84 36 21 C21 C21SK 31 C31 835 835G C21L C31L 836 836G 837 837G C460FX C460GX 108 C21R C31R C21RX C72FX C486FX C72 C72GX C486GX C72SX C21RC C486MF C486MG 880 880F 880G 881 881F 881G 882 882F 882G Seite Page 28 10 10 31 15 23 34 35 19 24 38 38 53 53 53 53 28 11 11 53 53 28 11 49 49 49 34 35 30 29 12 12 30 13 54 54 12 13 54 54 54 54 21 22 35 12 13 16 20 21 19 21 22 23 16 24 25 57 57 57 57 57 57 57 57 57 IDNo. Fig. -Nr. 146 006 150 001 150 001 155 171 155 172 156 524 156 534 157 524 157 534 158 524 158 534 159 001 165 504 165 514 165 524 165 534 166 504 166 514 166 524 166 534 167 524 167 534 167 514 168 002 168 006 168 006 168 007 168 007 168 071 170 007 171 006 171 007 172 524 172 534 187 140 194 006 194 006 194 007 194 019 194 134 194 140 194 175 194 190 194 220 196 006 196 019 196 140 196 220 197 006 197 524 197 534 197 514 198 134 198 140 198 190 198 524 198 534 198 514 199 524 199 534 199 514 199 140 199 190 201 175 201 190 225 140 C257 207 C207 72 82 835KR 835KR G 836KR 836KR G 837KR 837KR G 5 858C 858F 858 858G 859C 859F 859 859G 859L 859LG 859LF 38 23 C23 33 C33 212 C33L C23L C33XL 847 847G C489FX C23R C23UR C33R C23RX C79FQ C79FX C79 C79GX C79HX C23SR C23SRX C23MF C23MG C23RL 855 855G 855F C138FQ C138FX C138GX 856 856G 856F 856L 856LG 856LF C23FX C23GX C416 C416GX C30MF Seite Page 14 30 14 34 35 54 54 54 54 54 54 29 55 55 55 55 56 56 56 56 56 56 56 30 29 12 30 14 31 14 12 14 55 55 21 12 13 14 16 25 20 19 22 23 13 13 23 24 13 55 55 55 25 20 22 55 55 55 55 55 55 20 21 19 22 23 IDNo. Fig. -Nr. 225 220 225 524 225 534 233 006 233 524 233 534 234 524 234 534 237 001 237 071 237 071 237 140 237 140 237 171 237 172 237 175 237 190 237 220 238 001 238 006 238 007 243 001 243 071 243 071 249 504 249 514 249 524 249 534 250 504 250 514 250 524 250 534 254 072 254 171 254 172 257 001 257 140 257 171 257 175 257 220 257 504 257 514 257 524 260 140 260 171 260 172 260 175 260 190 260 215 266 171 274 134 274 140 274 190 274 220 274 224 277 171 277 190 277 524 277 504 277.514 277 534 289 072 289 134 289 140 289 190 289 514 C30MG 807 807G C245 830 830G 830L 830L G C7 47 C47 C77FX C77MF 77 87 C77 C77GX C77MG C7L C25R C35R 8 48 C48 862C 862F 862 862G 863C 863F 863 863G C46 76 86 6 C78MF 78 C78 C78MG 368C 368F 368 C75FX 75 85 C75 C75GX C75G 79 C251FQ C251FX C251GX C251HX C251SX 73 C73GX 379 379C 379F 379G C244 C139FQ C139FX C139GX 878F Seite Page 24 53 53 14 54 54 54 54 11 31 15 20 24 34 35 19 22 24 11 13 14 48 31 15 56 56 56 56 56 56 56 56 15 34 35 29 24 34 19 24 57 57 57 20 34 35 19 21 19 35 25 20 22 23 23 34 21 57 57 57 57 15 25 20 22 57 IDNo. Fig. -Nr. 289 524 289 534 290 514 290 524 290 534 291 524 291 534 291 514 292 140 292 190 297 072 298 072 298 524 298 534 299 514 299 524 299 534 406 297 406 297 407 297 407 297 408 295 408 295 408 295 408 297 408 297 408 297 408 297 409 297 409 297 410 297 410 297 411 297 411 297 417 364 421 364 467 211 467 211 476 131 477 071 480 071 499 072 546 524 546 534 603 391 679 336 680 336 697524 697 534 698 001 878 878G 879F 879 879G 879L 879LG 879LF C487FX C487GX C243K C244K 878K 878K G 879K F 879K 879K G 163 163RF 164 164RF 161 161RF C161 162 162RF 165 165RF 166 166RF 167 167RF 168 168RF 203 203K 219 C219 411 414 414T C44E 847KR 847KR G 303RF 180GR 182 801L 801LG 191R 610 RF 3606 3607 Seite Page 56 56 56 57 57 57 57 57 21 23 15 15 56 56 57 57 57 40 40 40 40 39 39 39 39 39 40 40 41 41 41 41 41 41 48 48 48 48 49 50 50 15 55 55 48 45 45 53 53 45 38 48 48 3 Anwendungsbeispiele . Examples of application Exemples d’application . Ejemplos del emple Der ELA-Katalog beinhaltet rotierende Instrumente vorwiegend für den Dentalbereich, die Industrie, die Schmuckwarenindustrie, die Automobilbranche und den Hobbymarkt. Die folgende Aufstellung gibt eine Übersicht von Anwendungsempfehlungen für Medizinprodukte im Praxisbereich. The ELA catalogue covers rotary instruments mainly for the dental field, the industry, the jewellery industry, the automobile branch as well as the hobby market. The following listing provides you with an outline of recommended applications for medical products in the line of medical practices. Le catalogue ELA comprend les instruments rotatifs surtout pour le domaine dental, l’industrie de la bijouterie, le secteur automobile et du bricolage. Le relevé suivant vous donne une vue d’ensemble des applications recommandées pour les produits médicaux dans le domaine des cabinets médicaux. El catálogo ELA comprende instrumentos rotativos principalmente para el sector dental, la indústria, la indústria de joyeria, el ramo automóvil asi como el mercado de bricolaje. El listado siguiente da un cuadro de conjunto de las aplicaciones recomendadas para productos medicinales en el campo de los consultorios médicos. Kavitätenpräparation Cavity preparation Préparation cavitaire Preparación de las cavidades Aufbohren alter Füllungen Drilling of old fillings Retrait des vieilles obturations Extracción de obturaciones existentes Prophylaxe Prohylaxis Prophylaxie Profilaxis C1, C1S, C7, C7L, C21, C21L, C21R, C23, C23L, C23R, C23RL, C23UR, C25R, C31, C31L, C31R, C33, C33L, C33R, C33 XL, C35R, C245, C257 C1, C7, C7L, C21RX, C21RC, C23RX, C25R C41, C44E, C46, C47, C48 41, 47, 48, 212 C41, C44E, C46, C47 801, 801L, 805, 807, 830, 830L, 835, 835KR, 836, 836KR, 855, 880 Kronentrennen Crown cutting Séparation des couronnes Separación de las coronas Wurzelkanalaufbereitung Root canal treatment Traitement endodontique Tratamiento endódontico C21RX, C23RX, C21RC 1, 21, 23, 31, 33, 36, 38, 41, 47, 48 180GR, 182, 191R Kronenstumpfpräparation Crown preparation Préparation coronaire Preparación coronaria Füllungsbearbeitung Filling process Préparattion des obturations Preparación de las obturaciones C1, C21, C21L, C21R, C23, C23L, C23R, C23RL, C31, C31L, C31R, C33, C33L, C33R, C245, C257 C1, C1S, C2, C7, C7L, C21, C21L, C21R, C23, C23L, C23R, C23RL, C25R, C31, C31L, C31R, C33, C33L, C33XL, C33R, C245, C257, C207 C41, C44E, C46, C47, C243K, C244, C244K C41, C44E, C46, C47, C48 801, 801L, 368, 379 837, 837KR, 847, 847KR, 856, 856L, 858, 859, 859L, 862, 863, 878, 878K, 879, 879K, 881, 882, 368, 379 4 1, 41 1, 2, 21, 23, 31, 33, 36, 38, 41, 47, 48, 212 Kieferchirurgie Maxillo-Facial surgery Chirurgie maxillo-facile Cirurgía maxiliofacial C1S, 141RF, C161, 161RF, 162RF, 163RF, 164RF, 165RF, 166RF, 167RF, 168RF Wurzelglättung Root planing surfaçage radiculaire Alisado radicular Evian 610 ID-No.-Schlüssel Composition of ID-No. . Composition du ID-No. . Composición del ID-No. Nummernsystem Die ID-No. gibt Auskunft über den Werkstoff des Arbeitsteils A, die Schaftart B, die Gesamtlänge C, Form und Ausführung des Arbeitsteils D sowie über den größten Kopfdurchmesser E des Instrumentes. Numbering System The ID-No. describes the type of material used in the head of the rotary instrument A, type of shank B, overall length C, shape and type of working part D as well as the largest head diameter E of the instrument. Le système de numérotation Le ID-No. est également le numéro de commande et indique le matériau de la partie travaillante A, le type de tige B, la longueur totale C, la forme et l’exécution de la partie travaillante D, ainsi que le plus grand diamètre de tête E de l’instrument. Sistema de numeración El ID-No. indica el tipo del material de la parte activa A, el tipo de mango B, la longitud total C, forma y tipo de la parte activa D, asi como el mayor diámetro de la cabeza E del instrumento. E A BC Werkstoff des Arbeitsteils Material of working part Matériau de la tête Material de la parte activa Schaft und Gesamtlänge Shank and overall length Tige et longueur totale Mango y longitud total A D Hartmetall Tungsten carbide Carbure de tungstène Carburo de tungsteno Winkelstück Right - angle Contre - angle Contra - ángulo 500 204 107 006 012 500 204 107 006 012 D E Nenngröße, größter ø des Arbeitsteils in 1⁄10 mm Nominal size, largest head diameter in 1⁄10 mm Taille nominale, le plus grand diamètre de tête en 1⁄10 mm Tamaño nominal, el mayor diámetro de la parte activa en 1⁄10 mm Form und Ausführung Shape and type of finish on working part Forme et type Forma y tipo Zylinder, Bohrerverzahnung, rechtsgewunden Cylinder, bur toothing, right-hand twist Cylindre, denture, helicoïdale à droite Cilíndro, dentado, helicoidal a la derecha C B Größe Size Taille Tamaño 500 204 107 006 012 500 204 107 006 012 1,2 mm Beispiel:, Example:, Exemple:, Ejemplo: ID-No. 500 204 107 006 012 5 Schaftarten und Gesamtlängen Types of shanks and total lengths Types de tiges et longueurs totales Tipos de vástagos y longitudes totales ID-No. ... 104 ... ... ... ... 105 ... ... ... Handstück, normal Handpiece, normal length Pièce à main, longueur normale Pieza de mano, largo regular Handstück, chirurgische Länge Handpiece, surgical length Pièce à main, longueur chirurgicale Pieza de mano, largo quirúrgicas ... 202 ... ... ... Winkelstück, Miniatur Right angle, miniature Contre angle, miniature Contrángulo, miniatura ... 204 ... ... ... Winkelstück, normal Right angle, normal length Contre angle, normale Contrángulo, largo regular ... 205 ... ... ... 6 Bezeichnung Winkelstück, extra lang Right angle, extra long Contre angle, extra-long Contrángulo, extra largo ... 206 ... ... ... Winkelstück, chirurgische Länge Right angle, surgical length Contre angle, longueur chirurgicale Contrángulo, largo quirúrgicas ... 313 ... ... ... FG, FG, FG, FG, shorty Shorty Shorty Shorty ... 314 ... ... ... FG, FG, FG, FG, normal normal length longueur normale largo regular ... 315 ... ... ... FG, FG, FG, FG, extra lang extra long extra-long extra largo ... 316 ... ... ... FG, FG, FG, FG, surgical Surgical Surgical Surgical Länge mm ø mm 44,00 2,35 65,00 2,35 16,00 2,35 22,50 2,35 26,50 2,35 34,00 2,35 16,50 1,60 19,00 1,60 21,00 1,60 25,40 1,60 Kopf -Durchmesser Head diameters . Diamêtre de tête . diámetro de cabeza ID-No. ø mm alte Nummer … … … … 004 0,40 - … … … … 005 0,50 … … … … 006 ID-No. ø mm alte Nummer … … … … 035 3,50 14 4/0 … … … … 037 3,70 15 0,60 3/0 … … … … 040 4,00 16 … … … … 007 0,70 2/0 … … … … 042 4,20 17 … … … … 008 0,80 0 … … … … 045 4,50 18 … … … … 009 0,90 1 … … … … 047 4,70 19 … … … … 010 1,00 2 … … … … 050 5,00 20 … … … … 011 1,10 - … … … … 055 5,50 21 … … … … 012 1,20 3 … … … … 060 6,00 22 … … … … 013 1,30 - … … … … 070 7,00 24 … … … … 014 1,40 4 … … … … 080 8,00 26 … … … … 015 1,50 - … … … … 100 10,0 30 … … … … 016 1,60 5 … … … … 120 12,0 34 … … … … 017 1,70 - … … … … 140 14,0 38 … … … … 018 1,80 6 … … … … 160 16,0 42 … … … … 019 1,90 - … … … … 020 2,00 - … … … … 021 2,10 7 … … … … 022 2,20 - … … … … 023 2,30 8 … … … … 024 2,40 - … … … … 025 2,50 9 … … … … 026 2,60 - … … … … 027 2,70 10 … … … … 028 2,80 - … … … … 029 2,90 11 … … … … 030 3,00 - … … … … 031 3,10 12 … … … … 033 3,30 13 7 8 1 Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo 9 Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo C1 1 ID-No. 500 104 001 001 … 500 105 001 001 … 500 202** 001 001 … 500 204 001 001 … 500 205 001 001 … 500 206 001 001 … 500 313** 001 001 … 500 314 001 001 … 500 315 001 001 … 500 316* 001 001 … US-No. 004 004 005 005 006 006 007 007 004 004 004 005 005 005 005 005 005 006 006 006 006 006 006 007 007 007 007 007 007 004 004 1/4 1/2 316 *max. 160.000 min -1 008 008 009 009 010 010 008 009 010 008 009 010 008 009 010 008 009 010 008 009 010 008 009 010 008 009 010 008* 009* 010* 1 2 011 011 012 012 013 013 - 012 012 012 012 012 012 012 012* 3 - 014 014 014 014 014 014 014 014 014 014 014* 4 015 015 - 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016 016* 5 017 017 - ... 202** ... ... ... ... 313** ... ... ... C1 ID-No. 500 104 001 001 … 500 105 001 001 … 500 202**001 001 … 500 204 001 001 … 500 205 001 001 … 500 206 001 001 … 500 313**001 001 … 500 314 001 001 … 500 315 001 001 … 500 316* 001 001 … US-No. C1 S ID-No. 500 104 001 003 … 500 204 001 003 … 500 205 001 003 … 500 314 001 003 … 500 316* 001 003 … 018 019 021 022 023 018 019 021 022 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018 021 023 018* 021* 023* 6 7 8 316 *max. 160.000 min -1 025 025 027 027 025 025 025 027 027 027 028 028 029 029 030 030 029 029 029 031 031 WSt-Mini und FG-Shorty auch geeignet für Kinderzahnheilkunde und Arbeiten bei eingeschränkter Mundöffnung 031 031 031 RA-Mini and FG-Shorty also suitable for pediatric dentistry and work at restricted mouth opening CA-Mini et FG-Shorty pour chirurgie dentaire d‘enfants et travaux à orifice buccal restreint 9 10 - - 008 009 010 012 014 016 018 021 023 008 009 010 012 014 016 018 021 023 008 009 010 012 014 016 018 021 023 008 009 010 012 014 016 018 021 023 008 009 010 012 014 016 018 021 023 008* 009* 010* 012* 014* 016* 018* 021* 023* - 025 025 025 025 11 CA-Mini y FG-Shorty para odontologia pediátrica asi como trabajos a orificio bucal restringido Zum Exkavieren - Schnittfreudige Verzahnung for excavating - High cutting efficiency pour tailler une cavité - Denture de taille éffective para excavar - Alta efectividad de corte 316 *max. 160.000 min -1 H . HP . PM . PM 10 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... ... 105 ... ... ... FG . FG . FG . FG ... 202 ... ... ... ... 204 ... ... ... ... 205 ... ... ... ... 206 ... ... ... ... ... ... ... 313 314 315 316 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo C2 006 006 006 006 331/2 0,5 007 007 007 007 0,6 008 008 008 008 34 0,7 009 009 009 009 0,8 010 010 010 010 35 0,9 012 012 012 012 36 1,0 014 014 014 014 37 1,2 ID-No. 500 104 010 001 … 008 008 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 0,7 0,8 0,9 1,0 1,2 1,4 1,5 1,7 1,9 016 016 016 016 1,9 018 018 018 018 49 2,2 ID-No. 500 104 010 001 … 500 204 010 001 … 500 314 010 001 … US-No. L mm C2 SK C3 ID-No. 500 104 040 001 … US-No. L mm C7 ID-No. 500 104 237 001 … 500 204 237 001 … 500 314 237 001 … US-No. L mm 016 016 016 016 38 1,4 018 018 018 018 39 1,5 021 021 021 021 40 1,7 023 023 023 023 1,9 1 Scharfkantig sharp edged taille en rainure socavaduras con cantos 009 010 012 014 016 009 010 012 014 016 14 16 0,22 0,25 0,27 0,30 0,33 008 008 008 008 44 1,1 009 009 009 009 1,2 010 010 010 010 45 1,3 H . HP . PM . PM 012 012 012 012 46 1,4 014 014 014 014 47 1,6 C7 L ID-No. 500 104 238 001 … 500 204 238 001 … 500 314 238 001 … US-No. L mm W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 006 006 006 006 329 1,5 008 008 008 008 330 1,6 010 010 010 010 331 1,8 012 012 012 012 332 2,2 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 11 Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo C21 1 ID-No. 500 104 107 006 … 500 204 107 006 … 500 314 107 006 … US-No. L mm 008 008 008 008 56 3,4 009 009 009 009 3,7 010 010 010 010 57 4,0 012 012 012 012 58 4,3 014 014 014 014 59 4,6 016 016 016 016 60 4,9 018 018 018 018 61 5,2 021 021 021 021 62 5,5 023 023 023 023 63 5,8 C21 L ID-No. 500 104 110 006 … 500 204 110 006 … 500 314 110 006 … US-No. L mm 009 009 009 009 5,2 010 010 010 010 57L 5,2 012 012 012 012 58L 5,2 009 010 009 010 009 010 009 010 - 170L 5,2 5,2 012 012 012 012 171L 5,2 Scharfkantig - sharp edged taille en rainure - socavaduras con cantos C21SK ID-No. 500 104 107 006 … 008 008 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 3,4 3,7 4,0 4,0 4,6 4,9 5,2 5,5 5,8 C21 R ID-No. 500 104 137 006 … 500 204 137 006 … 500 314 137 006 … US-No. L mm C23 ID-No. 500 104 168 006 … 500 204 168 006 … 500 314 168 006 … US-No. L mm 008 008 008 008 1156 3,4 009 010 009 010 009 010 009 010 - 1157 3,7 4,0 012 014 012 014 012 014 012 014 1158 1159 4,3 4,6 016 016 016 016 4,9 018 018 018 018 5,2 008 008 008 008 169 3,4 009 009 009 009 3,7 012 012 012 012 171 4,3 016 016 016 016 172 4,9 018 018 018 018 5,2 010 010 010 010 170 4,0 H . HP . PM . PM 008 008 008 008 169L 5,2 ID-No. 500 104 171 006 … 500 204 171 006 … 500 314 171 006 … US-No. L mm • Zum Entfernen von Klebstoff • for removal of adhesive • pour enlever les adhésifs • para quitar el adhesivo C23 R ID-No. 500 104 194 006 … 500 204 194 006 … 500 314 194 006 … US-No. L mm W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 12 014 014 014 014 4,6 C23 L 008 008 008 008 3,4 009 010 009 010 009 010 009 010 - 1170 3,7 4,0 012 012 012 012 1171 4,3 014 016 014 016 014 016 014 016 - 1172 4,6 4,9 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 018 018 018 018 5,2 Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo C23 UR ID-No. 500 204 194 006 … 500 314 194 006 … 016 016 018 018 018 L mm 5,2 5,2 ID-No. 500 104 197 006 … 500 204 197 006 … 500 314 197 006 … 010 010 010 010 L mm 5,2 ID-No. 500 104 107 007 … 500 105 107 007 … 500 204 107 007 … 500 205 107 007 … 500 314 107 007 … 500 316 107 007 … US-No. L mm 008 008 C23 RL C31 C31 L ID-No. 500 104 110 007 … 500 204 110 007 … 500 314 110 007 … US-No. L mm 008 008 008 008* 556 3,4 316 C23 SRX 010 010 ID-No. 500 104 196 006 … 008 008 009 009 010 010 L mm 4,2 L mm 4,2 4,2 4,2 018 018 018 4,5 021 021 021 4,6 023 023 023 4,9 C25 R 008 009 010 008 009 010 008 009 010 330L - 331L 2,5 2,8 3,7 ID-No. 500 204 238 006 … 500 314 238 006 … US-No. L mm 009 009 010 012 010 012 010 012 009 010 012 009 010 012 009 010 012 009* 010* 012* 557 558 3,7 4,0 4,3 *max. 160.000 min -1 009 010 009 010 009 010 009 010 - 557L 5,2 5,2 012 012 012 012 558L 5,2 H . HP . PM . PM C23 SR ID-No. 500 104 196 019 … 014 016 014 016 014 016 014 016 014 016 014 016 014* 016* 559 560 4,6 4,9 018 018 021 021 023 023 018 018 021 021 023 023 561 5,2 562 5,5 563 5,8 C31 R ID-No. 500 104 137 007 … 500 204 137 007 … 500 314 137 007 … US-No. L mm 008 008 008 008 1556 3,4 009 010 009 010 009 010 009 010 - 1557 3,7 4,0 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... ... 