翻訳作業予習メモ-木谷-4

第16回WordBench大阪
-
翻訳サポートメモ –
Developerじゃないと理解できない内容とかあります。
木谷公哉(KITANI Kimiya) @kimipooh
WordPress i18n Tools 導入
- MacOSX • App StoreからXCodeをインストール
• Gettextライブラリを導入
– http://wblo.me/ono/?p=218
• ターミナルを起動
–
–
–
–
mkdir wordpress-i18n
cd wordpress-i18n
svn checkout http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/tools/trunk/
curl –O Makefile https://raw.github.com/miya0001/wp-totalhacks/master/languages/Makefile
– CotEditorやCarbon Emacs等UTF-8対応テキストエディタでMakefileを
開く
• MAKEPOT =$(HOME)/wordpress-i18n/trunk/makepot.php
• MSGMERGEとMSGFMTをそれぞれのパスに変更
①POTやPOが存在しない国際化されたプラグイン
WordPress i18n Toolsを利用
- Custom Post Type Maker 1.
2.
custom-post-type-makerのフォルダにMakefileをコピー
Makefile変更
– PACKAGEをプラグインのドメイン名に変更
• load_plugin_textdomain関数を見ること。「cptm」である。
3.
langフォルダを作成(load_plugin_textdomainをチェック)
1.
2.
4.
KINGUASファイルを作成
1.
5.
翻訳言語を書く(ja)
cptm.potをcptm-ja.poにコピー
1.
2.
6.
cd lang
make pot
Poeditで開いて編集
保存したらcptm-ja.moが出来ている
翻訳した部分が適応されていることを確認
②すでに他の言語については翻訳されたPOが存在する
国際化されたプラグイン
- ultimate-tinymce -
1. languagesフォルダ内のdefault.poを
jwl-ultimate-tinymce-ja.poにコピー
2. Poeditで開いて編集
3. 保存したらcptm-ja.moが出来ている
4. 翻訳した部分が適応されていることを確認
③すでに日本語で翻訳されたMOが存在する
国際化されたプラグイン
- Wordpress SEO POファイルが存在する場合には、それを直接編集すればよい。なけ
れば、誰かが翻訳しているのでPOファイルが配布されているか探しま
しょう。
http://lovelog.eternal-tears.com/wordpress/wp-pluginja/wordpress-seo-by-yoast-ja/
を見ると残念ながらPOファイルは配布されていません。従って新規作
成することになります。ただ、バラバラに作っても勿体無いので作った
ものは上記に送ってマージしてもらうのがいいでしょう。
1.
2.
3.
4.
languagesフォルダ内のwordpress-seo.potを
wordpress-seo-ja.poにコピー
Poeditで開いて編集
保存したらwordpress-seo-ja.moが出来ている
翻訳した部分が適応されていることを確認
どうやってグループメンバーに見せる?
- MacOS 10.7/10.8 MAMPでローカルウェブサーバはすでに起動しています。よって、他の人から見えるようにすれ
ばいい。ただしセキュリティ対策は大事!
1. MAMP上で動いているWordPressのログインパスワードを、類推出来ないものに変更!
–
2.
これしないと同一ネットワーク接続する他の人から中身を改変(場合によってはウィルス仕込まれるか
も!!)
MacOSXのファイアウォール設定を見直し
システム環境設定の「セキュリティとプライバシー」を開く
上部「ファイアウォール」を開く
「ファイアウォール」を「入」にする
「ファイヤウォールオプション」ボタンをクリック
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
「外部からの接続をすべてブロック」をOFF
(普段はこれをチェックいれておくと安全)
「ステルスモードを有効にする」をON
(PCの存在を一般的なスキャンで探されることを防衛)
接続先の確認
ネットに接続
システム環境設定の「ネットワーク」を開く
「接続済み」のネットワークを選択(無線ならWi-Fi)
「状況」に書かれているIPアドレスをメモ(192.168.11.105と仮定)
「http://192.168.11.105:8888/hogehoge」でアクセスできることを確認
1.
2.
3.
4.
5.
•
6.
ただし他のマシンからログインは
できません。
http://localhost をサイトアドレス
として入れているので。ログイン
時点でURLがlocalhostに書き換
わります。
ログインしなければ読めましたね
Hogehogeは、導入したWordPressの名前
同一ネットワークにいる方々にそのURLを伝える
翻訳作業分担
- Google Translator Toolkit 1.
準備
1.
2.
3.
2.
共有
1.
2.
3.
3.
http://translate.google.com/toolkit でログイン
「アップロード」ボタンを押し、POファイルをアップロード
「ファイル」から「保存して終了」
アップロードしたファイルをチェック
共有アイコンをクリック
招待者(Googleアカウント)を追加
保存と適応
1.
2.
3.
ダウンロードする
ファイル名をそれぞれ指定ファイルへ変更し、プラグインの場所へ保存
Poeditで開いて、保存しなおす(以下、確認)
1.
2.
カタログヘッダ「Plural Forms」に「nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;」を入れておく。
※ソーステキストで複数指定している場合にエラーがでる。上記いれとけばOK。
「¥”」が「¥ “」とスペースが空いているものを修正