105 ... ... ... 012 014 012 014 012 014 332L 3,7 4,1 012 012 012 012 1558 4,3 016 016 016 4,1 014 014 014 014 1559 4,6 016 016 016 016 1560 4,9 018 021 018 021 018 018 1561 5,2 5,5 1 023 023 5,8 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 205 ... ... ... ... 314 ... ... ... ... 316 ... ... ... 13 Hartmetall-Bohrer Carbide burs . Fraises au carbure . Fresas de carburo C33 1 ID-No. 008 009 010 012 014 016 018 500 104 168 007 … 008 009 010 012 014 016 018 500 105 168 007 … 012 014 016 018 500 204 168 007 … 008 009 010 012 014 016 018 500 205 168 007 … 008 009 010 012 014 016 018 500 314 168 007 … 008 009 010 012 014 016 018 500 316 168 007 … 008* 009* 010* 012* 014* 016* 018* 316 *max. 160.000 min -1 US-No. 699 700 701 702 L mm 3,4 3,7 4,0 4,3 4,6 4,9 5,2 C33 L ID-No. 008 009 010 500 104 170 007 … 008 009 010 500 204 170 007 … 008 009 010 500 314 170 007 … 008 009 010 500 316 170 007 … 008* 009* 010* 316 *max. 160.000 min -1 US-No. 699L - 700L L mm 5,2 5,2 5,2 016 016 023 023 023 023 023 703 5,5 704 5,8 C33 XL ID-No. 010 012 500 104 171 007 … 010 012 500 314 171 007 … 010* 012* 314 *max. 160.000 min -1 L mm 5,6 5,6 014 014 014* 5,6 C33 R ID-No. 008 009 010 012 014 016 500 104 194 007 … 008 009 010 012 014 016 500 204 194 007 … 008 009 010 012 014 016 500 205 194 007 … 008 009 010 012 014 016 500 314 194 007 … 008 009 010 012 014 016 500 316 194 007 … 008* 009* 010* 012* 014* 016* 316 *max. 160.000 min -1 L mm 3,4 3,7 4,0 4,3 4,6 4,9 021 021 701L 702L 703L 5,2 6,0 7,5 C207 C35 R ID-No. 500 104 238 007 … 500 204 238 007 … 500 314 238 007 … 008 008 008 008 009 009 009 009 010 010 010 010 012 012 012 012 014 014 014 014 016 016 016 016 018 018 018 018 021 021 021 021 023 023 023 023 L mm 2,5 2,8 3,7 3,7 4,1 4,1 4,5 4,6 4,9 ID-No. 500 314 233 006 … US-No. L mm 010 010 245 3,7 012 012 246 3,8 C245 H . HP . PM . PM ID-No. 010 012 500 104 150 001 … 010 012 500 204 150 001 … 010 012 500 314* 150 001 … 010* 012* 314 *max. 160.000 min -1 US-No. 957 958 L mm 3,3 3,6 C257 Sockwellbohrer sockwell burs fraises sockwell fresas sockwell ID-No. 500 204 146 006 … 500 314 146 006 … US-No. L mm W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... ... 105 ... ... ... 14 012 012 012 012 012* 021 021 021 021 021 010 010 010 257 4,0 012 012 012 258 4,3 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 205 ... ... ... ... 314 ... ... ... ... 316 ... ... ... Hartmetall-Finierer Carbide finishers . Fraises à finir au carbure de tungstène . Fresas para acabar C41 ID-No. 500 204 001 071 … 500 314 001 071 … 010 010 010 012 012 012 014 014 014 016 016 016 018 018 018 021 021 021 C44 E 023 023 023 ID-No. 500 314 499 072 … 014 014 023 023 L mm 3,3 3,8 1 C46 ID-No. 500 314 254 072 … 014 014 018 018 L mm 3,4 3,9 C48 C47 ID-NO. 500 104 243 071 … 500 204 243 071 … 500 314 243 071 … 009 009 009 009 010 010 010 010 012 012 012 012 014 014 014 014 016 016 016 016 L mm 3,7 4,0 4,3 4,7 4,9 ID-No. 500 204 237 071 … 500 314 237 071 … 014 014 014 016 016 016 018 018 018 021 021 021 023 023 023 L mm 1,6 1,9 2,2 2,4 2,6 C243 K 014 ID-No. 500 204 297 072 … 500 314 297 072 … 014 L mm 6,0 016 016 6,0 L L C244 C244 K ID-No. 012 014 500 204 289 072 … 012 500 314 289 072 … 012* 014* 314 *max. 120.000 min -1 L mm 8,0 8,0 H . HP . PM . PM ID-No. 016 021 500 204 298 072 … 021 500 314 298 072 … 016* 021* 314 *max. 120.000 min -1 L mm 8,0 8,0 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 15 Kronentrenner crown cutters . maxi cut métal . tagliacorone C21 RX ID-No. 500 314 137 019 … 1 010 010* 012 012* L mm 4,0 4,3 314 *max. 160.000 min -1 C23 RX ID-No. 500 314 194 019 … 010 010* 012 012* L mm 4,0 4,3 314 *max. 160.000 min -1 C21 RC ID-No. 500 314 138 008 … 012 012* L mm 3,0 314 *max. 160.000 min -1 FG . FG . FG . FG ... 314 ... ... ... 16 2 Hartmetall-Fräser Laboratory carbide cutters . Fraises carbure pour laboratoire Fresas de carburo para laboratorios 17 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo 2 18 Farbcodierung Colour code Code couleurs Código colores Verzahnung Toothing Denture Dentado Fig. Fig. Fig. Fig. ID - No. ID - No. ID - No. ID - No. blauer Ring blue ring anneau bleu anillo azul Standardverzahnt Plain cut, medium Denture simple Dentado simple, medio grüner Ring green ring anneau vert anillo verde Grobverzahnt Plain cut, coarse Denture simple, grosse Dentado simple, grueso ... G 215 gelber Ring yellow ring anneau jaune anillo amarillo Kreuzverzahnt extra fein x-cut, extra fine Denture croisée, extra fine Dentado cruzado, extra fino ... EX 141 roter Ring red ring anneau rouge anillo rojo Kreuzverzahnt fein x-cut, fine Denture croisée, fine Dentado cruzado, fino ... FX 140 blauer Ring blue ring bague bleu anillo azul Kreuzverzahnt standard x-cut, medium Denture croisée, moyenne Dentado cruzado, medio ... GX 190 grüner Ring green ring anneau vert anillo verde Kreuzverzahnt grob x-cut, coarse Denture croisée, grosse Dentado cruzado, grueso ... HX 220 schwarzer Ring black ring anneau noir anillo nigro Kreuzverzahnt super grob x-cut, super coarse Denture croisée, très grosse Dentado cruzado, super grueso ... SX 224 roter Ring red ring anneau rouge anillo rojo Querhiebverzahnt fein Cross cut, fine Denture surtaillée, fine Dentado transversal, fino ... FQ 134 roter Ring red ring anneau rouge anillo rojo Minis wie FX Minis like FX Minis comme FX Minis como FX ... MF 140 blauer Ring blue ring anneau bleu anillo azul Minis wie GX Minis like GX Minis comme GX Minis como GX ... MG 220 175 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C71 ID-No. 500 104 001 175 … 025 025 031 031 040 040 050 050 C72 ID-No. 500 104 137 175 … 060 060 L mm 13,7 2 C75 ID-No. 500 104 260 175 … L mm C78 060 060 C77 070 070 ID-No. 500 104 237 175 … 12,0 13,2 L mm C79 ID-No. 500 104 257 175 … 060 060 ID-No. 500 104 194 175 … L mm 12,7 L mm ID-No. 500 104 201 175 … 060 060 ID-No. 500 104 260 215 … L mm 14,7 L mm C416 C75 G 050 050 060 060 10,7 11,7 040 040 045 045 060 060 070 070 14,2 12,7 12,7 14,7 060 060 070 070 12,0 13,2 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 19 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C23 FX C72 FX ID-No. 500 104 199 140 … 023 023 ID-No. 500 104 137 140 … 060 060 L mm 11,5 L mm 13,7 ID-No. 500 104 260 140 … 060 060 ID-No. 500 104 237 140 … 060 060 L mm 12,0 L mm 11,7 ID-No. 500 104 194 140 … 040 040 060 060 ID-No. 500 104 198 140 … 023 023 14,2 12,7 12,7 L mm 8,0 2 C75 FX C79 FX L mm C139 FX C77 FX 045 045 C251 FX ID-No. 500 104 289 140 … 023 023 ID-No. 500 104 274 140 … 040 040 060 060 L mm 8,0 L mm 9,3 14,7 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 20 C138 FX Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C460 FX C486 FX ID-No. 500 104 116 140 … 023 023 ID-No. 500 104 137 140 … 023 023 L mm 14,0 L mm 14,0 2 C487 FX C489 FX ID-No. 500 104 292 140 … 023 023 ID-No. 500 104 187 140 … 023 023 L mm 14,0 L mm 15,0 ID-No. 500 104 199 190 … 023 023 ID-No. 500 104 137 190 … 060 060 L mm 11,5 L mm 13,7 ID-No. 500 104 277 190 … 060 060 ID-No. 500 104 260 190 … 060 060 L mm 10,0 L mm 12,0 C23 GX C73 GX C72 GX C75 GX H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 21 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo L L C77 GX C79 GX ID-NO. 500 104 237 190 … 060 060 ID-No. 500 104 194 190 … L mm 11,7 L mm 2 040 040 L C139 GX ID-No. 500 104 198 190 … 023 023 ID-No. 500 104 289 190 … 023 023 L mm 8,0 L mm 8,0 L L C251 GX ID-No. 500 104 274 190 … 040 040 ID-No. 500 104 201 190 … 060 060 L mm 9,3 L mm 14,7 ID-No. 500 104 116 190 … 023 023 ID-No. 500 104 137 190 … 023 023 L mm 14,0 L mm 14,0 C460 GX H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 22 C416 GX C486 GX 060 060 14,2 12,7 12,7 L C138 GX 045 045 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C487 GX C79 HX ID-No. 500 104 292 190 … 023 023 ID-No. 500 104 194 220 … L mm 14,0 L mm 040 040 045 045 060 060 14,2 12,7 12,7 2 C251 HX C72 SX ID-No. 500 104 274 220 … 060 060 ID-No. 500 104 137 224 … 060 060 L mm 14,7 L mm 13,7 ID-No. 500 104 274 224 … 060 060 ID-No. 500 104 196 140 … 023 023 L mm 14,7 L mm 5,5 ID-No. 500 104 225 140 … 023 023 ID-No. 500 104 001 140 … 023 023 L mm 5,5 C251 SX C30 MF C23 MF C71 MF H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 23 Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C77 MF C78 MF ID-No. 500 104 237 140 … 023 023 ID-No. 500 104 257 140 … 023 023 L mm 5,5 L mm 5,5 ID-No. 500 104 139 140 … 023 023 ID-No. 500 104 196 220 … 023 023 L mm 5,5 L mm 5,5 ID-No. 500 104 225 220 … 023 023 ID-No. 500 104 001 220 … 023 023 L mm 5,5 ID-No. 500 104 237 220 … 023 023 ID-No. 500 104 257 220 … 023 023 L mm 5,5 L mm 5,5 2 C486 MF C30 MG C77 MG H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 24 C23 MG C71 MG C78 MG Hartmetall-Fräser Carbide cutters . Fraises au carbure . Fresas de carburo C486 MG C79 FQ ID-No. 500 104 139 220 … 023 023 ID-No. 500 104 194 134 … 040 040 L mm 5,5 L mm 14,2 2 C138 FQ C139 FQ ID-No. 500 104 198 134 … 023 023 ID-No. 500 104 289 134 … 023 023 L mm 8,0 L mm 8,0 L C251 FQ ID-No. 500 104 274 134 … 060 060 L mm 14,7 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 25 26 Stahl-Bohrer 3 Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero 27 Stahl-Bohrer Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero 1 ID-No. 310 104 001 001 … 310 202** 001 001 … 310 204 001 001 … 310 205 001 001 … 310 206 001 001 … US-No. 1 3 ID-No. 310 104 001 001 … 310 202** 001 001 … 310 204 001 001 … 310 205 001 001 … 310 206 001 001 … US-No. 005 005 006 006 007 007 005 005 006 006 1/4 022 022 - 007 007 008 008 008 008 008 009 009 009 009 1/2 - 1 - 023 023 023 023 023 023 8 024 024 025 025 026 026 025 025 - 9 010 010 010 010 010 010 2 027 027 011 011 - 028 028 027 027 - 10 012 012 012 012 012 012 3 - 013 013 014 014 014 014 014 014 4 - 029 029 030 031 030 031 029 029 031 031 - - 015 015 016 016 016 016 016 016 5 - 017 017 - 033 033 035 035 037 037 040 040 - - - - 11 018 018 018 018 018 018 6 019 019 020 020 - - 021 021 021 021 021 021 7 047 047 050 050 055 055 - - - 042 045 042 045 - - ... 202** ... ... ... 2 ID-No. 310 104 010 001 … 310 202** 010 001 … 310 204 010 001 … 310 205 010 001 … US-No. L mm 3 ID-No. 310 104 040 001 … US-No. L mm 006 006 007 007 008 008 009 009 006 007 006 007 331/2 0,5 0,6 008 008 34 0,7 006 006 0,3 008 008 12 0,3 007 007 0,3 H . HP . PM . PM 014 014 014 014 014 37 1,1 016 016 016 016 016 38 1,3 021 021 023 023 018 018 39 1,6 021 021 40 1,7 023 023 2,0 009 009 0,3 010 010 0,3 011 011 0,4 012 012 14 0,4 013 013 0,4 014 014 0,4 015 015 0,5 016 016 16 0,5 202 204 205 206 ... ... ... ... ... ... ... ... W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 28 012 012 012 012 012 36 1,0 018 018 009 009 0,7 010 010 010 010 010 35 0,8 ... ... ... ... ... ... ... ... WSt-Mini auch geeignet für Kinderzahnheilkunde und Arbeiten bei eingeschränkter Mundöffnung RA-Mini also suitable for pediatric dentistry and work at restricted mouth opening CA-Mini pour chirurgie dentaire d‘enfants et travaux à orifice buccal restreint CA-Mini para odontologia pediátrica asi como trabajos a orificio bucal restringido 018 018 0,5 021 021 0,5 023 023 0,6 Stahl-Bohrer Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero 5 ID-No. 310 104 159 001 … 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 1,2 1,2 1,5 1,7 2,0 2,2 2,6 2,9 ID-No. 310 104 257 001 … 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 1,4 1,4 1,7 2,0 2,3 2,6 3,0 3,3 ID-No. 310 104 107 006 … US-No. L mm 009 009 3,8 010 010 57 4,1 012 012 58 4,4 014 014 59 4,7 016 016 60 5,0 018 018 61 5,3 021 021 62 5,6 023 023 5,9 009 009 3,8 010 010 170 4,1 012 012 171 4,4 014 014 4,7 016 016 5,0 018 018 5,3 021 021 5,6 023 023 5,9 6 21 23 ID-No. 310 104 168 006 … US-No. L mm 3 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 29 Stahl-Bohrer Steel burs . Fraises en acier . Fresas de acero 31 ID-No. 310 104 107 007 … 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 3,8 4,1 4,4 4,7 5,0 5,3 5,6 5,9 L 33 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 3,8 4,1 4,4 4,7 5,0 5,3 5,6 5,9 ID-No. 310 104 107 002 … 310 204 107 002 … US-No. 006 006 006 - 007 007 007 - 008 008 008 556 009 009 009 - 010 010 010 557 012 012 012 558 014 014 014 559 016 016 016 560 018 018 018 561 021 021 021 562 023 023 023 563 025 025 027 027 029 029 031 031 - - - - L mm 2,9 3,2 3,5 3,8 4,1 4,4 4,7 5,0 5,3 5,6 5,9 6,2 6,5 6,8 7,1 ID-No. 310 104 168 002 … 310 204 168 002 … US-No. L mm 006 006 007 007 007 698 3,2 008 008 008 699 3,5 009 009 009 3,8 010 010 010 700 4,1 012 012 012 701 4,4 014 014 014 4,7 016 016 016 702 5,0 018 018 018 5,3 021 021 021 703 5,6 023 023 023 704 5,9 3 36 38 2,9 H . HP . PM . PM 009 009 009 3,8 ID-No. 310 104 150 001 … 310 204 150 001 … US-No. L mm W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 30 207 ID-No. 310 104 168 007 … ... 204 ... ... ... 010 010 010 957 4,1 012 012 012 958 4,4 014 014 014 959 4,7 Stahl-Finierer Finishing Steel burs . Fraises à finir en acier . Fresas de acero para acabar 41 012 012 012 012 B 014 014 014 014 C 016 016 016 016 D 018 018 018 018 - 021 021 021 021 200 023 023 023 023 201 025 025 025 027 027 027 029 029 029 031 031 031 A 010 010 010 010 - - - 202 - 009 009 009 010 010 010 012 012 012 021 021 021 021 2,4 023 023 023 023 2,7 029 029 029 031 031 031 1,4 018 018 018 018 2,1 027 027 027 1,1 016 016 016 016 1,8 025 025 025 1,0 014 014 014 014 1,6 231 2,9 3,0 3,4 3,6 009 009 009 012 012 012 012 4,4 014 014 014 014 4,7 016 016 016 016 245 5,0 018 018 018 021 021 021 023 023 023 3,8 010 010 010 010 242 4,1 5,3 5,6 5,9 ID-No. 310 104 168 071 … 310 204 168 071 … 009 009 009 010 010 010 012 012 012 014 014 014 016 016 016 018 018 018 021 021 021 023 023 023 L mm 3,8 4,1 4,4 4,7 5,0 5,3 5,6 5,9 ID-No. 310 104 001 071 … 310 204 001 071 … 310 314 001 071 … US-No. 47 ID-No. 310 104 237 071 … 310 204 237 071 … 310 314 237 071 … US-No. L mm 48 ID-No. 310 104 243 071 … 310 204 243 071 … 310 314 243 071 … US-No. L mm 212 009 009 009 H . HP . PM . PM W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 3 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 31 32 Stahl-Fräser Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero 4 33 Stahl-Fräser Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero 71 ID-No. 310 104 001 171 … 310 204 001 171 … 73 ID-No. 310 104 277 171 … 310 204 277 171 … L mm 040 040 040 040 040 040 050 050 050 L mm 9,0 10,0 11,0 12,0 13,0 080 080 080 ID-No. 310 104 103 171 … 310 204 103 171 … 050 050 050 060 060 060 070 070 070 080 080 080 10,0 11,0 12,0 13,0 L mm 3,0 3,5 4,0 4,5 080 080 080 060 060 060 060 060 060 070 070 070 070 070 070 080 080 080 72 ID-No. 310 104 155 171 … 310 204 155 171 … 050 050 050 050 050 050 74 060 060 060 070 070 070 4 75 040 040 040 050 050 050 060 060 060 080 080 080 ID-No. 310 104 254 171 … 310 204 254 171 … 050 050 050 060 060 060 070 070 070 L mm 8,0 9,5 11,0 12,5 14,0 L mm 8,0 9,0 10,0 11,0 ID-No. 310 104 237 171 … 310 204 237 171 … 040 040 040 050 050 050 060 060 060 080 080 080 ID-No. 310 104 257 171 … 310 204 257 171 … 050 050 050 060 060 060 070 070 070 L mm 9,0 10,0 11,0 12,0 13,0 L mm 77 H . HP . PM . PM 070 070 070 78 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 34 070 070 070 76 ID-No. 310 104 260 171 … 310 204 260 171 … ... 204 ... ... ... 080 080 080 11,0 12,0 13,0 14,0 080 080 080 Stahl-Fräser Steel cutters . Fraises en acier . Fresas de acero 79 ID-No. 310 104 266 171 … 310 204 266 171 … 045 045 045 055 055 055 L mm 12,0 12,0 ID-No. 310 104 155 172 … 310 204 155 172 … 050 050 050 82 L mm 060 060 060 070 070 070 81 ID-No. 310 104 001 172 … 310 204 001 172 … 84 050 050 050 060 060 060 070 070 070 080 080 080 080 080 080 ID-No. 310 104 103 172 … 310 204 103 172 … 050 050 050 060 060 060 070 070 070 080 080 080 10,0 11,0 12,0 13,0 L mm 3,0 3,5 4,0 4,5 4 85 050 050 050 060 060 060 080 080 080 ID-No. 310 104 254 172 … 310 204 254 172 … 050 050 050 060 060 060 070 070 070 L mm 9,5 11,0 12,5 14,0 L mm 8,0 9,0 10,0 11,0 ID-No. 310 104 237 172 … 310 204 237 172 … 050 050 050 060 060 060 87 L mm 070 070 070 86 ID-No. 310 104 260 172 … 310 204 260 172 … 070 070 070 080 080 080 108 ID-No. 310 104 118 174 … 060 060 L mm 6,0 080 080 080 10,0 11,0 12,0 13,0 H . HP . PM . PM W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... ... 204 ... ... ... 35 36 Chirurgische-Bohrer Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas 5 37 Chirurgische-Bohrer Surgical burs . Fraises chirurgicales . Fresas quirúrgicas 141 ID-No. 310 105 001 291 … 141 RF 5 ID-No. 330 104 001 291 … 330 105 001 291 … 330 204 001 291 … 330 206 001 291 … Evian 610 RF ID-No. 330 316 6102 330 316 6104 330 316 6106 330 316 6100 023 023 029 029 031 031 035 035 040 040 045 045 6 Schneiden 6 blades 6 lames 6 laminas 023 023 023 023 023 025 025 027 027 031 031 035 035 040 040 045 045 027 027 031 031 035 040 010 010* 014 018 014* Set 018* (Set 010 - 018 je 2 Stück) 316 *max. 120.000 min -1 H . HP . PM . PM 6 Schneiden - Rostfrei 6 blades - Stainless 6 lames - Inoxydable 6 laminas - Inoxidable • Stumpfe, gewebeschonende Verzahnung entfernt Granulationsgewebe effizient • Blunt, tissue-kind heads removes granulations tissue efficiently • Denture tronquée qui protège le tissu élimine le tissue de granulation d‘une manière efficiente • dentadura truncada que protege el tejido quita el tejido de granulación de modo eficaz W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 38 050 050 ... 105 ... ... ... • Rostfrei • Stainless • Inoxydable • Inoxidable FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 206 ... ... ... ... 316 ... ... ... Knochen-Fräser Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos L 161 ID-No. 310 316 408 295 … 161 RF 016 016* 016 Rostfrei 016* Stainless Inoxydable L mm 9,0 Inoxidable 316 *max. 120.000 min -1 ID-No. 330 316 408 295 … L mm 9,0 316 *max. 120.000 min -1 C 161 ID-No. 500 206 408 295 … 500 316 408 295 … 014 016 014 016 014* 016* L mm 11 316 *max. 120.000 min -1 162 ID-No. 310 205 408 297 … 310 316 408 297 … 11 Hartmetall tungsten carbide carbure carburo 5 162 RF 016 016 016* 016 Rostfrei 016 Stainless 016* Inoxydable Inoxidable L mm 9,0 316 *max. 120.000 min -1 ID-No. 330 205 408 297 … 330 316 408 297 … L mm 9,0 316 *max. 120.000 min -1 W . RA . CA . CA FG . FG . FG . FG ... 205 ... ... ... ... 206 ... ... ... ... 316 ... ... ... 39 Knochen-Fräser Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos 163 014 014 014 ID-No. 330 104 406 297 … 330 205 406 297 … L mm 5,0 L mm ID-No. 310 104 407 297 … 310 205 407 297 … 018 018 018 ID-No. 330 104 407 297 … 330 205 407 297 … L mm 6,0 L mm ID-No. 310 104 408 297 … 310 205 408 297 … 023 023 023 ID-No. 330 104 408 297 … 330 205 408 297 … L mm 7,0 L mm 164 5 165 H . HP . PM . PM 164 RF 165 RF W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 40 163 RF ID-No. 310 104 406 297 … 310 205 406 297 … ... 205 ... ... ... 014 Rostfrei 014 Stainless 014 Inoxydable Inoxidable 5,0 018 Rostfrei 018 Stainless 018 Inoxydable Inoxidable 6,0 023 Rostfrei 023 Stainless 023 Inoxydable Inoxidable 7,0 Knochen-Fräser Bone cutters . Fraises à os . Fresas para huesos 166 166 RF ID-No. 310 104 409 297 … 310 205 409 297 … 021 021 021 ID-No. 330 104 409 297 … 330 205 409 297 … L mm 10,0 L mm ID-No. 310 104 410 297 … 310 205 410 297 … 023 023 023 ID-No. 330 104 410 297 … 330 205 410 297 … L mm 10,0 L mm ID-No. 310 105 411 297 … 023 023 L mm 22,0 167 168 167 RF 168 RF ID-No. 330 105 411 297 … 330 206 411 297 … L mm H . HP . PM . PM 021 Rostfrei 021 Stainless 021 Inoxydable Inoxidable 10,0 023 Rostfrei 023 Stainless 023 Inoxydable Inoxidable 10,0 5 023 Rostfrei 023 Stainless 023 Inoxydable Inoxidable 22,0 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... ... 105 ... ... ... ... 205 ... ... ... ... 206 ... ... ... 41 42 Wurzelkanal-Instrumente Root canal instruments . Intruments à canaux . Instrumentos para canales 6 43 Wurzelkanal-Instrumente Root canal instruments . Instruments à canaux . Instrumentos para canales 180 GR ID-No. L mm 330 206 679 336 … 19 330 206 679 336 … 19 182 ID-No. L mm 310 206 680 336 … 16 310 206 680 336 … 16 050 070 090 130 150 050 070 090 110 130 (Set 050-150) 150 090 100 160 180 090 100 120 140 160 (Set 090-180) 180 100 120 160 180 100 120 140 160 (Set 100-180) 180 120 110 140 Wurzelkanalerweiterer «Gates« - Rostfrei Root canal reamers «Gates« - Stainless Elargisseurs radiculaires «Gates« - Inoxydable Ensanchadores radiculares «Gates« - Inoxidable Wurzelkanalerweiterer «B« Root canal reamers «B« Elargisseurs radculaires «B« Ensanchadores radiculares «B« 6 191 R ID-No. L mm 330 206 698 001 … 18 330 206 698 001 … 18 140 Pulpakammerbohrer «Müller» - Rostfrei Pulp chamber bur «Müller» - Stainless Fraises à chambre pulpaire «Müller» - Inoxydable Fresas radiculares «Müller» - Inoxidable W . RA . CA . CA ... 206 ... ... ... 44 Spezial-Werkzeuge Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales 7 45 Spezial-Werkzeuge Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales 203 005 005 006 006 007 007 008 008 009 009 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 10 ID-No. 310 104 421 364 … 005 005 006 006 007 007 008 008 L mm 5,5 5,5 5,5 5,8 ID-No. 310 104 417 364 … L mm 203 K 3606 ID-No. 310 3606 … 219 ID-No. 310 104 467 211 … 030 Handstück kurz - Schaft Ø 3 mm 030 Handpiece short - shank Ø 3 mm Pièce à main courte - tige Ø 3 mm Pieza mano corta - vástago Ø 3 mm 3607 310 3607 ID-No. … L mm 023 023 C 219 ID-No. 500 104 467 211 … 012 012 L mm 4,2 030 Handstück kurz - Schaft Ø 3 mm 030 Handpiece short - shank Ø 3 mm Pièce à main courte - tige Ø 3 mm 6,3 Pieza mano corta - vástago Ø 3 mm 7 8 ID-No. 310 104 243 001 … 010 010 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 023 023 L mm 4,1 4,4 4,7 5,0 5,3 5,6 5,9 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 46 303 RF ID-No. 330 104 603 391 … 050 050 Rostfrei Stainless Inoxydable Inoxidable Spezial-Werkzeuge Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales 231 C 231 ID-No. 310 104 045 171 … 023 023 040 040 060 060 100 100 ID-No. 500 104 045 171... 023 023 L mm 0,2 0,3 0,4 0,5 L mm 0,2 ID-No. 310 104 476 131 ... L mm I mm 009 009 0,6 0,7 010 010 0,7 0,8 011 012 011 012 0,75 0,85 0,75 0,9 013 013 0,9 0,9 ID-No. 310 104 476 131 ... L mm 031 031 2,15 035 035 2,5 040 040 2,8 045 045 3,1 050 050 3,5 I mm 2,6 2,7 2,8 3,1 3,5 411 411 014 014 1,0 1,1 015 016 015 016 1,1 1,15 1,15 1,2 017 017 1,2 1,3 018 018 1,3 1,4 019 019 1,4 1,5 020 020 1,4 1,55 021 021 1,5 1,6 023 023 1,6 1,8 90° 413 ID-No. 310 104 052 071 ... 025 025 1,75 2,0 027 027 1,9 2,2 029 029 2,0 2,4 7 010 010 011 011 012 012 013 013 014 014 015 015 016 016 017 017 018 018 019 019 020 020 021 021 022 022 023 023 H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 47 Spezial-Werkzeuge Special tools . Outils spéciaux . Herramientas especiales 90° 414 ID-No. 310 104 477 071 ... L mm 414 ID-No. 310 104 477 071 ... L mm 009 009 0,6 010 010 0,7 011 011 0,75 012 012 0,8 013 013 0,85 014 014 0,9 015 015 0,95 016 016 1,0 017 017 1,1 018 018 1,2 019 019 1,3 020 020 1,3 021 021 1,4 022 022 1,45 023 023 1,5 024 024 1,55 025 025 1,6 026 026 1,65 027 027 1,7 028 028 1,75 029 029 1,8 030 030 1,9 031 031 2,0 033 033 2,1 035 035 2,2 037 037 2,4 040 040 2,5 042 042 2,7 045 045 2,8 050 050 3,1 010 010 0,7 012 012 0,8 014 014 0,9 016 016 1,0 018 018 1,2 021 021 1,4 023 023 1,5 70° 7 414 T ID-No. 310 104 480 071 … L mm H . HP . PM . PM ... 104 ... ... ... 48 Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 8 49 Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 8 50 Farbcodierung Colour code Code couleurs Código colores Körnung Grain Grain Grano Fig. Fig. Fig. Fig. ID-No. ID-No. ID-No. ID-No. Korngröße Size of grain Taille de Grain Grado de granos grüner Ring green ring anneau vert anillo verde grob coarse gros grueso ... G 534 151 µm ohne Ring without ring sans bague sin anillo Standard Standard Standard Standard 524 120 µm roter Ring red ring anneau rouge anillo rojo fein fine fin fino ... F 514 40 µm gelber Ring yellow ring anneau jaune anillo amarillo extra fein extra fine extra fin extra fino ... C 504 20 µm weißer Ring white ring anneau blanc anillo blanco ultra fein ultra fine ultra fin ultra fino ... U 494 10 µm Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 801 801 801 801 G 801 801 F 801 C ID-No. 806 104 001 524 … 806 204 001 524 … 806 314 001 534 … 806 314 001 524 … 806 314 001 514 … 806 314 001 504 … 009 009 010 010 010 010 010 010 012 012 012 012 012 012 014 014 014 014 014 014 014 016 016 016 016 016 016 016 018 018 018 018 018 018 018 021 021 023 023 021 021 021 023 023 023 801 L 801 L G 801 L ID-No. 014° 016° 023* 806 314 697 534 … 014° 016° 023* 806 314 697 524 … 014° 016° 023* ° max. 300.000 min * max. 160.000 min 805 805 805 G 805 ID-No. 806 204 010 524 … 806 314 010 534 … 806 314 010 524 … 009 009 L mm 014 016 018 021 010 012 012 012 012 014 014 016 016 018 018 021 021 1,0 1,0 1,2 1,6 1,6 1,6 1,9 ID-No. 806 314 225 534 … 806 314 225 524 … 012 012 012 014 014 014 016 016 016 018 018 018 L mm 3,5 3,5 4 5,0 807 807 G 807 H . HP . PM . PM 010 010 8 W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 51 Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 830 830 G 830 ID-No. 806 314 238 534 … 806 314 238 524 … 010 010 010 012 012 012 014 014 014 016 016 016 L mm 2,7 2,7 2,7 2,7 ID-No. 806 314 107 534 … 806 314 107 524 … 010 010 010 012 012 012 014 014 014 016 4 4 4 4 010 010 010 010 012 012 012 012 014 016 014 014 016 016 6 6 6 6 014 014 014 016 016 016 8 8 835 835 G 835 L mm 836 836 836 G 836 ID-No. 806 204 110 524 … 806 314 110 534 … 806 314 110 524 … 016 830 L 830 L G 830 L ID-No. 806 314 239 534 … 806 314 239 524 … L mm 835 KR 835 KR G 835 KR ID-No. 806 314 156 534 … 806 314 156 524 … L mm 836 KR 836 KR G 836 KR ID-No. 806 314 157 534 … 806 314 157 524 … L mm L mm 837 8 837 G 837 ID-No. 010° 012° 806 314 111 534 … 010° 012° 806 314 111 524 … 012° ° max. 300.000 min -1 L mm 8 8 H . HP . PM . PM 837 KR G 837 KR W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 52 837 KR 012 012 012 014 014 014 016 016 016 018 018 018 4 5 5 5 010 010 010 012 012 012 014 014 014 4 4 4 010 010 010 012 012 012 014 014 014 016 016 016 6 6 6 6 014 014 014 016 016 8 8 ID-No. 010° 012° 806 314 158 534 … 010° 012° 806 314 158 524 … 010° 012° ° max. 300.000 min -1 L mm 8 8 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 847 847 G 847 ID-No. 012° 014° 806 314 172 534 … 012° 014° 806 314 172 524 … 012° 014° ° max. 300.000 min -1 L mm 8 8 855 855 G 855 855 F ID-No. 806 314 197 534 … 806 314 197 524 … 806 314 197 514 … L mm 012 012 012 012 014 014 014 014 6 6 856 L 856 L G 856 L 856 L F ID-No. 014* 016* 806 314 199 534 … 014* 016* 806 314 199 524 … 014* 016* 806 314 199 514 … 014* 016* *max. 120.000 min -1 L mm 9 9 H . HP . PM . PM 016 016 016 018 018 8 8 847 KR 847 KR G 847 KR L mm 8 856 856 G 856 856 F ID-No. 806 314 198 534 … 806 314 198 524 … 806 314 198 514 … L mm 018* 018* 018* 018* 9 858 858 858 G 858 858 F 858 C W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 016 016 016 ID-No. 806 314 546 534 … 806 314 546 524 … 014 014 014 014 016 016 016 016 018 018 018 018 8 8 8 ID-No. 012° 014° 806 204 165 524 … 012° 014° 806 314 165 534 … 012° 014° 806 314 165 524 … 012° 014° 806 314 165 514 … 012° 014° 806 314 165 504 … 014° ° max. 300.000 min -1 L mm 8 8 016 016 016 8 016 8 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 53 Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 859 859 859 G 859 859 F 859 C ID-No. 010* 012* 806 104 166 524 … 806 314 166 534 … 010* 012* 806 314 166 524 … 010* 012* 806 314 166 514 … 010* 012* 806 314 166 504 … 010* 012* *max. 120.000 min -1 L mm 10 10 862 862 G 862 862 F 862 C 8 ID-No. 009* 010* 806 314 249 534 … 010* 806 314 249 524 … 010* 806 314 249 514 … 009* 010* 806 314 249 504 … 009* 010* *max. 160.000 min -1 L mm 8 8 878 878 G 878 878 F ID-No. 010* 012* 806 314 289 534 … 010* 012* 806 314 289 524 … 010* 012* 806 314 289 514 … 010* 012* *max. 160.000 min -1 L mm 8 8 H . HP . PM . PM 016* 016* 016* 016* 016* 016* 018* 018* 018* 018* 018* 018* 10 10 10 012* 012* 012* 012* 012* 014 014 014 014 014 8 8 014 014 014 014 016 016 016 016 8 8 859 L ID-No. 010* 012* 806 314 167 534 … 010* 012* 806 314 167 524 … 010* 012* 806 314 167 514 … 010* 012* *max. 120.000 min -1 L mm 11,5 11,5 859 L G 859 L 859 L F 863 ID-No. 010* 012* 806 314 250 534 … 012* 806 314 250 524 … 010* 012* 806 314 250 514 … 010* 012* 806 314 250 504 … 010* 012* * max. 120.000 min -1 L mm 10 10 863 G 863 863 F 863 C 014* 014* 014* 014* 014* 016* 016* 016* 016* 016* 10 10 878 K 878 K G 878 K W . RA . CA . CA ... 104 ... ... ... 54 014* 014* 014* 014* 014* 014* ID-No. 012* 014 806 314 298 534 … 012* 014 806 314 298 524 … 012* 014 *max. 160.000 min -1 L mm 8 8 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... Diamant-Instrumente Diamond instruments . Instruments diamantés . Instrumentos de diamantados 879 879 G 879 879 F ID-No. 010* 012* 806 314 290 534 … 010* 012* 806 314 290 524 … 010* 012* 806 314 290 514 … 010* 012* * max. 120.000 min -1 L mm 10 10 014* 014* 014* 014* 016* 016* 016* 016* 018* 018* 018* 018* 10 10 10 879 L 879 L G 879 L 879 L F 879 K 879 K G 879 K 879 K F 881 G 881 881 F ID-No. 010* 012* 806 314 141 534 … 010* 012* 806 314 141 524 … 010* 012* 806 314 141 514 … 010* 012* * max. 160.000 min -1 L mm 8 8 368 368 368 F 368 C 880 ID-No. 016* 018* 021* 806 314 299 534 … 016* 018* 021* 806 314 299 524 … 016* 018* 021* 806 314 299 514 … 016* 018* * max. 120.000 min -1 L mm 10 10 10 881 880 G 880 880 F 016 016 016 016 8 8 016 016 016 016 018 018 018 018 023 023 023 023 L mm 3,5 4,5 5 ID-No. 806 314 140 534 … 806 314 140 524 … 806 314 140 514 … L mm 014 014 014 014 ID-No. 806 314 257 524 … 806 314 257 514 … 806 314 257 504 … ID-No. 012* 014* 806 314 291 534 … 012* 014* 806 314 291 524 … 012* 014* 806 314 291 514 … 012* 014* * max. 120.000 min -1 L mm 12 12 012 012 012 012 014 014 014 014 016 016 016 016 6 6 6 882 882 G 882 882 F ID-No. 012* 014* 806 314 142 534 … 012* 014* 806 314 142 524 … 012* 014* 806 314 142 514 … 012* 014* * max. 120.000 min -1 L mm 10 10 379 379 G 379 379 F 379 C W . RA . CA . CA ID-No. 806 314 277 534 … 806 314 277 524 … 806 314 277 514 … 806 314 277 504 … 016 016 016 016 016 018 018 018 018 018 023 023 023 023 023 L mm 3,4 3,5 4,5 8 FG . FG . FG . FG ... 204 ... ... ... ... 314 ... ... ... 55 Sicherheitshinweise zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten (Hartmetallbohrer, Stahlbohrer, chirurgische Bohrer und Fräser rostfrei, Wurzelkanalinstrumente rostfrei) Sachgemäße Anwendung Rotierende Instrumente sind – sofern nicht ausdrücklich anders ausgewiesen und gekennzeichnet - prinzipiell mehrfach einsetzbar. Rotierende Instrumente unterliegen einem Verschleiß. Über die Möglichkeit und Verantwortbarkeit eines mehrfachen Einsatzes der Produkte und die Häufigkeit der Anwendung entscheidet alleine der anwendende Arzt anhand des jeweiligen Einsatzfalles sowie des eventuellen Verschleißes der Produkte in eigener Verantwortung. Im Zweifel sollten die Produkte immer frühzeitig aussortiert und ersetzt werden. Es ist darauf zu achten, nur technisch und hygienisch einwandfreie, gewartete und gereinigte Turbinen, sowie Hand- und Winkelstücke einzusetzen. Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt werden. Die Instrumente sind vor dem Ansetzen an das Objekt auf Drehzahl zu bringen. Verkanten und Hebeln ist zu vermeiden, da es zu erhöhter Bruchgefahr führt. Eine unsachgemäße Anwendung der Produkte führt zu schlechten Arbeitsergebnissen und erhöhtem Risiko. Je nach Anwendung wird die Verwendung von Schutzbrillen empfohlen. Überhöhte Andruckkräfte sind unbedingt zu vermeiden. Sie können bei den Instrumenten zur Beschädigung des Arbeitsteils mit Ausbrüchen der Schneiden führen. Gleichzeitig tritt eine erhöhte Wärmeentwicklung ein. Überhöhte Andruckkräfte können durch Überhitzung auch zu einer Schädigung der Pulpa oder durch ausgebrochene Schneiden zu unerwünscht rauen Oberflächen führen. Auch ein Instrumentenbruch kann dann nicht ausgeschlossen werden. Verbogene bzw. nicht rund laufende Instrumente und Instrumente mit ausgebrochenen oder unförmigen Schneiden sollten unverzüglich aussortiert werden. Ausgebrochene Schneiden an Instrumenten verursachen Vibrationen und hohe Anpresskräfte und führen damit zu ausgebrochenen Präparationskanten und rauen Oberflächen. Die Verwendung einer Absaugung wird empfohlen, insbesondere bei der Bearbeitung von trockenen Materialien. gesonderten Aufbereitungshinweisen beschrieben. Diese können jederzeit angefordert werden und sind unter www.emil-lange.de verfügbar. Bei nicht vorschriftsmäßiger Reinigung und Sterilisation der Instrumente kann der Patient mit schädlichen Keimen infiziert werden. Die Aufbewahrung von rotierenden Instrumenten sollte in hygienisch gewarteten Ständern, Schalen oder anderen geeigneten Behältnissen erfolgen. Entsprechendes gilt auch für sterilisierte Instrumente und Instrumente in Sterilisiergutverpackungen. Die Lagerung muss staub-, feuchtigkeits- und rekontaminationsgeschützt erfolgen. Die maximale Lagerdauer ist zu beachten. Die ungeschützte Berührung der Instrumente durch den Anwender ist unbedingt zu vermeiden (Schutzhandschuhe verwenden). Der Kontakt mit H2O2 (Wasserstoffsuperoxyd) ist zu vermeiden. Hartmetallarbeitsteile werden angegriffen und beschädigt. Somit wird die Standzeit reduziert. Eine Sterilisationstemperatur über 180°C muss vermieden werden. Eine Überschreitung führt zum Verlust der Arbeitsteilhärte und somit zur Reduzierung der Standzeit. Rotierende Instrumente können im Thermodesinfektor korrodieren. Dies kann zu Verfärbungen und zu einer geringeren Standzeit führen. Wasserkühlung Zur Vermeidung einer zu starken Wärmeentwicklung bei der Präparation ist beim Einsatz der Instrumente eine ausreichende Kühlung mit steriler Wasser-/Kochsalzlösung überpermanente externe Zufuhr sicherzustellen. Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge von über 22 mm oder einem Kopfdurchmesser über 2 mm ist zusätzliche Kühlung erforderlich. Bei unzureichender Kühlung kann es zu irreversibler Schädigung des Knochens und/oder des angrenzen den Gewebes kommen. Generell gilt: • Je größer das Arbeitsteil eines Instrumentes, desto niedriger die Drehzahl • Je größer das Arbeitsteil eines Instrumentes, desto größer die Anpresskraft • Instrumente mit maximaler Drehzahl 300.000 min-1: Geeignet für Mikromotor-Handstücke und Turbinen mit stabiler Kugellagerung. Für Turbinen mit Luftlagerung nicht zu empfehlen. • Instrumente mit maximaler Drehzahl 30.000–160.000 min-1: Geeignet für Mikromotor-Handstücke bzw. Technik-Handstücke bis zur angegebenen Drehzahl. Für Turbinen nicht zu empfehlen. • Chirurgische Instrumente: Geeignet für untersetzte MikromotorHand- und Winkelstücke 10:1 mit stabiler Kugellagerung. Drehzahl 600–800 min-1 mit physikalischer, ggf. mit steriler Außenkühlung oder Innenkühlung bei Verwendung eines entsprechenden Handstückes. Aufbewahrung, Desinfektion, Reinigung, und Sterilisation Um eine Beschädigung der Instrumente zu vermeiden, sollten die Instrumente aus der Blister Verpackung nur durch den Einzelaufriss entnommen werden. Alle ELA Produkte sind unsteril verpackt und müssen vor dem erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem Gebrauch desinfiziert, gereinigt, und – soweit erforderlich – sterilisiert werden. Einzelheiten zur Aufbereitung von rotierenden Instrumenten sind in 56 STAND 04/2016 Revision 3 Drehzahlempfehlungen Beachten Sie die angegebenen maximal zulässigen Drehzahlen. Lange und spitze Instrumente neigen bei Überschreitung der maximal zulässigen Drehzahl zu Schwingungen, die zur Zerstörung des Instrumentes führen können. Bei Arbeitsteil-Durchmessern über Schaftstärke können bei zu großen Drehzahlen starke Fliehkräfte auftreten, die zu Verbiegungen des Schaftes und/oder zum Bruch des Instrumentes führen können. Aus diesem Grund darf die maximal zulässige Drehzahl keinesfalls überschritten werden. Die auf der Verpackung angegebenen maximalen Drehzahlen sind unbedingt einzuhalten. Das Nichtbeachten der maximal zulässigen Drehzahl führt zu einem erhöhten Sicherheitsrisiko. Safety precautions for use of rotary instruments (Carbide burs, Steel burs, Surgical burs and cutters stainless, Root canal instruments stainless) Correct application As a rule, rotary instruments are re-usable unless there is explicit proof and information to the contrary. Rotary instruments are subject to wear and tear. It is the sole responsibility of the doctor using the devices to decide on the possibility of and the justification for multiple use as wellas on the frequency of use, based on the respective case and the potential wear and tear of the products. If in doubt, it is always best to discard the products early and to replace them. Ensure that only technically perfect, serviced and clean turbines, handpieces and contraangles are used. The instruments must be inserted as far as possible. The instruments must be running before being placed on the surface. Avoid wedging or levering the instruments as this increases the risk of breakage. It is advisable to wear safety glasses, depending on the application.Depending on the application, it is recommended to use protective goggles while using the instruments. Users of the instruments should at all times avoid applying excessive pressure. This can damage the working part of the instruments and cause the cutting edges to break off. At the same time, it generates excessive heat. Due to overheating, excess pressure can damage the dental pulp or, due to broken off cutting edges, it can result in undesired rough surfaces. In such cases, even instrument breakage cannot be excluded. Bent or non-concentric rotary instruments and instruments with fractured and incorrectly shaped blades must be disposed of. Broken off cutting edges of instruments cause vibrations and great forces of pressure, which, in turn, leads to broken preparation corners and rough surfaces. When woking with dry materials, it is recommended to use a suction cleaning device. Cooling In order to avoid excessive heat generation during preparation, a sterile water/sodium chloride solution supplied via a permanent external feeding device should be used to ensure sufficient cooling during use of the instruments. When using FG instruments that are more than 22 mm long or whose head diameter exceeds 2 mm, additional external cooling is required. Insufficient cooling will lead to irreversible damage to the bone and/or the adjacent tissue. Storage, disinfection, cleaning and sterilization To avoid any damage of the instruments you should separately break open the blister packing only for taking out the instruments. All ELA Products are supplied in non-sterile packaging. Prior to their first use on the patient and immediately after each use, they need to be cleaned, disinfected and, depending on the application, they need to be sterilised. Details about the preparation of rotating instruments are described in separate preparation instructions. These can be submitted upon request at any time and they are available under www.emil-lange.de. Inappropriate cleaning and sterilising of the instruments can result in the patient being infected with harmful bacteria. STAND 04/2016 Revision 3 The products should be stored in appropriate, hygienically maintained containers. The same applies to sterilized and sterile wrapped instruments. The stored products must be protected from dust, humidity and recontamination. Instructions as to maximum storage duration must be adhered to. Unprotected contact with the instruments by the user has to be avoided by all means (use safety gloves). Avoid contact with H2O2 (hydrogen peroxide). It attacks and damages tungsten carbide working parts, which curtails their service life. Avoid sterilization temperatures exceeding 180°C. Exceeding this temperature reduces the hardness of the working parts and curtails is service life. Rotary instruments may corrode in a thermal disinfection unit. This may cause discolouration and curtail the service life. Recommended speeds Maximum permissible speed has to be observed. Exceeding the maximum admissible speed (rpm) when using long and pointed instruments tends to produce vibrations that can lead to the destruction of the instrument. When using working parts with diameters exceeding the thickness of the shaft, excessive speed can release great centrifugal forces that may cause the shaft to bend and/or the instrument to break. Therefore, the maximum admissible rpm must never be exceeded. The maximum permissible speed on the packages has to be observed necessarily. Non-compliance with the maximum admissible speed puts safety at risk. Generally, the following rules apply: • The larger the working part of an instrument the lower the speed • The larger the working part of an instrument the greater the force of pressure • Instruments with a maximum speed of 300.000 rpm are suitable for micro-motor hand pieces and turbines with stable ball bearings. Not to be recommended for turbines with air bearings. • Instruments with a maximum speed of 30.000 to 160.000 rpm are suitable for micromotor hand piecesor technical hand pieces up to the indicated rpm. Not to be recommended for turbines. • Surgical instruments: suitable for geared down micro-motor hand and angle pieces 10:1 with stable ball bearings. Speed 600 to 800 rpm with physical and, possibly, sterile external cooling or internal cooling when using the respective hand piece. 57 Sicherheitshinweise zur Anwendung von rotierenden Dentalinstrumenten (Diamantinstrumente) Alle Diamantinstrumente wurden für ihre spezifischen Anwendungen entwickelt und konstruiert. Deshalb kann unsachgemäßer Gebrauch zu Schädigungen an Geweben, zu vorzeitigem Verschleiß, zur Zerstörung der Instrumente und zu einer Gefährdung für den Anwender, den Patienten oder Dritten führen. Rotierende Instrumente für den medizinischen Bereich dürfen nur von Ärzten oder anderen Experten eingesetzt werden, die aufgrund ihrer Ausbildung und ihrer Erfahrung mit dem sicheren Umgang dieser Instrumente vertraut sind. Die Diamantinstrumente sind aus hochwertigen Materialien hergestellt. Sie werden mit größter Sorgfalt entwickelt, konstruiert und gefertigt. Nur ein sachgemäßer Gebrauch dieser Qualitätsinstrumente ermöglicht beste Arbeitsergebnisse und eine lange Lebensdauer. Daher sind nachstehende Gebrauchs- und Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten und einzuhalten. Sachbemäße Anwendung Es ist darauf zu achten, nur technisch und hygienisch eiwandfreie, gewartete und gereinigte Turbinen sowie Hand- und Winkelstücke einzusetzen. Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt werden. Vor Inbetriebnahme den sicheren Sitz des Instrumentes prüfen, Instrumente mit jeglicher Art von Beschädigungen oder Verschmutzungen sind generell nicht einzusetzen. Die Instrumente sind vor dem Ansetzen an das Objekt auf Drehzahl zu bringen. Verkanten oder Hebeln führt zu erhöhter Bruchgefahr und ist daher zu vermeiden. Je nach Anwendung wird die Verwendung von Schutzbrillen empfohlen. Die ungeschützte Berührung der Instrumente durch den Anwender ist zu vermeiden (Schutzhandschuhe verwenden). Thermische Schäden durch rotierende Instrumente sind auf jeden Fall zu vermeiden (niedrigtourig und mit ausreichender Kühlung arbeiten). Der Einsatz grobkörninger Dimanten (ISO 534 und 544) kann zu erhöhter thermischer Belastung führen. Daher ist beim Einsatz dieser Produkte auf ausreichende Kühlung und minimale Anpresskraft zu achten. Zur Erzielung optimaler Rautiefen ist nach Einsatz dieser Instrumente ein nachträgliches Finieren erforderlich. Instrumente mit abgerundeten Kanten sind vorzuziehen, da Präparationen von scharfkantigen Unterschnitten zu schädigender Kerbwirkung führen können. Scharfkantige Instrumente sind in unserem Katalog entsprechend gekennzeichnet. Die Instrumente ausschließlich entsprechend ihrer Zweckbestimmung einsetzen und die Drehzahlhinweise beachten. Drehzahlanweisungen Die Instrumente müssen so tief wie möglich eingespannt werden. Vor Inbetriebnahme den sichern Sitz des Instrumentes prüfen. Lange und spitze Instrumente neigen bei Überschreitung der maximalen Drehzahl zu Resonanzschwingungen im Spitzenbereich, die zur Zerstörung des Instrumentes führen können. Bei Arbeitsteildurchmessern über Schaftstärke können bei zu großen Drehzahlen starke Fliehkräfte auftreten, die zu Verbiegungen des Schaftes und / oder zum Bruch des Instrumentes führen können. Aus diesem Grund darf die maximal zulässige Drehzahl keinesfalls überschritten werden. Die maximal zulässigen Drehzahlen sind in unserem aktuellen Katalog aufgeführt und werden auf der Packung angegeben. 58 STAND 04/2016 Revision 3 Anpresskräfte Überhöhte Anpresskräfte sind unbedingt zu vermeiden. Überhöhte Anpresskräfte können bei Schleifinstrumenten (Diamantinstrumente) zum Ausbrechen der Schleifkörper oder zum Verschmieren des Instrumentes und zur überhöhten Wärmeentwicklung führen (Gefahr einer thermischen Nekrose). Im Extremfall kann auch ein Instrumentenbruch durch erhöhte Anpresskräfte nicht ausgeschlossen werden. Ein Hebeln oder Verkanten des Instrumentes während es Gebrauchs ist unbedingt zu vermeiden. Ein optimaler Materialabtrag findet bei einer Anpresskraft von ca. 2 N statt. Das entspricht etwa dem Druck, der beim Schreiben mit einem Füllfederhalter aufgebracht werden muss. Kühlung Beim Einsatz rotierender Instrumente ist auf ausreichend Kühlung zu achten. Bei unzureichender Kühlung verschmieren die Instrumentenschneiden mit Spänen, wodurch es zu irreversiblen Schädigungen des Zahnes und der umliegenden Gewebe kommen kann. Des Weiteren kann die Lebensdauer der Instrumente rapide abnehmen. Zur Vermeidung unerwünschter Wärmeentwicklung bei der Präparation ist eine ausreichendes Kühlung mit einem Luft- / Wasserspray (mind. 50 ml / min) sicherzustellen. Bei FG-Instrumenten mit einer Gesamtlänge von über 22 mm oder einem Kopfdurchmesser von über 2,0 mm ist zusätzliche Außenkühlung erforderlich. Einsatzhäufigkeit rotierender Instrumente Die folgenden Werte sind Richtwerte, die je nach Anwendung und / oder bearbeitetem Material von den tatsächlichen Standzeiten abweichen können. Die Instrumente können mitunter länger eingesetzt werden, sofern keine Abnutzung sichtbar ist Diamantinstrumente : bis zu 25 x. Aussortieren von abgenutzten Instrumenten Die Instrumente mittels Lupe regelmäßig auf Stumpfung und Beschädigungen überprüfen. Dabei sind folgende Instrumente auszusortieren: • Instrumente mit blanken Stellen (bei Diamantinstrumenten) • Instrumente mit Beschädigungen des Schaftes • Verbogene bzw. nicht rund laufende Instrumente Stumpfe und ausgebrochene Instrumente verleiten zu hohen Anpresskräften und erhöhen so die Arbeitstemperatur. Beschädigte Instrumente sind daher unverzüglich auszusortieren. Bei Nichtbeachtung kann es zu Instrumentenbrüchen und Gefährdung von Patient und Anwender kommen! 57 Safety notes for using rotating dental instruments (Diamond instruments) All diamond instruments have been developed and designed for their specific applications. Therefore inappropriate use can bring about damage to tissues, to premature wear, to the destruction of the instruments and to hazard to the user, the patient or third parties. Rotating instruments for the medical area may only be used by doctors or other experts who due to their training and experience are familiar with how to safely handle these instruments. The diamond instruments are made from high-quality materials. They are developed, conceived and manufactured with the utmost care. Only proper use of these quality instruments ensures the best working results and a long service life. Therefore it is imperative to observe and adhere to the following usage and safety instructions. Proper use It has to be ensured that only technically and hygienically perfectly maintained and cleaned turbines and hand- and contra-angles are used. The instruments must be clamped as deeply as possible. Before operating the instrument, check that it is securely sited; instruments with any kind of damage or contamination generally must not be used. Before placing instruments on the object, bring them up to their running speed. Avoid tilting or levering which can cause an increased risk of breakage. Depending upon use it is advisable to use goggles. Users must avoid touching the instruments without protection (Use protective gloves). Always avoid thermal damage due to rotating instruments (Work at low speed and with sufficient cooling). Using coarse-grained diamonds (ISO 534 and 544) can result in an increased thermal load. So ensure that there is sufficient cooling and exert only slight contact pressure when using these products. In order to achieve optimal surface roughness, subsequent finishing is required after using these instruments. Instruments with rounded edges are preferable as preparing sharp-edged undercuts can lead to a damaging notching effect. Sharp-edged instruments are labelled correspondingly in our catalogue. Only use the instruments for their intended purpose and observe the instructions relating to speed. Instructions on speed Clamp the instruments as deeply as possible. Before operating the instrument, check that it is securely sited. If the maximum speed is exceeded, long pointed instruments will resonate around the tip, potentially destroy the instrument. If working parts are used with diameters greater than the thickness of the shaft, speeds which are too fast can generate strong centrifugal forces and cause the shaft to bend and/or the instrument to break. For this reason the maximum allowed speed must never be exceeded. The maximum allowed speeds are listed in our current catalogue and shown on the packaging. STAND 04/2016 Revision 3 Pressing forces Excessive pressing forces must be avoided. With grinding instruments (diamond instruments) excessive pressing forces can cause the grinding tools to break off or the instrument to clog up and to overheat (danger of thermal necrosis). In extreme cases an instrument breaking caused by excessive pressing forces cannot be ruled out either. Never tilt or lever the instrument while using it. Material is removed optimally at a pressing force of approx. 2 N. This roughly equates to the pressure which needs to be exerted when we write with a fountain pen. Cooling Ensure sufficient cooling when using rotating instruments. In the event of insufficient cooling the cutting edges of the instrument get clogged up with splinters, which can cause irreversible damage to the tooth and surrounding tissues. In addition, the an instrument‘s service life can rapidly diminish. Ensure adequate cooling with an air/a water spray (at least 50 ml/min) to avoid undesirable heat buildup during preparation. Additional external cooling is required with FG instruments totalling over 22 mm in length or a head diameter of over 2.0 mm. Frequency of usage of rotating instruments The following are approximate values which can deviate from the actual service times depending upon use and/or processed material. The instruments can sometimes be used for longer periods if no wear is visible Diamond instruments: up to 25 x. Segregation of worn out instruments Check instruments regularly for blunting and damage using a lens. The following instruments have tobe segregated: • Instruments with bare patches (in the case of diamond instruments) • Instruments with damage to the shaft • Bent instruments or those which do not rotate true Blunt and cracked instruments can lead to high pressing forces and therefore raise the operating temperature. Therefore segregate damaged instruments immediately. If these instructions are not followed, instruments may break and endanger the patient and user! 59 Aufbereitungsempfehlungen Hartmetallbohrer, chirurgische Bohrer und Fräser rostfrei, Wurzelkanalinstrumente rostfrei Bei den nachstehenden Empfehlungen zur Aufbereitung ist durch den Hersteller der Instrumente sichergestellt, dass diese produktverträglich und geeignet sind. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt und erforderlichen Kennzeichnungen der Instrumente sowie Dokumentationen durchgeführt werden. Dafür sind normalerweise Validierung und Routineüberwachung des Verfahrens erforderlich. Ebenso sollte jede Abweichung von den ereitgestellten Anweisungen durch den Aufbereiter sorgfältig auf ihre Wirksamkeit und möglichen nachteiligen Folgen ausgewertet werden. Aufgrund der vorgesehenen Zweckbestimmung durchdringen die Produkte bei chirurgischen, paradontologischen oder endodontischen Behandlungen wie z.B. bei der Wurzelkanalaufbereitung ggf. die Haut oder Schleimhaut und kommen dabei mit Blut, inneren Geweben oder Organen (einschl. Wunden) in Kontakt. Es wird deshalb bei bestimmungsgemäßen Gebrauch eine Einstufung in die Risikogruppe Kritisch B empfohlen. Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gültigen Rechtsvorschriften sowie die Hygienevorschriften der Arztpraxis bzw. des Krankenhauses. Dies gilt insbesondere für die unterschiedlichen Vorgaben hinsichtlich einer wirksamen Prionen-Inaktivierung. Die Empfehlung der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention (KRINKO) beim Robert Koch-Institut (RKI) und des Bundesinstitutes für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) zur Aufbereitung von Medizinprodukten sind zu beachten. Vor dem erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem Gebrauch müssen rotierende Instrumente gereinigt, desinfiziert, getrocknet und sterilisiert werden, dies gilt insbesondere auch für die erstmalige Verwendung nach der Auslieferung, da die Produkte unsteril ausgeliefert werden (Reinigung und Desinfektion nach Entfernen der Transportschutzverpackung; Sterilisation nach Verpackung). Bitte beachten Sie im Rahmen Ihrer Verantwortung für die Sterilität der Produkte bei der Anwendung, dass grundsätzlich nur ausreichende geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren für die Reinigung/ Desinfektion und Sterilisation eingesetzt werden, dass die eingesetzten Geräte (Desinfektor, Sterilisator) regelmäßig gewartet und überprüft werden und dass die validierten Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden. Gebrauchte und verschmutzte Instrumente sind unmittelbar nach der Anwendung getrennt zu sammeln und es ist darauf zu achten, dass sie nicht wieder zurück in den Bohrerständer oder das Instrumententray gelegt werden, um eine stärkere Kontamination des bestückten Bohrerständer oder Instrumententrays zu vermeiden. Sortieren Sie die Instrumente nach der Reinigung und Desinfektion wieder in den Bohrerständer oder Instrumententray und sterilisieren Sie den vollbestücken Bohrerständer oder das vollbestücke Instrumententray. Eine wirksame Reinigung und Desinfektion ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive Sterilisation. Einschränkungen der Wiederaufbereitung: Sofern die Instrumente nicht als Einmalprodukt gekennzeichnet sind, können alle Instrumente mehrfach wieder verwendet werden. Das Ende der Gebrauchsfähigkeit ist nur bestimmt durch den Verschleiß oder durch Beschädigungen der Instrumente. Es unterliegt der Verantwortung des Arztes, beschädigte und abgenutzte Instrumente frühzeitig auszusortieren. Im Zweifel sollten die Produkte immer frühzeitig aussortiert und ersetzt werden. Bei jeder Wiederverwendung ist eine Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vorzunehmen, bei Restkontamination den Reinigungsvorgang wiederholen. Grundlagen der Aufbereitung: Die Aufbereitung kann maschinell oder manuell erfolgen. Gemäß Empfehlung des Robert KochInstituts (RKI) erfolgt die Aufbereitung bevorzugt maschinell. Die manuelle Reinigung sollte nur ersatzweise angewendet werden, sofern ein maschinelles Verfahren nicht verfügbar sein sollte. Für die manuelle Aufbereitung ist ein standardisiertes Verfahren angegeben. Eine Vorbehandlung ist in jedem Fall durchzuführen. Die Empfehlungen des Robert Koch-Instituts zu hygienewirksamen Maßnahmen am Arbeitsplatz sind zu beachten. Verwenden Sie puder- und latexfreie Handschuhe beiallen Arbeiten. Achten Sie bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel bitte darauf, dass folgende Bestandteile nicht enthalten sind: • organische, mineralische und oxidierende Säuren (minimal zulässiger pH-Wert 5,5) • starke Laugen (maximal zulässiger pH-Wert 8,5, neutraler/enzymatischer Reiniger empfohlen) • organische Lösungsmittel (z.B. Alkohole, Ether, Ketone, Benzine) – Oxidationsmittel (z.B. Wasserstoffperoxide) • Halogene (Chlor, Jod, Brom) • aromatische/halogenierte Kohlenwasserstoffe Bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel ist darauf zu achten: • dass diese materialverträglich sind und grundsätzlich für die Reinigung von Instrumenten aus Metallen und Kunststoffen geeignet sind, • dass nach der maschinellen Reinigung– sofern keine thermische Desinfektion eingesetzt wird – zusätzlich ein geeignetes Desinfektionsmittel eingesetzt wird • dass grundsätzlich nur Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (z.B. VAH/DGHM- oder FDA/EPA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) eingesetzt werden • dass Desinfektionsmittel mit dem eingesetzten Reinigungsmittel kompatibel sind. • dass die vom Hersteller des Reinigungs- und ggf. Desinfektionsmittels angegebenen Konzentrationen unbedingt eingehalten werden • dass das Reinigungsmittel-falls anwendbar- für die Ultraschalreinigung geeignet ist (keine Schaumentwicklung) • dass nur frisch hergestellte Lösungen, nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten/ml) Wasser (z.B. purified water/highly purified water) bzw. zum Trocknen nur gefilterte Luft verwendet wird. Voraussetzung für den Einsatz eines kombinierten Reinigungs-/Desinfektionsmittels ist eine sehr geringe Vorbelastung (keine sichtbaren Verschmutzungen) aufgrund einer wirksam durchgeführten Vorreinigung der Instrumente, ansonsten sollten keine Kombinationspräparate gewählt werden. Reinigen Sie alle Produkte, Bohrerständer und Sterilisationstrays nie mit Metallbürsten oder Stahlwolle. Alle Produkte, Bohrerständer und Sterilisationstrays dürfen nur Temperaturen nicht höher als 137 °C (279 °F) ausgesetzt werden. Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten: • dass der Desinfektor grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzt (z.B. DGHM- oder FDAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend DIN EN ISO 15883), • dass eingesetzte Programm für die Produkte geeignet ist und ausreichend Spülzyklen enthält, • dass nach Möglichkeit ein geprüftes Programm zur thermischen Desinfektion (A0-Wert > 3000) eingesetzt wird (bei chemischer Desinfektion Gefahr von Desinfektionsmittelrückst.nden auf den Instrumenten), • thermische Desinfektion, mindestens 5 min bei 90°C • dass zum Nachspülen nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. purified water/highly purified water), eingesetzt wird, • dass die zum Trocknen eingesetzte Luft gefiltert wird (ölfrei, keim- und partikelarm) und dass der Desinfektor regelmäßig gewartet und überprüft wird. Als Sterilisationsverfahren wird nur die Dampfsterilisation mit fraktioniertem Vakuumverfahren mit ausreichender Produkttrocknung empfohlen. Zu beachten ist: • Dampfsterilisator entsprechend DIN EN 13060 bzw. DIN EN 285 • entsprechend DIN EN ISO 17665 (bisher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134) validiert (gültige IQ/OQ (Kommissionierung) und produktspezifische Leistungsbeurteilung (PQ))) 60 STAND 05/2016 Revision 9 maximale Sterilisationstemperatur 134 °C (273 °F; zzgl. Toleranz entsprechend DIN EN ISO 17665 (bisher: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)) Das Blitzsterilisationsverfahren ist grundsätzlich nicht zulässig. Verwenden Sie außerdem keine Heißluftsterilisation, keine Strahlensterilisation, keine Formaldehyd- oder Ethylenoxidsterilisation, sowie auch keine Plasmasterilisation. Um Fleckbildung und Korrosion zu vermeiden, muss der Dampf frei von Inhaltsstoffen sein (siehe Grenzwerte in der DIN EN 13060). Bei der Sterilisation von mehreren Produkten darf die Maximalbeladung des Sterilisators nicht überschritten werden (Beachtung der Angaben des Geräteherstellers). Aufbewahrung/Vorbehandlung: Gebrauchte Instrumente sofort in ein Bohrerbad mit nicht-proteinfixierender Desinfektions- und Reinigungslösung geben oder unter fließendem Wasser abspülen. Die Benutzungshinweise, Einwirkdauer und Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen und unbedingt zu beachten. Grobe Verunreinigungen (innerhalb von maximal 2 h nach der Anwendung) mit einer dafür vorgesehenen Nylonbürste (keine Metallbürsten oder Stahlwolle verwenden) entfernen. Beachten Sie, dass die bei der Vorbehandlung eingesetzten Desinfektionsmittel nur zum Schutz des Anwenders dienen und keinesfalls den Desinfektionsschritt bei der nachfolgend beschrieben maschineller und manueller Reinigung ersetzen können. Aufbereitung: Die Aufbereitung kann maschinell oder manuell erfolgen. Gemäß Empfehlung des Robert Koch-Instituts (RKI) erfolgt die Aufbereitung bevorzugt maschinell. Für die manuelle Aufbereitung ist ein standardisiertes Verfahren angegeben. Maschinelle Reinigung: Die Instrumente sind unmittelbar vor der maschinellen Reinigung unter fließendem Wasser abzuspülen. Die Instrumente in geeigneten Ständern (zum Beispiel Miele E 491) in einen Reinigungs- und Desinfektionsautomaten gemäß ISO 15883 geben mit folgendem Programmablauf: Vario-TD-Programm: 4 min. Vorwaschen mit Trinkwasser 5 min. Waschen bei 55°C mit einem alkalischer Reiniger 3 min. Spülen mit Leitungswasser 2 min. Zwischenspülung mit Leitungswasser thermische Desinfektion, mindestens 5 min bei 90°C Nach Programmablauf die Instrumente entnehmen und trocknen (vorzugsweise nach RKIEmpfehlung mit Druckluft). Eine Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei Restkontamination den Vorgang wiederholen. Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung der Produkte für eine wirksame maschinelle Reinigung wurde in einem Reinigungs-/ Desinfektionsautomat Miele G 7735 CD, unter Verwendung eines alkalischen Reinigers (0,5% Neodisher FA, Dr. Weigert, Hamburg) erbracht. Wir weisen darauf hin, dass die Leistungsüberprüfung eines Reinigungs-/Desinfektionsautomat gemäß ISO 15883- 1 Kap. 6.1.3.4.4 den Nachweis der Abwesenheit von Prozessrückständen beinhaltet. Manuelle Reinigung: Die Instrumente unter fließendem Wasser abspülen. Stark verschmutzte Instrumente sollten manuell vorgereinigt werden, durch Einweichen der Instrumente in kaltem Wasser (mindestens 5 Minuten) und entfernen der sichtbaren Verschmutzungen mit einer weichen Nylonbürste. Die Instrumente in Siebbehältern in ein Ultraschallbad mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel geben. Die Herstellerhinweise (Gebrauchsanweisung) für die Reinigungs- und Desinfektionsmittel sind unbedingt zu beachten, um einen sicheren Umgang zu gewährleisten. Angaben zu Grenzwerten für chemische Rückst.nde finden sich in den Sicherheitsdatenblättern der ReinigungsDesinfektionsmittel, die vom Hersteller dieser Mittel zur Verfügung gestellt werden müssen. Instrumente nach Ablauf der vorgeschriebenen Einwirkzeit gründlich mit fließendem Wasser (vorzugsweise destilliertes Wasser) abspülen und sofort trocknen (vorzugsweise nach RKI Empfehlung mit Druckluft). Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei Restkontamination den Reinigungsvorgang wiederholen. Da bei der manuellen Reinigung keine automatischen Verfahrensabläufe gegeben sind, ist die visuelle Prüfung von großer Bedeutung. Es empfiehlt sich ein Vergrößerungsobjekt zu verwenden. Der Nachweis der grundsätzlichen Eignung der Produkte für eine wirksame manuelle Reinigung wurde im Ultraschallbad unter Verwendung des Reinigungs- und Desinfektionsmittels (0,5%, Neodisher Medizym, Dr. Weigert, Hamburg) mit den Parametern 5 min bei 45°C im Ultraschallbad erbracht. Kontrolle: Prüfen Sie alle Instrumente nach der Reinigung bzw. Reinigung/ Desinfektion auf Korrosion, beschädigte Oberflächen, Absplitterungen, Formschäden (z.B. verbogene und nicht mehr rund laufende Instrumente) sowie Verschmutzungen und sondern Sie beschädigte Instrumente aus. Noch verschmutzte Instrumente müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden. Verpackung: Sortieren Sie die Instrumente nach der Reinigung und Desinfektion wieder in den Bohrerständer oder Instrumententray und sterilisieren Sie den vollbestücken Bohrerständer oder das vollbestücke Instrumententray. Verpacken Sie die Instrumente in Einmalsterilisationsverpackungen (Einfach- oder Doppelverpackung), die folgenden Anforderungen entsprechen: • DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 • für die Dampfsterilisation geeignet (Temperaturbeständigkeit bis mind. 138 °C (280 °F), ausreichende Dampfdurchlässigkeit) • ausreichender Schutz der Instrumente bzw. Sterilisationsverpackungen vor mechanischen Beschädigungen. Bei Einzelverpackung: Die Verpackung muss so groß sein, dass die Versiegelung nicht unter Spannung steht. Sterilisation: Für die Instrumente und das Sterilisationsverfahren ist eine geeignete Verpackung zu wählen und es sind die Angaben des Herstellers des Sterilisators zu beachten. Empfohlen wird eine Dampfsterilisation mit folgenden Parametern: • Fraktioniertes Vorvakuum (3-fach) • Sterilisationstemperatur: 134°C • Haltetemperatur: 5 min (Vollzyklus)² • Trocknungszeit: 10 min ² bzw. 18 min (Prioneninaktivierung) Der Nachweis über eine grundsätzliche Eignung der Produkte für eine wirksame Dampfsterilisation wurde unter Verwendung eines Dampfsterilisators Selectomat HP 666-1HR erbracht. Lagerung: Bis zum erstmaligen Gebrauch sollte die Aufbewahrung der Produkte in der Originalverpackung bei Zimmertemperatur staub- und feuchtigkeitsgeschützt erfolgen. Die Aufbewahrung von rotierenden Instrumenten sollte in hygienisch gewarteten Ständern, Schalen oder anderen geeigneten Behältnissen erfolgen. Entsprechendes gilt auch für sterilisierte Instrumente und Instrumente in Sterilisiergutverpackungen. Die Lagerung muss staub-, feuchtigkeits- und rekontaminationsgeschützt erfolgen. Bitte beachten Sie die aus der Validierung der Sterilisationsverpackung resultierende Haltbarkeit. Aufbereitungsempfehlungen Diamantinstrumente Allgemeine Grundlagen Alle Instrumente müssen vor jeder Anwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden; dies gilt insbesondere auch für die erstmalige Verwendung nach der Auslieferung, da alle Instrumente unsteril ausgeliefert werden (Reinigung und Desinfektion nach Entfernen der Transportschutzverpackung; Sterilisation nach Verpackung). Eine wirksame Reinigung und Desinfektion ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine effektive Sterilisation. Bitte beachten Sie im Rahmen Ihrer Verantwortung für die Sterilität der Instrumente bei der Anwendung grundsätzlich, dass nur ausreichend geräte- und produktspezifisch validierte Verfahren für die Reinigung/Desinfektion und Sterilisation eingesetzt werden, dass die eingesetzten Geräte (Ultraschallbad, Sterilisator) regelmäßig gewartet und überprüft werden und dass die validierten Parameter bei jedem Zyklus eingehalten werden. Aufgrund der vorgesehenen Zweckbestimmung und der Geometrie-/Oberflächeneigenschaften empfehlen wir die Einstufung als semikritisch B bzw. kritisch B (in Abhängigkeit von Art und Ort der tatsächlichen Anwendung). Allgemeine Informationen zur Instrumentenaufbereitung erhalten Sie unter der Adresse www.a-k-i. org (Arbeitskreis Instrumentenaufbereitung). Einen Überblick über geeignete Desinfektionsmittel gibt die Desinfektionsmittelliste der Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM www.dghm.org) des Robert Koch Institutes (www.rki.de). Reinigung und Desinfektion Grundlagen Für die Reinigung und Desinfektion sollte nach Möglichkeit ein maschinelles Verfahren (Desinfektor) eingesetzt werden. Ein manuelles Verfahren – auch unter Verwendung eines Ultraschallbads - sollte aufgrund der deutlich geringeren Wirksamkeit und Reproduzierbarkeit nur bei Nichtverfügbarkeit eines maschinellen Verfahrens eingesetzt werden. Vorbehandlung Direkt nach der Anwendung (innerhalb von maximal 2 h) müssen grobe Verunreinigungen von den Produkten entfernt werden. Verwenden Sie hierzu fließendes Wasser oder eine Desinfektionsmittellösung; das Desinfektionsmittel sollte aldehydfrei sein (ansonsten Fixierung von Blut-Verschmutzungen), eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z.B. DGHM/VAH- oder FDA/EPAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung), für die Instrumentendesinfektion geeignet sein. Verwenden Sie zur manuellen Entfernung von Verunreinigungen nur eine weiche Bürste, die Sie nur für diesen Zweck verwenden, nie aber Metallbürsten oder Stahlwolle. Achten Sie insbesondere bei profilierten Instrumenten darauf, dass Sie alle Oberflächen erfasst haben und dass keine sichtbaren Rückst. nde mehr erkennbar sind, und spülen Sie anschließend gründlich (mind. 1 min) unter fließendem Wasser nach. Instrumente, die mit wasserunlöslichen Verunreinigungen verklebt sind, welche sich manuell nicht lösen lassen, müssen an dieser Stelle ausgesondert werden. Bitte beachten Sie, das das bei der Vorbehandlung eingesetzte Desinfektionsmittel nur dem Personenschutz dient und den späteren – nach erfolgter Reinigung – durchzuführenden Desinfektionsschritt nicht ersetzen kann. Maschinelle Reinigung / Desinfektion – (Desinfektor/RDG (Reinigungs- und Desinfektionsgerät – z.B. Miele G7735CD)) Bei der Auswahl des Desinfektors ist darauf zu achten, • dass der Desinfektor grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzt (z.B. DGHM- oder FDA/EPAZulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend DIN EN ISO 15883), • dass nach Möglichkeit ein geprüftes Programm zur thermischen Desinfektion (A0-Wert > 3000) eingesetzt wird (bei chemischer Desinfektion Gefahr von Desinfektionsmittelrückst.nden auf den Instrumenten), • dass das eingesetzte Programm für die Instrumente geeignet ist und ausreichende Spülzyklen enthält, • dass zum Nachspülen nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime/ml) sowie endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. purified water/highly purified water) eingesetzt wird, • dass die zum Trocknen eingesetzte Luft gefiltert wird (ölfrei, keim- und partikelarm) und dass der Desinfektor regelmässig gewartet und überprüft wird. Bei der Auswahl des eingesetzten Reinigungsmittelsystems ist darauf zu achten, • dass dieses grundsätzlich für die Reinigung von Instrumenten aus Metallen geeignet ist, • dass – sofern keine thermische Desinfektion eingesetzt wird – zusätzlich ein geeignetes Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (z.B. VAH/DGHM- oder FDA/EPA-Zulassung bzw. • CE-Kennzeichnung) eingesetzt wird und • dass dieses mit dem eingesetzten Reinigungsmittel kompatibel ist. Die vom Hersteller des Reinigungs- und ggf. Desinfektionsmittels angegebenen Konzentrationen, Temperaturen und Einwirkzeiten sowie Vorgaben zur Nachspülung müssen unbedingt eingehalten werden. Ablauf: 1. Legen Sie die Instrumente unter Verwendung eines Kleinteilekorbs in den Desinfektor ein. Achten Sie dabei darauf, dass die Instrumente sich nicht berühren. 2. Starten Sie das Programm. 3. Entnehmen Sie die Instrumente nach Programmende dem Desinfektor. 4. Kontrollieren und verpacken Sie die Instrumente möglichst umgehend nach der Entnahme (siehe Kapitel „Kontrolle“ und „Verpackung“). Manuelle Reinigung und Desinfektion Bei der Auswahl der eingesetzten Reinigungs- und Desinfektionsmittel ist darauf zu achten, • dass diese grundsätzlich für die Reinigung bzw. Desinfektion von Instrumenten geeignet sind, • dass das Reinigungs- und Desinfektionsmittel – falls anwendbar – für die Ultraschallreinigung geeignet ist (keine Schaumentwicklung), STAND 12/2015 • dass ein Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (z.B. DGHM/VAH- oder FDA/EPA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) eingesetzt wird. Voraussetzung für den Einsatz eines kombinierten Reinigungs-/Desinfektionsmittels ist eine sehr geringe Vorbelastung (keine sichtbaren Verschmutzungen) aufgrund einer wirksam durchgeführten Vorreinigung der Instrumente. Die vom Hersteller der Reinigungs- und Desinfektionsmittel angegebenen Konzentrationen und Einwirkzeiten sowie Vorgaben zur Nachspülung müssen unbedingt eingehalten werden. Verwenden Sie nur frisch hergestellte Lösungen, nur steriles oder keimarmes (max. 10 Keime / ml) sowie endotoxinarmes (max. 0,25 Endotoxineinheiten / ml) Wasser (z.B. Aqua purificata / Aqua purificata valde) bzw. zum Trocknen nur gefilterte Luft. Ablauf: Reinigung und Desinfektion 1. Legen Sie die Instrumente für die vorgegebene Einwirkzeit in das Reinigungsund Desinfektionsbad ein, so daß die Instrumente ausreichend bedeckt sind (ggf. Ultraschallunterstützung (nur unter Verwendung des Ständers/Sterilisationstrays oder vorsichtiges Bürsten mit einer weichen Bürste). Achten Sie dabei darauf, daß die Instrumente sich nicht berühren. 2. Entnehmen Sie die Instrumente anschließend dem Reinigungsund Desinfektionsbad und spülen Sie diese gründlich (mind. 1 min) unter fließendem Wasser nach. 3. Instrumente mit Druckluft trocknen. 4. Kontrollieren Sie die Instrumente (siehe Kapitel „Kontrolle“ und „Wartung“). 5. Verpacken Sie die Instrumente möglichst umgehend nach der Entnahme (siehe Kapitel „Verpackung“, ggf. nach zusätzlicher Nachtrocknung an einem sauberen Ort). Kontrolle Prüfen Sie alle Instrumente nach der Reinigung bzw. Reinigung/Desinfektion auf Korrosion, beschädigte Oberflächen, Absplitterungen, Formschäden (z.B. verbogene und nicht mehr rund laufende Instrumente) sowie Verschmutzungen und sondern Sie beschädigte Instrumente aus (zahlenmäßige Beschränkung der Wiederverwendung siehe Kapitel „Wiederverwendbarkeit“). Noch verschmutzte Instrumente müssen erneut gereinigt und desinfiziert werden. Wartung Eine Wartung ist nicht erforderlich. Instrumentenöle dürfen nicht eingesetzt werden. Verpackung Verpacken Sie die Instrumente in Einmalsterilisationsverpackungen (Einfach- oder Doppelverpackung), die folgenden Anforderungen entsprechen: • entsprechend DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 • für die Dampfsterilisation geeignet (Temperaturbeständigkeit bis mind. 138 °C (280 °F), ausreichende Dampfdurchlässigkeit) • ausreichender Schutz der Instrumente bzw. Sterilisationsverpackungen vor mechanischen Beschädigungen Sterilisation Für die Sterilisation sind nur die nachfolgend aufgeführten Sterilisationsverfahren einzusetzen; andere Sterilisationsverfahren sind nicht zulässig. Dampfsterilisation fraktioniertes Vakuumverfahren 4-fach (mit ausreichender Produkttrocknung [Die Trocknungszeit ist vor allem von Aspekten abhängig, die in alleiniger Verantwortung des Anwenders liegen, und muss deshalb vom Anwender selbst validiert werden.]) • Dampfsterilisator entsprechend DIN EN 13060 Typ B bzw. DIN EN 285 (z.B. Lautenschläger 3119) • entsprechend DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665 validiert (gültige Kommissionierung und produktspezifische Leistungsbeurteilung) • maximale Sterilisationstemperatur 134 °C (273 °F; zzgl. Toleranz entsprechend DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665) • Sterilisationszeit (Expositionszeit bei der Sterilisationstemperatur) mind. 5 min bei 132°C (270 °F) / 134 °C Das Blitzsterilisationsverfahren ist grundsätzlich nicht zulässig. Verwenden Sie außerdem keine Heissluftsterilisation, keine Strahlensterilisation, keine Formaldehydoder Ethylenoxidsterilisation, keine Chemiclaven, sowie auch keine Plasmasterilisation. Lagerung Nach der Sterilisation müssen die Instrumente in der Sterilisationsverpackung trocken und staubfrei gelagert werden. Zudem sind die Instrumente vor Sonne und Hitze zu schützen. Wiederverwendbarkeit Häufiges Wiederaufbereiten hat keine Auswirkung oder Einschränkung auf diese Instrumente, da das Ende der Produktlebensdauer vom Verschleiß und Beschädigungen durch den Gebrauch bestimmt sind. Einmalartikel (gekennzeichnet mit) sind nicht für eine Wiederverwendung zugelassen. Eine gefahrenlose Anwendung kann bei erneuter Verwendung dieser Produkte nicht gewährleistet werden, da ein Infektionsrisiko besteht und /oder die Sicherheit der Produkte nicht weiter gegeben ist. Die Verwendung von beschädigten und verschmutzten Instrumenten liegt in der Verantwortung des Anwenders. Bei Missachtung wird jede Haftung ausgeschlossen. 61 Recommendations for reconditioning Carbide Burs, Stainless Surgical Burs and Cutters, Stainless Root Canal instruments In the case of the recommendations for reconditioning below, the manufacturer of the instruments has ensured that these are safe and suitable for use on the product. The user is responsible for ensuring that the reconditioning actually carried out with the equipment used, the materials and the personnel in the reconditioning facility achieves the desired aims and that the instruments are marked as required and that documentation is completed. Normally, this requires the validation and routine monitoring of the procedure. Equally, each deviation from the instructions provided should be carefully checked for effectiveness and potential adverse consequences by the person in charge of reprocessing. As the products are destined to be used for surgical, paradontological or endodontic procedures such as root canal debridement, they may penetrate the skin or the mucosa and come into contact with blood, internal tissues or organs (including wounds). Therefore, we recommend that they be assigned to risk group Critical B if used for their intended purpose. Please also take note of the statutory regulations valid in your country as well as the hygiene rules followed by the doctor’s practice or the hospital. This applies in particular to the different rules regarding effective prion deactivation. The recommendation of the commission for Hospital Hygieneand Infection Prevention (KRINKO) at the Robert Koch-Institut (RKI) and the Federal Institute for drugs and medical devices (BfArM) for reconditioning must be considered. All products need to be cleaned, disinfected and sterilised prior to use; this applies in particular to the first-time use of products i.e. after their delivery because all products are supplied non-sterile (cleaning and disinfecting after the removal of transport packaging; sterilisation after removing wrapping). As you are responsible for the sterility of the products during use, please ensure that, as a rule, only sufficiently validated device and product-specific procedures are used for the cleaning/ disinfecting and sterilisation process, that the used devices (disinfector, sterilizer) are maintained and checked at regular intervals and that the validated parameters are adhered to during each cycle. Please ensure that, during use, you separate the soiled products and do not return them to the bur block/ instrument tray to avoid further contamination of the loaded bur block/instrument tray. After cleaning/ disinfecting the soiled products, arrange them in the bur block/instrument tray and sterilise the fully loaded bur block/instrument tray. The thorough cleaning and disinfecting is indispensable in order to achieve effective sterilisation. Limitations of reconditioning: If the instruments are not identified as single use, all instruments can be used again. The end of serviceability is only determined by wear and tear or damage to the instruments. The dental surgeon is responsible for rejecting damaged and worn instruments at an early stage. Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains. General rules for the reprocessing: Reconditioning can be carried out by mechanically or manually. According to recommendations of the Robert-Koch-Institut (RKI) treatment is preferably effected by machines. The manual procedure should only be used alternatively, if an automated procedure is unavailable. A standardised procedure is specified for manual reconditioning. Pre-treatment needs to be carried out in both cases. Apply hygiene-effective measures in line with the RKI guidelines at your workplace and carry out all work using powder and latex-free gloves. When choosing the cleaning and disinfecting agents ensure that they do not contain the following components: • organic, mineral and oxidising acids (minimum admissible pH value 5.5) • strong alkaline solutions (maximum admissible pH value 8.5, neutral/enzymatic cleaning agent recommended) • organic solutions (e.g. alcohols, ether, ketones, benzines) • oxidants (e.g. hydrogen peroxides) - halogens (chlorine, iodine, bromine) • aromatic/halogenated hydrocarbons When choosing an appropriate cleaning system you need to ensure: • that it is generally suitable for the cleaning of products made of metal and plastic, • that, in addition, – if no thermic disinfection is used - a disinfectant is used • that only a disinfectant is used whose efficacy has been certified (e.g. VAH/DGHM FDA licence or CE marking) • that the disinfection is compatible with the used cleaning agents • that the concentrations and contact times recommended by the manufacturer of the cleaning and the disinfectant agents are adhered to at all times. • that the cleaning agent, where used, is suitable for ultrasound cleaning (no production of foam) • that only freshly made solutions are used and water that is either sterile or low in germs (max. 10 germs/ml) and endotoxins (max. 0.25 endotoxin units/ml) (e.g. purified water/highly purified water) and only use filtered air for drying. Precondition for the use of combined cleaning/disinfecting agents is a very low degree of contamination (no visible soiling) in result of an effective carried out pre-cleaning of the instruments, otherwise combined cleaning/disinfecting agents should not be used. Never clean all the products, bur blocks and sterilisation trays with metal brushes or steel wool. All the Products, bur blocks and sterilisation trays should never be exposed to temperatures exceeding 137 °C (279 °F). When choosing a disinfector you will have to ensure: • that the effectiveness of the disinfector has been certified (e.g. it has been licensed by the DGHM or the FDA or has CE marking according to DIN EN ISO 15883) • that the used programme is suitable for the products and has a sufficient number of rinsing cycles • that, if at all possible, a programme is used that has been certified for thermic disinfection (A0- value > 3000 or – with regard to older devices – at least 5 minutes at 90 °C (194 °F)) (chemical disinfection runs the risk of disinfectant residues remaining on the instrument) • thermal disinfection, at least 5 minutes at 90°C • that only sterile water or water with low levels of germs (max. 10 germs/ml) and endotoxins (max. 0.25 endotoxin units/ml) is used for the post-purge cycle (e.g. purified water/highlypurified water) • that the air used for drying is filtered and that the disinfector is regularly maintained and checked We only recommend the use of the steam sterilisation procedures with a fractional vacuum process and a sufficient product drying. Please note that: • Steam sterilizer are according to DIN EN 13060 and/or DIN EN 285 • Validated according to DIN EN ISO 17665 (up to now: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134) (valid IQ/OQ (commissioning) and product-specific performance assessment (PQ))) • Maximum sterilisation temperature 134 °C (273 °F; plus tolerance according to DIN EN ISO 17665 (up to now: DIN EN 554/ANSI AAMI ISO 11134)) As a rule, the flash sterilisation procedure is not admissible. Furthermore, do not use hot air sterilisation, radiation sterilisation, formaldehyde or ethylene oxide sterilisation or plasma sterilisation. In order to avoid stains and corrosion, the steam must be substance-free (see limit values included in DIN EN 13060). When sterilising several devices, the maximum load of the sterilising apparatus must not be exceeded (observe the manufacturer’s instructions). 62 STAND 12/2015 Storage/Pretreatment: Place the used instruments immediately into a drill bath with disinfectant and cleaning solutions without protein fixation or using running water. The method of use, reaction time and suitability of disinfectants for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s instructions, and it is essential that these are observed. For the manual removal of impurities (within 2h maximum), only use nylon brushes intended for the purpose or clean soft and lint-free cloths that you only use for this purpose. Do not use metal brushes or steel wool. Please note that the disinfectants used during pretreatment only ensure personal protection and can be no substitute for the disinfection procedure to be used later - after completion of the cleaning process. Reconditioning: Reconditioning can be carried out by mechanically or manually. According to recommendations of the Robert-Koch-Institut (RKI) treatment is preferably effected by machines. A standardised procedure is specified for manual reconditioning. Mechanical cleaning: The instruments should be rinsed under running water immediately before mechanical cleaning. Place the instruments in suitable stands (for example Miele E 491) into a standard cleaning and disinfection machine with the following programme sequence: Vario TD programme: 4 minutes pre-washing with drinking water 5 minutes washing at 55°C with an alkaline cleaning agent 3 minutes rinsing with tap water 2 minutes intermediate rinsing with tap water thermal disinfection, at least 5 minutes at 90°C Remove and dry instruments when programme is completed (preferably in accordance with the RKI recommendation using compressed air). Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains. The evidence of the basic suitability of the products for an efficient cleaning by means of machines was provided in an automatic cleaning/disinfection machine Miele G 7735 CD, using an alkaline cleaning agent (0.5% Neodisher FA, Dr. Weigert, Hamburg). We point out that the performance review of an automatic cleaning/disinfection unit in accordance with ISO 15883-1 section 6.1.3.4.4 includes the proof of absence of process residues. Manual cleaning: Rinse the instruments under running water. Heavily contaminated instruments should be cleaned first manually, by soaking the instruments in cold water (at least 5 minutes) and removing visible contamination with a soft nylon brush. Place the instruments in mesh baskets into an ultrasound bath with cleaning and disinfection liquid. The manufacturer’s instructions (instruction manual) for the cleaning and disinfection agents have to be observed by all means in order to ensure safe handling. Data about limit values for chemical residues can be found in the safety data sheets of the cleaning/disinfection agents that must be put at disposal by the manufacturer of these agents. The manufacturer’s instructions (instruction manual) for the cleaning and disinfection agents have to be observed by all means in order to ensure safe handling. Data about limit values for chemical residues can be found in the safety data sheets of the cleaning/disinfection agents that must be put at disposal by the manufacturer of these agents. At the end of the stipulated reaction time, rinse the instruments thoroughly with running water (preferably distilled water) and dry immediately (preferably in accordance with the RKI recommendation using compressed air). Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains. Since manual cleaning does not involve any automatic procedures, visual inspection is extremely important. The use of a magnifying device is recommended. The evidence of the basic suitability of the products for an efficient manual cleaning was provided in the ultrasonic bath, using the cleaning agents and disinfectants (0.5%, Neodisher Medizym, Dr. Weigert, Hamburg) with the parameters 5 min at 45°C in the ultrasonic bath. Checking After all products have been cleaned and/or cleaned/disinfected, check them for corrosion, damaged surfaces/bare patches, broken/chipped-off edges, deformations (e.g. bent rather than round) and impurities and eliminate damaged products. Products that are still contaminated need to be cleaned and disinfected once more. Packaging Arrange the cleaned and disinfected products in the dedicated bur block/sterilisation tray. Wrap the products and/or the bur blocks/sterilisation trays using disposable sterilisation packaging (disposable or double packaging) that meet the following requirements: • DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 • Suitable for steam sterilisation (thermal stability up to 137 °C (279 °F) sufficient steam permeability) • Sufficient protection of the products and/or sterilisation packaging against mechanical damage By individual packaging: the packaging must be sufficiently large to ensure that the sealing is tensionfree. Sterilisation: Suitable packaging should be selected for the instruments and the sterilisation procedure, and the instructions of the manufacturer of the sterilizer should be observed. We recommend the steam sterilisation with the following parameters: • Fractioned pre-vacuum (3 times) • Sterilization temperature 134ºC • Holding temperature: 5 minutes (full cycle)² • Drying time: 10 minutes ² or 18 min (prion deactivation) The evidence of the basic suitability of the products for an efficient steam sterilisation was provided using a steam sterilisator Selectomat HP 666-1HR. Storage Prior to the first use of the device, the product should be stored in its original packaging at room temperature in dust- and humidity-free conditions. Subsequently, the products should be stored in appropriate hygienically maintained containers (protected from dust, humidity and recontamination). After sterilisation, the products need to be stored in sterilisation wrapping in a dry and dust-free place. Please note the shelf-life resulting from the validation of the sterilisation wrapping. 63 Recommendations for Preparation Diamond instruments General principles All instruments have to be cleaned, disinfected and sterilised prior to each use; in particular this also applies to initial use after delivery as all instruments are supplied in a non-sterile state (cleaning and disinfection after removal of the protective transport packaging; sterilisation after packaging). Effective cleaning and disinfection is an imperative requirement for effective sterilisation. As part of your responsibility for the sterility of the instruments in use please always ensure that only adequately device- and product-specific validated procedures are used for the cleaning/disinfection and sterilisation, that the devices used (ultrasonic bath, steriliser) are serviced and checked regularly and that the validated parameters are observed during each cycle. Owing to the intended purpose and the geometry/surface characteristics we recommend classificationas B semi-critical or B critical (subject to the manner and site of the actual use). Go to the address www.a-k-i.org (Working Group for Instrument Preparation) for general information on preparing instruments. The disinfectant list of the German Association for Hygiene and Microbiology (DGHM www.dghm.org) of the Robert Koch Institute (www.rki.de) provides an overview of suitable disinfectants. Cleaning and Disinfection Principles If possible a mechanical procedure (disinfector) should be used for the cleaning and disinfection. A manual process - also using an ultrasonic bath - should only be used in the absence of a mechanical method due to the significantly lower efficacy and reproducibility. Pretreatment Coarse contaminants have to be removed from the products immediately after use (within a maximum of 2 h). This involves using running water or a disinfectant solution; the disinfectant should be free of aldehyde (otherwise it would fix blood smears), exhibit proven efficacy (e.g. DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol), be suitable for disinfecting instruments. Only use a dedicated soft brush to manually remove contamination, never use metal brushes or steel wool. With profiled instruments pay particular attention to cover all the surfaces and ensure that no further visible residue is recognizable, and afterwards rinse thoroughly (at least 1 min) underrunning water. Instruments, caked with water-insoluble contaminants, which cannot be removed manually, have to be segregated at this point. Please take into account that the disinfectant used during pretreatment is only meant for your protection and cannot serve as a substitute for the subsequent disinfection step to be performed once cleaning has been completed. Mechanical cleaning/disinfection (Disinfector/CDD (cleaning and disinfection device – e.g. Miele G7735CD)) In choosing the disinfector ensure that • it always features certified efficacy (e.g. DGHM or FDA/EPA approval or CE symbol in accordance with DIN EN ISO 15883), • if possible a tested program is used for thermal disinfection (A0-value > 3000) (with chemical disinfection risk of disinfectant residue on the instruments), • the selected program is suitable for the instruments and includes enough rinsing cycles, • only sterile or low-germ (max. 10 germs/ml) and low-endotoxin (max. 0.25 endotoxin units/ml) water (e.g. purified water/highly purified water) is used for rinsing, • the air used for drying is filtered (oil-free, low in germs and particles) and that the disinfector is serviced and checked regularly. In choosing the detergent system to be used ensure that • it is fundamentally suitable for cleaning instruments made of metals, • if no thermal disinfection is used - an additional suitable disinfectant with proven efficacy (e.g. DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol) is used and it is compatible with the detergent used. • It is imperative to adhere to the concentrations, temperatures and action times, and requirements for rinsing, specified by the manufacturer of the detergent and any disinfectant Procedure: 1. Place the instruments, using a basket for small items, into the disinfector. Make sure that the instruments do not touch. 2. Start the program. 3. Remove the instruments from the disinfector after the end of the programme. 4. After removal inspect and pack the instruments immediately, if possible (see the chapters “Inspection” and “Packaging”). Manual cleaning and disinfection In choosing the detergent and disinfectant to be used ensure that • they are fundamentally suitable for cleaning or disinfecting instruments, • the detergent and disinfectant - if applicable - is suitable for ultrasonic cleaning (no foaming), • a detergent and disinfectant with proven efficacy (e.g. DGHM/VAH or FDA/EPA approval or CE symbol) is used. STAND 05/2016 Revision 9 A requirement for using a combined detergent/disinfectant is a very low initial contamination level (no visible contamination) due to effectively performed pre-cleaning of instruments. It is imperative to adhere to the concentrations and action times and requirements for rinsing, specified by the manufacturers of the detergent and disinfectant. Use only freshly made solutions, only sterile or low-germ (max. 10 germs/ml) and low-endotoxin (max. 0.25 endotoxin units/ml) water (e.g. purified water/highly purified water) or only filtered air for drying. Procedure: Cleaning and Disinfection 1. Place the instruments into the cleaning and disinfection bath for the specified action time, in such a way to sufficiently cover them (if necessary ultrasonic support (only using the stand/ sterilisation trays or careful brushing with a soft brush). Make sure that the instruments do not touch. 2. Then remove the instruments from the cleaning and disinfection bath, and rinse them thoroughly (at least 1 min) under running water. 3. Dry the instruments with compressed air. 4. Inspect the instruments (see the section “Inspection” and “Maintenance”). 5. After removal pack the instruments as soon as possible (see the chapter “Packaging”), after additional subsequent drying in a clean location, if necessary. Inspection After cleaning or cleaning/disinfection check all the instruments for corrosion, damaged surfaces, chips, profile damage (e.g. bent instruments and those which no longer rotate true) and contamination, and segregate damaged instruments (see the section “Reusability” for limit on the number of re-uses). Instruments which are still dirty must be re-cleaned and disinfected. Maintenance Servicing is not required No instrument oils may be used. Packaging Pack the instruments in single-use sterilisation packs (single or double packaging) which meet the following specifications: • in accordance with DIN EN 868-2ff/DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 11607 • suitable for steam sterilization (temperature resistant to at least 138°C (280°F), sufficient vapour permeability) • adequate protection of the instruments or sterilisation packs against mechanical damage Sterilisation Use only the sterilisation methods listed below; other sterilisation methods are not permitted. Steam sterilisation 4-fold fractionated vacuum process (with adequate product drying [the drying time mainly depends on aspects which the user is solely responsible for, and therefore has to be personally validated by the user.) • Steam steriliser in accordance with DIN EN 13060 type B or DIN EN 285 (e.g. Lautenschläger 3119) • validated in accordance with DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665 (valid commissioning and product-specific performance assessment) • max. sterilisation temperature 134°C (273°F; plus tolerance in accordance with DIN EN ISO/ANSI AAMI ISO 17665) • Sterilisation time (exposure time at the sterilisation temperature) at least 5 min at 132°C (270°F)/134°C Flash sterilization is prohibited. Also do not use any hot air sterilisation, any radiation sterilisation, any formaldehyde or ethylene oxide sterilisation, any chemiclaves and any plasma sterilisation either. Storage After sterilisation store the instruments in the sterile pack in a dry and dust-free place. The instruments also require protection from the sun and heat. Reusability Frequent reprocessing does not have any effect or restriction on these instruments as the end of the product service life depends on wear and damage through use. Disposable items (labelled as) are not certified for re-use. Safe use cannot be guaranteed if these products are re-used as there is an infection risk and/or the products are no longer safe. The user is solely responsible for using damaged and dirty instruments. We assume no liability if these recommendations are disregarded. 63 Aufbereitungshinweise für nicht rostfreie Stahlinstrumente Instructions for reconditioning non-stainless steel instruments Aufbereitungshinweise für nicht rostfreie Stahlinstrumente Instructions for reconditioning non-stainless steel instruments Allgemeine Hinweise: Stahlinstrumente (Stahlbohrer und –fräser) aus nicht rostfreiem Material können nicht im Autoclav sterilisiert werden. Daher eigenen sich Stahlinstrumente nur für Anwendungen, bei denen der Zahnarzt eine Desinfektion für ausreichend hält. General directions: Steel instruments (burs and cutters) made of non-stainless material cannot be sterilised in the autoclave. Steel instruments are therefore suitable only for applications for which the dental surgeon considers disinfection to be adequate. Bei den nachstehenden Empfehlungen zur Aufbereitung ist durch den Hersteller der Stahlinstrumente sichergestellt, dass diese produktverträglich und geeignet sind. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt und erforderliche Kennzeichnungen der Instrumente und Dokumentationen durchgeführt werden. In the case of the recommendations for reconditioning below, the manufacturer of the steel instruments has ensured that these are safe and suitable for use on the product. The user is responsible for ensuring that the reconditioning actually carried out with the equipment used, the materials and the personnel in the reconditioning facility achieves the desired aims and that the instruments are marked as required and that documentation is completed. Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gültigen Rechtsvorschriften sowie die Hygienevorschriften der Arztpraxis bzw. des Krankenhauses. Please also take note of the statutory regulations valid in your country as well as the hygiene rules followed by the doctor’s practice or the hospital. Vor dem erstmaligen Einsatz am Patienten und sofort nach jedem Gebrauch müssen Stahlinstrumente desinfiziert, gereinigt und getrocknet werden. Einschränkungen der Wiederaufbereitung: Sofern die Instrumente nicht als Einmalprodukt gekennzeichnet sind, können alle Instrumente wieder verwendet werden. Das Ende der Gebrauchfähigkeit ist nur bestimmt durch den Verschleiß oder durch Beschädigungen der Instrumente. Es unterliegt der Verantwortung des Zahnarztes, beschädigte und abgenutzte Instrumente frühzeitig auszusortieren. Behandlung nach Gebrauch: Gebrauchte Instrumente sofort in ein Bohrerbad mit spezieller Desinfektions- und Reinigungslösung geben. Für Stahlinstrumente ist ein Bohrerbad mit Korrosionsschutz notwendig. Wir empfehlen das Produkt von DürrDental ID 220. Die Benutzungshinweise, Einwirkdauer und Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen und unbedingt zu beachten. Es sollten nur Präparate verwendet werden, die von der Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) oder Robert Koch Institut (RKI) als wirksam befundenen Desinfektionsverfahren veröffentlich wurden. Aufbereitung: Die Aufbereitung bei Stahlinstrumente erfolgt manuell. Die Instrumente unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Stark verschmutzte Instrumente sollten mit einer weichen Bürste vorgereinigt werden. Die Instrumente in Siebbehältern in ein Ultraschallbad mit Reinigungs- und Desinfektionsmittel geben. Für Stahlinstrumente ist ein Bohrerbad mit Korrosionsschutz notwendig. Wir empfehlen das Produkt DürrDental ID 220. Die Benutzungshinweise, Einwirkdauer und Eignung von Desinfektionssubstanzen für bestimmte Instrumentenarten sind den Angaben der Hersteller dieser Mittel zu entnehmen und unbedingt zu beachten. Es sollten nur Präparate verwendet werden, dien von der Deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) oder Robert Koch Institut (RKI) als wirksam befundenen Desinfektionsverfahren veröffentlich wurden (www.dghm. de und www.rki.de ). Instrumente nach Ablauf der Einwirkzeit sofort gründlich trocknen (vorzugsweise nach RKI-Empfehlung mit Druckluft). Sichtprüfung auf Unversehrtheit und Sauberkeit vornehmen, bei Restkontamination den Reinigungsvorgang wiederholen. Da bei der manuellen Reinigung keine automatischen Verfahrensabläufe gegeben sind, ist die visuelle Prüfung von großer Bedeutung. Es empfiehlt sich ein Vergrößerungsobjekt zu verwenden 64 STAND 07/2011 Revision 3 Steel instruments must be disinfected, cleaned and dried prior to first use on the patient and immediately after each use. Limitations of reconditioning: If the instruments are not identified as single use, all instruments can be used again. The end of serviceability is only determined by wear and tear or damage to the instruments. The dental surgeon is responsible for rejecting damaged and worn instruments at an early stage. Treatment after use: Place used instruments immediately into a bath with special disinfection and cleaning solution. For steel instruments, a bath with anti-corrosion protection is required. We recommend the solution from DürrDental ID 220. The method of use, reaction time and suitability of disinfectants for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s instructions, and it is essential that these are observed. Only preparations should be used which have been tested and considered effective methods of disinfection by the German Institute for Hygiene and Microbiology (DGHM) or the Robert Koch Institute (RKI). Reconditioning: Reconditioning is manual in the case of steel instruments. Rinse the instruments thoroughly under running water. Heavily contaminated instruments should be cleaned first with a brush. Place the instruments in mesh baskets into an ultrasound bath with cleaning and disinfection liquid. For steel instruments, a bath with anti-corrosion protection is required. We recommend the solution from DürrDental ID 220. The method of use, reaction time and suitability of disinfectants for certain types of instruments are covered by the manufacturer’s instructions, and it is essential that these are observed. Only preparations should be used which have been tested and considered effective methods of disinfection by the German Institute for Hygiene and Microbiology (DGHM) or the Robert Koch Institute (RKI) (www.dghm.de and www.rki.de). At the end of the reaction time, instruments should immediately be dried thoroughly (preferably in accordance with the RKI recommendation using compressed air). Carry out visual inspection for intactness and cleanliness, repeat the cleaning process if any contamination remains. Since manual cleaning does not involve any automatic procedures, visual inspection is extremely important. The use of a magnifying device is recommended. Recommandations de préparation des instruments en acier non inoxydable Indicaciones para la preparación de instrumentos de acero no inoxidables Recommandations de préparation des instruments en acier non inoxydable: Indicaciones para la preparación de instrumentos de acero no inoxidables Informations générales: Les instruments en acier (fraises en acier) non inoxydable ne peuvent pas être stérilisés en autoclave. Ils ne sont donc indiqués que pour les utilisations pour lesquelles le dentiste estime qu’une désinfection est suffisante. La tolérance des instruments aux méthodes de préparation recommandées ici ainsi que l’adéquation de ces dernières sont garanties par le fabricant. L’utilisateur, quant à lui, doit s’assurer de l’obtention des résultats de préparation visés avec l’équipement et le matériel utilisé par le personnel ainsi que de l’étiquetage nécessaire des instruments et de la documentation. De plus, vous voudrez bien observer les prescriptions de droit en vigueur dans votre pays ainsi que les prescriptions d’hygiène du cabinet de consultation respectivement de l’hospital. Avant la première utilisation chez un patient, et immédiatement après chaque utilisation, les instruments en acier doivent être désinfectés, nettoyés, séchés et, si nécessaire, stérilisés. Indicaciones generales: No es posible esterilizar en autoclave los instrumentos de acero (fresas de acero) no inoxidable. Por lo tanto, los instrumentos de acero sólo están indicados para aquellas aplicaciones en las que el dentista considera que una desinfección es suficiente. En las siguientes recomendaciones para la preparación, el fabricante de los instrumentos de acero se ha asegurado de que los instrumentos son compatibles con el producto y están indicados para su uso con él. El usuario es pues responsable de que en la preparación realizada se obtengan los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el lugar de la preparación, y de que se realicen las identificaciones necesarias del instrumental además de las documentaciones. Les rogamos observar adicionalmente las prescripciones juidicas que valen en su pais asi como las prescripciones de higiene del consultorio médico o sea del hospital. Limitation de la réutilisation : S’ils ne sont pas étiquetés comme étant des instruments à usage unique, tous les instruments peuvent être réutilisés. La fin de l’utilisation est seulement déterminée par le degré d’usure ou les dommages occasionnés aux instruments. Le médecin est responsable de l’interruption à temps de l’utilisation des instruments usés ou endommagés. Traitement après utilisation : Les instruments utilisés doivent être immédiatement immergés dans un bain pour fraises contenant une solution spéciale de désinfection et de nettoyage. Pour les instruments en acier, un bain pour fraise avec une protection contre la corrosion est indispensable. Nous recommandons le produit DürrDental ID 220. Il convient absolument de lire et de respecter les recommandations du fabricant des produits de désinfection concernant leur utilisation, leur durée d’action et leur adéquation aux types d’instruments. Nous recommandons de n’utiliser que des préparations figurant sur la liste des procédés de désinfection efficaces publiée par la Société allemande d’hygiène et de microbiologie (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM)) ou l’Institut Robert Koch (Robert Koch Institut (RKI)). Préparation : La préparation des instruments en acier doit être réalisée manuellement. Rincer abondamment les instruments à grande eau. Les instruments fortement souillés doivent être pré-nettoyés avec une brosse souple. Placer les instruments dans des paniers puis disposer ces derniers dans un bain de nettoyage par ultrasons contenant une solution de nettoyage et de désinfection. Pour les instruments en acier, un bain pour fraise avec une protection contre la corrosion est indispensable. Nous recommandons le produit DürrDental ID 220. Il convient absolument de lire et de respecter les recommandations du fabricant des produits de désinfection concernant leur utilisation, leur durée d’action et leur adéquation aux types d’instruments. Nous recommandons de n’utiliser que des préparations figurant sur la liste des procédés de désinfection efficaces publiée par la Société allemande d’hygiène et de microbiologie (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM)) ou l’Institut Robert Koch (Robert Koch Institut (RKI)) (www.dghm.de et www.rki.de). Après la durée d’action indiquée, rincer abondamment les instruments à grande eau (de préférence distillée) et les sécher immédiatement (de préférence conformément aux recommandations du RKI avec de l’air comprimé). Inspecter les instruments visuellement afin de vérifier leur état et leur propreté. En cas de contamination résiduelle, recommencer la procédure de nettoyage. Le nettoyage manuel ne comprenant pas d’étape automatique, il est crucial de bien inspecter visuellement les instruments. L’utilisation d’une loupe ou d’un autre appareil de grossissement est recommandée. STAND 07/2011 Revision 3 Es necesario desinfectar, limpiar y secar los instrumentos de acero antes de usarlos por primera vez con un paciente e inmediatamente después de cada uso. Limitaciones en el reprocesamiento: Los instrumentos pueden volverse a utilizar siempre que no estén identificados como de un solo uso. La limitación de su uso viene impuesta exclusivamente por el desgaste y deterioro. Es responsabilidad del médico desechar a tiempo los instrumentos dañados y gastados. Tratamiento después del uso: Sumergir inmediatamente los instrumentos de rotación usados en un baño para fresas con una solución desinfectante y limpiadora especial. Para los instrumentos de acero es necesario un baño con protección contra la corrosión. Recomendamos el producto de DürrDental ID 220. Es imprescindible consultar y respetar la información facilitada por el fabricante de los productos de limpieza referente a las indicaciones de uso, a los tiempos de actuación y a la adecuación de las sustancias desinfectantes para determinados instrumentos. Recomendamos emplear exclusivamente preparados que hayan sido publicados como efectivos en procedimientos desinfectantes por la Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) o por el Robert Koch Institut (RKI) (www.dghm.de y www.rki.de). Preparación La preparación de los instrumentos de acero es manual. Lavar los instrumentos a fondo con agua corriente. Los instrumentos muy sucios deberán limpiarse primeramente con un cepillo de cerdas suaves. Colocar después los instrumentos en bandejas perforadas y sumergirlas en un baño de ultrasonidos con una solución limpiadora y desinfectante. Para los instrumentos de acero es necesario un baño con protección contra la corrosión. Recomendamos el producto de DürrDental ID 220. Es imprescindible consultar y respetar la información facilitada por el fabricante de los productos de limpieza referente a las indicaciones de uso, a los tiempos de actuación y a la adecuación de las sustancias desinfectantes para determinados instrumentos. Recomendamos emplear exclusivamente preparados que hayan sido publicados como efectivos en procedimientos desinfectantes por la Deutsche Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie (DGHM) o por el Robert Koch Institut (RKI) (www.dghm.de y www.rki.de). Secar completamente los instrumentos después del tiempo de actuación (preferiblemente con aire a presión conforme a la recomendación del RKI). Es necesario realiza una inspección visual para comprobar que los instrumentos están limpios y en buen estado. Repetir el proceso en caso de contaminación persistente. Como en la limpieza manual no existen procesos automáticos, la inspección visual es fundamental. Recomendamos emplear algún instrumento de aumento 65 ELA-Bohrerständer ELA bur blocks, ELA porte-fraises, ELA portafresa BS 314 030 30 FG-Instrumente 30 FG instruments 30 FG instruments 30 instrumentos FG BS 204/314 084 42 FG- und 42 Winkelstück-Instrumente 42 FG and 42 RA instruments 42 FG et 42 CA instruments 42 instrumentos FG y 42 instrumentos CA BS 314 084 84 FG-Instrumente 84 FG instruments 84 FG instruments 84 instrumentos FG BS 204 084 84 Winkelstück-Instrumente 84 RA instruments 84 CA instruments 84 instrumentos CA sterilisierbar bis max. 138°C, sterilizable up to 138°C max, stérilisé à max. 138 °C, esterilizable hasta 138 °C 66 GRAPHIC & PHOTOGRAFIE - François Truffier - Tel.: + 49(0)2256 95 98 25 - www.4couleurs.de - ©2016 BS 204 030 30 Winkelstück-Instrumente 30 RA instruments 30 CA instruments 30 instrumentos CA
© Copyright 2024 ExpyDoc